Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les
orifices d’aération de l’appareil avec des journaux,
nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies
allunées sur l’appareil.
Ne placez pas de récipients remplis de liquides
(vases, etc.) sur l’appareil. Ceci ferait courir un risque
d’incendie ou d’électrocution.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel
qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
Ne jetez pas les piles aux ordures.
Portez-les à un dépôt pour déchets
dangereux.
REMARQUE À L‘ATTENTION DE LA
CLIENTÈLE CANADIENNE
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES,
NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE
AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE
COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE
COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT
ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
A propos de ce manuel
Les instructions de ce mode d’emploi concernent les
modèles TC-WE675 et WE475. Vérifiez le numéro
de votre modèle sur le panneau arrière de la platine.
Les illustrations de ce mode d’emploi représentent le
TC-WE675. Toute différence de fonctionnement est
clairement indiquée dans le texte, par exemple
“TC-WE675 seulement”.
FR
2
Page 3
Table des matières
Identification des éléments
Unité principale ..................................... 4
Préparatifs
Raccordement à la chaîne...................... 6
Lecture d’une cassette
Lecture d’une cassette ........................... 7
Les éléments sont arrangés par ordre alphabétique.
Voir les pages indiquées entre parenthèses () pour les détails.
Unité principale
TC-WE675
12 34567 8 9 0 qa qs qd
POWER
DIRECTION MODE
ON OFF
PITCH CONTROL
–+
RESET MEMORYRESET MEMORY
RELAY
RMS/START
CLEAR
x
PAUSE REC MUTING RECPAUSE REC MUTING REC
XW
COUNTERAB
RMSAUTO CAL ( START X)DUBBING A B
SET
CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC
– RMS +
(
)
MmMm
DOLBY NR
OFF
ON
ON FILTER
BC
x
(
AMS)(AMS
AMS)(AMS
BACK FRONT
z
wkwjwl e;eaes
BC
x
(
AMS)(AMS
XW
START (DECK B X)
)
z
– RMS +
(
)
AMS)(AMS
CLEAR
PAUSE REC MUTING RECPAUSE REC MUTING REC
XW
MmMm
BACK FRONT
x
DOLBY NR
OFF
ON
ON FILTER
z
ra r; elehejekeg ef ed
A + B REC ws (15)
Affichage qs
ARL qj (12)
CHECK wf (9)
DECK A wd (11)
RESET (platine A) 6 (8)
RESET (platine B) q; (8)
RMS/START 4 (8, 16)
SET 5 (9)
SYNCHRO ql (18)
DECK B 9 (11)
DIRECTION MODE 2 (7, 10)
DISPLAY 8 (9)
DOLBY NR ej (7, 10)
FADER w; (13)
HIGH/NORMAL qd (14)
Indicateur AUTO qg (10, 12)
MEMORY (platine A) 7 (8)
MEMORY (platine B) qa (8)
PITCH CONTROL wh (7)
Platine A 3 (7, 20)
Platine B qf (10, 20)
POWER 1 (7, 10)
Prise PHONES qk
REC LEVEL qh (11, 12)
DESCRIPTION DES
TOUCHES
A ( éjection sur la platine B) wa
(7, 10, 21)
A (éjection sur la platine A) wg
(7, 10, 21)
x (arrêt sur la platine A)/CLEAR wj
(7, 9, 10, 12)
M (avance rapide)/AMS/RMS +/
m (recul)/AMS/RMS – (platine
A) wk (7, 8)
H (lecture sur la platine A)/FRONT
wl (7, 8, 10, 11)
x (arrêt sur la platine B) e; (7, 10,
12)
START (DECK B X)
XW
HIGH/NORMAL
)
qfqgqh qj
AUTO REC LEVEL
5
•
•
46
•
•
37
•
•
28
•
•
19
•
•
10
0
FADER ARL
SYNCHRO
z
PHONES
qkqlw;wawswdwfwhwg
M (avance rapide)/AMS/m
(recul)/AMS (platine B) ea (7, 8)
H (lecture sur la platine B) es (7,
10, 11)
z REC (platine B) ed (10)
W REC MUTING (platine B) ef
(16)
h (lecture inversée sur la platine B)
eg (7, 10, 11)
X PAUSE (platine B) eh (7, 10,
11)
z REC (platine A) ek (10)
h (lecture inversée sur la platine
A)/BACK el (7, 8, 10, 11)
W REC MUTING (platine A) r;
(16)
X PAUSE (platine A) ra (7, 10,
11)
FR
4
Page 5
TC-WE475
1235478690
qaqs
qd
qf
Identification des éléments
POWER
DIRECTION MODE
RELAY
ON OFF
PITCH CONTROL
–+
Affichage 6
ARL qf (12)
DIRECTION MODE 2 (7, 10)
DOLBY NR wg (7, 10)
FADER qj (13)
HIGH/NORMAL 9 (14)
Indicateur AUTO qs (10, 12)
MEMORY (platine A) 5 (8)
MEMORY (platine B) 8 (8)
PITCH CONTROL ea (7)
Platine A 3 (7, 10)
RESET MEMORYRESET MEMORY
CLEAR
x
(
AMS)(AMS
BACK FRONT
COUNTERAB
)
MmMm
DOLBY NR
BC
OFF
x
(
AMS)(AMS
Platine B qa (10, 20)
POWER 1 (7, 10)
Prise PHONES qg
REC LEVEL qd (11, 12)
RESET (platine A) 4 (8)
RESET (platine B) 7 (8)
SYNCHRO qh (18)
DUBBING A B
HIGH/NORMAL
)
PAUSE REC MUTING REC
XW
AUTO REC LEVEL
5
•
•
46
•
•
37
•
•
28
•
•
19
•
•
10
0
FADER ARL
SYNCHRO
z
PHONES
qgqhqjw;qkqlwawswdeawle;whwj wgwfwk
DESCRIPTION DES
TOUCHES
M (avance rapide)/AMS/m
(recul)/AMS (platine B) q; (7, 8)
H (lecture sur la platine B) qk (7,
10)
z REC (platine B) ql (10)
A (éjection sur la platine B) w;
(7, 10, 21)
W REC MUTING (platine B) wa
(16)
h (lecture inversée sur la platine B)
ws (7, 10)
X PAUSE (platine B) wd (7)
x (arrêt sur la platine B) wf (7, 10)
H (lecture sur la platine A) wh (7)
h (lecture inversée sur la platine A)
wj (7)
A (éjection sur la platine A) wk
(7)
x (arrêt sur la platine A) wl (7)
M (avance rapide)/AMS/m
(recul)/AMS (platine A) e; (7, 8)
FR
5
Page 6
Préparatifs
Raccordement à la chaîne
Cette partie explique comment raccorder la platine à un amplificateur ou à un lecteur CD doté de
connecteurs CONTROL A1II. N’oubliez pas d’éteindre les appareils avant de les raccorder.
Raccordements
vers une prise secteur
Amplificateur
Raccordement de la platine à
cassette à un amplificateur
Raccordez l’amplificateur aux connecteurs IN/
OUT avec les cordons de liaison audio fournis.
Quand vous branchez un cordon de liaison
audio, vérifiez la couleur de la prise et celle de
la fiche du cordon : Fiche rouge (droite) dans
la prise rouge et fiche blanche (gauche) dans la
prise blanche. Veillez à bien enfoncer les fiches
pour éviter tout ronflement ou bruit.
Raccordement de la platine à
cassette à un lecteur CD doté de
connecteurs CONTROL A1II
Voir “Emploi du système de contrôle
CONTROL A1II” à la page 17 pour les détails.
FR
6
Lecteur CD
Réglage du sélecteur de
tension (uniquement pour les
modèles avec sélecteur de
tension)
Vérifiez que le sélecteur de tension sur le
panneau arrière de la platine à cassette est réglé
sur la tension du secteur local. Si ce n’est pas le
cas, réglez-le sur la position correcte avec un
tournevis avant de brancher le cordon
d’alimentation secteur sur une prise secteur.
VOLTAGE
220V
230 –
240V
120V
Branchement du cordon
d’alimentation secteur
Branchez le cordon sur une prise secteur.
Remarque
Installez cette chaîne afin de pouvoir débrancher
immédiatement le cordon d’alimentation de la prise
secteur en cas de problème.
Page 7
Lecture d’une cassette
Lecture d’une cassette
1 Allumez l’amplificateur et sélectionnez
la position platine.
2 Appuyez sur POWER puis à fond sur A
pour ouvrir le logement de cassette, et
chargez une cassette.
Tournez la face à
lire vers vous.
3 Réglez DIRECTION MODE.
Pour reproduireRéglez sur
Une face seulementg
Les deux faces en continu
Les deux platines
successivement
1)
La platine s’arrête automatiquement au bout de
cinq lectures consécutives.
1)
4 Appuyez sur H.
La lecture commence. Réglez le volume sur
l’amplificateur.
N’appuyez pas sur POWER ou A
pendant le fonctionnement de la
platine. Sinon, la bande pourrait être
endommagée.
1)
s
RELAY
Conseils
• Enfoncez la touche PITCH CONTROL pour activer
la fonction de contrôle de la vitesse, et tournez la
commande dans le sens horaire pour augmenter la
vitesse ou dans le sens contraire pour la réduire. La
vitesse peut se régler pendant la lecture sur la
platine A ou la copie à vitesse normale 2) (mais pas
pendant la lecture RMS 2) ou la copie RMS 2)).
2)
TC-WE675 seulement
• Pour écouter une cassette avec le Dolby 3) NR
(réducteur de bruit), réglez DOLBY NR sur ON
(TC-WE675 seulement) et sélectionnez le même
réglage que lors de l’enregistrement de la cassette
—B ou C.
3)
«Dolby», «HX Pro» et le symbole double D sont
des marques de commerce de Dolby Laboratories.
Lecture d’une cassette
PourAppuyez sur
Arrêter la lecturex
Commencer la lecture
par la face arrière
Faire une pauseX PAUSE. Appuyez une
Avancer rapidement ou
rembobiner la bande
Sortir la cassetteA après avoir arrêté la
h
nouvelle fois sur cette
touche pour poursuivre la
lecture.
Vous pouvez localiser rapidement les plages
suivantes et précédentes dans une limite de 30
plages (Multi-AMS : Recherche automatique
de plage musicale) ou le début d’une cassette
(Lecture automatique). Vous pouvez même
spécifier un point quelconque d’une cassette
(Lecture mémorisée).
Remarque
Vérifiez l’indicateur de sens de défilement de la
platine que vous utilisez. Pour localiser une plage sur
la face arrière (quand h s’allume), appuyez sur la
ou les touches entre parenthèses.
Pour localiserAppuyez sur
Le début des plages
suivantes (Multi-AMS)
Le début de la plage
actuelle (Multi-AMS)
Le début des plages
précédentes
(Multi-AMS)
Le début de la cassette
(Lecture automatique)
Un point particulier
de la cassette (Lecture
mémorisée)
FR
8
M (ou m) autant de fois
que nécessaire pendant la
lecture. Par exemple, pour
localiser la deuxième plage
suivante, appuyez deux
fois.
m (ou M) une fois
pendant la lecture.
m (ou M) autant de fois
que nécessaire pendant la
lecture.
Par exemple, pour localiser
l’avant-dernière plage,
appuyez trois fois.
MEMORY, à plusieurs
reprises jusqu’à ce que
“M” disparaisse de
l’afficheur. Appuyez
ensuite sur m (ou M)
tout en tenant H enfoncée
(ou h).
MEMORY, à plusieurs
reprises jusqu’à ce que “M”
apparaisse sur l’afficheur.
Recherchez le point
souhaité, puis appuyez sur
RESET pour remettre le
compteur à zéro et
mémoriser ce point.
Pour localiser ensuite le
point mémorisé et
commencer la lecture,
appuyez sur m (ou M)
tout en maintenant H (ouh) enfoncée. (Appuyez
sur m (ou M) pour
arrêter la bande à “0000”.)
Remarques
• La fonction Multi-AMS ne marche pas
correctement si:
– l’espace vierge entre les plages est inférieur à 4
secondes;
– les fréquences d’un passage sont très basses ou le
volume d’une plage extrêmement réduit;
– la puissance du signal des canaux gauche et droit
est très différente;
• La fonction Multi-AMS est inopérante sur une
platine pendant la lecture, l’enregistrement (sauf la
copie) ou la pause sur l’autre platine.
• Pendant la localisation Multi-AMS, la platine
s’arrête à la fin de la face présente, même si
DIRECTION MODE est réglé sur s.
