Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
D
GB
NL
S
I
TC-WE825S
TC-WE725
TC-WE625
1998 by Sony Corporation
D
1
VORSICHT
Herzlichen
Zu dieser Anleitung
Um Feuergefahr und die
Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Glückwunsch!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf
dieses Sony Stereo-Cassettendecks.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch.
Bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen gut auf.
Diese Anleitung behandelt die Modelle
TC-WE825S, TC-WE725 und TC-WE625.
Die Modellnummer ist an der Rückseite
Ihres Geräts angegeben.
Die Abbildungen in dieser Anleitung
zeigen das Modell TC-WE825S. Auf
eventuelle Unterschiede wird deutlich
in der Anleitung hingewiesen
(beispielsweise durch „nur bei
TC-WE825S“).
Modellunterschiede
Die Tabelle weiter unten zeigt die
wesentlichen Unterschiede der drei in
dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Modelle. Überprüfen Sie
bitte die Tabelle, um vor der ersten
Inbetriebnahme Ihres Cassettendecks
festzustellen, ob die beschriebenen
Funktionen für Ihr Gerät zutreffen.
Modell
Funktion
Feineinstellen
der
Geschwindigkeit
Besonders
schnelles Vorund
Zurückspulen
Dolby S
WE825S
•
•
•
WE725
WE625
•
•
Kennzeichnung von
Zusatzinformationen
Auf einigen Seiten wird das folgende
Symbol verwendet:
Kennzeichnet zusätzliche
Informationen und Tips zur
z
Bedienung.
D
2
INHALTSVERZEICHNIS
Vorbereitung
Nach dem Auspacken 4
Anschluß 4
Wiedergabe 5
Aufnahme 6
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto Play und Memory Play 8
Programmieren von Titeln (RMS-Funktion) 9
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Automatische Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel 11
Automatische Einstellung des Aufnahmepegels (Auto Rec Level) 12
Ein- und Ausblendung (Fader) 13
Bandüberspielung 13
Aufeinanderfolgende Aufnahme auf beiden Decks (Relais-Aufnahme) 14
Gleichzeitige Aufnahme auf beiden Decks (Simultan-Aufnahme) 15
Überspielen eines Titelprogramms (Programm-Überspielbetriebs) 15
Einfügen von Leerstellen während der Aufnahme (Record Muting) 16
Synchron-Aufnahme mit einem CD-Spieler über A1-Steuerkabel 16
Sonstiges
Zur besonderen Beachtung 18
Hinweise zu den Cassetten 18
Reinigen und Entmagnetisieren 19
Störungsüberprüfungen 20
Technische Daten 21
Glossar 22
Stichwortverzeichnis 22
D
D
3
Ç
ç
REC OUTIN
LINE
OUTIN
L
R
TAPE
L
R
L
R
Vorbereitung
Vorbereitung
Nach dem Auspacken
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, daß die
folgenden Teile vorhanden sind:
• Audio-Verbindungskabel (2)
Anschluß
Schließen Sie das Cassettendeck wie im nachfolgend
beschrieben an einen Verstärker oder einen CD-Spieler
mit CONTROL A1-Buchsen an. Vor dem Anschließen
schalten Sie alle Geräte aus.
Cassettendeck
Auf richtigen Anschluß achten
• Anschlüsse an einen Verstärker
Schließen Sie den Verstärker über die mitgelieferten Kabel
an die LINE IN/OUT-Buchsen des Cassettendecks an.
Der rechte Kanal ist rot und der linke weiß
gekennzeichnet.
Achten Sie darauf, die Kanäle richtig miteinander zu
verbinden und die Stecker der Kabel fest einzustecken.
Lockerer Anschluß kann Brummen und andere
Störgeräusche verursachen.
Cassettendeck
Verstärker
Ç
ç
REC
OUT
Verstärker
ç: Signalfluß
TAPE
IN
an
Wandsteckdose
CD-Spieler
an Netzsteckdose
CONTROL
A1
ç: Signalfluß
• Anschluß an einen CD-Spieler mit CONTROL A1Buchsen
Lesen Sie hierzu bitte in der Begleitbroschüre zu dieser
Bedienungsanleitung.
Anschließen des Netzkabels
Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an.
Die nächsten Schritte
Das Cassettendeck ist nun betriebsbereit.
Zum grundlegender Betrieb siehe Seite 5 bis 7; Erklärungen
zu den Zusatzfunktionen siehe ab Seite 8.
D
4
Grundlegender Betrieb
Wiedergabe
324
Grundlegender Betrieb
DIRECTION MODE
RELAY
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
+–
• Zum Anschluß siehe Seite 4.
• Es kann wahlweise mit Deck
A oder Deck B
wiedergegeben werden.
z Feineinstellen der
Geschwindigkeit (nur bei
TC-WE825S/WE725)
ØON øOFF
PITCH CONTROL
+
–
Drücken Sie PITCH
CONTROL in Stellung ON
und drehen Sie den Regler
nach rechts (zum Erhöhen der
Bandlaufgeschwindigkeit)
oder nach links (zum
Verringern der
Geschwindigkeit).
Eine Feineinstellung ist
während der Wiedergabe mit
Deck A und beim Überspielen
mit Normalgeschwindigkeit
möglich, nicht jedoch bei
RMS-Wiedergabe oder RMSÜberspielen.
z Zur Wiedergabe einer
Dolby*-codierten
Aufzeichnung
Stellen Sie DOLBY NR auf ON
und wählen Sie die gleiche
Position B, C oder S (nur bei
TC-WE825S), die für die
Aufnahme galt.
z Zum Hören über den
Kopfhörer Schließen Sie
den Kopfhörer an PHONES
* Dolby Rauschunterdrückung ist
hergestellt unter Lizenz von Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY und das doppel D symbol a
sind Warenzeichen der Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
RESET
g
RMS/START
(AMS) (AMS)
0
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTING
PRr
§
COUNTER
MEMORY
RMS
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
)
ª·
ON FILTERONOFF
REC
AUTO CAL(STARTP)
(AMS) (AMS)
0
p ª·
DOLBY NR
BCS
PAUSE
RESET
DUBBING A B
START(DECK BP)
REC MUTING
PRr
§
MEMORYAB
AUTO REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
0
10
)
REC
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
Schalten Sie den Verstärker ein, und schalten Sie ihn auf
1
Bandbetrieb.
