Sony UNI-ONER580C7, UNI-ONER520C7, UNI-ONER550C7, UNI-ONER550C7-R, UNI-ONEP580C7 Installation Guide

...
Installation and Operation Instructions for the following unitized outdoor camera models:
UNI-ONER / EP SERIES
Outdoor High PoE Clear Dome
UNI-ONER580C7 Unitized SNC-ER580 pendant type, clear dome, with heater and blower UNI-ONER550C7 Unitized SNC-ER550 pendant type, clear dome, with heater and blower UNI-ONER520C7 Unitized SNC-ER520 pendant type, clear dome, with heater and blower UNI-ONEP580C7 Unitized SNC-EP580 pendant type, clear dome, with heater and blower UNI-ONEP550C7 Unitized SNC-EP550 pendant type, clear dome, with heater and blower UNI-ONEP520C7 Unitized SNC-EP520 pendant type, clear dome, with heater and blower
Note: To maximize power for the camera and heater option, the unit requires that you calibrate the enclosure. This calibration process is shown starting with instruction block 18. During calibration, the onboard processor intelligently determines the maximum safe power output of the midspan, and ensures that the enclosure does not exceed that limit. Once calibration is complete the required values are stored in permanent memory, with no additional calibration required.
81-IN6712 06152012
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read instructions - All the safety and operating
1.
instructions should be read before the unit is operated.
Retain instructions - The safety and operating
2.
instructions should be retained for future reference.
Heed Warnings - All warnings on the unit and in the
3.
operating instructions should be adhered to.
Follow instructions - All operating and user instructions
4.
should be followed.
Electrical Connections - Only a qualifi ed electrician
5.
should make electrical connections.
Attachments - Do not use attachments not
6.
recommended by the product manufacturer as they may cause hazards.
Cable Runs- All cable runs must be within permissible
7.
distance.
Mounting - This unit must be properly and securely
8.
mounted to a supporting structure capable of sustaining the weight of the unit.
Accordingly:
The installation should be made by a qualifi ed
a.
installer.
The installation should be in compliance with local
b.
codes.
Care should be exercised to select suitable
c.
hardware to install the unit, taking into account both the composition of the mounting surface and the weight of the unit.
Be sure to periodically examine the unit and the supporting structure to make sure that the integrity of the installation is intact. Failure to comply with the foregoing could result in the unit separating from the support structure and falling, with resultant damages or injury to anyone or anything struck by the falling unit.
UNPACKING
Unpack carefully. Electronic components can be damaged if improperly handled or dropped. If an item appears to have been damaged in shipment, replace it properly in its carton and notify the shipper.
Be sure to save:
The shipping carton and packaging material.
1.
They are the safest material in which to make future shipments of the equipment.
These Installation and Operating Instructions.
2.
SERVICE
If technical support or service is needed, contact Sony at the following number:
TECHNICAL SUPPORT
8:15 AM to 7:30 PM
(EASTERN TIME)
1- 800 - 883 - 6817
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER ( OR BACK). NO USER- SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning fl ash with an arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of non-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of suffi cient magnitude to constitute a risk to persons.
Este símbolo se piensa para alertar al usuario a la presencia del “voltaje peligroso no-aisIado” dentro del recinto de los productos que puede ser un riesgo de choque eléctrico.
Ce symbole est prévu pour alerter I’utilisateur à la presence “de la tension dangereuse” non-isolée dans la clôture de produits qui peut être un risque de choc électrique.
Dieses Symbol soll den Benutzer zum Vorhandensein der nicht-lsolier “Gefährdungsspannung” innerhalb der Produkteinschließung alarmieren die eine Gefahr des elektrischen Schlages sein kann.
Este símbolo é pretendido alertar o usuário à presença “di tensão perigosa non-isolada” dentro do cerco dos produtos que pode ser um risco de choque elétrico.
Questo simbolo è inteso per avvertire I’utente alla presenza “di tensione pericolosa” non-isolata all’interno della recinzione dei prodotti che può essere un rischio di scossa elettrica.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to presence of important operating and
!!
maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
Este símbolo del punto del exclamation se piensa para alertar al usuario a la presencia de instrucciones importantes en la literatura que acompaña la aplicación.
Ce symbole de point d’exclamation est prévu pour alerter l’utilisateur à la presence des instructions importantes dans la littérature accompagnant l’appareil.
Dieses Ausruf Punktsymbol soll den Benutzer zum Vorhandensein de wichtigen Anweisungen in der Literatur alarmieren, die das Gerät begleitet.
Este símbolo do ponto do exclamation é pretendido alertar o usuário à presença de instruções importantes na literatura que acompanha o dispositivo.
Questo simbolo del punto del exclamaton è inteso per avvertire l’utente alla presenza delle istruzioni importanti nella letteratura che accompagna l’apparecchio.
!!
Contents of Box
CD
Electrical Specifications
!!