• Les compteurs sont remis à “0000” quand vous
arrêtez la platine.
Création d’un programme
— Lecture RMS
(TC-WE675 seulement)
En créant un programme, vous pouvez écouter
certaines plages de la platine A dans l’ordre
souhaité. La fonction RMS (Recherche
aléatoire de plages) permet de créer un
programme de 28 plages au maximum, soit 14
sur chaque face.
1 Appuyez sur RMS/START.
“RMS” et un curseur clignotant
apparaissent dans l’afficheur.
2 Appuyez su h (BACK) ou H (FRONT)
pour sélectionner la face de la cassette.
h ou H apparaît dans l’afficheur.
3 Appuyez de façon répétée sur m ou
M jusqu’à ce que le numéro de plage
souhaité apparaisse dans l’afficheur.
0 3
FRONT
RMS
BACK
Numéro de plage
H
1234567891011121314
Face de la cassette
Page 9
4 Appuyez sur SET pour mémoriser votre
sélection.
Pour programmer de nouveau la même
plage, appuyez encore une fois sur SET.
1 3
FRONT
RMS
BACK
Ordre dans le programme
H
1234567891011121314
Numéro de plage
5 Répétez les étapes 2 à 4 pour
programmer d’autres plages.
Si “FULL” apparaît dans l’afficheur
Vous avez déjà programmé 28 plages et il n’est
pas possible d’en programmer d’autres.
6 Appuyez sur RMS/START pour
démarrer la lecture RMS.
Les décibelmètres apparaissent dans
l’afficheur.
Pour arrêter la lecture RMS
Appuyez une fois sur x (CLEAR). Le
programme RMS reste en mémoire. Appuyez
sur RMS/START pour reprendre la lecture
RMS.
Pour annuler la lecture RMS
Appuyez de façon répétée sur x (CLEAR)
jusqu’à ce que les décibelmètres apparaissent
dans l’afficheur ou éjectez la cassette de la
platine A. Quand la lecture RMS est annulée, le
programme RMS est automatiquement effacé.
Vous pouvez alterner entre
l’affichage RMS et l’affichage des
décibelmètres
Appuyez sur DISPLAY.
Conseil
Pour écouter une nouvelle fois le même programme
quand la lecture RMS est terminée, appuyez sur
RMS/START.
Remarques
• Pendant la lecture RMS, vous ne pouvez utiliser que
CHECK, DISPLAY et x sur la platine A, et x,m et M sur la platine B.
• La fonction RMS risque de ne pas marcher
correctement si l’espace vierge entre les plages est
trop court.
• Si l’espace vierge entre les plages est long, la bande
pourra être avancée rapidement sur une partie de
l’espace vierge.
• Si votre programme comprend un numéro pour une
plage inexistante, ce numéro sera sauté pendant la
lecture RMS.
Vérification de l’ordre des
plages du programme
Appuyez sur CHECK.
A chaque pression sur cette touche, l’affichage
indique les numéros des plages dans l’ordre de
leur programmation. Après la dernière plage du
programme, “End” apparaît dans l’afficheur.
Addition de plages à la fin
d’un programme
Appuyez une fois sur x (CLEAR), puis suivez
les étapes 2 à 5 de “Création d’un programme
(Lecture RMS)” à la page 8.
Remarque
Pour des informations détaillées au sujet des
télécommandes d’ampli-tuner stéréo Sony avec
fonction RMS, contactez votre revendeur Sony.
Lecture d’une cassette
FR
9
Page 10
Enregistrement sur une cassette
Enregistrement sur une
cassette
1 Allumez l’amplificateur et reproduisez
la source de programme que vous
voulez enregistrer.
2 Appuyez sur POWER puis à fond sur A
pour ouvrir le logement de la cassette
et chargez une cassette.
1)
Sur le TC-WE675, il est possible d’enregistrer
sur les deux platines.
Sur le TC-WE475, il est possible d’enregistrer
seulement sur la platine B.
3 Réglez DIRECTION MODE.
Pour enregistrer surRéglez sur
Une face seulementg
Les deux faces
2)
L’enregistrement s’arrête quand la face arrière
est finie.
2)
4 Appuyez sur z REC.
H s’allume pour indiquer que
l’enregistrement commence par la face
tournée vers vous. Si ce n’est pas le cas,
appuyez une fois sur H.
La platine à cassette ajuste
automatiquement le niveau
d’enregistrement (voir page 12). Après
l’éclairage du voyant AUTO, arrêtez la
source de programme. Si vous souhaitez
ajuster le niveau d’enregistrement
manuellement, consultez “Pour ajuster
manuellement le niveau d’enregistrement”
(page 11).
N’appuyez pas sur POWER ou A
pendant le fonctionnement de la
platine. Sinon, la bande pourrait être
endommagée.
1)
Tournez la face à
enregistrer vers
vous.
s
5 Appuyez sur X PAUSE ou H.
L’enregistrement commence.
6 Démarrez la source de programme.
PourAppuyez sur
Arrêter l’enregistrement x
Commencez
l’enregistrement par la
face arrière
Faire une pauseX PAUSE. Appuyez une
Sortir la cassetteA après avoir arrêté
Conseil
Pour protéger vos enregistrements contre un
effacement accidentel, brisez la ou les languettes de
protection (voir page 20).
Pour enregistrer avec le Dolby NR
(réducteur de bruit)
Réglez DOLBY NR sur ON (TC-WE675
seulement), et sélectionnez B ou C avant de
commencer l’enregistrement.
Pour enregistrer des émissions FM
avec le Dolby NR (réducteur de bruit)
(TC-WE675 seulement)
Si la réception FM n’est pas satisfaisante,
réglez DOLBY NR sur ON FILTER (filtre
multiplex).
Conseil
Le système Dolby HX Pro 3) s’active
automatiquement pendant l’enregistrement.
La distorsion et le bruit sont réduits dans la réponse
de hautes fréquences pour produire un son de haute
qualité dont on pourra profiter même pendant la
lecture sur d’autres platines à cassette.
3)
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Expanseur de dynamique HX Pro émanant de chez
Bang et Olufsen.
«Dolby», «HX Pro» et le symbole double D sont des
marques de commerce de Dolby Laboratories.
h deux fois à l’étape 5
nouvelle fois sur cette
touche pour poursuivre
l’enregistrement.
l’enregistrement
10
FR
Page 11
Pour ajuster manuellement le niveau
d’enregistrement
Après la pression de z REC à l’étape 4 de la
page 10, tournez REC LEVEL de sorte que les
décibelmètres atteignent le niveau recommandé
pour le type de cassette utilisée.
Une fois ces réglages effectués, arrêtez la
source de programme et continuez la procédure
à partir de l’étape 5.
+
+40
–
∞
dB
L
R
Remarque
Selon la source enregistrée, de la distorsion peut
apparaître malgré le réglage du niveau
d’enregistrement. Si le cas se présente, tournez REC
LEVEL vers la gauche pour réduire le niveau.
–
–20–
10
30
Pour une cassette
de type I ou II
Pour une cassette
de type IV
;
–
4
8
Calibrage automatique du
courant de polarisation et
du niveau d’enregistrement
(TC-WE675 seulement)
Comme différents types de cassettes sont en
vente dans le commerce, la platine règle
automatiquement les caractéristiques
d’égalisation appropriées et le courant de
polarisation pour chaque type de cassette
(ATS: Sélection automatique du type de
cassette). Toutefois, vous pouvez encore
obtenir de meilleurs résultats avec le calibrage
automatique du courant de polarisation et du
niveau d’enregistrement.
1 Chargez la cassette que vous voulez
enregistrer dans l’une des platines.
Assurez-vous que les languettes de
protection de la cassette n’ont pas été
brisées.
2 Appuyez sur DECK A ou DECK B
jusqu’à ce que “CAL” apparaisse dans
l’afficheur.
3 Appuyez sur H ou h pour
sélectionner la face de la cassette à
enregistrer.
Pour sélectionnerAppuyez sur
La face avantH
La face arrièreh
Enregistrement sur une cassette
4 Appuyez sur X PAUSE.
Le calibrage automatique commence
(tonalités d’essai d’enregistrement,
rembobinage et lecture).
Pendant le calibrage, le compteur change de
9 à 0.
CAL B REC
Quand le calibrage automatique est terminé,
la bande est rembobinée jusqu’à sa position
d’origine, l’affichage du compteur redevient
normal et la platine s’arrête.
CA. L9
suite
11
FR
Page 12
Calibrage automatique du courant de
polarisation et du niveau
d’enregistrement (suite)
Réglage automatique du
niveau d’enregistrement
5 Démarrez l’enregistrement proprement
dit (voir page 10).
Pour annuler le calibrage
automatique
Appuyez sur x de la platine utilisée.
Si “A” ou “B” clignote sans
interruption
Le calibrage automatique a été interrompu par:
• La fin de la bande. Inversez le sens de
défilement ou rembobinez la bande sur une
nouvelle position pour pouvoir enregistrer le
la tonalité d’essai.
• Une cassette endommagée ou des têtes sales.
Changez la cassette ou nettoyez et
démagnétisez les têtes (voir page 21).
Mise à jour du calibrage
Si vous chargez une cassette et que “A CAL”
ou “CAL B” apparaît dans l’afficheur, cela
signifie qu’il y a déjà des données de calibrage
automatique dans cette platine pour ce type de
bande (I, II ou IV). Il est toutefois conseillé de
procéder au calibrage chaque fois que vous
chargez une nouvelle cassette car les
caractéristiques des cassettes de même type
varient aussi.
Avant le recalibrage, n’oubliez pas d’annuler
les données précédentes “A CAL” ou “CAL
B” en appuyant sur la touche DECK A ou
DECK B. Procédez ensuite à partir de l’étape 2
du calibrage automatique.
— Auto-réglage du niveau
d’enregistrement
La fonction d’auto-réglage du son assure le
réglage automatique du niveau
d’enregistrement en fonction du niveau de crête
de la source. Elle est valide pendant
l’enregistrement normal, l’enregistrement en
relais* ou l’enregistrement simultané* sur les
deux platines.
* TC-WE675 seulement
1 Suivez les étapes 1 à 3 de
“Enregistrement sur une cassette” à la
page 10.
Vérifiez que les languettes de protection de
la cassette n’ont pas été brisées.
2 Appuyez sur z REC.
Le voyant AUTO clignote et le niveau
d’enregistrement se règle automatiquement.
Une fois que le niveau d’enregistrement a
été réglé, le voyant AUTO cesse de
clignoter et reste allumé.
3 Appuyez sur X PAUSE ou H.
L’enregistrement commence.
Pour annuler la fonction d’autoréglage du niveau d’enregistrement
Appuyez sur ARL ou tournez REC LEVEL
pour éteindre le voyant AUTO. Dans les deux
cas, l’enregistrement continuera, mais la
fonction Auto-réglage du niveau
d’enregistrement sera annulée.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
12
FR
Page 13
Conseils
• Réglez le niveau d’enregistrement manuellement
avec REC LEVEL dans les cas suivants :
– Le niveau d’enregistrement ne peut pas être réglé
correctement à cause de bruits excessifs dans la
source de programme.
– Le niveau de la source de programme est trop
faible et le niveau d’enregistrement n’augmente
pas.
Pendant un passage calme d’un morceau de
musique classique, par exemple, le niveau
d’enregistrement peut rester faible pendant un
certain temps. Si la source contient ensuite des
passages à niveau sonore plus élevé, lisez le
passage au niveau le plus élevé pour pouvoir
régler correctement le niveau.
– Le niveau d’enregistrement ne diminue pas
pendant un certain temps.
La fonction d’auto-réglage du niveau
d’enregistrement risque de ne pas fonctionner
correctement si vous essayez d’enregistrer le son
traité par un égalisateur graphique à signaux de
niveau très élevé.
• Appuyez sur la touche z REC pendant la lecture du
passage au niveau le plus élevé de la source à
enregistrer pour éviter que le niveau
d’enregistrement change après le début de
l’enregistrement. Vous obtiendrez un
enregistrement plus naturel.
• Si toute la source de programme est reproduite
lorsque le voyant AUTO s’allume après avoir cessé
de clignoter, le niveau d’enregistrement se réglera
en fonction du niveau le plus élevé de la source.
• Après l’enregistrement avec la fonction d’autoréglage du niveau d’enregistrement, le voyant
AUTO reste allumé et le réglage du niveau
d’enregistrement ne change pas. Effectuez une des
opérations suivantes pour annuler ce réglage :
– Appuyez sur ARL pour éteindre le voyant AUTO
– Tournez REC LEVEL
– Mettez la platine hors tension.