Drücken Sie U, drücken Sie dann §,
2
und legen Sie die Cassette ein.
Mit der wiederzugebenden
Seite zu Ihnen weisend
Stellen Sie DIRECTION MODE wie folgt ein:
3
Zur Wiedergabe von
einer SeiteA
beiden Seiten nacheinander*a
beiden Decks nacheinander*RELAY
* Nach fünf Durchgängen stoppt das Deck automatisch.
Drücken Sie ·.
4
Die Wiedergabe beginnt. Stellen Sie nun die Lautstärke am
Verstärker wunschgemäß ein.
Drücken Sie nicht bei laufendem Band U oder §, denn
sonst wird das Band beschädigt.
ZumDrücken Sie
Stoppen der Wiedergabep
Starten der Wiedergabe an der Reverseseite ª
Umschalten auf PausePAUSE P. Durch erneutes Drücken
Vorspulen oder Zurückspulen) oder 0 bei gestopptem Deck
Erhöhen der Umspulgeschwindigkeit
(nur bei TC-WE825S/WE725)
Herausnehmen der Cassette§ nach Stoppen der Wiedergabe
Position
dieser Taste kann die Wiedergabe
fortgesetzt werden.
) oder 0 während des Vor- bzw.
Zurückspulens erneut
Grundlegender Betrieb
D
5
Grundlegender Betrieb
Grundlegender Betrieb
Aufnahme
245
DIRECTION MODE
RELAY
Aa
Ø
ONøOFF
PITCH CONTROL
+–
3
• Zum Anschluß siehe Seite 4.
• Zum Kopieren eines Bandes
siehe unter
„Bandüberspielung“
(Seite 13).
z Zum Überprüfen der
Bandrestzeit (nur bei
TC-WE825S/WE725)
1 Suchen Sie das Ende des
bespielten Bandabschnitts
auf und drücken Sie
RESET am betreffenden
Deck, um den Bandzähler
auf 0.00 zu stellen.
2 Drücken Sie ), um das
Band bis zum Ende
vorzuspulen. Am
Bandzähler können Sie
nun die ungefähre
Bandrestzeit ablesen.
RESET
g
RMS/START
(AMS) (AMS)
0
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTING
PRr
§
COUNTER
MEMORY
RMS
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
)
ª·
ON FILTERONOFF
REC
DOLBY NR
AUTO CAL(STARTP)
0
p
BCS
RESET
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
ª·
PAUSE
REC MUTING
PRr
DUBBING A B
)
§
MEMORYAB
REC
Schalten Sie den Verstärker ein, und geben Sie die
1
Signalquelle, die aufgenommen werden soll, wieder.
Drücken Sie U, drücken Sie dann §, und
2
legen Sie eine Cassette ein.
Mit der zu bespielenden Seite zu
Ihnen weisend
Stellen Sie DIRECTION MODE wie folgt ein:
3
Zum Aufnehmen auf
eine Seite
beide Seiten*
* Am Ende der Reverseseite endet die Aufnahme.
Position
A
a
AUTO REC LEVEL
4
3
2
1
0
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
5
6
7
8
9
10
Hinweis
Der Bandzähler ist keine
Digitaluhr. Die angezeigte
Zeit weicht deshalb
geringfügig von der
tatsächlichen Aufnahmeoder Wiedergabezeit ab.
Drücken Sie REC r.
4
Beim Aufnehmen auf die zu Ihnen gerichtete Cassettenseite
(Vorlaufseite) leuchtet ·. Wenn diese Anzeige nicht leuchtet,
drücken Sie die Taste ·.
Die Einstellung des Aufnahmepegels erfolgt automatisch
(siehe Seite 12). Sobald der AUTO-Indikator kontinuierlich
leuchtet, können Sie die Wiedergabe der Signalquelle stoppen.
Zur manuellen Einstellung des Aufnahmepegels siehe „Zur
manuellen Einstellung des Aufnahmepegels” auf Seite 7.
Drücken Sie nicht bei laufendem Band U oder §, denn
sonst wird das Band beschädigt.
D
6
Grundlegender Betrieb
z Zum Schutz gegen
versehentliches Löschen
Brechen Sie das (die)
Löschschutzplättchen der
Cassette heraus (siehe Seite
18).
z Dolby HX PRO* wird für
den Aufnahmebetrieb
automatisch aktiviert
Bei der Aufnahme werden
Verzerrungen und Rauschen
im Hochfrequenzbereich
reduziert. Die mit diesem
System erzielten Vorzüge
bleiben auch bei der
Wiedergabe auf einem Gerät
ohne HX PRO erhalten.
Drücken Sie PAUSE P oder ·.
5
Die Aufnahme beginnt.
Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
6
Zum
Stoppen der Aufnahme
Starten der Aufnahme auf Reverseseite ª zweimal in Schritt 5
Umschalten auf PausePAUSE P. Durch erneutes Drücken der
Herausnehmen der Cassette§ nach Stoppen der Aufnahme
Funktionselemente für weitere Funktionen
RESET
g
RMS/START
(AMS) (AMS)
0
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTING
PRr
§
COUNTER
MEMORY
RMS
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
)
ª·
DOLBY NR
ON FILTERONOFF
REC
AUTO CAL(STARTP)
0
p
BCS
(AMS) (AMS)
RESET
DUBBING A B
START(DECK BP)
ª·
PAUSE
REC MUTING
PRr
§
MEMORYAB
)
REC
Drücken Sie
p
Taste kann die Aufnahme fortgesetzt
werden.
AUTO REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
0
10
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
Grundlegender Betrieb
* HX Pro headroom extension
stammt von Bang & Olufsen und
ist hergestellt unter lizenz von
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY, das doppel D symbol
a und HX PRO sind
Warenzeichen der Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
REC LEVELDOLBY NR
Zur Aufnahme mit Dolby-Rauschverminderungssystems
Stellen Sie DOLBY NR auf ON und wählen Sie Position B, C oder S (nur bei
TC-WE825S) bevor Sie mit der Aufnahme beginnen.
Zur Aufnahme von UKW-Sendungen mit Dolby
Stellen Sie bei schlechtem UKW-Empfang DOLBY NR auf ON FILTER
(Multiplex-Filter) (siehe Seite 22).
