Sony Trinitron PVM-14L1MDE Instructions For Use Manual

4-099-916-13 (1)
Trinitr on
®
Color Video Monitor
Instructions for Use Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso
GB FR
DE ES IT CS
FR
PVM-14L1MDE
2003 Sony Corporation
English
Owner’ s Recor d
The model and serial numbers are located at the rear. Record these numbers in the spaces provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. Serial No.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
Dangerously high voltage are present inside the unit. Do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED.
In the event of a malfunction or when maintenance is necessary, consult an authorized Sony dealer.
For the customers in the U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
For the customers in Canada
This unit has been certified according to Standard CSA C22.2 NO.60601.1.
ATTENTION – When the product is installed in a rack: a) Elevated operating ambient temperature
If installed in a closed or multi-unit rack assembly, the operating ambient temperature of the rack environment may be greater than room ambient. Therefore, consideration should be given to installing the equipment in an environment compatible with the manufacture’s maximum rated ambient temperature (Tmra: 0°C to 40°C (32°F to 104°F)).
b) Reduced air flow
Installation of the equipment in a rack should be such that the amount of air flow required for safe operation of the equipment is not compromised.
c) Mechanical loading
Mounting of the equipment in the rack should be such that a hazardous condition is not achieved due to uneven mechanical loading.
d) Circuit overloading
Consideration should be given to the connection of the equipment to the supply circuit and the effect that overloading of circuits might have on overcurrent protection and supply wiring. Appropriate consideration of equipment nameplate ratings should be used when addressing this concern.
e) Reliable earthing
Reliable earthing of rack-mounted equipment should be maintained. Particular attention should be given to supply connections other than direct connections to the branch circuit (e.g., use of power strips).
f) Gap keeping
Upper and lower gap of rack-mounted equipment should be kept 44 mm (1 3/4 inches).
WARNING
Important safeguards/notices for use in the medical environments
1 All the equipments connected to this unit shall be certified
according to Standard IEC601-1, IEC950, IEC65 or other IEC/ISO Standards applicable to the equipments.
2 When this unit is used together with other equipment in
the patient area*, the equipment shall be either powered by an isolation transformer or connected via an additional protective earth terminal to system ground unless it is certified according to Standard IEC601-1 and IEC601-1-1.
* Patient Area
For the customers in Europe
This equipment has been found to comply with limits for a Class B device pursuant to EN60601-1-2. However, if this equipment does cause harmful interference to other devices, which can be determined by turning this equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Increase the separation between the equipment and other devices.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which other devices are connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
2 (GB)
R1.5m
3 The leakage current could increase when connected to
other equipment.
4 The operator should take precautions to avoid touching
the rear panel input and output circuitry and the patient at the same time.
5 Model PVM-14L1MDE is a video monitor intended for use
in a medical environment to display video pictures from cameras or other video system. These models are nonpatient care equipment with respect to the requirement of leakage current.
Table of Contents
Symbols on the unit
Symbol Location This symbol indicates
Front panel
Rear panel
Rear panel
Rear panel
Caution
When you dispose of the unit or accessories, you must obey the law in the relative area or country and the regulation in the relative hospital.
Main power switch. Press to turn the monitor on or off.
The equipotential terminal which brings the various parts of a system to the same potential.
Alternating current
Attention, consult ACCOMPANYING DOCUMENTS
Precaution.................................................4 (GB)
Features ....................................................4 (GB)
Connections .............................................5 (GB)
How to Connect the AC Power Cord ......... 5 (GB)
How to Connect a Cable to a BNC
Connector .............................................. 5 (GB)
Location and Function of Parts and
Controls ....................................................6 (GB)
Control Panel.............................................. 6 (GB)
Rear Panel .................................................. 7 (GB)
Selecting the Menu Language ................8 (GB)
Using the Menu ........................................9 (GB)
Adjustment Using the Menus................10 (GB)
Items ......................................................... 10 (GB)
Adjusting and Changing the Settings ....... 10 (GB)
Attaching the Side Covers ....................11 (GB)
Specifications.........................................12 (GB)
Dimensions........................................................... i
GB
English
Warning on power connection
Use a proper power cord for your local power supply.
United State Canada Continental Europe
Plug type HOSPITAL GRADE LP-34A Female end E41395 LS-60 Cord type E41395-A H05VV-F Minimum cord set rating 10 A/125 V 10 A/125 V 10 A/250 V Cord length Max. 4.5 m (177 1/4 in.) Max. 4.5 m (177 1/4 in.) – Safety approval UL CSA VDE
HOSPITAL GRADE (Classe de qualité hôpital) LL33182 LL76662
3 (GB)
Precaution
Features
On safety
•Operate the unit only with a power source as specified in “Specifications” section.
•The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc., is located at the rear.
•Should any solid object or liquid fall into the cabinet, unplug the unit and have it checked by qualified personnel before operating it any further.
•Do not drop or place heavy objects on the power cord. If the power cord is damaged, turn off the power immediately. It is dangerous to use the unit with a damaged power cord.
•Unplug the unit from the wall outlet if it is not to be used for several days or more.
•Disconnect the power cord from the AC outlet by grasping the plug, not by pulling the cord.
•The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
On installation
•Allow adequate air circulation to prevent internal heat build-up. Do not place the unit on surfaces (rugs, blankets, etc.) or near materials (curtains, draperies) that may block the ventilation holes.
•Do not install the unit in a location near heat sources such as radiators or air ducts, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration or shock.
Picture
Screen resolution
The use of a Trinitron lines of horizontal resolution in the center of the picture, provides a clear, vivid picture.
Comb filter
The use of a comb filter allows more accurate Y/C color separation with NTSC video signals. This contributes to less of a decrease in resolution, and prevents the cross color and cross luminance phenomena.
Beam current feedback circuit
The built-in beam current feedback circuit assures stable white balance.
Two color systems available
The monitor can display NTSC and PAL signals. The appropriate color system is selected automatically.
1)
picture tube, with over 600
Input
Y/C input connector (S-input connector)
A video signal, split into a luminance component (Y) and a chrominance component (C), can be input through this connector, eliminating the interference between the two components, ensuring picture quality.