Entrée et sortie en fondu
— Fader
Vous pouvez graduellement augmenter le
niveau sonore au début de l’enregistrement
(entrée en fondu) ou le diminuer à la fin de
l’enregistrement (sortie en fondu).
Cette fonction est très utile, car elle permet
d’éviter les coupures abruptes en fin de bande.
PourEffectuez les opérations
suivantes:
une entrée en fondu 1 Suivez les étapes 1 à 4 de
“Enregistrement sur une
cassette” de la page 10.
2 Démarrez la lecture de la
source de programme et
appuyez sur FADER au point
où vous souhaitez faire
démarrer l’entrée en fondu. Le
voyant AUTO clignote
pendant l’entrée en fondu.
Lorsque le fondu est terminé,
le voyant AUTO s’allume si
l’auto-réglage du niveau
d’enregistrement est activé ou
s’éteint s’il est désactivé.
une sortie en fondu Pendant l’enregistrement,
appuyez sur FADER à l’endroit
où la sortie en fondu doit
commencer. Lorsque le fondu est
terminé, “REC” clignote sur
l’afficheur et la platine se met en
pause.
Remarque
L’entrée ou la sortie en fondu est impossible si REC
LEVEL est réglé manuellement sur 0 (minimum)
(voir page 11).
Enregistrement sur une cassette
13
FR
Page 14
Copie d’une cassette
Vous pouvez copier une cassette de la platine A
sur une cassette de la platine B à vitesse
normale ou rapide.
1 Chargez une cassette enregistrée dans
la platine A et une cassette vierge dans
la platine B.
Assurez-vous que les languettes de
protection de la cassette dans la platine B
n’ont pas été enlevées.
2 Sélectionnez la ou les faces sur
lesquelles enregistrer.
Pour enregistrer sur Réglez DIRECTION
MODE sur
Une faceg
Les deux facess.
L’enregistrement sur la
face arrière de la cassette
dans la platine B
commence
indépendamment de la
lecture de la cassette dans
la platine A.
RELAY.
L’enregistrement sur la
face arrière de la cassette
dans la platine B
commence simultanément
à la lecture de la face
arrière de la cassette dans
la platine A.
3 Sélectionnez la vitesse de copie.
Pour sélectionner Appuyez sur HIGH/
NORMAL
Vitesse normaleUne fois
Vitesse rapideDeux fois
“HIGH” ou “NORM” apparaît dans
l’afficheur.
La platine se met en pause de copie.
4 Sélectionnez la face par laquelle la
copie doit commencer.
Pour enregistrer à partir de Appuyez sur
La face avantH
La face arrièreh
Pour arrêter la copie
PendantAppuyez sur
La copie normalex sur la platine B
La copie rapidex sur les deux platines
Conseils
• Pendant la copie rapide, seule la touche x peut être
utilisée.
• La copie est automatiquement effectuée au même
niveau d’enregistrement et avec le même type de
réducteur Dolby que l’original dans la platine A.
Inutile d’ajuster le niveau d’enregistrement ou de
sélectionner le réducteur Dolby pendant la copie. Si
vous voulez contrôler le son pendant la copie
normale, réglez le sélecteur DOLBY NR sur le type
de réducteur utilisé pour la cassette dans la platine
A (voir page 7).
• La vitesse de lecture est ajustable sur la platine A.
Voir page 7.
Remarque
Si un téléviseur se trouve à proximité de la platine à
cassette, du bruit peut être audible pendant la copie
rapide. Dans ce cas, éteignez le téléviseur ou
éloignez-le de la platine.
Copie de passages
particuliers
Ceci n’est possible que pendant la copie
normale.
1 Appuyez sur x de la platine A au début
du passage que vous voulez sauter.
La platine B se met en pause
d’enregistrement.
2 Localisez le point où vous voulez
poursuivre l’enregistrement sur la
platine A, puis arrêtez la cassette.
3 Appuyez sur X PAUSE de la platine B
pour poursuivre la copie.
5 Appuyez sur X PAUSE de la platine B
pour commencer la copie.
FR
14
Page 15
Enregistrement successif
sur les deux platines
Enregistrement de la même
source sur les deux platines
— Enregistrement en relais
(TC-WE675 seulement)
Vous pouvez effectuer un enregistrement
continu qui commencera par la cassette de la
platine A et se terminera par la cassette de la
platine B.
1 Chargez des cassettes vierges dans les
deux platines.
Vérifiez que les languettes de protection des
cassettes ne sont pas enlevées.
2 Sélectionnez le Dolby NR (réducteur de
bruit) (voir page 10).
3 Réglez DIRECTION MODE sur RELAY.
4 Appuyez sur z REC de la platine A.
La platine A se met en pause
d’enregistrement.
5 Démarrez la lecture de la source de
programme.
6 Ajustez manuellement le niveau
d’enregistrement, si nécessaire (voir
page 11).
7 Démarrez l’enregistrement.
Pour enregistrer à
partir de
La face avantH sur la platine A
La face arrièreh sur la platine B
Pour arrêter l’enregistrement en
relais
PendantAppuyez sur
L’enregistrement sur la
platine A
L’enregistrement sur la
platine B
Remarque
Vérifiez que H de la platine B apparaît dans
l’afficheur. S’il n’apparaît pas, appuyez une fois sur
H de la platine B; sinon, l’enregistrement en relais
s’arrêtera à la fin de la face arrière de la cassette dans
la platine B.
Appuyez sur
x de la platine A
x de la platine B
— Enregistrement simultané
(TC-WE675 seulement)
Vous pouvez enregistrer simultanément la
même source sur les cassettes insérées dans les
platines A et B.
1 Chargez des cassettes vierges dans les
deux platines.
Vérifiez que les languettes de protection des
cassettes n’ont pas été enlevées.
2 Sélectionnez le Dolby NR (réducteur de
bruit) (voir page 10).
3 Sélectionnez la ou les faces à
enregistrer.
Pour enregistrer sur Réglez DIRECTION
Une seule faceg
Les deux facess
MODE sur
4 Appuyez sur A+B REC.
Les deux platines se mettent en pause
d’enregistrement.
5 Démarrez la lecture de la source de
programme.
6 Réglez manuellement le niveau
d’enregistrement, si nécessaire (voir
page 11).
7 Sélectionnez la face sur laquelle
l’enregistrement doit commencer sur
les deux platines.
Pour commencer
l’enregistrement
Par la face avantH
Par la face arrièreh
Appuyez sur
8 Appuyez sur X PAUSE sur la platine B.
L’enregistrement simultané commence.
Pour arrêter l’enregistrement simultané
Appuyez sur x des deux platines.
Conseil
Pendant l’enregistrement simultané, X PAUSE et W
REC MUTING de la platine B contrôlent les deux
platines, mais pas X PAUSE et W REC MUTING de
la platine A.
15
Enregistrement sur une cassette
FR
Page 16
Enregistrement d’un
programme
Insertion d’un espace vierge
pendant l’enregistrement
— Copie RMS
(TC-WE675 seulement)
Vous pouvez enregistrer un programme RMS
créé au préalable (voir “Création d’un
programme (Lecture RMS)” à la page 8). Cette
fonction n’est utilisable qu’à vitesse normale.
1 Chargez la cassette enregistrée dans la
platine A et une cassette vierge dans la
platine B.
Assurez-vous que les languettes de
protection de la cassette dans la platine B
n’ont pas été enlevées.
2 Programmez des plages sur la platine A
(voir les étapes 1 à 5 de la page 8).
3 Appuyez une fois sur HIGH/NORMAL
pour mettre la platine en attente de
copie.
4 Sélectionnez la face de la cassette dans
la platine B, sur laquelle vous voulez
enregistrer.
Pour commencer
l’enregistrement
Par la face avantH
Par la face arrièreh
Appuyez sur
5 Appuyez sur RMS/START ou X PAUSE
de la platine B pour démarrer la copie
RMS.
Pour arrêter la copie RMS
Appuyez sur x sur la platine B. Le programme
RMS reste mémorisé même lorsque la copie
RMS est terminée.
Conseils
• Vous pouvez créer un espace vierge de 4 secondes
ou plus sur la cassette dans la platine B en appuyant
sur la touche W REC MUTING après l’étape 4.
Pour les détails, voir “Insertion d’un espace vierge
pendant l’enregistrement (Enregistrement
silencieux)” à la page 16.
• Un espace de 10 secondes est automatiquement créé
sur la cassette au début de la copie RMS si:
– vous chargez une nouvelle cassette dans la platine
B;
– la bande de la cassette dans la platine B est
rembobinée jusqu’à son début et s’est
automatiquement arrêtée.
FR
16
— Enregistrement silencieux
Vous pouvez insérer un espace vierge de quatre
secondes entre les plages. Les espaces vierges
permettent de localiser ensuite le début des
plages avec la fonction Multi-AMS (voir page
8). Cette fonction permet également d’effacer
les passages inutiles d’une cassette.
1 Suivez les étapes 1 à 5 de
“Enregistrement sur une cassette” aux
page 10.
L’enregistrement commence.
2 Appuyez sur W REC MUTING à l’endroit
où vous voulez insérer un espace
vierge.
“REC” clignote dans l’afficheur et un
espace vierge est enregistré sur la bande.
Au bout de 4 secondes, X s’allume et la
platine se met en pause d’enregistrement.
3 Appuyez sur X PAUSE pour poursuivre
l’enregistrement.
Conseil
Si vous voulez la touche insérer un espace vierge de
plus de 4 secondes, tenez W REC MUTING enfoncée
tant que nécessaire. Au bout de 4 secondes, “REC”
clignote plus rapidement.
Quand vous relâchez W REC MUTING, X s’allume
et la platine se met en pause d’enregistrement.
Appuyez sur X PAUSE pour poursuivre
l’enregistrement.
Page 17
Emploi du système de
contrôle CONTROL A1II
Cette platine à cassette est compatible avec le
système de contrôle CONTROL A1II.
Le système de contrôle CONTROL A1II est
conçu pour simplifier le fonctionnement des
chaînes audio comprenant de composants Sony
séparés. Les raccordements CONTROL A1II
assurent un chemin pour la transmission de
signaux de contrôle permettant le
fonctionnement automatique et le contrôle des
caractéristiques ordinairement associées aux
systèmes intégrés.
Actuellement, les raccordements CONTROL
A1II entre platine MD, lecteur CD,
amplificateur (ampli-tuner) et platine à cassette
Sony permettent la sélection automatique de
fonction et l’enregistrement synchronisé.
Dans l’avenir, les raccordements CONTROL
A1II fonctionneront en tant que bus
multifonction vous permettant de contrôler
diverses fonctions pour chaque composant.
Remarque
Le système de contrôle CONTROL A1II est conçu
pour maintenir la compatibilité ascendante lors du
perfectionnement du système de contrôle pour traiter
de nouvelles fonctions. Dans ce cas, les composants
plus anciens ne seront toutefois pas compatibles avec
les nouvelles fonctions.
Compatibilité de CONTROL A1II et
CONTROL A1
Le système de contrôle CONTROL A1 a été
perfectionné en CONTROL A1II, le
système standard des changeurs CD 300
disques Sony et d’autres composants Sony
récents. Les composants à prises
CONTROL A1 sont compatibles avec les
composants à CONTROL A1II, et peuvent
être raccordés les uns aux autres. En
principe, la majorité des fonctions
disponibles avec le système de contrôle
CONTROL A1 sera disponible avec le
système de contrôle CONTROL A1II. Mais
lors du raccordement entre composants avec
prises CONTROL A1 et composants à
prises CONTROL A1II, le nombre de
fonctions contrôlables peut être limité selon
le composant. Voir le mode d’emploi fourni
avec le ou les composants pour les détails.
suite
Enregistrement sur une cassette
17
FR
Page 18
Emploi du système de contrôle
CONTROL A1II (suite)
Raccordement du système de
contrôle CONTROL A1II
Raccordez des câbles à mini-fiche (2 fiches)
monaurale en série aux prises CONTROL A1II
à l’arrière de chaque composant. Vous pouvez
raccorder jusqu’à dix composants compatibles
CONTROL A1II dans un ordre quelconque,
mais un seul composant de chaque type (par ex.
1 lecteur CD, 1 platine MD, 1 platine à cassette
et 1 ampli-tuner). (Il peut être possible de
raccorder plus d’un lecteur CD ou d’une platine
MD selon le modèle. Voir le mode d’emploi
fourni avec le composant concerné pour les
détails.)