Zur manuellen Einstellung des Aufnahmepegels
Nach dem Drücken von REC r in Schritt 4 auf
Seite 6 drehen Sie REC LEVEL so, daß die
Spitzenpegel im Pegelmeter den für den
jeweiligen Bandtyp empfohlenen Wert erreichen.
Stoppen Sie die Wiedergabe der Signalquelle
nach erfolgter Einstellung, und fahren Sie dann
mit Schritt 5 fort.
–10–20–
30
–
∞
dB
L
R
Für Bandtyp
I oder II
Für Bandtyp IV
+40
a
–
4
+
8
D
7
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto
Play und Memory Play
Mit der Multi-AMS-Funktion (AMS = Automatic
Music Sensor) kann ein um bis 30 Titel weiter vorne
oder hinten liegender Titel und mit der Auto PlayFunktion der Bandanfang schnell aufgefunden werden.
Mit der Memory Play-Funktion gelingt darüber hinaus
die direkte Lokalisierung einer zuvor gespeicherten
Bandposition.
RESETMEMORY RESET
RESET
COUNTER
RMSAUTO CAL(STARTP)
)
ª·
DOLBY NR
ON FILTERONOFF
REC
(AMS) (AMS)
0
p ª·
BCS
PAUSE
RESET
MEMORYAB
DUBBING A B
START(DECK BP)
)
REC MUTE
REC
2
AUTO REC LEVEL
4
3
1
0
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
5
6
7
8
9
10
MEMORY
DIRECTION MODE
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
RELAY
+–
g
RMS/START
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
(AMS) (AMS)
0
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTE
PRr§PRr
§
0 / )0 / )ª / ·
Hinweis
Zur Bedienung siehe die folgende Tabelle. Beim Suchen auf
der Cassetten-Reverseseite (ª leuchtet) müssen die in
Klammern angegebenen Tasten gedrückt werden.
FunktionZu drückende Taste
Suchen des Anfangs
von nachfolgenden
Titeln (Multi-AMS)
Suchen des Anfangs
des laufenden Titels
(Multi-AMS)
Suchen des Anfangs
eines zurückliegenden
Titels (Multi-AMS)
Suchen des
Bandanfangs
(Auto Play)
Suchen eines
bestimmten
Bandpunktes
(Memory Play)
) (oder 0) wiederholt während
der Wiedergabe drücken.
Um beispielsweise den zwei Stellen
weiter vorausliegenden Titel
aufzusuchen, die Taste zweimal
drücken.
0 (oder )) einmal während der
Wiedergabe drücken.
0 (oder )) wiederholt während
der Wiedergabe drücken.
Um beispielsweise den zwei Stellen
zurückliegenden Titel aufzusuchen,
die Taste dreimal drücken.
MEMORY am momentan
aktivierten Deck wiederholt
drücken, bis „M“ im Display
erlischt. Dann · (oder ª)
gedrückt halten und gleichzeitig
0 (oder )) drücken.
MEMORY am momentan
aktivierten Deck wiederholt
drücken, bis „M“ im Display
erscheint. Beim Erreichen des zu
speichernden Bandpunktes den
Zähler durch Drücken von RESET
zurückstellen.
Um später am gespeicherten Punkt
automatisch die Wiedergabe zu
starten, · (oder ª) gedrückt
halten und gleichzeitig 0 (oder
)) drücken. (Wenn nur 0 oder
) gedrückt wird, stoppt das Band
am Zählerstand „0.00“
(TC-WE825S/WE725) oder „0000“
(TC-WE625).)
Hinweise
• Die Multi-AMS-Funktion arbeitet in folgenden Fällen
möglicherweise nicht einwandfrei:
— Die Leerstelle zwischen den Titeln ist kürzer als vier
Sekunden.
— Innerhalb des Titels befindet sich eine Passage mit
niedriger Frequenz oder sehr niedrigem Pegel.
— Rechter und linker Kanal weisen sehr unterschiedlichen
Pegel auf.
• Während sich eines der Decks in Wiedergabe-, Aufnahme(außer Überspiel-) oder Pausenbetrieb befindet, arbeitet
die Multi-AMS-Funktion nicht.
• Auch bei auf a stehendem DIRECTION MODE-Schalter
stoppt das Band beim Multi-AMS-Suchbetrieb am Ende
der momentanen Cassettenseite .
• Beim Ausschalten des Cassettendecks schaltet der
Bandzähler auf „0.00“ (TC-WE825S/WE725) oder „0000“
(TC-WE625) zurück.
D
8
Programmieren von Titeln
(RMS-Funktion)
Mit der RMS-Funktion (Random Music Sensor) von
Deck A können bis zu 28 Titel (Titel 1 bis 14 jeder
Cassettenseite) in beliebiger Wiedergabereihenfolge
programmiert werden.
RMS-Tasten (RMS/START, SET, CHECK, DISPLAY)
RESET
COUNTER
DIRECTION MODE
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
MEMORY
RELAY
+–
g
RMS/START
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
(AMS) (AMS)
0
p
ª·
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTE
PRr§PRr
§
RMSAUTO CAL(STARTP)
)
DOLBY NR
ON FILTERONOFF
BCS
REC
RESET
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
0
p ª·
PAUSE
REC MUTE
MEMORYAB
DUBBING A B
)
REC
AUTO REC LEVEL
3
2
1
FADER ARL
PHONES
4
0
π SYNCHRO
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
5 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4 zum
Programmieren weiterer Titel.
Wenn „FULL“ im Display angezeigt wird
In diesem Fall sind bereits 28 Titel programmiert
worden, und es können keine weiteren Titel mehr
programmiert werden.
6 Drücken Sie RMS/START, um die Programm-
Wiedergabe zu starten.
Die Spitzenpegelmeter erscheinen im Display.
5
6
7
8
9
10
Zum Stoppen der Programm-Wiedergabe
Drücken Sie p (CLEAR) einmal. Das Titelprogramm wird
dabei nicht gelöscht.
0 / )ª / ·p
1 Drücken Sie RMS/START.
Die Anzeige „RMS“ und ein blinkender Cursor
erscheinen im Display.
2 Wählen Sie die Cassettenseite durch Drücken von
ª BACK (Reverseseite) oder · FRONT
(Vorlaufseite).
ª oder · erscheint im Display.
3 Drücken Sie 0 oder ) wiederholt, bis die
gewünschte Titelnummer im Display angezeigt
wird.