On cleaning
To keep the unit looking brand-new, periodically clean it with a mild detergent solution. Never use strong solvents such as thinner or benzine, or abrasive cleansers since they will damage the cabinet. As a safety precaution, unplug the unit before cleaning it.
On repacking
Do not throw away the carton and packing materials. They make an ideal container which to transport the unit.
On Mounting on a Rack
Leave 1U space empty above and below the monitor to ensure adequate air circulation or install a fan to maintain the monitor’s performance.
If you have any questions about this unit, contact your authorized Sony dealer.
4 (GB)
Automatic termination (only for connectors with a
The input connector is terminated at 75 ohms internally when nothing has been connected to the output connector. If a cable is connected to the output connector, the internal terminal is automatically released and the signals input to the input connector are output to the output connector (loop-through).
..................................................................................................
1) Trinitron
“Trinitron” is a registered trademark of Sony Corporation.
mark)
Connections
Functions
16:9 mode
You can precisely monitor a signal whose aspect ratio is 16:9, in addition to a 4:3 signal.
Note
With a 16:9 mode display, red, blue and green scanning lines can be seen at the upper edge of the screen, but this is due to internal operations of the unit itself.
On-screen menus
You can set monitor operation settings by using the on-screen menus.
Side covers
The monitor can be covered with side covers. The side covers that protect the ventilation holes from splashes (of medicines, etc.) as much as possible.
Options
EIA 19-inch rack mount bracket available
The monitor can be mounted on an EIA-standard 19-inch rack, using the following mounting brackets or slide rails. MB-502C (Outside Europe, use the MB-502B)
How to Connect the AC Power Cord
Plug the AC power cord into the AC IN socket.
How to Connect a Cable to a BNC Connector
Connect the coaxial cable with the BNC plugs to the BNC connectors on the rear panel as illustrated below.
For details on mounting the monitor on the rack, refer to the user’s manual of the mounting bracket or slide rail.
Insert the BNC plug into the connector on the rear panel, matching the slit and pin, and turn the BNC clockwise to secure the connection.
5 (GB)
Location and Function of Parts and Controls
Control Panel
!POWER LINE A/LINE B buttons
MENU buttons
MENULINE BLINE A ENTER POWER
EXIT SELECT
switch and
indicator
Speaker
!POWER switch and indicator
1 !POWER switch
Press this switch to turn on the monitor. The lamp will light up. Press this switch again to turn off the monitor.
MENU buttons
2 ENTER/SELECT button
Press this button to confirm an item selected on the menu.
3 M/+ (move the cursor up/adjust the value) button 4 m/– (move the cursor down/adjust the value) button
Press these buttons to move the cursor or adjust an item selected on the menu.
67
543 2
5 MENU/EXIT button
Press this button to show or hide on-screen menus.
LINE A/LINE B buttons
6 LINE A button
Press this button to monitor the signal input through the LINE A connectors.
7 LINE B button
Press this button to monitor the signal input through the LINE B connectors.
1
6 (GB)
Rear Panel
LINE A LINE B
Y/C
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUT OUTOUT
IN
VIDEO
Y/C
3
1 -AC IN socket
Connect the supplied AC power cord to this socket and then to a wall outlet.
2 Ground (
Connect a GND cable.
) terminal
AUDIO
IN
IN
IN
24
(The mark indicates automatic termination.)
~ AC IN
1
VIDEO IN/OUT (BNC)
These are the input/output connectors for a composite video signal. Connect them to the composite video input/output connectors on equipment such as a VCR, video camera, or another monitor.
3 LINE A connectors
Line input connectors for Y/C separate, composite video and audio signals and their loop-through output connectors. Press the LINE A button on the control panel to monitor the input signal through these connectors. If you input signals to both Y/C IN and VIDEO IN, the signal input to the Y/C IN is selected.
Y/C IN/OUT (4-pin mini-DIN)
These are the input/output connectors for a Y/C separate signal. Connect them to the Y/C separate input/output connectors on equipment such as a VCR, video camera, or another monitor.
AUDIO IN/OUT (phono jack)
These are the input/output jacks for an audio signal. Connect them to the audio input/output jacks on equipment such as a VCR.
(Continued)
7 (GB)
Location and Function of Parts and
Selecting the Menu
Controls
4 LINE B connectors
Line input connectors for composite video and audio signals. Press the LINE B button on the control panel to monitor the signal input through these connectors. If you input signals to both Y/C IN and VIDEO IN, the signal input to the Y/C IN is selected.
Y/C IN (4-pin mini-DIN)
This is the input connector for a Y/C IN separate signal. Connect it to the Y/C separate output connector on equipment such as a VCR, video camera, or another monitor.
VIDEO IN (BNC)
This is the input connector for a composite video signal. Connect it to the composite video output connector on equipment such as a VCR, video camera, or another monitor.
AUDIO IN (phono jack)
This is the input jack for an audio signal. Connect it to the audio output jack on equipment such as a VCR.
Language
You can select one of six languages (English, German, French, Italian, Spanish, Japanese) for displaying the menus and other on-screen messages.
The factory preset language is ENGLISH (English). The current settings are displayed in place of the marks on the illustrations of the menu screen.
MENU ENTER
EXIT SELECT
MENU/EXIT button
M/+ button
m/– button
1 Press the MENU/EXIT button to display the menu
screen, and press the M/+ or m/– button to select
(USER CONFIG), then press the ENTER/ SELECT button. The USER CONFIG menu appears.
U S E R . C O N F I G
x F O R M A T . D I S P . . . . . x x x x
L A N G U A G E . . . . . E N G L I S H
ENTER/SELECT button
2 Press the M/+ or m/– button to select
“LANGUAGE,” then press the ENTER/SELECT button. The selected item is displayed in yellow.
U S E R . C O N F I G
F O R M A T . D I S P . . . . . x x x x
L A N G U A G E . . . . . E N G L I S H
x
3 Press the M/+ or m/– button to select the desired
language, the on-screen language changes to the language you have selected, then press the ENTER/SELECT button to finalize the setting.
To clear the menu
Press the MENU/EXIT button. The menu disappears automatically if a button is not pressed within one minute.
8 (GB)
Using the Menu
The monitor is equipped with an on-screen menu for making various adjustments and settings such as picture control, input setting, set setting change, etc. Follow the instructions below to make adjustments or to change settings.