Exemple
Amplificateur
(ampli-tuner)
Platine à
cassette
Dans le système de contrôle CONTROL A1II,
les signaux de contrôle passent dans les deux
sens, c’est pourquoi il n’y a pas de différence
entre les prises IN et OUT. Si un composant a
plus d’une prise CONTROL A1II, vous pouvez
en utiliser un, ou bien raccorder différents
composants à chaque prise.
Câble de raccordement
Quand un composant compatible CONTROL
A1II est dépourvu de câble de raccordement,
utilisez un câble à mini-fiche (2 fiches)
monaurale de moins de 2 m de long, sans
résistance (tel que RK-G69HG Sony)
disponible dans le commerce.
Lecteur CDPlatine MD
Autre composant
Enregistrement synchronisé
avec un lecteur CD
La pression de SYNCHRO permet
l’enregistrement sur votre platine à cassette
synchronisé avec un lecteur CD Sony raccordé
au connecteur CONTROL A1II via un câble
CONTROL A1II.
1 Réglez le sélecteur de source de
l’amplificateur sur lecteur CD.
2 Chargez un CD dans le lecteur CD.
3 Sélectionnez le mode de lecture
(CONTINUE, SHUFFLE ou PROGRAM)
sur le lecteur CD.
4 Chargez une cassette dans la platine B.
5 Sélectionnez la ou les faces à
enregistrer.
Pour enregistrer sur Réglez DIRECTION
MODE sur
Une faceg
Les deux facess ou RELAY
6 Sélectionnez la face par laquelle
l’enregistrement doit commencer sur la
platine B.
Pour enregistrer à partir de Appuyez sur
La face avantH
La face arrièreh
7 Appuyez sur SYNCHRO.
Pour arrêter l’enregistrement
synchronisé d’un CD
Appuyez sur x sur la platine B ou sur le
lecteur CD.
18
FR
Page 19
Conseils
• Si le voyant sur SYNCHRO s’éteint après un
clignotement rapide, l’enregistrement est impossible
parce que la ou les languettes de protection de la
cassette ont été enlevées.
• Les plages d’un CD sont de longueur variable. Les
CD de musique classique, entre autres, ont souvent
des plages dépassant le temps d’enregistrement
d’une seule face d’une cassette. Dans ce cas,
utilisez l’enregistrement manuel.
• Lorsque vous chargez une cassette dans la platine
sans la lire ni l’enregistrer, la platine la considère
comme une cassette neuve, même si la bande est en
partie bobinée. Avant le début de l’enregistrement
synchronisé de CD, la bande est avancée de 10
secondes environ pour que l’enregistrement ne
s’effectue pas sur l’amorce de la bande. Pour
commencer immédiatement l’enregistrement
synchronisé de CD sans ces 10 secondes d’avance,
écoutez ou enregistrez pendant environ 10 secondes
la cassette avant de démarrer cette procédure.
• Si la face avant de la cassette se termine pendant
l’enregistrement synchronisé de CD (H s’allume)
et que DIRECTION MODE est réglé sur s ou
RELAY, l’enregistrement de la plage s’arrête
immédiatement le sens de défilement de la bande
est inversé, puís l’enregistrement recommence à
partie début de la plage sur l’autre face. Si la face
arrière de la cassette se termine en cours
d’enregistrement (h s’allume) l’enregistrement
synchronisé de CD s’arrête ainsi que la lecture sur
le lecteur CD.
Remarques
• Pour éviter d’interrompre l’enregistrement,
n’appuyez pas sur les touches du lecteur CD
pendant l’enregistrement synchronisé d’un CD.
• Certaines touches de la platine sont inopérantes
pendant l’enregistrement synchronisé d’un CD.
Sélection automatique de
fonction
Quand vous raccordez des composants Sony
compatibles CONTROL A1II avec des câbles
CONTROL A1II (non fournis), le sélecteur de
fonction de l’amplificateur (ou ampli-tuner)
commute automatiquement à l’entrée correcte
quand vous appuyez sur la touche de lecture de
l’un des composants raccordés.
(Par exemple, si vous appuyez sur H (touche
de lecture) de la platine à cassette pendant la
lecture d’un CD, le sélecteur de fonction de
l’amplificateur commute de CD à TAPE.)
Remarques
• Cette fonction est opérante seulement quand les
composants sont raccordés aux entrées de
l’amplificateur (ou ampli-tuner) conformément au
nom des touches de fonction. Certains ampli-tuners
permettent de permuter les noms des touches de
fonction. Dans ce cas, consultez le mode d’emploi
fourni avec l’ampli-tuner.
• A l’enregistrement, ne lisez aucun composant autre
que la source d’enregistrement. Cela provoquerait la
sélection automatique.
Enregistrement sur une cassette
19
FR
Page 20
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
• Ne pas démonter le coffret car il y a risque
d’électrocution. Pour toute réparation adressez-vous
uniquement à un technicien qualifié.
• Si un liquide ou un solide tombait dans le coffret,
débranchez la platine et faites-la contrôler par un
technicien qualifié avant de la remettre en service.
Sources d’alimentation
• Avant de mettre la platine en marche, vérifiez que
sa tension de fonctionnement est identique à celle
du secteur local. La tension de fonctionnement est
indiquée sur la plaque signalétique à l’arrière de la
platine à cassette.
• Cet appareil n’est pas isolé de la source
d’alimentation secteur tant qu’il est branché sur une
prise murale, même s’il a été éteint.
• Si la platine ne doit pas être utilisée pendant
longtemps, débranchez-la de la prise secteur. Pour
débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la
fiche. Ne tierez jamais tirer sur le cordon
proprement dit.
• Le cordon d’alimentation secteur ne doit être
changé que par un technicien compétent.
Fonctionnement
•A cause d’un mécanisme de sécurité, les touches de
fonction sont inopérantes si le logement de la
cassette n’est pas complètement clos, si aucune
cassette ne se trouve dans le logement ou si la
cassette a été mal chargée.
• N’oubliez pas d’arrêter la bande avant de mettre la
platine à cassette hors tension. Sinon, la bande
pourrait être endommagée.
Installation
• Installez la platine à cassette dans un endroit où la
ventilation est suffisante afin d’éviter toute
surchauffe interne.
• N’installez pas la platine:
– sur une surface molle comme une couverture, car
les orifices de ventilation pourraient être bouchés;
– près d’une source de chaleur;
– en plein soleil;
– en position inclinée;
– dans un lieu exposé à la poussière ou à des chocs
mécaniques.
Nettoyage
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes
avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une
solution détergente neutre. N’utilisez pas de tampons
abrasifs, poudre à récurer ou diluant, comme l’alcool
ou la benzine.
Pour toute question ou problème au sujet de la
platine, veuillez contacter votre revendeur Sony
le plus proche.
Remarques sur les cassettes
Pour protéger un enregistrement sur
la face A ou B
Brisez la languette appropriée.
Face A
Languette pour
la face A
Languette pour
la face B
Pour enregistrer sur une cassette
sans languette de protection
Recouvrez l’orifice approprié avec du ruban
adhésif.
20
FR
Page 21
Nettoyage des têtes et du
parcours de la bande
Assemblage des têtes
Galets presseurs
Cabestans
Tête d’effacement
Tête d’enregistrement/
lecture
A
Nettoyez les têtes et le parcours de la bande
toutes les 10 heures de fonctionnement pour
prévenir :
• une détérioration de la qualité du son
• une diminution du niveau sonore
• un pleurage et un scintillement excessifs
• une perte de son
• un effacement incomplet
• une altération de la fonction
d’enregistrement
Pour obtenir un enregistrement optimal, il est
conseillé de nettoyer les têtes et le parcours de
la bande avant chaque enregistrement.
1 Appuyez sur A pour ouvrir le logement
de la cassette.
2 Arrêtez la platine et essuyez les têtes,
les galets presseurs et les cabestans
avec un coton-tige légèrement
imprégné d’alcool ou de liquide de
nettoyage pour platine en vente dans le
commerce.
Démagnétisation des têtes
Au bout de 20 à 30 heures d’utilisation, ou
quand vous remarquez un sifflement ou une
perte des hautes fréquences, démagnétisez les
têtes avec un démagnétiseur pour platines à
cassette en vente dans le commerce. Veuillez
suivre les instructions du démagnétiseur.
Informations complémentaires
21
FR
Page 22
En cas de panne
Si vous rencontrez une des difficultés suivantes
quand vous utilisez la platine à cassette,
consultez ce guide pour résoudre le problème.
Si le problème persiste, adressez-vous à votre
revendeur Sony.
Les touches de fonction ne sont pas opérantes.
• La platine vient juste d’être allumée et ne
fonctionne pas environ 3 secondes. Attendez que
X cesse de clignoter.
• Vérifiez que la cassette est bien chargée et que le
logement de la cassette est complètement fermé.
La lecture ou l’enregistrement est impossible.
• Il n’y a pas de cassette dans le logement.
• La cassette est terminée.
• La bande est détendue. Retendez-la.
• La languette de protection a été enlevée de la
cassette (voir page 20).
• Vérifiez si le réglage de l’amplificateur est
correct.
• Vérifiez si les fiches de la platine ne sont pas
desserrées.
• Les têtes et le parcours de la bande sont sales.
Nettoyez-les (voir page 21).
• La tête d’enregistrement/lecture est magnétisée.
Démagnétisez-la (voir page 21).
Pleurage et scintillement excessifs ou perte de
son.
• Les cabestans et les galets presseurs sont sales.
Nettoyez-les (voir page 21).
Diminution du niveau sonore, perte de son ou
mauvaise reproduction des hautes fréquences/
Effacement incomplet de la cassette/
Augmentation du bruit.
• La tête d’enregistrement/lecture ou d’effacement
et le parcours de la bande sont sales. Nettoyezles (voir page 21).
• La tête d’enregistrement/lecture ou d’effacement
est magnétisée. Démagnétisez-la (voir page 21).
Bourdonnement ou bruit.
• La platine à cassette est près d’un téléviseur ou
d’un magnétoscope. Eloignez-la platine du
téléviseur ou du magnétoscope.
• La platine est installée sur ou sous
l’amplificateur. Eloignez-la de l’amplificateur.
La bande s’arrête avant d’être entièrement
rembobinée.
• La bande est détendue. Retendez-la.
• Si “M” est affiché, appuyez de manière répétée
sur MEMORY jusqu’à sa disparition.
• Le boîtier de la cassette est déformé. Utilisez une
autre cassette.
La fonction Multi-AMS n’opère pas
correctement.
• Une des plages contient une longue pause, un
passage à basses fréquences ou à volume très
faible, une augmentation graduelle de volume ou
une baisse de volume.
• L’espace entre les plages est inférieur à 4
secondes. Insérez un espace vierge de 4 secondes
avec la touche W REC MUTING.
• La puissance du signal des canaux droit et
gauche est très différente.
• L’espace entre les plages est parasité.
• Vous avez appuyé sur M (ou m)
immédiatement avant le début de la plage
suivante ou immédiatement après le début de la
plage actuelle.
Le Dolby NR (réducteur de bruit) ne fonctionne
pas correctement pendant le lecture.
• La fonction de contrôle de vitesse est en service
et les caractéristiques de fréquence du son ont
changé. Appuyez à nouveau sur PITCH
CONTROL pour annuler cette fonction.
Pendant l’avance rapide ou le rembobinage, le
bruit de la bande est excessif.
• Ce bruit est causé par la cassette et ne provient
pas d’un problème mécanique.
22
FR
Page 23
Spécifications
Système
Temps d’avance rapideEnv. 100 sec. (avec
Rapport signal/bruit (au niveau de crête et pondéré
avec Dolby NR désactivé) 55 dB, avec une cassette
Amélioration du rapport signal/bruit
Distorsion harmonique0,4% (avec une cassette
Réponse en fréquence
(DOLBY NR OFF)
Pleurage et scintillement
TC-WE675:±0,13% W. crête (IEC)
TC-WE475:±0,15 W. crête (IEC)
Plage de variation de la vitesse
cassette C-60 Sony)
Sony TYPE I
57 dB, avec une cassette
Sony TYPE II
58 dB, avec une cassette
Sony TYPE IV
Avec Dolby B NR activé:
env. 5 dB à 1 kHz, 10 dB
à 5 kHz
Avec Dolby C NR activé:
env. 15 dB à 500 Hz,
20 dB à 1 kHz
Sony TYPE I): 160 nWb/
m 315 Hz, D.H. tierce)
1,8% (avec une cassette
Sony TYPE IV):
250 nWb/m 315 Hz, D.H.
tierce) 315 Hz, 3rd H.D.)