0 3
FRONT
RMS
BACK
·
1234567891011121314
Titelnummer
Cassettenseite
4 Drücken Sie SET, um den Titel abzuspeichern.
Um denselben Titel nochmal zu programmieren,
drücken Sie SET erneut.
Zum Abschalten des Programm-Wiedergabebetriebs
Drücken Sie p (CLEAR) wiederholt, bis die
Spitzenpegelmeter im Display angezeigt werden, oder
nehmen Sie die Cassette aus Deck A heraus. Dabei wird das
Titelprogramm gelöscht.
Zum Umschalten zwischen Titelprogramm- und
Spitzenpegelmeter-Anzeige
Drücken Sie DISPLAY.
z Zum erneuten Wiedergeben des Titelprogramms
Drücken Sie RMS/START.
Hinweise
• Während der Programm-Wiedergabe können an Deck A
nur die Tasten CHECK, DISPLAY, p und an Deck B nur
die Tasten p, 0, ) verwendet werden.
• Wenn die Leerstellen zwischen den Titeln zu kurz sind,
arbeitet die Programm-Funktion möglicherweise nicht
einwandfrei.
• Wenn zwischen zwei Titeln eine sehr lange Leerstelle
vorhanden ist, spult das Deck möglicherweise innerhalb
der Leerstelle vor.
• Wenn das Titelprogramm nicht existierende
Titelnummern enthält, werden diese bei der ProgrammWiedergabe ignoriert.
1 3
FRONT
RMS
BACK
·
1234567891011121314
Titelnummer
Abfolgenummer
Zum Überprüfen des Titelprogramms
Drücken Sie CHECK.
Bei jedem Drücken dieser Taste erscheint im Display
der jeweils nächste Titel des Programms. Wenn die
Taste am letzten Titel des Programms nochmals
gedrückt wird, zeigt das Display „End“ an.
(Siehe Fortsetzung)
D
9
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
Hinzuprogrammieren von neuen Titeln
Drücken Sie p (CLEAR) einmal, und führen Sie dann
die Schritte 2 bis 5 des Abschnittes „Programmieren
von Titeln (RMS-Funktion)“ auf Seite 9 aus.
z Zum Programmieren einer neuen Titelabfolge
Drücken Sie die Taste p (CLEAR) wiederholt, bis im
Display die Abfolgenummer 0 und ein blinkender
Cursor über der Ziffer 1 erscheint, und führen Sie dann
die Schritte 2 bis 5 auf Seite 9 aus.
z Fernbedientes Programmieren einer Titelabfolge
Sofern die Fernbedienung Ihres Sony Stereo-Receivers
RMS-Programmiertaste besitzt, können Sie die
Titelabfolge auch bequem von der Fernbedienung aus
programmieren:
1 Schalten Sie den Receiver ein, und drücken Sie TAPE.
2 Drücken Sie RMS/START.
3 Wählen Sie durch Drücken von · oder ª zwischen
Vorlauf- oder Reverseseite, und programmieren Sie
die Titel dann mit den Nummerntasten und der
Taste >10.
4 Drücken Sie RMS/START, um die Programm-
Wiedergabe zu starten.
Hinweis
Genaueres zu Sony Stereo-Receivern mit einer
Fernbedienung, die RMS-Programmiertasten besitzt,
erfahren Sie bei Ihrem Sony Händler.
10
D
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Automatische Kalibrierung von
Vormagnetisierung und
Aufnahmepegel
4 Drücken Sie PAUSE P, um den automatischen
Kalibriervorgang einzuleiten.
Während des Kalibriervorgangs zählt der Zähler
von 9 bis 0. Das Deck zeichnet Testtöne auf, spult
zurück, und schaltet dann auf Wiedergabe.
Das automatische Bandtyp-Erkennungssystem dieses
Decks (ATS, Automatic Tape Selection) stellt zwar die
Entzerrung und die Vormagnetisierung für die
generellen Bandtypen automatisch ein, aber oft lassen
sich durch die im folgenden beschriebene
automatische Kalibrierung noch bessere Resultate
erzielen.
DIRECTION MODE
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
DECK A / DECK B
RESET
COUNTER
RMSAUTO CAL(STARTP)
)
ª·
DOLBY NR
ON FILTERONOFF
REC
RESET
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
0
p ª·
BCS
PAUSE
REC MUTE
PAUSE P
MEMORYAB
DUBBING A B
)
REC
MEMORY
PAUSE P
g
RMS/START
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
(AMS) (AMS)
0
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTE
PRr§PRr
§
ª / ·
RELAY
+–
ª / ·
3
2
1
AUTO REC LEVEL
4
0
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
5
6
7
8
9
10
1 Legen Sie die Cassette, auf die aufgenommen
werden soll, in das Deck B oder A.
Vergewissern Sie sich, daß die
Löschschutzlamelle der Cassette nicht
herausgebrochen ist.
2 Drücken Sie DECK A oder DECK B, bis „CAL“ im
Display angezeigt wird.
3 Wählen Sie durch Drücken von · oder ª die
Cassettenseite, auf die aufgenommen werden soll.
CAL B REC
CA.L9
Am Ende des Kalibriervorgangs wird das Band
zur Ausgangsposition zurückgespult. Im Zähler
erscheint dann die normale Anzeige, und das
Deck stoppt.
5 Starten Sie die Aufnahme (siehe Seite 6).
Zum Abschalten der automatischen Kalibrierfunktion
Drücken Sie p am betreffenden Deck.
Wenn „A“ oder „B“ andauernd blinkt
In diesem Fall hat das Deck den Kalibriervorgang
abgebrochen, da
— das Bandende erreicht wurde.
Schalten Sie in einem solchen Fall die Bandlaufrichtung
um oder spulen Sie das Band soweit zurück, daß
genügend Platz zur Aufzeichnung der Testtöne
vorhanden ist.
— das Band beschädigt ist, die Köpfe verschmutzt sind oder
sich Restmagnetismus in den Köpfen aufgebaut hat.
Wechseln Sie in einem solchen Fall die Cassette, reinigen
Sie die Köpfe bzw. nehmen Sie eine Entmagnetisierung
vor (siehe Seite 19).