For details on the menu items, see “Adjustment Using the Menus” on page 10 (GB).
You can also change the menu language displayed in the on-screen menu.
To change the menu language, see “Selecting the Menu Language” on page 8 (GB).
The current settings are displayed in place of the marks on the illustrations of the menu screen.
MENU ENTER
EXIT SELECT
Use the M/+ or m/– button to select the desired
3
item, then press the ENTER/SELECT button. The item to be changed is displayed in yellow.
Note
Based on the item selected, a further level of menus below that of the item selected may appear.
4 Make the setting or adjustment in an item.
When changing the adjustment level: To increase the number, press the M/+ button. To decrease the number, press the m/– button. Press the ENTER/SELECT button to confirm the number, then restore the original screen. When changing the setting: Press the M/+ or m/– button to change the setting. Press the ENTER/SELECT button to confirm the setting. The value adjusted in AV control is confirmed even if you does not press the ENTER/SELECT button.
1 2, 3, 4
1 Press the MENU/EXIT button.
The menu appears. The menu presently selected is indicated by a yellow cursor.
Cursor
P I C / S O U N D . C T R L
V O L U M E . . . . . . . . . . . x x x
C O N T R A S T . . . . . . . . . . x x
B R I G H T N E S S . . . . . . . x x x
C H R O M A . . . . . . . . . . . x x x
P H A S E . . . . . . . . . . . . x x x
2 Press the M/+ or m/– button to select a menu, then
press the ENTER/SELECT button. The menu icon presently selected is shown in yellow and the available setting items are displayed.
Setting itemsMenu
P I C / S O U N D . C T R L
x V O L U M E . . . . . . . . . . . x x x
C O N T R A S T . . . . . . . . . . x x
B R I G H T N E S S . . . . . . . x x x
C H R O M A . . . . . . . . . . . x x x
P H A S E . . . . . . . . . . . . x x x
Note
An item displayed in blue cannot be accessed. You can access the item if it is displayed in white.
To clear the menu
Press the MENU/EXIT button. The menu disappears automatically if a button is not pressed within one minute.
About retaining the settings
The settings are automatically stored in the monitor memory.
9 (GB)
Adjustment Using the Menus
Items
The screen menu of this monitor consists of the following items.
PIC/SOUND CTRL
COLOR TEMP/BAL
USER CONTROL
USER CONFIG
VOLUME CONTRAST BRIGHTNESS CHROMA PHASE
COLOR TEMP MANUAL ADJUST
ASPECT RATIO USER MEMORY...
FORMAT DISP LANGUAGE
Adjusting and Changing the Settings
PIC/SOUND CTRL menu
The PIC/SOUND CTRL menu is used for adjusting the volume and picture. Items that cannot be adjusted depending on the input signal are displayed in blue.
Submenu Setting
VOLUME Adjusts the audio level. CONTRAST Adjusts the picture contrast. BRIGHT Adjusts the picture brightness. CHROMA Adjusts the color intensity. The higher the
setting, the greater the intensity. The lower the setting, the lower the intensity.
PHASE Adjusts color tones. The higher the setting,
the more greenish the picture becomes. The lower the setting, the more purplish the picture becomes.
COLOR TEMP/BAL menu
The COLOR TEMP/BAL menu is used for adjusting the picture white balance. You need to use a measurement instrument to adjust the white balance.
Submenu Setting
COLOR TEMP Select the color temperature from among
D65, D93 and USER setting.
MANUAL ADJUST If you set COLOR TEMP to USER, the
item displayed is changed from blue to white, which means you can adjust the color temperature.
ADJUST GAIN...: Adjusts the color
balance RGB (GAIN).
ADJUST BIAS...: Adjusts the color
balance RG (BIAS).
COPY FROM: If you select D65 or
D93 with the M/+ or m/– button, the white balance data of the selected color temperature will be copied to USER.
USER CONTROL menu
The USER CONTROL menu is used for selecting the aspect ratio, storing or recalling adjustments and settings.
Submenu Setting
ASPECT RATIO Select the aspect ratio of the screen
between 4:3 or 16:9.
USER MEMORY To store or to recall all adjustments and
settings.
STORE: To store all adjustments
currently set on AV control menu into the internal memory.
RECALL: To recall all adjustments and
settings currently stored in the internal memory.
USER CONFIG menu
The USER CONFIG menu is used to select a language for the menus and the on-screen messages or to select a format display.
10 (GB)
Submenu Setting
FORMAT DISP Determines whether the format of a input
signal is displayed on the screen or not.
ON: The format is always displayed. OFF: The format is always hidden. AUTO: The format is displayed for
about 10 seconds when the input of the signal begins.
Submenu Setting
LANGUAGE You can select the desired language for the
menus or messages from the following language options.
: Japanese ENGLISH: English DEUTSCH: German FRANÇAIS: French ITALIANO: Italian ESPAÑOL: Spanish
Attaching the Side Covers
1
Tabs on the upper edge
Using the Last Control Function
If you press the M/+ or m/– button when the menu is not displayed, one of the following menu items that you adjusted last time is displayed.
•VOLUME
•CONTRAST
•BRIGHT
•CHROMA
•PHASE Then you can adjust the item immediately.
Side covers
Arrows
2
Tabs on the bottom edge
In order to protect the ventilation holes from splashes from medicines, etc., attach the supplied side covers as illustrated.
1 Hook the tabs on the upper edge into the
ventilation holes, making sure that the arrows on the cover are facing down.
Note
Attach the side covers on all ventilation holes.
2 Push up the tabs on the bottom edge and fit the
cover into the lowest ventilation holes. Attach covers on both left and right vents.
11 (GB)
Specifications
Video signal
Frequency response
LINE 8 MHz +0 dB, –6 dB (Y signal)
Picture performance
Normal scan 7 % over scan of CRT effective
screen area H. linearity Less than 8.0 % (typical) V. linearity Less than 7.0 % (typical) Color temperature D65, D93, USER (Adjustable color
temperature: 5000 K to 10000 K) Resolution 600 TV lines (When Y/C signal is
inputted)
Input connectors
LINE A/B input connector
Y/C input 4-pin mini-DIN (×2)
See the pin assignment on the page 13 (GB).