30-16.000 Hz (±3 dB,
IEC), 20-17.000 Hz
(±6 dB) avec une cassette
Sony TYPE I
30-17.000 Hz (±3 dB,
IEC), 20-18.000 Hz (±6
dB) avec une cassette
Sony TYPE II
30-19.000 Hz (±3 dB,
IEC), 20-20.000 Hz
(±6 dB), 30-13.000 Hz
(±3 dB, enregistrement
–4 dB) avec une cassette
Sony TYPE IV
0,1% W. RMS (NAB)
±0,2% W. crête (DIN)
0,1% W. RMS (NAB)
±0,2% W. crête (DIN)
Env. –30 à +30%
Entrées
Entrées de ligne (prises cinch)
sensibilité 0,16 V
impédance 47 kohms
Sorties
Sorties de ligne (prises cinch)
Casque (prise stéréo 6,35) niveau de sortie 0,25 mW
niveau de sortie nominal
0,5 V à impédance de
charge de 47 kohms,
impédance sous charge
supérieure à 10 kohms
sous impédance de charge
de 32 ohms
Généralités
Alimentation
Modèles pour les Etats-Unis et le Canada
Modèles pour l’Europe: 230 V CA, 50/60Hz
Modèles pour l’Australie: 240 V CA, 50/60Hz
Autres modèles:120/220/230-240 V CA,
Consommation:
TC-WE675:22 W
TC-WE475:18 W
Dimensions (l/h/p)env. 430 × 120 ×
Poids:4,2 kg
120 V CA, 60Hz
50/60Hz
Ajustable avec sélecteur
de tension
300 mm
Accessoires fournis
Cordons de liaison audio (2)
Cordon de contrôle A1II (1)*
* Fourni uniquement pour les modèles pour le
Canada.
Accessoire en option
Télécommande RM-J910
Pour toute information sur la disponibilité de la
télécommande, contactez le revendeur Sony le plus
proche.
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Informations complémentaires
23
FR
Page 24
Nombre del producto :
Reproductora de Casete Estéreo
Modelo : TC-WE675/TC-WE475
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GALANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos,
tal como jarrones, encima del aparato.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros o
vitrina empotrada.
No tire las pilas, deshágase de ellas
como basura peligrosa.
Información sobre este
manual
Este manual de instrucciones es para los modelos
TC-WE675 y WE475. Compruebe el número de su
modelo observando el panel posterior de su deck de
cassettes. En las ilustraciones de este manual se
utiliza el modelo TC-WE675.
En caso de existir cualquier diferencia, ésta se
indicará claramente en el texto, por ejemplo,
“TC-WE675 solamente”.
ES
2
Page 25
Índice
Identificación de piezas
Unidad principal .................................... 4
Preparativos
Conexión a un sistema........................... 6
Reproducción de cintas
Reproducción de cintas ......................... 7
Localización de una canción
— Sensor automático de canciones
múltiple/reproducción automática/
reproducción memorizada ............... 8
Creación de su propio programa
— Reproducción con el sensor
aleatorio de canciones RMS
(TC-WE675 solamente) .................. 8
Grabación de cintas
Grabación de cintas ............................. 10
Los ítems están dispuestos en orden alfabético.
Para más detalles, consulte las páginas indicadas entre paréntesis ( ).
Unidad principal
TC-WE675
12 34567 8 9 0 qa qs qd
POWER
DIRECTION MODE
ON OFF
PITCH CONTROL
–+
RESET MEMORYRESET MEMORY
RELAY
RMS/START
CLEAR
x
PAUSE REC MUTING RECPAUSE REC MUTING REC
XW
COUNTERAB
RMSAUTO CAL ( START X)DUBBING A B
SET
CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC
– RMS +
(
)
MmMm
DOLBY NR
OFF
ON
ON FILTER
(
AMS)(AMS
x
BC
AMS)(AMS
BACK FRONT
z
wkwjwl e;eaes
BC
x
(
AMS)(AMS
XW
START (DECK B X)
)
z
– RMS +
(
)
AMS)(AMS
CLEAR
PAUSE REC MUTING RECPAUSE REC MUTING REC
XW
MmMm
BACK FRONT
x
DOLBY NR
OFF
ON
ON FILTER
z
ra r; elehejekeg ef ed
A + B REC ws (15)
ARL qj (12)
CHECK wf (9)
Deck A 3 (7, 20)
RMS/START 4 (8, 16)
SET 5 (9)
SYNCHRO ql (18)
Toma PHONES qk
DECK A wd (11)
Deck B qf (10, 20)
DECK B 9 (11)
DIRECTION MODE 2 (7, 10)
DISPLAY 8 (9)
DOLBY NR ej (7, 10)
FADER w; (13)
HIGH/NORMAL qd (14)
Indicador AUTO qg (10, 12)
MEMORY (en el deck A) 7 (8)
MEMORY (en el deck B) qa (8)
Pantalla qs
PITCH CONTROL wh (7)
POWER 1 (7, 10)
REC LEVEL qh (11, 12)
RESET (en el deck A) 6 (8)
RESET (en el deck B) q; (8)
DESCRIPCION DE LOS
BOTONES
A (expulsión en el deck B) wa (7,
10, 21)
A (expulsión en el deck A) wg (7,
10, 21)
x (parada en el deck A)/CLEAR
wj (7, 9, 10, 12)
M (avance)/AMS/RMS +/m
(retroceso)/AMS/RMS – (en el
deck A) wk (7, 8)
H (reproducción en el deck A)/
FRONT wl (7, 8, 10, 11)
x (parada en el deck B) e; (7, 10,
12)
START (DECK B X)
XW
HIGH/NORMAL
)
qfqgqh qj
AUTO REC LEVEL
5
•
•
46
•
•
37
•
•
28
•
•
19
•
•
10
0
FADER ARL
SYNCHRO
z
PHONES
qkqlw;wawswdwfwhwg
M (avance)/AMS/m
(retroceso)/AMS (en el deck B)
ea (7, 8)
H (reproducción en el deck B)
es (7, 10, 11)
z REC (en el deck B) ed (10)
W REC MUTING (en el deck B)
ef (16)
h (reproducción invertida en el
deck B) eg (7, 10, 11)
X PAUSE (en el deck B) eh (7,
10, 11)
z REC (en el deck A) ek (10)
h (reproducción invertida en el
deck A)/BACK el (7, 8, 10, 11)
W REC MUTING (en el deck A)
r; (16)
X PAUSE (en el deck A) ra (7,
10, 11)
ES
4
Page 27
TC-WE475
1235478690
qaqs
qd
qf
Identificación de piezas
POWER
DIRECTION MODE
RELAY
ON OFF
PITCH CONTROL
–+
ARL qf (12)
Deck A 3 (7, 20)
Deck B qa (10, 20)
DIRECTION MODE 2 (7, 10)
DOLBY NR wg (7, 10)
FADER qj (13)
HIGH/NORMAL 9 (14)
Indicador AUTO qs (10, 12)
MEMORY (en el deck A) 5 (8)
MEMORY (en el deck B) 8 (8)
Pantalla 6
RESET MEMORYRESET MEMORY
CLEAR
x
(
AMS)(AMS
BACK FRONT
COUNTERAB
)
MmMm
DOLBY NR
BC
OFF
x
(
AMS)(AMS
HIGH/NORMAL
PAUSE REC MUTING REC
XW
PITCH CONTROL ea (7)
POWER 1 (7, 10)
REC LEVEL qd (11, 12)
RESET (en el deck A) 4 (8)
RESET (en el deck B) 7 (8)
SYNCHRO qh (18)
Toma PHONES qg
DUBBING A B
)
AUTO REC LEVEL
5
•
•
46
•
•
37
•
•
28
•
•
19
•
•
10
0
FADER ARL
SYNCHRO
z
PHONES
qgqhqjw;qkqlwawswdeawle;whwj wgwfwk
DESCRIPCION DE LOS
BOTONES
M (avance)/AMS/m
(retroceso)/AMS (en el deck B)
q; (7, 8)
H (reproducción en el deck B)
qk (7, 10)
z REC (en el deck B) ql (10)
A (expulsión en el deck B) w; (7,
10, 21)
W REC MUTING (en el deck B)
wa (16)
h (reproducción invertida en el
deck B) ws (7, 10)
X PAUSE (en el deck B) wd (7)
x (parada en el deck B) wf (7,
10)
H (reproducción en el deck A)
wh (7)
h (reproducción invertida en el
deck A) wj (7)
A (expulsión en el deck A) wk (7)
x (parada en el deck A) wl (7)
M (avance)/AMS /m
(retroceso)/AMS (en el deck A)
e; (7, 8)
ES
5
Page 28
Preparativos
Conexión a un sistema
En esta sección se describe cómo conectar el deck de cassettes a un amplificador o a un tocadiscos
CD equipado con conectores CONTROL A1II. Antes de realizar las conexiones, cerciórese de
desconectar la alimentación de cada componente.
Conexiones
A la salida de CA
Amplificador
Conexión del deck de cassettes a un
amplificador
Conecte el amplificador a los conectores IN/
OUT utilizando los cables de conexión de
audio que vienen con el aparato.
Cuando conecte cables conectores de audio,
cerciórese de hacer coincidir sus conductores
codificados en color con las tomas apropiadas
de los componentes: Color rojo (canal
derecho) a rojo y blanco (canal izquierdo) a
blanco. Para evitar zumbidos y ruidos, realice
conexiones seguras.
Conexión del deck de cassettes a un
tocadiscos CD con conectores
CONTROL A1II
Para más detalles, consulte el “Uso del sistema
de control CONTROL A1II” en la página 17.
ES
6
Tocadiscos CD
Ajuste del selector de tensión
(modelos suministrados con
selector de tensión solamente)
Compruebe si el selector de tensión del panel
posterior del deck de cassettes está ajustado de
acuerdo con la tensión de la red local. En caso
contrario, póngalo en la posición correcta
utilizando un destornillador antes de enchufar
el cable de alimentación en una toma de la red
de CA.
VOLTAGE
220V
230 –
240V
120V
Conexión del cable de
alimentación
Enchufe el cable de alimentación en una toma
de la red de CA.
Nota
Instale este sistema de forma que el cable de alimentación
pueda ser desenchufado de la toma de corriente de la
pared inmediatamente en caso de problema.
Page 29
Reproducción de cintas
Reproducción de cintas
1 Conecte la alimentación del
amplificador y seleccione la posición
correspondiente al deck de cassettes.
2 Presione POWER, presione A, para
abrir el portacassette y después inserte
un cassette.
Con la cara que
desee reproducir
hacia usted
3 Ajuste DIRECTION MODE.
Para reproducirPóngalo en
una cara solamenteg
ambas caras continuamente1)s
sucesivamente en ambos decks1)RELAY
1)
El deck se parará automáticamente después de
que la reproducción se haya realizado cinco
veces.
4 Presione H.
El deck iniciará la reproducción. Ajuste el
volumen del amplificador.
No presione POWER o A cuando está
funcionando el deck de cassettes. Esto
puede hacer que se dañe la cinta.
Sugerencias
• Presione PITCH CONTROL para activar la función
de control de altura y gire el control hacia la
derecha para subir la altura o hacia la izquierda para
bajarla. Se puede ajustar la altura durante la
reproducción en el deck A o en la duplicación a la
velocidad normal (pero no en la reproducción
RMS2) o duplicación RMS
2)
TC-WE675 solamente
• Para reproducir una cinta grabada con el Dolby
NR, ponga DOLBY NR a ON (TC-WE675
solamente) y seleccione la misma posición que la
utilizada para grabar la cinta —B o C.
3)
“Dolby”, “HX Pro” y el símbolo con una doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
2)
).
3)
Reproducción de cintas
ParaPresione
parar la reproducciónx
iniciar la reproducción
desde la cara posterior
realizar una pausaX PAUSE. Para reanudar
hacer que la cinta
avance rápidamente o
que se rebobine
extraer el cassetteA después de haber parado
h
la reproducción vuelva a
presionar la tecla.
M o m con el deck
parado.
la reproducción.
ES
7
Page 30
Localización de una
canción
— Sensor automático de canciones
múltiple/reproducción automática/
reproducción memorizada
Usted podrá localizar canciones siguientes/
anteriores dentro de un margen de 30 (AMS
(sensor automático de canciones) múltiple), o
rápidamente el comienzo de una cinta
(Reproducción automática).
También podrá localizar un punto específico de
cualquier parte de una cinta (reproducción
memorizada).