Cassettenseite
Vorlaufseite
Reverseseite
Taste
·
ª
Zum erneuten Kalibrieren
Beim Einlegen einer Cassetten signalisiert die Anzeige
„[A] CAL“ oder „CAL [B]“, daß die Kalibrierdaten für
den betreffenden Bandtyp (I, II oder IV) bereits
vorliegen.
Da jedoch selbst Cassette mit gleichem Bandtyp leicht
unterschiedliche Charakteristiken aufweisen, wird
empfohlen, bei einem Cassettenwechsel eine neue
Kalibrierung vorzunehmen.
Sorgen Sie vorher dafür, daß die Anzeige „[A] CAL“
oder „CAL [B]“ erlischt, indem Sie DECK A oder
DECK B drücken. Dann führen Sie die Schritte ab
Schritt 2 des Kalibriervorgangs aus.
11
D
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Automatische Einstellung des
Aufnahmepegels
(Auto Rec Level)
Die Auto Rec Level-Funktion mißt automatisch den
Spitzenpegel und nimmt eine entsprechende
Einstellung des Aufnahmepegels vor. Diese Funktion
ist an beiden Decks für Normalaufnahme sowie für
Relais- und Simultan-Aufnahme möglich.
AUTO-Indikator
RESET
COUNTER
DIRECTION MODE
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
MEMORY
RELAY
+–
g
RMS/START
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
(AMS) (AMS)
0
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTE
PRr§PRr
§
RMSAUTO CAL(STARTP)
)
ª·
DOLBY NR
ON FILTERONOFF
REC
RESET
MEMORYAB
DUBBING A B
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
)
0
p
ª·
BCS
PAUSE
REC MUTE
REC
PAUSE P REC r·
1 Befolgen Sie die Schritte 1 bis 3 unter
„Aufnahme“ auf Seite 6.
Vergewissern Sie sich davon, daß die
Löschschutzplättchen nicht aus der Cassette
herausgebrochen sind.
2 Drücken Sie REC r.
Der AUTO-Indikator blinkt, und das Deck stellt
den Aufnahmepegel automatisch ein. Nach
erfolgter Einstellung geht der AUTO-Indikator in
ein Dauerleuchten über.
3 Drücken Sie PAUSE P oder ·.
Die Aufnahme beginnt.
Zum Ausschalten der Auto Rec Level-Funktion
Drücken Sie ARL oder drehen Sie REC LEVEL, so daß der
AUTO-Indikator erlischt. Wenn Sie dies während des
Aufnahmebetriebs tun, wird die Auto Rec Level-Funktion
zwar ausgeschaltet, die Aufnahme aber fortgesetzt.
REC LEVEL
AUTO REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
0
10
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
ARL
z In den folgenden Fällen sollten Sie den
Aufnahmepegel mit REC LEVEL manuell einstellen:
—Wenn aufgrund übermäßigen Rauschens keine
einwandfreie automatische Einstellung möglich ist.
—Wenn der Pegel der Signalquelle besonders niedrig
ist und der Aufnahmepegel nicht zunimmt.
Während leiser Passagen in einer Signalquelle wie
klassischer Musik wird der Aufnahmepegel nicht
genügend hoch eingestellt. Wenn die Signalquelle in
anderen Abschnitten hohe Pegel erreicht, spielen Sie
solch einen Abschnitt zuerst, um eine optimale
Einstellung zu erzielen.
—Wenn der Aufnahmepegel für einen langen Zeitraum
nicht verringert wird.
Die Auto Rec Level-Funktion arbeitet nicht
einwandfrei, wenn versucht wird, eine Signalquelle
aufzunehmen, die mittels Graphic Equalizer auf
extrem hohe Signalpegel verfremdet wurde.
z Für Aufnahmen mit optimalem Aufnahmepegel
• Um Änderungen im Aufnahmepegel nach dem
Beginn der Aufnahme zu vermeiden, drücken Sie
REC r in einem Abschnitt wo die Signalquelle mit
dem höchsten Pegel abgespielt wird. Das Ergebnis ist
eine natürlicher wirkende Aufnahme.
• Wenn Sie die gesamte Signalquelle abspielen,
nachdem der AUTO-Indikator in ein Dauerleuchten
übergegangen ist, stellt das Deck den Aufnahmepegel
auf den Abschnitt mit dem höchsten Signalpegel der
Signalquelle ein.
z Die Einstellung des Aufnahmepegels bleibt auch
nach dem Ende der Aufnahme erhalten
Nach einer Aufnahme mit der Auto Rec Level-Funktion
bleibt der AUTO-Indikator weiterhin aufgeleuchtet und
der eingestellte Aufnahmepegel bleibt beibehalten. Zum
Löschen der Einstellung verfahren Sie wie folgt:
• Drücken Sie ARL, um den AUTO-Indikator
auszuschalten.
• Drehen Sie REC LEVEL.
• Schalten Sie das Deck aus.
12
Zum Stoppen der Aufnahme.
Drücken Sie p.
z Wie die Auto Rec Level-Funktion den Aufnahmepegel
einstellt
Die Einmessung dauert solange, wie der AUTOIndikator blinkt. Der Aufnahmepegel wird dabei so
hoch wie möglich eingestellt, ohne daß
Tonverzerrungen auftreten. Sollte der Signalpegel nach
Beginn der Aufnahme über den eingestellten Wert
ansteigen, wird der Aufnahmepegel vom Deck langsam
reduziert.
D
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Ein- und Ausblendung (Fader)
Das Aufnahmesignal kann am Anfang langsam
eingeblendet und am Ende wieder ausgeblendet
werden.
So können Sie beispielsweise verhindern, daß ein Titel
am Bandende abrupt endet.
AUTO-Indikator
RESET
COUNTER
DIRECTION MODE
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
MEMORY
RELAY
+–
g
RMS/START
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
(AMS) (AMS)
0
ª·
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTE
PRr§PRr
§
RMSAUTO CAL(STARTP)
)
DOLBY NR
BCS
ON FILTERONOFF
REC
RESET
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
0
p ª·
PAUSE
REC MUTE
MEMORYAB
DUBBING A B
)
REC
FunktionBedienung:
Einblenden1 Befolgen Sie die Schritte 1 bis 4 unter
AusblendenDrücken Sie FADER an der Stelle, an
„Aufnahme“ auf Seite 6.