VIDEO input BNC connector (×2), 1Vp-p +3 dB,
–6 dB, negative synchronization
AUDIO input
Phono jack (×2), –5 dBu
higher
a)
, 47 k or
Output connectors
LINE A output connecters
Y/C output 4-pin mini-DIN (×1) Loop-through,
75 automatic terminal function
VIDEO output
BNC type (×1) Loop-through, 75
automatic terminal function
AUDIO output
Phono jack (×1) Loop-through
Built-in speaker output
0.8 W (monaural)
General
CRT Trinitron P22 luminescent material Power consumption
68 W, 1.1 to 0.4A
Power requirement
100 to 240 V AC, 50/60Hz
Peak inrush current
(1)Power ON, current probe
method: 93 A (240 V)
(2)Hot switching inrush current,
measured in accordance with European standard EN55103-1: 42 A (230 V)
Operating conditions
Temperature 0 to +40°C (32°F to 104°F) Humidity 30 to 85% (no condensation) Pressure 700 hPa to 1060 hPa
Storage and transport conditions
Temperature –10 to +40°C (14°F to 104°F) Humidity 0 to 90% Pressure 700 hPa to 1060 hPa
Dimensions (w/h/d)
Approx. 346 × 340 × 414 mm
5
(13
8 × 13 1⁄2 × 16 3⁄8 inches) Mass Approx. 15 kg (33 lb 2 oz) Accesory supplied AC power cord (1)
Side covers (2) Operating Instructions (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
........................................................................................................................................................................................................
a) 0 dBu = 0.775 Vr.m.s.
12 (GB)
Pin assignment
Y/C IN connector (4-pin mini-DIN)
21
34
*
Pin number
1
2
3 4
Signal
Y-input
CHROMA-input Subcarrier-input
GND for Y-input GND for CHROMA-
input
Description
1 Vp-p, sync negative, 75 ohms
286m Vp-p (NTSC), 300m Vp-p (PAL), burst Delay time between Y and C: within 0 ± 100 nsec., 75 ohms
GND GND
Classification of equipment – Evaluated to EN60601-1, EN60601-1-2, 93/42/EEC –EQUIPMENT not suitable for use in the presence of
a FLAMMABLE ANAESTHETIC MIXTURE WITH AIR or WITH OXYGEN OR NITROUS OXIDE
– Equipment energized from an external electrical
power source Class I Equipment
–Degree of protection against electric shock
No applied part
–Mode of operation Continuous operation
13 (GB)
Français
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Des courants de hautes tensions dangereuses sont présents à l’intérieur de cet appareil. Ne pas ouvrir le coffret. Se reporter à un personnel qualifié uniquement.
CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE.
Dans le cas d’une défaillance ou de nécessité d’entretien, consulter un revendeur Sony autorisé.
Pour les clients résidant au Canada
Cet appareil est certifié conforme à la norme CSA C22.2 NO.60601.1.
Pour les clients résidant en Europe
Cet équipement a été déclaré conforme aux limites définies pour un appareil de classe B conformément à la norme EN60601-1-2. Toutefois, s’il provoque des interférences nuisibles pour d’autres appareils, ce qui peut être détermine en le mettant sous tension, puis hors tension, l’utilisateur est encouragé à essayer de remédier à ces interférences en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
• augmentation de la distance entre l’équipement et les autres appareils ;
• raccordement de l’équipement sur une prise secteur située sur un circuit différent de celui sur lequel les autres appareils sont raccordés ;
• consultation du revendeur ou d’un technicien radio/TV expérimenté afin d’obtenir de l’aide.
d) Surcharge du circuit
Il convient de porter attention au raccordement de l’appareil sur le circuit d’alimentation et à l’effet d’une surcharge des circuits sur la protection contre les surintensités et le câblage d’alimentation. Il convient de prendre en compte les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil pour régler ce problème.
e) Mise à la terre fiable
Une mise à la terre fiable doit être assurée pour un appareil installé dans un bâti. Il convient de porter particulièrement attention aux raccordements d’alimentation qui ne sont pas des raccordements directs au circuit de dérivation (par exemple, l’utilisation de blocs multiprises).
f) Maintien d’un espace de dégagement minimal
Laissez un espace de 44 mm (1 pouces en dessous d’un appareil installé dans un bâti.
3
/4) au-dessus et
AVERTISSEMENT
Précautions/instructions importantes pour une utilisation dans des environnements médicaux
1 Tous les équipements raccordés à cet appareil doivent
être agréés conformément aux normes IEC601-1, IEC950, IEC65 ou aux autres normes IEC/ISO applicables à ces équipements.
2 Si cet appareil est utilisé conjointement avec d’autres
appareils à proximité du patient*, l’équipement doit être alimenté par un transformateur d’isolement ou raccordé via une borne de mise à la terre supplémentaire pour relier le système à la masse jusqu’à ce qu’il soit agréé conformément aux normes IEC601-1 et IEC601-1-1.
* Proximité du patient
R1.5m
ATTENTION – Lorsque le produit est installé sur un bâti : a) Température ambiante de service élevée
Si l’appareil est installé sur un bâti fermé ou comportant plusieurs appareils, la température ambiante de service du bâti peut être supérieure à la température ambiante de la pièce. Il convient par conséquent d’installer l’appareil dans un environnement compatible avec la température ambiante nominale maximale indiquée par le fabriquant (Tmra : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)).
b) Débit d’air réduit
L’installation de l’appareil dans un bâti ne doit pas entraver la circulation d’air nécessaire au fonctionnement fiable de l’appareil.
c) Charge mécanique
Le montage de l’appareil sur le bâti ne doit pas créer de situation dangereuse résultant d’une charge mécanique irrégulière.
2 (FR)
3 Le courant de fuite peut augmenter si raccordé à d’autres
équipements.
4 L’opérateur doit prendre toutes les précautions requises
pour ne pas toucher en même temps le patient et les circuits d’entrée et de sortie du panneau arrière.
5 Le modèle PVM-14L1MDE est un moniteur vidéo destiné
à une utilisation dans un environnement médical pour la visualisation d’images vidéo transmises par des caméras ou d’autres systèmes vidéo. Ces modèles ne sont pas des destinés au traitement des patients en ce qui concerne les exigences liées au courant de fuite.