Nota
Compruebe el indicador de sentido del deck que esté
utilizando. Para localizar una canción de la cara
posterior (cuando esté encendido h), presione la
tecla (las teclas) indicadas(s) entre paréntesis.
Para localizarPresione
el comienzo de la
canción siguiente o de
otra posterior (AMS
múltiple)
el comienzo de la
canción actual (AMS
múltiple)
el comienzo de
canciones anteriores
(AMS múltiple)
el comienzo de una
cinta (Reproducción
automática)
un punto particular de
una (Reproducción
memorizada)
ES
8
M (o m) las veces
requeridas durante la
reproducción.
Por ejemplo, para localizar la
segunda canción posterior,
presione dos veces.
m (o M) una vez durante
la reproducción.
m (o M) las veces
requeridas durante la
reproducción.
Por ejemplo, para localizar la
segunda canción anterior,
presione tres veces.
repetidamente MEMORY
hasta que “M” desaparezca
de la pantalla. Después
presione m (o M)
manteniendo presionado H
(o h).
repetidamente MEMORY
hasta que “M” aparezca en
de la pantalla. Busque el
punto deseado, y después
presione RESET para poner a
cero el contador y memorizar
tal punto. Para localizar el
punto deseado e iniciar la
reproducción, presione m
(o M) manteniendo
presionado H (o h). (Para
parar en “0000” presione
m o M.)
Notas
• Es posible que la función del AMS múltiple no
funcione correctamente si:
– el espacio en blanco entre las canciones es
inferior a 4 segundos.
– existe un pasaje de bajas frecuencias o de
volumen muy bajo dentro de una canción.
– la intensidad de la señal entre los canales
izquierdo y derecho es muy diferente.
• La función AMS múltiple está desactivada en un
deck cuando el otro se encuentre en reproducción,
grabación (excepto en la duplicación) o en pausa.
• Aunque DIRECTION MODE esté en s, el deck
se parará cuando se finalice la cara actual durante la
operación del AMS múltiple.
• Los contadores de cinta pasarán a “0000” cuando
desconecte la alimentación del deck de cassettes.
Creación de su propio
programa
— Reproducción con el sensor
aleatorio de canciones RMS
(TC-WE675 solamente)
Creando un programa, podrá reproducir las
canciones en el deck A en el orden que desee.
El sensor aleatorio de canciones (RMS) le
permitirá crear un programa de hasta 28
canciones, de la 1ª a la 14ª de cada cara del
cassette.
1 Presione RMS/START.
En la pantalla aparecerán “RMS” y un
cursor parpadeante.
2 Presione h (BACK) o H (FRONT)
para seleccionar la cara del cassette.
En la pantalla aparecerá h o H.
3 Presione repetidamente m o M
hasta que en la pantalla aparezca el
número de la canción deseada.
0 3
FRONT
RMS
BACK
Número de canción
H
1234567891011121314
Cara del cassette
Page 31
4 Para memorizar su canción, presione
SET.
Para programar la misma canción, vuelva a
presionar SET.
1 3
FRONT
RMS
BACK
Orden del programa
H
1234567891011121314
Número de canción
5 Para programar más canciones, repita
los pasos 2 a 4.
Si en la pantalla aparece “FULL”
Esto significará que ya ha programado 28
canciones, y que no puede programar más.
6 Para iniciar la reproducción con el
RMS, presione RMS/START.
En la pantalla aparecerán los medidores de
nivel de pico.
Para parar la reproducción con el RMS
Presione una vez x (CLEAR). El programa
del RMS todavía permanecerá. Para continuar
con la reproducción RMS, presione RMS/
START.
Para cancelar la reproducción con el
RMS
Presione repetidamente x (CLEAR) hasta que
en la pantalla aparezcan los medidores de nivel
de pico, o extraiga el cassette del deck A.
Cuando cancele la reproducción con el RMS, el
programa del RMS se borrará
automáticamente.
Para alternar entre las visualizaciones del
RMS y de los medidores de nivel de pico
Presione DISPLAY.
Sugerencia
Para volver a reproducir el programa después de
haber finalizado la reproducción con el RMS,
presione RMS/START.
Notas
• Durante la reproducción con el RMS, usted
solamente podrá utilizar CHECK, DISPLAY, x del
deck A, y x, m, M del deck B.
• La función del RMS no trabajará adecuadamente si
el espacio entre las canciones es corto.
• Si existe un espacio en blanco entre las canciones, es
posible que el deck de cassettes se lo pase por alto.
• Si su programa incluye un número para una canción
que no existe, el deck saltará tal número durante la
reproducción con el RMS.
Comprobación del orden de
las canciones del programa
Presione CHECK.
Cada vez que presione este botón, la pantalla
mostrará los números de las canciones en el
orden en el que fueron programadas. Después
de la última canción del programa, en la
pantalla aparecerá “End”.
Adición de canciones al final
de un programa
Presione x (CLEAR) una vez, y realice los
pasos 2 a 5 de “Creación de su propio
programa [Reproducción con el sensor
aleatorio de canciones (RMS)]” de la página 8.
Nota
Para más información sobre la disponibilidad de
receptores con telemandos Sony, con capacidad de
RMS, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Reproducción de cintas
ES
9
Page 32
Grabación de cintas
Grabación de cintas
1 Conecte la alimentación del
amplificador y ponga en reproducción
la fuente del programa que desee
grabar.
2 Presione POWER y después presione
A, para abrir el portacassette y coloque
un cassette.
1)
En el TC-WE675, puede grabar en ambos
decks.
En el TC-WE475, sólo puede grabar en el deck
B.
3 Ajuste DIRECTION MODE.
Para grabar enPóngalo en
una sola carag
ambas caras
2)
La grabación se parará cuando finalice la cinta
de la cara posterior.
4 Presione z REC.
H se encenderá para la grabación de la
cara situada hacia usted. Si no se enciende,
presione H una vez.
El deck de cassettes ajusta automáticamente
el nivel de la grabación (consulte la página
12). Cuando se encienda completamente el
indicador AUTO, deje de reproducir la
fuente de programa. Si desea ajustar
manualmente el nivel de la grabación,
consulte “Para ajustar manualmente el nivel
de la grabación” en la página 11.
No presione POWER o A cuando está
funcionando el deck de cassettes. Esto
puede hacer que se dañe la cinta.
5 Presione X PAUSE o H.
Se iniciará la grabación.
6 Ponga en reproducción la fuente de
programas.
1)
Con la cara que
desee grabar
hacia usted
2)
s
ParaPresione
parar la grabaciónx
iniciar la grabación desde
la cara posterior
realizar una pausaX PAUSE. Para reanudar
extraer el cassetteA después de haber parado
Sugerencia
Para proteger grabaciones contra el borrado
accidental, rompa la(s) lengüeta(s) de protección
contra el borrado (consulte la página 20).
Para grabar con la reducción de
ruidos Dolby NR
h dos veces en el paso 5
la grabación, vuelva a
presionar la tecla.
la grabación
Ponga DOLBY NR en a ON (TC-WE675
solamente) y seleccione B o C antes de iniciar
la grabación.
Para grabar programas de FM con el
Dolby NR (TC-WE675 solamente)
Si la recepción de FM no es muy buena, ponga
DOLBY NR en ON FILTER (filtro múltiplex).
Sugerencia
El sistema Dolby HX Pro3) funciona automáticamente
durante la grabación.
La distorsión y los ruidos en la respuesta de alta
frecuencia se reducen para que pueda disfrutar
sonidos sean de superior calidad incluso durante la
reproducción en otro deck.
3)
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
El sistema “HX Pro headroom extension” fue
originado por Bang & Olufsen.
“Dolby”, “HX Pro” y el símbolo con una doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
10
ES
Page 33
Para ajustar manualmente el nivel
de la grabación
Después de presionar z REC en el paso 4 de la
página 10, gire REC LEVEL para que los
medidores de nivel de pico puedan subir hasta
el nivel recomendado para cada tipo de cinta.
Después de hacer el ajuste, deje de reproducir
la fuente de programa y continúe desde el paso
5.
+
+40
–
∞
dB
L
R
Para cintas del tipo I o
del tipo II
Nota
Incluso después de ajustar el nivel de grabación,
puede producir distorsión según la fuente que está
grabando. En este caso, gire REC LEVEL a la
izquierda para bajar el nivel.
–
–20–
10
30
Para cintas del tipo IV
;
–
4
8
Ajuste automático de la
polarización y de la
calibración del nivel de
grabación
Grabación de cintas
(TC-WE675 solamente)
Como existen muchos tipos diferentes de cintas
en el mercado, su deck de cassettes ajustará
automáticamente las características de
ecualización y la corriente de polarización
adecuadas para cada tipo de cinta (ATS:
Selección automática de cinta). Sin embargo,
usted podrá lograr resultados de grabación
mejores realizando la calibración automática de
la corriente de polarización y del nivel de
grabación.
1 Coloque el cassette que desee grabar
en cualquiera de los decks.
Cerciórese de que el cassette posea lengüeta
de protección contra el borrado.
2 Presione DECK A o DECK B hasta que
en la pantalla aparezca “CAL”.
3 Presione H o h para seleccionar la
cara del cassette que desee grabar.
Para seleccionarPresione
la cara frontalH
la cara posteriorh
4 Presione X PAUSE.
Se iniciará el procedimiento de calibración
automática (es decir, tonos de prueba de
grabación, rebobinado, y reproducción).
Durante la calibración, el contador cambiará
de 9 a 0.
CAL B REC
Cuando finalice el procedimiento de
calibración, la cinta se rebobinará hasta su
posición original, el contador volverá a la
posición original, y el deck de cassettes se
parará.
CA. L9
continúa
11
ES
Page 34
Ajuste automático de la polarización y de la
calibración del nivel de grabación (continúa)
5 Inicie la grabación (consulte la página
10).
Para cancelar la función de
calibración automática
Presione x del deck que esté utilizando.
Si “A” o “B” parpadea
continuamente
El procedimiento de calibración automática se
habrá interrumpido porque:
• Finalizó la cinta. Invierta el sentido de
movimiento de la cinta o rebobínela hasta un
nuevo punto que permita la grabación de los
tonos de prueba.
• La cinta está dañada o las cabezas sucias.
Cambie el cassette, o limpie y desmagnetice
las cabezas (consulte la página 21).
Actualización del ajuste de la
calibración
Si se coloca un cassette y aparece en la pantalla
“A CAL” o “CAL B”, existen datos de
calibración en ese deck para ese tipo de cinta (I,
II o IV). Sin embargo, recomendamos que
repita el procedimiento de calibración
automática cada vez que coloque un nuevo
cassette porque incluso los cassettes del mismo
tipo pueden tener características diferentes.
Antes de volver a calibrar, cerciórese de apagar
“A CAL” o “CAL B” presionando el botón
DECK A o DECK B. Después comience desde
el paso 2 del procedimiento de calibración
automática.
Ajuste automático del
nivel de grabación
— Nivel de grabación automático
La función de nivel de grabación automático
mide automáticamente el nivel de grabación
pico y ajusta el nivel de grabación de acuerdo a
dicha medición. La función del ajuste
automático del nivel de grabación funciona
durante la grabación normal, la grabación
encadenada* o la grabación simultánea*, en
ambos decks.
* TC-WE675 solamente
1 Siga los pasos 1 a 3 de “Grabación de
cintas” en la página 10.
Confirme que las lengüetas de protección de
la grabación en el cassette están intactas.
2 Presione z REC.
El indicador AUTO parpadea y el deck de
cassettes ajusta automáticamente el nivel de
la grabación. El indicador AUTO se
enciende permanentemente una vez ajustado
el nivel de la grabación.
3 Presione X PAUSE o H.
Se inicia la grabación.
Para cancelar la función de nivel de
grabación automático
Presione ARL o gire REC LEVEL para apagar
el indicador AUTO. Si lo hace en el medio de
la grabación, ésta se seguirá haciendo pero se
desactivará la función de nivel de grabación
automático.
Para parar la grabación
Presione x.
12
ES
Page 35
Sugerencias
• Ajuste manualmente el nivel de la grabación
utilizando REC LEVEL en los casos siguientes:
– El nivel de la grabación no puede ajustarse
correctamente debido a que hay muchos ruidos
parásitos en la fuente de programa.
– El nivel de la fuente de programa está demasiado
bajo y el nivel de la grabación no sube.
Durante los pasajes silenciosos de una fuente de
programa como en la música clásica, el nivel de
la grabación puede no aumentar durante un
tiempo. Si después de ese pasaje se espera otro
pasaje con un nivel de sonido alto, reproduzca
dicha parte primero para que puedan obtenerse
los ajustes correctos.