2 Drücken Sie FADER. Während des
Einblendvorgangs blinkt AUTOIndikator. Nach dem Einblendvorgang
geht bei aktivierter Auto Rec LevelFunktion der AUTO-Indikator in
Dauerleuchten über; ansonsten erlischt
er.
der die Ausblendung beginnen soll.
Nach beendeter Ausblendung blinkt
„REC“ im Display und das Deck
schaltet auf Pause.
Hinweis
Es ist kein Ein- oder Ausblenden möglich, wenn mit dem
REC LEVEL-Regler eine manuelle Einstellung des
Aufnahmepegels auf 0 (minimum) erfolgt ist (siehe Seite 7).
FADER
AUTO REC LEVEL
4
3
2
1
0
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
5
6
7
8
9
10
Bandüberspielung
Die Cassette in Deck A kann mit normaler oder hoher
Geschwindigkeit auf Deck B kopiert werden.
DIRECTION MODEHIGH / NORMAL
DIRECTION MODE
RELAY
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
+–
1 Legen Sie die bespielte Cassette in Deck A und
die Leerecassette in Deck B ein.
Achten Sie darauf, daß das Löschschutzplättchen
der Cassette in Deck B nicht herausgebrochen ist.
2 Wählen Sie die zu bespielende(n)
Zu bespielende
Seite
Eine Seite
Beide Seiten
3 Wählen Sie die Überspielgeschwindigkeit.
Für
Normale Geschwindigkeit
Hohe Geschwindigkeit
ª / ·
RESET
COUNTER
RMSAUTO CAL(STARTP)
)
DOLBY NR
BCS
ON FILTERONOFF
REC
PAUSE P
RESET
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
0
p ª·
PAUSE
REC MUTE
MEMORYAB
DUBBING A B
)
REC
2
AUTO REC LEVEL
3
1
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
5
4
0
MEMORY
g
RMS/START
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
(AMS) (AMS)
0
ª·
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTE
PRr§PRr
§
p
Einstellung von
DIRECTION MODE
A
a
Die Aufnahme auf die Reverseseite
von Deck B beginnt unabhängig von
der Wiedergabe von Deck A.
RELAY
Die Aufnahme auf die Reverseseite
von Deck B beginnt simultan mit
dem Wiedergabestart der
Reverseseite von Deck A.
Drücken Sie HIGH/NORMAL
einmal
zweimal
6
7
8
9
10
Die Anzeige „HIGH“ (hohe Geschwindigkeit)
oder „NORM“ (normale Geschwindigkeit)
erscheint im Display. Das Cassettendeck schaltet
auf Überspielbereitschaft.
4 Wählen Sie die Cassettenseite, an der der
Überspielvorgang beginnen soll.
Zum Starten mitZu drückende Taste
Vorlaufseite
Reverseseite
·
ª
5 Drücken Sie PAUSE P auf Deck B, um den
Überspielvorgang zu starten.
(Siehe Fortsetzung)
13
D
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
DIRECTION MODEREC r
ª / ·
§
PRr§PRr
p
ª·
0
g
)
PAUSE
CLEAR BACK FRONT
REC MUTE
REC
PAUSE
REC MUTE
REC
ON FILTERONOFF
(AMS) (AMS)
0
)
(AMS) (AMS)
p ª·
– RMS +
RMS/START
MEMORY
RESET
MEMORYAB
COUNTER
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
DOLBY NR
BCS
RMSAUTO CAL(STARTP)
DUBBING A B
START(DECK BP)
PITCH CONTROL
+–
ØON øOFF
Aa
RELAY
DIRECTION MODE
AUTO REC LEVEL
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RESET
Zum Stoppen des Überspielbetriebs
Während
Überspielen mit
Normalgeschwindigkeit
Überspielen mit hoher
Geschwindigkeit
Drücken Sie
p an Deck B
p an beliebigem Deck
z Beim Überspielen mit hoher Geschwindigkeit
Nur die p-Taste arbeitet noch.
z Keine Einstellung des Aufnahmepegels und des
Dolby NR-Systems erforderlich
Die Cassette in Deck A wird stets unverändert (d.h. mit
gleichem Pegel und gleichem Dolby NR-System) auf die
Cassette von Deck B überspielt.
Soll jedoch beim Überspielen mit normaler
Geschwindigkeit der Ton mitgehört werden, stellen Sie
das Dolby NR-System entsprechend der Cassette von
Deck A ein (siehe Seite 5).
z Sie können für Deck A eine Feineinstellung der
Bandlaufgeschwindigkeit vornehmen (nur bei
TC-WE825S/WE725)
Siehe Seite 5.
Hinweis
Beim Überspielen mit hoher Geschwindigkeit kann es durch
ein in der Nähe befindliches TV-Gerät zu Störeinstrahlungen
kommen. Schalten Sie in einem solchen Fall das TV-Gerät
aus, oder stellen Sie es weiter vom Cassettendeck entfernt
auf.
Aufeinanderfolgende
Aufnahme auf beiden Decks
(Relais-Aufnahme)
Mit dieser Funktion können Sie eine Aufnahme mit
einer Cassette in Deck A beginnen und nahtlos mit
Deck B fortsetzen.
1 Legen Sie in beide Decks eine unbespielte
Cassette ein.
Vergewissern Sie sich davon, daß die
Löschschutzplättchen nicht entfernt wurden.
2 Wählen Sie das gewünschte Dolby NR-System
(siehe Seite 7).
3 Stellen Sie DIRECTION MODE auf RELAY.
4 Drücken Sie REC r auf Deck A.
Deck A schaltet daraufhin auf
Aufnahmebereitschaft (Aufnahme-Pause).
5 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
Um nur bestimmte Stellen zu überspielen
Führen Sie die folgenden Schritte aus. Beachten Sie,
daß auf normale Geschwindigkeit geschaltet werden
muß.
1 Drücken Sie am Beginn der zu überspringenden
Passage die p -Taste an Deck A.
Deck B schaltet auf Aufnahme-Pause.
2 Suchen Sie an Deck A den Punkt auf, an dem der
Überspielvorgang fortgesetzt werden soll, und
schalten Sie dann wieder auf Stopp.
3 Drücken Sie PAUSE P auf Deck B, um den
Überspielvorgang fortzusetzen.
D
14
6 Stellen Sie den Aufnahmepegel ggf. manuell ein
(siehe Seite 7).