Table des matières
Symboles sur l’appareil
Symbole Emplacement Ce symbole indique
Panneau frontal
Panneau arrière
Panneau arrière
Panneau arrière
Attention
Lorsque vous jetez l’appareil ou ses accessoires, vous devez respecter la loi de la région ou du pays où vous vous trouvez, ainsi que la réglementation en vigueur dans les hôpitaux.
Interrupteur d’alimentation. Appuyez sur ce bouton pour mettre le moniteur sous ou hors tension.
La borne équipotentielle qui ramène les différentes parties d’un système à la même tension.
Courant alternatif
Attention, consultez les documents d’accompagnement
Précautions............................................... 4 (FR)
Caractéristiques ....................................... 5 (FR)
Raccordement .......................................... 6 (FR)
Comment racorder le cordon
d’alimentation ........................................6 (FR)
Comment racorder un câble à un connecteur
BNC........................................................6 (FR)
Emplacement et fonction des composants
et des commandes................................... 7 (FR)
Panneau de commande ................................7 (FR)
Panneau arrière ............................................ 8 (FR)
Sélection du menu Langue ..................... 9 (FR)
Utilisation du menu................................ 10 (FR)
Réglages à l’aide des menus ................ 11 (FR)
Options ...................................................... 11 (FR)
Réglage et modification des paramètres....11 (FR)
Installation des écrans latéraux............ 12 (FR)
Spécifications......................................... 13 (FR)
Dimensions........................................................... i
FR
Français
Avertissement sur le raccordement de l’alimentation
Utilisez un cordon d’alimentation approprié à votre alimentation secteur locale.
Etats-Unis Canada Europe continentale
Type de fiche HOSPITAL GRADE LP-34A Extrémité femelle E41395 LS-60 Type de cordon E41395-A H05VV-F Intensité nominale minimum du cordon Longueur du cordon Max. 4,5 m (117 1/4 pouces) Max. 4,5 m (117 1/4 pouces) – Agrément de sécurité UL CSA VDE
10 A/125 V 10 A/125 V 10 A/250 V
HOSPITAL GRADE (Classe de qualité hôpital) LL33182 LL76662
3 (FR)
Précautions
Sécurité
•Faites uniquement fonctionner le moniteur sur l’une
des sources d’alimentation désignées dans les « Spécifications ».
•La plaquette signalétique indiquant la tension de
service, la consommation électrique, etc., se trouve à l’arrière de l’appareil.
•Si un liquide ou un objet tombe à l’intérieur du
châssis, débranchez le moniteur et faites-le contrôler par un personnel qualifié avant de le remettre en service.
•Ne laissez pas tomber le cordon d’alimentation et ne
posez pas d’objets lourds dessus. Si le cordon d’alimentation est endommagé, mettez immédiatement le moniteur hors tension. Il est dangereux de faire fonctionner cet appareil avec un cordon endommagé.
•Débranchez l’appareil de la prise murale si vous
prévoyez de ne pas l’utiliser pendant quelques jours ou plus.
•Pour débrancher le cordon, tirez-le par la fiche. Ne
tirez jamais sur le cordon proprement dit.
•La prise d’alimentation doit se trouver à proximité du
moniteur et être aisément accessible.
Remballage
Conservez le carton et les matériaux de conditionnement d’origine afin d’assurer un éventuel transport ultérieur du moniteur dans les meilleures conditions possibles.
Montage en baie
Laissez un espace vide au-dessus et en dessous du moniteur pour assurer une circulation d’air appropriée ou installez un ventilateur pour garantir les performances du moniteur.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre moniteur, consultez votre revendeur Sony.
Installation
•Veillez à assurer une circulation d’air suffisante pour
éviter toute surchauffe à l’intérieur de l’appareil. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces textiles (tapis, couvertures, etc.) ni à proximité de rideaux ou de draperies susceptibles d’obstruer les orifices de ventilation.
•N’installez pas l’appareil à proximité de sources de
chaleur comme un radiateur ou une bouche d’air chaud, ni dans un endroit exposé au rayonnement solaire direct, à des poussières excessives, à des vibrations ou à des chocs mécaniques.
Entretien
Pour que le moniteur garde l’aspect du neuf, nettoyez­le régulièrement à l’aide d’une solution détergente neutre. N’utilisez jamais de solvants puissants tels que du diluant ou du benzène, qui risquent d’altérer le fini du châssis. Par mesure de précaution, débranchez le moniteur avant de le nettoyer.
4 (FR)
Caractéristiques
Image
Résolution de l’écran
L’utilisation d’un tube image Trinitron de 600 lignes de résolution horizontale au centre de l’image, permet d’obtenir une image claire et vive.
Filtre en peigne
L’utilisation d’un filtre en peigne permet d’obtenir une séparation plus précise des couleurs Y/C avec les signaux vidéo NTSC. Cette séparation contribue à minimiser la perte de résolution et les phénomènes de couleur et de luminance croisées.
Circuit de retour du courant de faisceau
Le circuit de retour du courant de faisceau intégré assure la stabilité de la balance des blancs.
Deux systèmes couleur
Le moniteur peut afficher les signaux NTSC et PAL. Le système couleur approprié est sélectionné automatiquement.
1)
doté de plus
Fonctions
Mode 16:9
Vous pouvez contrôler avec précision un signal au format 16:9, en plus d’un signal 4:3.
Remarque
Avec un affichage en mode 16:9, des lignes de balayage rouges, bleues et vertes sont visibles dans le haut de l’écran, mais cela vient du fonctionnement interne de l’appareil lui-même.
Menus d’affichage
Vous pouvez régler les paramètres d’exploitation du moniteur à l’aide des menus d’affichage.
Ecrans latéraux
Le moniteur peut être équipé d’écrans latéraux. Les capots latéraux protègent autant que possible les ouïes de ventilation contre les projections (de médicaments, etc.).
Entrées
Connecteur d’entrée de luminance chrominance (Y/C) (connecteur d’entrée S)
Le signal vidéo, divisé en signal de luminance (Y) et en signal de chrominance (C), peut être reçu via ce connecteur, éliminant ainsi les interférences entre les deux signaux et garantissant la qualité des images.