Power POE 56V
UNI-ONER/EP
English
Español
Français
Deutsch
Portuguese
Input Power: 100 to 240Vac (Midspan) Power: 1.3A Frequency: 50 to 60 HZ output Camera: POE (56Vdc) Heater: 56Vdc (max. 40W)
Energía de entrada: 100 a 240Vac (Midspan) Energía: 1.3A Frecuencia: 50 a 60 hertzios de salida Cámara: POE (56Vdc) Calentador: 56Vdc (máximo 40W)
Puissance d'entrée: 100 à 240Vac (Midspan) Puissance: 1.3A Fréquence: 50 à 60 hertz de rendement Appareil-photo: POE (56Vdc) Réchauffeur: 56Vdc (maximum 40W)
Zugeführte Energie: 100 zu 240Vac (Midspan) Energie: 1.3A Frequenz: 50 bis 60 Hz Ausgang Kamera: POE (56Vdc) Heizung: 56Vdc (Maximum 40W)
Poder de entrada: 100 a 240Vac (Midspan) Poder: 1.3A Freqüência: 50 a 60 hertz de saída Câmera: Ponto de entrada (56Vdc) Calefator: 56Vdc (máximo 40W)
Italiano
!!
Español
Français
Deutsch
Portuguese
Italiano
Alimentazione in ingresso di entrata: 100 a 240Vac (Midspan) Potere: 1.3A Frequenza: 50 - 60 hertz di uscita Macchina fotograca: POE (56Vdc) Riscaldatore: 56Vdc (massimo 40W)
The maximum distance between the network switch and the camera enclosure should not exceed 100m - use Cat 5e or Cat 6 cable only.
La distancia máxima entre el conmutador de red y el carcasa de la cámara no debe superar los 100 - Cat5e uso o Cat6 solamente.
La distance maximale entre le commutateur de réseau et le boîtier de la caméra ne doit pas dépasser 100m - Cat5e utilisation ou Cat6 seul câble.
Der maximale Abstand zwischen der Netzwerk-Switch und die Kamera-Gehäuse sollte nicht mehr als 100m - Verwendung Cat5e oder Cat6 Kabel nur.
A distância máxima entre o interruptor da rede ea caixa da
câmara não deve exceder 100m - Cat5e utilização ou
Cat6 cabo apenas.
La distanza massima tra l'interruttore e la rete alloggiamento
della telecamera non deve superare i 100m - Cat5e uso o Cat6 cavo.
• Contact customer service for a full list of compatible Axis cameras.
Mounting Preparation
1
Securely attach pendant pipe or the UNI-WMB1
(See block 9 when using UNI-WMB3). Pull wiring through pipe and position grommet as shown.
• Con seguridad pipa pendiente de la fijación o el UNI-WMB1 (véase el bloque 9 para UNI-WMB3). Tire del cableado a través de la pipa y del ojal de la posición como se muestra.
• Solidement pipe pendante d'attache ou l'UNI-WMB1 (voir le bloc 9 pour UNI-WMB3). Tirez le câblage par la pipe et le canon isolant de position comme montré.
• Sicher hängendes Rohr der Befestigungs oder das UNI-WMB1 (sehen Sie Block 9 für UNI-WMB3). Ziehen Sie Verdrahtung durch Rohr und Positionsgummimuffe wie gezeigt.
• Firmemente tubulação do pendente do anexo ou o UNI-WMB1 (veja o bloco 9 para UNI-WMB3). Puxe a fiação através da tubulação e do ilhó da posição como mostrado.
• Saldamente tubo del pendente dell'attaccatura o il UNI-WMB1 (vedi il blocco 9 per UNI-WMB3). Tiri i collegamenti tramite il tubo ed il gommino di protezione di posizione come indicato.
2
Wrap Teflon tape around the pipe threads to ensure a tight seal.
• La cinta del Teflon del abrigo alrededor de la pipa rosca para asegurar un sello apretado.
• La bande de teflon d'enveloppe autour de la pipe filète pour assurer un joint serré.
• Verpackung Teflonklebeband um das Rohr verlegt, um eine feste Dichtung sicherzustellen.
• A fita adesiva do Teflon do envoltório em torno da tubulação enfía para assegurar um selo apertado.
• Il nastro del Teflon dell'involucro intorno al tubo filetta per accertare una guarnizione stretta.
TM
3
Screw the coupling onto the pipe threads
until it is hand tight.
• Atornille el acoplador sobre los hilos de rosca de la pipa hasta que es mano firmemente.
• Vissez le couplage sur les fils de pipe jusqu'à ce que ce soit main fortement.
• Schrauben Sie die Koppelung auf die Rohrgewinde, bis es Hand fest ist.
• Parafuse o acoplamento nas linhas da tubulação até que esteja mão firmemente.
• Avviti l'accoppiamento sui filetti del tubo fino a che non sia fortemente mano.
4
Screw the (2) bolts into the coupling.
• Atornille (2) los pernos en el acoplador.
• Vissez (2) les boulons dans l'accouplement.
• Schrauben Sie die (2) Schraubbolzen in die Koppelung.
• Parafuse (2) os parafusos no acoplamento.
• Avviti (2) i bulloni nell'accoppiamento.
Loading...
+ 9 hidden pages