7 Starten Sie die Aufnahme.
Zum Starten auf derDrücken Sie
Vorlaufseite· auf Deck A
Rücklaufseiteª auf Deck A
Zum Stoppen der Relais-Aufnahme
Während der Aufnahme auf
Deck A
Deck B
Hinweis
Sorgen Sie dafür, ggf. durch Drücken von · auf Deck B,
daß · im Display von Deck B leuchtet. Andernfalls endet
die Relaisaufnahme, nachdem nur die Rücklaufseite der
Cassette in Deck B bespielt wurde.
Drücken Sie
p auf Deck A
p auf Deck B
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Gleichzeitige Aufnahme auf
beiden Decks (SimultanAufnahme)
Mit dieser Funktion läßt sich die gleiche Signalqualle
gleichzeitig auf Deck A und Deck B aufnehmen.
DIRECTION MODEA+B REC
DIRECTION MODE
RELAY
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
+–
1 Legen Sie in beide Decks eine unbespielte
Cassette ein.
Vergewissern Sie sich davon, daß die
Löschschutzplättchen nicht entfernt wurden.
2 Wählen Sie das gewünschte Dolby NR-System
(siehe Seite 7).
3 Wählen Sie die Seite(n), auf die die Aufnahme
erfolgen soll.
Zum Aufnehmen auf
eine Seite
beide Seiten
4 Drücken Sie A+B REC.
Beide Decks schalten daraufhin auf
Aufnahmebereitschaft (Aufnahmepause).
5 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
ª / ·ª / ·
RESET
COUNTER
RMSAUTO CAL(STARTP)
)
DOLBY NR
BCS
ON FILTERONOFF
REC
RESET
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
0
p ª·
PAUSE
REC MUTE
MEMORYAB
3
2
DUBBING A B
)
REC
1
PHONES
MEMORY
g
RMS/START
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
(AMS) (AMS)
0
ª·
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTE
PRr§PRr
§
PAUSE P
Stellen Sie DIRECTION
MODE auf
A
a
AUTO REC LEVEL
4
0
FADER ARL
π SYNCHRO
5
6
10
Überspielen eines
Titelprogramms (ProgrammÜberspielbetriebs)
Eine von Ihnen programmierte Titelabfolge (siehe
„Programmieren von Titeln (RMS-Funktion)“ auf Seite
9) kann von einem Deck auf das andere überspielt
werden (nur mit normaler Geschwindigkeit).
RMS / START
7
8
9
DIRECTION MODE
RELAY
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
+–
1 Legen die bespielte Cassette in Deck A und die
Leercassette in Deck B ein.
Achten Sie darauf, daß das Löschschutzplättchen
der Cassette im Deck B nicht herausgebrochen ist.
2 Programmieren Sie die Titel an Deck A (siehe
Schritte 1 bis 5 von Seite 9).
3 Drücken Sie HIGH/NORMAL einmal. Das Deck
schaltet dann auf Überspielbereitschaft.
4 Wählen Sie an Deck B die Cassettenseite, an der
die Aufnahme beginnen soll.
Zum Starten der Aufnahme an
Vorlaufseite·
Reverseseiteª
ª / ·
RESET
COUNTER
RMSAUTO CAL(STARTP)
)
DOLBY NR
ON FILTERONOFF
REC
RESET
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
0
p
ª·
BCS
PAUSE
REC MUTE
MEMORY
g
RMS/START
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
(AMS) (AMS)
0
p
ª·
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTE
PRr§PRr
§
PAUSE P
HIGH / NORMAL
MEMORYAB
DUBBING A B
)
REC
Drücken Sie
AUTO REC LEVEL
3
2
1
FADER ARL
PHONES
π SYNCHRO
5
4
6
7
8
9
0
10
6 Stellen Sie den Aufnahmepegel ggf. manuell ein
(siehe Seite 7).
7 Wählen Sie die Cassettenseite an beiden Decks,
auf der die Aufnahme beginnen soll.
Zum Starten auf der
Vorlaufseite
Rücklaufseite
Drücken Sie
·
ª
8 Drücken Sie PAUSE P auf Deck B.
Daraufhin wird die Aufnahme auf beiden Decks
gestartet.
Zum Stoppen der Simultan-Aufnahme
Drücken Sie p auf beiden Decks.
z PAUSE P und REC MUTING R (siehe Seite 16) von
Deck B steuert beide Decks gleichzeitig
Während Simultan-Aufnahme werden mit PAUSE P
und REC MUTING R von Deck B beide Decks
gleichzeitig gesteuert, nicht jedoch mit PAUSE P und
REC MUTING R von Deck A.
5 Drücken Sie RMS/START oder PAUSE P auf
Deck B, um mit dem Überspielen des
Titelprogramms zu beginnen.
Zum Stoppen des Programm-Überspielbetriebs
Drücken Sie p an Deck B. Das Titelprogramm wird dabei
nicht gelöscht.
z Zum Einfügen einer Leerstelle vor dem Starten des
Programm-Überspielbetriebs
Durch Drücken von REC MUTING R nach Schritt 4
kann eine Leerstelle von vier Sekunden oder mehr auf
der Cassette von Deck B eingefügt werden.
Einzelheiten finden Sie unter „Einfügen von Leerstelle
während der Aufnahme (Record Muting)“ auf Seite 16.
z In folgenden Fällen wird beim Starten des
Programm-Überspielbetriebs automatisch eine 10
sekündige Leerstelle eingefügt:
— Wenn in Deck B eine neue Cassette eingelegt wird.
— Wenn das Band in Deck B ganz zum Anfang
zurückspult wird und am Bandanfang stoppt.
15
D
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
DIRECTION MODESYNCHRO
ª / ·
§
PRr§PRr
p
ª·
0
g
)
PAUSE
CLEAR BACK FRONT
REC MUTE
REC
PAUSE
REC MUTE
REC
ON FILTERONOFF
(AMS) (AMS)
0
)
(AMS) (AMS)
p ª·
– RMS +
RMS/START
MEMORY
RESET
MEMORYAB
COUNTER
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
DOLBY NR
BCS
RMSAUTO CAL(STARTP)
DUBBING A B
START(DECK BP)
PITCH CONTROL
+–
ØON øOFF
Aa
RELAY
DIRECTION MODE
AUTO REC LEVEL
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RESET
Einfügen von Leerstellen
während der Aufnahme
(Record Muting)
Mit der Record-Muting-Funktion können automatisch
viersekündige Leerstellen zwischen Titeln eingefügt
werden. Solche Leerstellen ermöglichen anschließend
die Lokalisierung von Titelanfängen mittels MultiAMS-Funktion (siehe Seite 8). Darüber hinaus können
Sie mit der Record-Muting-Funktion unerwünschte
Passagen ausblenden.