Terminaison automatique (uniquement les connecteurs portant la marque
Le connecteur d’entrée est terminé à 75 ohms à l’intérieur, dans le cas où aucun cordon n’est raccordé sur le connecteur de sortie. Si un cordon est raccordé sur le connecteur de sortie, la terminaison interne est automatiquement annulée et les signaux entrés vers le connecteur d’entrée sont sortis sur le connecteur de sortie (transmission à boucle).
)
Options
Support de montage de la baie 19 pouces aux normes EIA disponible
Le moniteur peut être installé sur une baie 19 pouces aux normes EIA, à l’aide des supports de montage ou des glissières de guidage suivants. MB-502C (hors d’Europe, utilisez le MB-502B)
Pour plus d’informations sur le montage du moniteur en baie, reportez-vous au manuel utilisateur du support de montage ou de la glissière de guidage.
..........................................................................................................................................................................................................
1) Trinitron
« Trinitron » est une marque déposée de Sony Corporation.
5 (FR)
Raccordement
Comment racorder le cordon d’alimentation
Branchez le cordon d’alimentation secteur sur la prise AC IN.
Comment racorder un câble à un connecteur BNC
Branchez le câble coaxial doté de fiches BNC sur les connecteurs BNC du panneau arrière, tel qu’illustré ci­dessous.
Insérez la fiche BNC dans le connecteur situé sur le panneau arrière en faisant correspondre la broche avec l’orifice, puis tournez la fiche BNC dans le sens des aiguilles d’une montre pour sécuriser la connexion.
6 (FR)
Emplacement et fonction des composants et des commandes
Panneau de commande
Haut-parleur
Commutateur et indicateur POWER !
1 Commutateur POWER !
Appuyez sur ce commutateur pour mettre le moniteur sous tension. Le voyant s’allume. Appuyez de nouveau sur ce commutateur pour mettre le moniteur hors tension.
Touches MENU
2 Touche ENTER/SELECT
Appuyez sur cette touche pour valider une option sélectionnée dans le menu.
3 Touche M/+ (déplacement du curseur vers le haut/réglage de la valeur) 4 Touche m/– (déplacement du curseur vers le bas/réglage de la valeur)
Appuyez sur ces touches pour déplacer le curseur ou pour régler une option sélectionnée dans le menu.
Touches LINE A/ LINE B
67
5 Touche MENU/EXIT
Appuyez sur cette touche pour faire apparaître ou disparaître les menus sur l’écran.
Touches LINE A/LINE B
6 Touche LINE A
Appuyez sur cette touche pour contrôler l’entrée du signal via les connecteurs LINE A.
7 Touche LINE B
Appuyez sur cette touche pour contrôler l’entrée du signal via les connecteurs LINE B.
Commutateur et indicateur
Touches MENU
MENULINE BLINE A ENTER POWER
EXIT SELECT
543 2
POWER !
1
7 (FR)
Emplacement et fonction des composants et des commandes
Panneau arrière
LINE A LINE B
Y/C
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUT OUTOUT
IN
3
1 Prise - AC IN
Raccordez le cordon d’alimentation secteur à cette prise, puis à une prise murale.
2 Borne de masse (
Raccordée à un câble de masse.
)
VIDEO
Y/C
AUDIO
IN
IN
IN
24
(La marque indique la terminaison automatique.)
~ AC IN
1
VIDEO IN/OUT (BNC)
Ce sont les connecteurs d’entrée/sortie d’un signal vidéo composite. Raccordez-les aux connecteurs d’entrée/sortie vidéo composite d’un appareil comme un magnétoscope, une caméra vidéo ou un autre moniteur.
3 Connecteurs LINE A
Connecteurs d’entrée de ligne pour les signaux Y/C séparés, les signaux vidéo composites et les signaux audio ainsi que leurs connecteurs de sortie en boucle passante. Appuyez sur la touche LINE A du panneau de commande pour contrôler le signal d’entrée transmis par ces connecteurs. Si vous entrez des signaux vers Y/C IN et VIDEO IN, l’entrée du signal vers Y/C IN est sélectionnée.
Y/C IN/OUT (miniconnecteur DIN à 4 broches)
Ce sont les connecteurs d’entrée/sortie d’un signal Y/C séparé. Raccordez-les aux connecteurs d’entrée/sortie Y/C séparé d’un appareil comme un magnétoscope, une caméra vidéo ou un autre moniteur.
AUDIO IN/OUT (prise phono)
Ce sont les prises d’entrée/sortie affectées à un signal audio. Raccordez-les aux prises d’entrée/ sortie audio d’un appareil comme un magnétoscope.
8 (FR)
Sélection du menu Langue
4 Connecteurs LINE B
Connecteurs d’entrée de ligne pour les signaux vidéo composites et les signaux audio. Appuyez sur la touche LINE B du panneau de commande pour contrôler l’entrée du signal via ces connecteurs.
Si vous entrez des signaux vers Y/C IN et VIDEO IN, l’entrée du signal vers Y/C IN est sélectionnée.
Y/C IN (mini-DIN à 4 broches)
Connecteur d’entrée pour un signal Y/C IN séparé. Raccordez-le au connecteur de sortie Y/C séparé sur les appareils tels que les magnétoscopes, les caméscopes ou un moniteur autre que celui-ci.
VIDEO IN (BNC)
Connecteur d’entrée pour un signal vidéo composite. Raccordez-le au connecteur de sortie vidéo composite sur les appareils tels que les magnétoscopes, les caméscopes ou un moniteur autre que celui-ci.
AUDIO IN (prise phono)
Prise d’entrée du signal audio. Raccordez-la à la prise de sortie audio d’un autre appareil, tel qu’un magnétoscope.
Vous avez le choix entre six langues (anglais, allemand, français, italien, espagnol, japonais) pour afficher les menus et les divers messages à l’écran. La langue préréglée d’usine est ENGLISH (anglais). Les réglages courants sont affichés à l’endroit indiqués par les repères
sur les illustrations de l’écran de menu.
MENU ENTER
EXIT SELECT
Touche MENU/EXIT
Touche m/–
Touche M/+
Touche ENTER/ SELECT
1 Appuyez sur la touche MENU/EXIT pour afficher
l’écran de menu. Appuyez ensuite sur la touche M/ + ou m/– pour sélectionner puis sur la touche ENTER/SELECT. Le menu USER CONFIG apparaît.