– El nivel de grabación no disminuye durante un
largo período de tiempo. La función de nivel de
grabación automático puede no funcionar
correctamente cuando se trata de grabar el sonido
procesado por un ecualizador gráfico que posee
un nivel de sonido extremadamente alto.
• Para que no se produzcan cambios en el nivel de la
grabación después de que empieza la grabación,
presione z REC mientras reproduce la sección de
nivel más alto del sonido fuente, que desea grabar.
Podrá realizar grabaciones más naturales.
• Si se reproduce toda la fuente de programa después
de que haya dejado de parpadear el indicador
AUTO y permanezca encendida, el deck de
cassettes ajustará el nivel de grabación para la parte
de la fuente de programa con el nivel de señal más
alto.
• Después de haber terminado la grabación con la
función de nivel de grabación automático, el
indicador AUTO permanece encendido y el ajuste
del nivel de grabación permanece incambiado. Para
cancelar este ajuste utilice uno de los siguientes
procedimientos:
– Presione ARL para que se apague el indicador
AUTO
– Gire REC LEVEL
– Desconecte el deck de cassettes.
Aumento gradual y
desvanecimiento
— Desvanecedor
Usted puede aumentar gradualmente el nivel de
grabación al comienzo de una grabación
(aumento gradual) o reducirlo gradualmente al
final de la misma (desvanecimiento).
Esta función es muy conveniente, por ejemplo,
cuando la cinta finalice y usted no desee cortar
bruscamente la canción.
ParaHaga lo siguiente
Aumento gradual 1 Realice los pasos 1 a 4 de
“Grabación de cintas” en la
página 10.
2 Empiece a reproducir la
fuente de programa y presione
FADER en el punto donde
desea que empiece el aumento
gradual. Durante el aumento
gradual, el indicador AUTO
parpadea. Cuando haya
finalizado el aumento gradual,
se enciende el indicador
AUTO si está funcionando el
ajuste automático del nivel de
grabación, o se apaga si esta
función está desconectada.
Desvanecimiento Durante la grabación, presione
FADER en el punto donde desea
empezar el desvanecimiento.
Cuando se haya desvanecido,
destella “REC” en la pantalla y
el deck de cassettes entra en
pausa.
Grabación de cintas
Nota
El aumento gradual y el desvanecimiento no son
posibles cuando se ajusta manualmente REC LEVEL
a 0 (mínimo) (consulte la página 11).
13
ES
Page 36
Duplicación de cintas
Usted podrá copiar una cinta del deck A al
deck B a velocidad normal o a gran velocidad.
1 Coloque un cassette grabado en el
deck A y un cassette en blanco en el
deck B.
Cerciórese de que el cassette del deck B
tenga intacta lengüeta de protección contra
el borrado.
2 Seleccione la(s) cara(s) que desee
grabar.
Para grabarPonga DIRECTION MODE
en
una carag
ambas carass.
La grabación de la cara
posterior del deck B se
iniciará independientemente
de la reproducción de la cara
A.
RELAY.
La grabación de la cara
posterior del deck B se
iniciará simultáneamente con
la reproducción de la cara
posterior del deck A.
3 Seleccione la velocidad de duplicación.
Para seleccionarPresione HIGH/NORMAL
Velocidad normalUna vez
Alta velocidadDos veces
En la pantalla aparecerá “HIGH” o
“NORM”.
El deck cambiará a duplicación en espera.
4 Seleccione la cara en la que dese
iniciar la duplicación.
Para grabar desde laPresione
cara frontalH
la cara posteriorh
Para parar la duplicación
DurantePresione
la duplicación a velocidad normal x del deck B
la duplicación a gran velocidadx de cualquier
deck
Sugerencias
• Durante la duplicación a gran velocidad, solamente
funcionará el botón x.
• La función de duplicación se realizará
automáticamente con el mismo nivel de grabación y
la reducción de ruido Dolby que los del cassette del
deck A. Sin embargo, si desea escuchar el sonido
durante la duplicación a velocidad normal, ajuste el
selector DOLBY NR de acuerdo con el cassette en
el deck A (consulte la página 7).
• Se puede ajustar la altura de la reproducción en el
deck A. Consulte la página 7.
Nota
Si hay un televisor cerca del deck de cassettes, es
posible que se produzca ruido durante la duplicación
a gran velocidad. En este caso, desconecte la
alimentación del televisor o aléjelo del deck de
cassettes.
Duplicación de partes
específicas solamente
Usted solamente podrá realizar esto durante la
duplicación a velocidad normal.
1 Presione x del deck A en el punto en el
que desee saltar.
El deck B cambiará al modo de grabación
en pausa.
2 Localice el punto en el que desee
reanudar la grabación en el deck A, y
después pare la cinta.
3 Para reanudar la duplicación, presione
X PAUSE del deck B.
5 Para iniciar la duplicación, presione X
PAUSE del deck B.
ES
14
Page 37
Grabación en ambos
decks sucesivamente
Grabación de la misma
fuente en ambos decks
— Grabación encadenada
(TC-WE675 solamente)
Se puede hacer una grabación continua que
empiece con el cassette un el deck A y termine
con un cassette en el deck B.
1 Coloque cassettes en blanco en ambos
decks.
Confirme que las lengüetas de protección de
la grabación en el cassette están intactas.
2 Seleccione el Dolby NR (consulte la
página 10).
3 Mueva el DIRECTION MODE a RELAY.
4 Presione z REC en el deck A.
El deck A cambia al modo de pausa de
grabación.
5 Empiece a reproducir la fuente de
programa.
6 Ajuste manualmente el nivel de la
grabación, si fuera necesario (consulte
la página 11).
7 Empiece a grabar.
Para grabar enPresione
la cara frontalH en el deck A
la cara posteriorh en el deck B
Para parar la grabación encadenada
DurantePresione
Grabación en el deck A x en el deck A
Grabación en el deck B x en el deck B
Nota
Confirme que aparece H en el deck B. Si no
aparece, presione una vez H en el deck B; de lo
contrario, la grabación encadenada se para cuando
finaliza el lado trasero del casete en el deck B.
— Grabación simultánea
(TC-WE675 solamente)
Se puede grabar la misma fuente en los casetes
de los decks A y B al mismo tiempo.
1 Coloque una cinta en blanco en ambos
decks.
Confirme que las lengüetas de protección de
la grabación en el cassette están intactas.
2 Seleccione el Dolby NR (consulte la
página 10).
3 Seleccione la (s) cara (s) a grabar.
Para grabarMueva DIRECTION MODE a
Sólo una carag
Ambas carass
4 Presione A+B REC.
Ambos decks entran en el modo de pausa de
grabación.
5 Empiece a reproducir la fuente de
programa.
6 Ajuste manualmente el nivel de
grabación, si fuera necesario (consulte
la página 11).
7 Seleccione el lado en el que quiere
empezar a grabar, en ambos decks.
Para grabar enPresione
la cara frontalH
la cara posteriorh
8 Presione X PAUSE en el deck B.
Empieza a grabar simultáneamente.
Para parar la grabación simultánea
Presione x en ambos decks.
Sugerencia
Durante la grabación simultánea, X PAUSE y W
REC MUTING en el deck B controlan ambos decks
pero no los botones X PAUSE y W REC MUTING
del deck A.
Grabación de cintas
15
ES
Page 38
Grabación de su propio
programa
— Duplicación con el RMS
(TC-WE675 solamente)
Usted podrá grabar un programa del RMS que
haya creado (consulte “Creación de su propio
programa [Reproducción con el suensor
automático de canciones (RMS)] 1) de la página
8.) Esta función solamente trabajará a
velocidad normal.
1 Coloque un cassette grabado en el
deck A y un cassette en blanco en el
deck B.
Cerciórese de que el cassette del deck B
tenga intacta la lengüeta de protección
contra el borrado.
2 Programe las canciones en el deck A
(consulte los pasos 1 a 5 de la página
8).
3 Para cambiar el deck de cassettes al
modo de espera de la duplicación,
presione HIGH/NORMAL una vez.
4 Seleccione la cara del cassette del deck
B que desee grabar.
Para iniciar la grabación Presione
en la cara frontalH
en la cara posteriorh
5 Para iniciar la duplicación con el RMS,
presione RMS/START o X PAUSE en el
deck B.
Para parar la duplicación con el RMS
Presione x del deck B. El programa del RMS
permanecerá incluso después de haber parado
la duplicación con el RMS.
Sugerencias
• Usted podrá crear un espacio en blanco de 4
segundos o más en la cinta del deck B presionando
W REC MUTING después del paso 4.
Para más detalles detalles, consulte “Inserción de
espacios en blanco durante la grabación
(Silenciamiento de la grabación)” en la página 16.
• Cuando inicie la duplicación con el RMS, se
insertará automáticamente un espacio en blanco de
10 segundos si:
– inserta un nuevo cassette en el deck B.
– la cinta del deck B está completamente
rebobinada hasta su comienzo y se ha parado
ES
16
automáticamente.
Inserción de espacios en
blanco durante la
grabación
— Silenciamiento de la grabación
Usted podrá insertar un espacio en blanco de 4
segundos entre las canciones. Estos espacios en
blanco le permitirán localizar posteriormente el
comienzo de canciones específicas utilizando la
función del AMS múltiple (consulte la página
8). Usted también podrá utilizar esta función
para borrar partes no deseadas de la cinta.
1 Siga los pasos 1 a 5 de “Grabación de
cintas” en la página 10.
La grabación empieza.
2 Presione W REC MUTING donde desee
colocar un espacio en blanco.
En el visualizador parpadeará “REC” y en
la cinta se insertará un espacio en blanco.
Después de 4 segundos, se encenderá X y el
deck de cassettes cambiará al modo de
grabación en pausa.
3 Para reanudar la grabación, presione X
PAUSE.
Segerencia
Si desea dejar un espacio en blanco de más de 4
segundos, mantenga presionada W REC MUTING el
tiempo deseado. Después de 4 segundos, “REC”
parpadeará con mayor rapidez.
Cuando suelte W REC MUTING, se encenderá X y
el deck de cassettes cambiará al modo de grabación
en pausa.
Para reanudar la grabación, presione X PAUSE.
Page 39
Uso del sistema de
control CONTROL A1II
Este deck de casettes es compatible con el
sistema de control CONTROL A1II.
El sistema de control CONTROL A1II fue
diseñado para simplificar el funcionamiento de
los sistemas de audio compuestos de equipos
de Sony sepasrados. Las conexiones
CONTROL A1II ofrece un trayecto para la
transmisión de señales de control que permiten
un funcionamiento automático y funciones de
control normalmente asociados con los
sistemas integrdos.
Actualmente, las conexiones CONTROL A1II
entre un deck de minidiscos, tocadiscos CD,
amplificador (sintoamplificador) y deck de
casettes ofrece una selección de función
automática y grabación sincronizada.
En el futuro, la conexión CONTROL A1II
funcionará como colector de mal
funcionamiento, para que pueda controlar las
distintas funciones de cada componente.
Nota
El sistema de control CONTROL A1II fue diseñado
para mantener la compatibilidad a sistemas más
avanzados ya que el sistema de control se puede
mejorar para aceptar nuevas funciones avanzadas. Sin
embargo, en este caso pueden no ser compatiles los
sistemas más viejos con las nuevas funciones.
Compatibilidad de CONTROL A1II
y CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha
sido mejorado para convertirse en el
CONTROL A1II que es el sistema de
norma del cambiador de discos CD 300 de
Sony y otros equipos de Sony más nuevos.
Los equipos con la toma CONTROL A1
son compatibles con los equipos con
CONTROL A1II y pueden conectarse entre
sí. Básicamente, la mayoría de las funciones
disponibles con el sistema de control
CONTROL A1 pueden utilizarse con el
sistema de control CONTROL A1II. Sin
embargo, cuando haga las conexiones entre
equipos con tomas CONTROL A1 y
equipos con tomas CONTROL A1II, el
número de funciones que pueden
controlarse puede estar limitado según el
equipo. Para más detalles, consulte el
manual de instrucciones que viene con
el(los) equipo(s).
continúa
Grabación de cintas
17
ES
Page 40
Uso del sistema de control CONTROL
A1II (continúa)
Conexión del sistemas de
control CONTROL A1II
Conecte los cables de mini-enchufe
monoaurales (2P) en serie en las tomas
CONTROL A1II en la parte trasera de cada
equipo. Puede conectar hastsa dieza equipos
compatibles con CONTROL A1II en cualquier
orden. Sin embargo, sólo puede conectar un
tipo de cada equipo (es decir, 1 tocadiscos CD,
1 deck de MD, 1 deck de casettes y 1
sintoamplificador). Puede conectarmás de un
tocadiscos CD o deck de MD según el modelo.
Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones que viene con cada equipo.
Ejemplo
Amplificador
(sintoamplificador)
Deck de
casettes
En el sistema de control CONTROL A1II, las
señales de control fluyen en ambos sentidos, y
no hay diferencia entre tomas de entrada IN y
salida OUT. Si un equipo tiene más de una
toma CONTROL A1II puede utilizar
cualquiera de ellas, o conectar un equipo
diferente a cada toma.
Acerca del cable de conexión
Cuando su equipo compatible con CONTROL
A1II no se entrega con un cable de conexión,
utilice un cable de mini-enchufe monoaural
(2P) de menos de 2 metros sin resistencia (tal
como el RK-G69HG de Sony) en los comercios
de ramo.
Tocadiscos
CD
Otro equipo
Deck de
MD
Grabación sincronizada con
un tocadiscos CD
Presione el botón SYNCHRO para realizar una
grabación sincronizada en su deck de cassettes,
utilizando un tocadiscos CD de Sony conectado
al conector CONTROL A1II utilizando un
cable de CONTROL A1II.
1 Mueva el selector de fuente del
amplificador al tocadiscos CD.
2 Coloque un disco compacto en el
tocadiscos CD.
3 Seleccione el modo de reproducción
(CONTINUE, SHUFFLE o PROGRAM)
del tocadiscos CD.
4 Coloque un cassette en el deck B.
5 Seleccione la (s) cara (s) a grabar.
Para grabarMueva el DIRECTION
MODEg
en una caras o RELAY
6 Seleccione la cara en la que desea
empezar a grabar en el deck B.
Para grabar delPresione
cara frontalH
cara posteriorh
7 Presione SYNCHRO.
Para parar la grabación sincronizada
de disco compacto
Presione x en el deck B o en el tocadiscos CD.
18
ES
Page 41
Sugerencias
• Si el indicador de SYNCHRO se apaga después de
parpadear rápidamente, la cinta no puede grabarse
porque no tiene las lengüetas de protección de la
grabación en el cassette.
• Las cancioness en el disco compacto tienen distintas
longitudes. Un disco compacto de música clásica y
otros muchas veces tienen cancioness que superan
el tiempo de grabación de un solo lado del cassette.
En este caso, grabe la cinta manualmente.
• El deck considera que una cinta colocada que no se
ha reproducido o grabado es una cinta nueva,
aunque esté en el medio. El deck avanzará la cinta
unos 10 segundos antes de empezar la grabación
sincronizada de disco compacto para eliminar la
parte de cinta guía. Para empezar la grabación
sincronizada de disco compacto sin este retardo de
diez segundos, reproduzca o grabe en la cinta
durante unos 10 segundos antes de empezar el
procedimiento de grabación sincronizada de disco
compacto.
• Si la cinta llega a su final durante la grabación
sincronizada de disco compacto, en el la cara frontal
de la cinta (se enciende H) y DIRECTION MODE
está en s o RELAY, la grabación de la canción
termina inmediatamente, se invierte el sentido de la
cinta y la grabación empieza nuevamente desde el
principio de la cinta (se enciende h), se para la
grabación sincronizada de disco compacto y el
tocadiscos CD deja de reproducir.
Notas
• Para evitar la interrupción del proceso de grabación,
no presione los botones de funcionamiento en el
tocadiscos CD durante la grabación sincronizada de
disco compacto.
• Algunos botones de funcionamiento en el deck de
cassettes no pueden utilizarse durante la grabación
sincronizada de disco compacto.
Selección de función
automática
Cuando conecte equipos compatibles con
CONTROL A1II utilizando cables CONTROL
A1II (no suministrados), el selectorde
fucniones del amplificado (o sintoamplificador)
cambia automáticamente a la entrada correcta
cuando presione el botón de reproducción en
uno de los equipos conectados.
(Por ejemplo, cuando presiones H (botón de
reproducción) en el deck de casettes mientras
está reproduciendo un disco compacto, el
selector de funciones en el amplificador ambia
de CD a TAPE.)
Notas
• Esta función actúa sólo cuando los equipos están
conectados a las entradas del amplificador (o
sintoamplificador) de acuerdo con los nombres en
los botones de función. Algunos
sintoamplificadores permiten cambiar los nombres
en los botones de función. En ete caso, consulte el
manual de instrucciones que viene con el
sintoamplificador.
• Cuando se graba, no reproduzca ningún otro
componente que la fuente de grabación. Puede
hacer que funcione la selección de función
automática.
Grabación de cintas
19
ES
Page 42
Información adicional
Precauciones
Seguridad
• No desarme el deck de cassettes, ya que podría
recibir descargas eléctricas. En caso de avería,
solicite solamente los servicios de personal
cualificado.
• Si dentro del deck de cassettes entra cualquier
objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea
comprobado por personal cualificado.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el deck de cassettes, compruebe si
la tensión de alimentación del mismo coincide con
la de la red local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características del panel
posterior del deck de cassettes.
• La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de ca mientras se halle conectada a la
toma de corriente de la pared, aunque la propia
unidad esté apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el deck de cassettes
durante mucho tiempo, cerciórese de desenchufarlo
de la toma de la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser reemplazado por personal cualificado.
Operación
• Debido al mecanismo de seguridad, las teclas de
función no trabajarán si el portacassette no está
completamente cerrado, si no hay cassette en el
mismo, o si el cassette no está correctamente
colocado en su portacassette.
• Asegúrese de parar la cinta antes de desconectar el
deck de cassettes. De lo contrario, puede dañarse la
cinta.
Ubicación
• Coloque el deck de cassettes en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar que se
recaliente el deck.
• No coloque el deck de cassettes:
– sobre una superficie suave, como una alfombra,
ya que podrían bloquearse los orificios de
circulación de aire de su parte inferior.
– en un lugar cercano a fuentes térmicas.
– en un lugar sometido a la luz solar directa.
– en posición inclinada.
– en un lugar excesivamente polvoriento o
sometido a golpes.
Limpieza del deck de cassettes
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de
estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación
con este deck de cassettes, consulte a su
proveedor Sony.
Notas sobre los cassettes
Para proteger la grabación de la
cara A o de la B
Rompa la lengüeta de protección contra el
borrado.
Cara A
Lengüeta para
la cara A
Lengüeta para la cara B
Para grabar un casete carente de
lengüetas de protección contra el
borrado
Cubra el orificio correspondiente a la lengüeta
correspondiente con cinta adhesiva.
20
ES
Page 43
Limpieza de las cabezas y la
trayectoria de la cinta
Conjunto de cabezas
Rodillos
compresores
Ejes de
arrastre
Cabeza borradora
Cabeza grabadora/
reproductora
A
Limpie todas las superficies por las que pase la
cinta cada 10 horas de operación a fin de
impedir:
• sonido de baja calidad
• reducción en el nivel del sonido
• fluctuación o trémolo excesivos, u omisión
de sonido
• pérdida del sonido
• borrado incompleto
• grabación de mala calidad
Para obtener grabaciones de gran calidad, se
recomienda efectuar la limpieza antes de cada
grabación.
1 Presione A para abrir el portacassette.
2 Con la alimentación del deck
desconectado, limpie las cabezas, los
rodillos compresores, y los ejes de
arrastre con un palillo de algodón
ligeramente humedecido en alcohol o
en líquido limpiador para decks de
cassettes adquirido en una tienda del
ramo.
Desmagnetización de las cabezas
Después de 20 ó 30 horas de utilización, o
cuando note siseo y/o pérdida de altas
frecuencias, desmagnetice las cabezas con un
desmagnetizador adquirido en una tienda del
ramo. Consulte el manual de instrucciones del
desmagnetizador.
Información adicional
21
ES
Page 44
Guía para la solución de
problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades
siguientes cuando utilice el deck de cassettes,
utilice la guía siguiente para resolverla. Si el
problema persiste después de haber realizado
estas comprobaciones, consulte a su proveedor
Sony.
Las teclas de función no trabajan.
• El deck de cassettes no funcionará durante unos
3 segundos después de haber conectado su
alimentación. Espere hasta que X deje de
parpadear.
• Compruebe si el cassette está correctamente
colocado y si el portacassette está completamente
cerrado.
La cinta no se reproduce o no se graba.
• No hay cassette en el portacassette.
• La cinta ha finalizado.
• La cinta está floja. Ténsela.
• El cassette carece de lengüeta(s) de protección
contra el borrado (consulte la página 20).
• Compruebe si el ajuste del amplificador es
correcto.
• Compruebe si las conexiones del deck de
cassettes son seguras.
• Las cabezas y la trayectoria de la cinta están
sucias. Límpielas (consulte la página 21).
• La cabeza grabadora/reproductora está
magnetizada. Desmagnetícela (consulte la
página 21).
La fluctuación, el efecto de trémolo, o la pérdida
de sonido es excesivo.
• Los ejes de arrastre y los rodillos compresores
están sucios. Límpielos (consulte la página 21).
El nivel del sonido es bajo, el sonido se pierde, o
la reproducción de altas frecuencias deficiente./
La cinta no se ha borrado completamente./El
ruido aumenta.
• Las cabezas de grabación/reproducción o
borrado y la trayectoria de la cinta están sucias.
Límpielas (consulte la página 21).
• Las cabezas de grabación/reproducción o
borrado están magnetizadas. Desmagnetícelas
(consulte la página 21).
Hay zumbido o ruido.
• El deck de cassettes está situado cerca de un
televisor o de una videograbadora. Aléjelo.
• El deck de cassettes está situado sobre o debajo
del amplificador. Aléjelo.
ES
22
La cinta se para antes de haberse rebobinado
completamente.
• La cinta está floja. Ténsela.
• Si aparece “M” en el visualizador, presione
MEMORY varias veces hasta que desaparezca la
“M”.
• El casco del cassette está alabeado. Utilice otro
cassette.
La función AMS múltiple no funciona
correctamente.
• Una de las canciones tiene una pausa larga, una
sección de bajas frecuencias o con un volumen
muy bajo, o hay un aumento o disminución
gradual del volumen.
• El espacio antes de una canción es de menos de 4
segundos. Inserte un espacio en blanco de 4
segundos utilizando W REC MUTING.
• La intensidad de la señal de los canales derecho e
izquierdo es muy diferente.
• Hay ruidos en el espacio antes de una canción.
• Se ha presionado M (o m) inmediatamente
antes del principio de la nueva canción o
inmediatamente después de empezar la canción
actual.
La función Dolby NR no funciona correctamente
durante la reproducción.
• La función de control de altura está conectada y
las características de frecuencia del sonido están
alteradas. Presione nuevamente PITCH
CONTROL para desconectar la función.
El ruido de transporte de la cinta es demasiado
fuerte durante el avance rápido o el rebobinado.
• Este ruido se debe al cassette y no significa
ningún problema mecánico.
Page 45
Especificaciones
Sistema
Tiempo de bobinado rápido
Relación de señal a ruido (en el nivel pico y
ponderado con Dolby NR desconectado)
Mejora de relación de señal a ruido
Distorsión armónica0,4% (con casete Sony
Respuesta de frecuencia
(DOLBY NR OFF)
Cambio de velocidad
TC-WE675:±0,13% pico ponderado
TC-WE475:±0,15% pico ponderado
Gama de altura variable Aprox. –30 a +30%
Aprox. 100 seg. (con
casete Sony C-60)
55 dB, usando casete Sony
TYPE I
57 dB con casete Sony
TYPE II
58 dB con casete Sony
TYPE IV
Con Dolby B NR
activado:
Aprox. 5 dB a 1 kHz,
10 dB a 5 kHz
Con Dolby C NR
activado:
Aprox. 15 dB a 500 Hz,
20 dB a 1 kHz
TYPE I): 160 nWb/m
315 Hz, 3ª distorsión
armónica)
1,8% (con casete Sony
TYPE IV): 250 nWb/m
315 Hz, 3ª distorsión
armónica)
30-16.000 Hz (±3 dB,
IEC), 20-17.000 Hz
(±6 dB), con casete Sony
TYPE I
30-17.000 Hz (±3 dB,
IEC), 20-18.000 Hz
(±6 dB), con casete Sony
TYPE II
30-19.000 Hz (±3 dB,
IEC), 20-20.000 Hz
(±6 dB), 30-13.000 Hz
(±3 dB, –4dB en la
grabación), con casete
Sony TYPE IV