U S E R . C O N F I G
x F O R M A T . D I S P . . . . . x x x x
L A N G U A G E . . . . . E N G L I S H
(USER CONFIG),
2 Appuyez sur la touche M/+ ou m/– pour
sélectionner la langue souhaitée, puis appuyez sur la touche ENTER/SELECT. L’option sélectionnée est affiché en jaune.
U S E R . C O N F I G
F O R M A T . D I S P . . . . . x x x x
L A N G U A G E . . . . . E N G L I S H
x
3 Appuyez sur les touches M/+ ou m/– pour
sélectionner la langue souhaitée, la langue des menus à l’écran change selon la sélection, puis appuyez sur la touche ENTER/SELECT pour valider le réglage.
C O N F I G . U T I L I S A T
A F F . F O R M A T . . . . . . x x x x
x L A N G U E . . . . . . F R A N Ç A I S
Pour quitter le menu
Appuyez sur la touche MENU/EXIT. Le menu disparaît automatiquement si aucune touche n’est activée pendant une minute.
9 (FR)
Utilisation du menu
Le moniteur possède un menu affiché à l’écran
permettant d’effectuer différents ajustements et
réglages comme le contrôle de l’image, le réglage de
l’entrée, la modification d’un réglage défini, etc.
Suivez les instructions ci-dessous pour effectuer les
ajustements ou modifier les réglages.
Pour plus de détails sur les options de menu, reportez-vous
à la section « Réglages à l’aide des menus », page 11 (FR).
Vous pouvez également modifier la langue du menu
affiché à l’écran.
Pour modifier la langue du menu, reportez-vous à la section
« Sélection du menu Langue », page 9 (FR).
Les réglages courants sont affichés à l’endroit indiqués
par les repères
sur les illustrations de l’écran de
menu.
MENU ENTER
EXIT SELECT
1 2, 3, 4
Utilisez la touche M/+ ou m/– pour sélectionner
3
l’option souhaitée, puis appuyez sur la touche ENTER/SELECT. L’option à modifier est affichée en jaune.
Remarque
Selon l’élément sélectionné, un niveau supplémentaire de menus sous l’élément sélectionné peut s’afficher.
4 Effectuez le réglage ou l’ajustement d’une option.
Lors de la modification du niveau de réglage : Pour augmenter la valeur, appuyez sur la touche M/+. Pour diminuer la valeur, appuyez sur la touche m/–. Appuyez sur la touche ENTER/SELECT pour valider la valeur, puis revenez à l’écran initial. Lors de la modification du réglage : Appuyez sur la touche M/+ ou m/– pour modifier le réglage. Appuyez sur la touche ENTER/SELECT pour valider le réglage. La valeur réglée dans le menu de commande audio et vidéo est validée, même si vous n’appuyez pas sur la touche ENTER/SELECT.
1 Appuyez sur la touche MENU/EXIT.
Le menu apparaît. Le menu sélectionné est indiqué par un curseur jaune.
Curseur
C O M M . I M A G E / S O N
V O L U M E . . . . . . . . . . . x x x
C O N T R A S T E . . . . . . . . . x x
L U M I N O S I T É . . . . . . . . . x
C H R O M A . . . . . . . . . . . . x x
P H A S E . . . . . . . . . . . . . . x
2 Appuyez sur la touche M/+ ou m/– pour
sélectionner un menu, puis appuyez sur la touche ENTER/SELECT. L’icône du menu sélectionné est indiquée en jaune et les options de réglage disponibles sont affichées.
Options de réglageMenu
C O M M . I M A G E / S O N
x V O L U M E . . . . . . . . . . . x x x
C O N T R A S T E . . . . . . . . . x x
L U M I N O S I T É . . . . . . . . . x
C H R O M A . . . . . . . . . . . . x x
P H A S E . . . . . . . . . . . . . . x
Remarque
Les options affichées en bleu ne sont pas accessibles. Vous pouvez accéder à une option si elle est affichée en blanc.
Pour quitter le menu
Appuyez sur la touche MENU/EXIT. Le menu disparaît automatiquement si aucune touche n’est activée pendant une minute.
Mémorisation des réglages
Les réglages sont automatiquement enregistrés dans la mémoire du moniteur.
10 (FR)
Réglages à l’aide des menus
Options
Le menu d’écran de ce moniteur comporte les options suivantes.
COMM IMAGE/SON
TEMP/BAL COULEUR
CONTROLE UTIL
CONFIG UTILISAT
VOLUME CONTRASTE LUMINOSITÉ CHROMA PHASE
TEMP COUL REGLAGE MANUEL
RAP HAUT/LARG MEM UTILISAT...
AFF FORMAT LANGUE
Réglage et modification des paramètres
Menu TEMP/BAL COULEUR
Le menu TEMP/BAL COULEUR est utilisé pour régler la compensation des blancs de l’image. Vous devez utiliser un instrument de mesure pour ajuster la compensation des blancs
Sous-menu Réglage
TEMP COUL Sélectionnez la température de couleur
parmi les réglages D65, D93 et UTILISAT.
REGLAGE MANUEL
Si vous réglez TEMP COUL sur UTILISAT, l’option affichée passe du bleu au blanc, vous permettant d’ajuster la température de couleur.
REGLAGE GAIN...: règle la balance
des couleurs RVB (GAIN).
REGLAGE POLARIS...: règle la
balance des couleurs RVB (POLARIS).
COPIE DE: si vous sélectionnez D65
ou D93 avec la touche M/+ ou m/–, les données de compensation des blancs de la température de couleur sélectionnée seront copiées vers UTILISAT.
Menu COMM IMAGE/SON
Le menu COMM IMAGE/SON sert à régler le volume et l’image. Les éléments qui ne peuvent pas être réglés selon le signal d’entrée s’affichent en bleu.
Sous-menu Réglage
VOLUME Permet de régler le niveau sonore. CONTRASTE Règle le contraste de l’image. LUMINOSITÉ Règle la luminosité de l’image. CHROMA Règle l’intensité des couleurs. Plus le
réglage est élevé, plus l’intensité est élevée. Plus le réglage est bas, plus l’intensité est basse.
PHASE Règle les teintes des couleurs. Plus le
réglage est élevé, plus l’image devient verdâtre. Plus le réglage est bas, plus l’image devient violette.
Menu CONTROLE UTIL
Le menu CONTROLE UTIL sert à sélectionner le format d’écran, à stocker ou à afficher les réglages et ajustements.
Sous-menu Réglage
RAP HAUT/LARGE Permet de sélectionner le format d’écran
4:3 ou 16:9.
MEM UTILISAT… Permet d’enregistrer ou d’afficher tous les
réglages et ajustements.
EMMAGASINER : enregistre dans la
mémoire interne tous les ajustements actuellement réglés dans le menu de commande audio et vidéo.
RAPPELER : permet d’afficher tous
les réglages et ajustements actuellement enregistrés dans la mémoire interne.
11 (FR)
Installation des écrans
Réglages à l’aide des menus
Menu CONFIG UTILISAT
Le menu CONFIG UTILISAT sert à sélectionner une
langue pour les menus et les messages à l’écran ou à
sélectionner le format d’affichage.
Sous-menu Réglage
AFF FORMAT Détermine si le format d’un signal d’entrée
est affiché sur l’écran ou non.
OUI: le format est toujours affiché. NON: le format est toujours masqué. AUTO: le format est affiché pendant
environ 10 secondes lorsque l’entrée du signal commence.
LANGUE Pour afficher les menus ou les messages,
vous avez le choix parmi les options suivantes pour sélectionner la langue.
: japonais ENGLISH: anglais DEUTSCH: allemand FRANÇAIS: français ITALIANO: italien ESPAÑOL: espagnol
latéraux
1
Ecrans latéraux
2
Onglets du bord supérieur
Flèches
Onglets du bord inférieur
Utilisation de la fonction de dernière commande
Si vous appuyez sur la touche M ou m alors que le menu n’est pas affiché, l’un des paramètres de menu suivants que vous avez réglés en dernier lieu s’affiche.
•VOLUME
•CONTRASTE
•LUMINOSITÉ
•CHROMA
•PHASE Vous pouvez ensuite immédiatement régler le paramètre.
Pour protéger les ouïes de ventilation contre les éclaboussures de médicaments, etc., installez les écrans latéraux (fournis) comme illustré.
1 Introduisez les onglets du bord supérieur dans les
ouïes de ventilation en veillant à ce que les flèches qui apparaissent sur l’écran soient orientées vers le bas.
Remarque
Installez les écrans latéraux sur toutes les ouïes de ventilation.
2 Relevez les onglets du bord inférieur et adaptez le
ou les écrans aux ouïes de ventilation inférieures.
Installez ces écrans sur les ouïes de ventilation gauches et droites.
12 (FR)
Spécifications
Signal vidéo
Réponse en fréquence
LINE 8 MHz +0 dB, –6 dB (Y)
Performances de l’image
Balayage normal 7 % sur le balayage de la zone
d’écran effective d’un tube
cathodique Linéarité H Moins de 8,0 % (typique) Linéarité V Moins de 7,0 % (typique) Température de couleur
D65, D93, UTILISAT (température
de couleur réglable : 5000 K à
10000 K) Resolution 600 lignes télévisées (en cas de
réception de signaux Y/C)
Connecteurs d’entrée
Connecteurs d’entrée LINE A/B
Entrée Y/C Miniconnecteur DIN à 4 broches
(×1)
Voir l’assignation des broches à la page 14 (FR).
Entrée VIDEO
BNC (×2), 1Vp-p +3 dB, –6 dB,
synchronization négative
Entrée AUDIO
Prise phono jack (×2), –5 dBu
47 k ou plus
Connecteurs de sorties
Connecteurs de sortie LINE A
Sortie Y/C Miniconnecteur DIN à 4 broches
(×1) en boucle directe, avec
terminaison automatique à 75
Sortie VIDEO
BNC (×1) en boucle directe, avec
terminaison automatique à 75
Sortie AUDIO
Prise phono (×1) en boucle directe
Sortie haut-parleur intégré
0,8 W (monaural)
Caractéristiques générales
Tube à rayon cathodique
Trinitron, matériau luminescent
P22
Consommation électrique
68 W, 1,1 à 0,4A
Puissance de raccordement
100 à 240 V CA, 50/60Hz
Appel de courant de crête
(1)Mise sous tension (ON),
méthode de sondage du courant: 93 A (240 V)
(2)Mesuré conformément à la
norme européenne EN55103-1: 42 A (230 V)
Conditions d’utilisation
Température : 0 à +40 °C (32 à 104 °F) Humidité : 30 à 85 % (sans condensation) Pression : 700 à 1060 hPa
Conditions de transport et de stockage
Température : –10 à + 40 °C (14 à 104 °F) Humidité : 0 à 90 % Pression : 700 à 1060 hPa
Dimensions (l/h/p)
Approx. 346 × 340 × 414 mm
5
(13
8 × 13 1⁄2 × 16 3⁄8 pouces)
a)
,
Mass Approx. 15 kg (33 livres 2 once) Accessoires fournis
Cordon d’alimentation (1) Ecrans latéraux (2) Mode d’emploi (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
........................................................................................................................................................................................................
a) 0 dBu = 0,775 Vr.m.s.
13 (FR)
Spécifications
Assignation des broches
Connecteur Y/C IN (miniconnecteur DIN à 4 broches)
21
34
*
Numéro de broche
1
2
3 4
Signal
Entrée Y
Entrée CHROMA Entrée sous­porteuse
Masse de l’entrée Y Masse de l’entrée
CHROMA
Description
1 Vp-p, sync négative, 75 ohms
286 m Vp-p (NTSC), 300 m Vp-p (PAL), séparation des couleurs Décalage entre Y et C : en 0 ± 100 nsec., 75 ohms
GND GND
Classification de l’appareil – Evalué à EN60601-1, EN60601-1-2, 93/42/EEC –APPAREIL ne convenant pas à une utilisation en
présence d’un MELANGE ANESTHESIANT INFLAMMABLE ET D’AIR, D’OXYGENE OU DE PROTOXYDE AZOTE
–Appareil alimenté par une source électrique externe
Appareil de Classe I
–Degré de protection contre les chocs électriques
Partie non appliquée
–Mode de fonctionnement
Fonctionnement continu
14 (FR)
Loading...
+ 58 hidden pages