PAUSE P
RESET
COUNTER
RMSAUTO CAL(STARTP)
)
DOLBY NR
BCS
ON FILTERONOFF
REC
RESET
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
0
p ª·
PAUSE
REC MUTE
MEMORYAB
DUBBING A B
)
REC
AUTO REC LEVEL
3
2
1
FADER ARL
PHONES
π SYNCHRO
5
4
6
7
8
9
0
10
MEMORY
DIRECTION MODE
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
RELAY
+–
g
RMS/START
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
(AMS) (AMS)
0
ª·
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTE
PRr§PRr
§
REC MUTING R
1 Starten Sie die Aufnahme.
2 Drücken Sie REC MUTING R an der Stelle, an der
eine Leerstelle eingefügt werden soll.
REC blinkt im Display, und das Band zeichnet
eine Leerstelle auf.
Nach vier Sekunden leuchtet P konstant auf, und
das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause um.
3 Drücken Sie PAUSE P um die Aufnahme
fortzusetzen.
Synchron-Aufnahme mit einem
CD-Spieler über A1Steuerkabel
Durch Drücken von SYNCHRO können Sie in
Verbindung mit einem Sony CD-Spieler, der über ein
A1-Steuerkabel an die CONTROL A1-Buchsen des
Cassettendecks angeschlossen ist, Compact-Discs
synchron aufnehmen (siehe Seite 4). Das A1Steuerkabel unterstützt die erweiterten Funktionen, die
mit dem herkömmlichen CD-Synchro-Recording
früherer Modelle nicht möglich sind. Einzelheiten über
die Möglichkeiten von CONTROL A1 finden Sie im
Anhang dieser Bedienungsanleitung.
1 Stellen Sie den Signalwähler am Verstärker auf
CD-Spieler.
2 Legen Sie eine Compact-Disc in den CD-Spieler
ein.
3 Wählen Sie die Wiedergabebetriebsart
(CONTINUE, SHUFFLE oder PROGRAM) am
CD-Spieler.
z Zum Erzeugen einer Leerstelle von mehr als vier
Sekunden
Halten Sie REC MUTING R länger gedrückt. Nach vier
Sekunden beginnt „REC“ schneller zu blinken.
Wenn Sie nun REC MUTING R loslassen, leuchtet P
konstant auf und das Deck schaltet auf AufnahmePause um.
Durch Drücken von PAUSE P kann die Aufnahme
dann fortgesetzt werden.
16
D
4 Legen Sie eine Cassette in Deck B ein.
5 Wählen Sie die Seite(n), auf die die Aufnahme
erfolgen soll.
StellenSie DIRECTION MODE auf
Aeine Seite
beide Seiten
a oder RELAY
6 Wählen Sie die Cassettenseite, auf der die
Aufnahme beginnen soll.
Zum Starten auf derDrücken Sie
Vorlaufseite·
Rücklaufseiteª
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
7 Drücken Sie SYNCHRO.
Wenn Ihr CD-Spieler über eine Peak Search-Funktion
verfügt:
Der Indikator der SYNCHRO-Taste leuchtet auf und der
CD-Spieler lokalisiert den höchsten Signalpegel auf der
Compact-Disc, während das Cassettendeck die
Einstellung des Aufnahmepegels vornimmt.
Anschließend wird die CD-Synchron-Aufnahme
gestartet.
Wenn Ihr CD-Spieler nicht über eine Peak SearchFunktion verfügt:
Der CD-Spieler schalter auf Wiedergabe-Pause und
Deck B schalter auf Aufnahme-Pause. Drücken Sie
PAUSE P, um die Synchron-Aufnahme zu starten.
Zum Stoppen der CD-Synchron-Aufnahme
Drücken Sie p an Deck B oder am CD-Spieler.
z Sie können den CD-Spieler mit einer optionalen
Fernbedienung des Cassettendecks steuern
Zum Starten der Wiedergabe am CD-Spieler drücken
Sie zweimal P, für Wiedergabe-Pause einmal; zur
Lokalisierung von Titeln drücken Sie = oder +.
Hinweise
• Um eine ungewollte Unterbrechung der Aufnahme zu
vermeiden, drücken Sie während der CD-SynchronAufnahme keine Tasten auf dem CD-Spieler.
• Während der CD-Synchron-Aufnahme sind bestimmte
Funktionselemente am Cassettendeck funktionslos.
z Wenn der Indikator der SYNCHRO-Taste nach
dreimaligem Blinken erlischt
Dies bedeutet, daß das/die Löschschutzplättchen der
eingelegten Cassette(n) entfernt ist/sind.
z Bandlänge für die Aufnahme
Mitunter sind einzelne Titel auf einer Compact-Discs,
häufig auch bei klassischer Musik, länger als eine
Bandseite. Nehmen Sie in einem solchen Fall die
Aufnahme manuell vor.
z Beim Starten der Aufnahme in der Bandmitte
Eine neu eingelegte Cassette wird vom Cassettendeck
grundsätzlich als an den Bandanfang zurückgespult
eingestuft. Das Band wird vor Beginn der CD-SynchronAufnahme 10 Sekunden (für die Länge des
Vorlaufbands) vorgespult. Um die CD-SynchronAufnahme ohne einen 10sekündigen Vorlauf zu starten,
schalten Sie das Deck entsprechend vorher auf
Wiedergabe bzw. Aufnahme, bevor Sie die CDSynchron-Aufnahme starten.
z Wenn das Bandende während CD-Synchron-
Aufnahme auf der Vorlaufseite ( · leuchtet)
erreicht wird und DIRECTION MODE auf a oder
RELAY steht
Die Aufnahme des aktuellen Titels wird gestoppt und
auf der Rücklaufseite noch einmal von vorne begonnen.
Wenn das Bandende auf der Rücklaufseite (ª leuchtet)
erreicht wird, stoppt die CD-Synchron-Aufnahme und
auch der CD-Spieler stoppt.
17
D
Sonstiges
Sonstiges
Zur besonderen Beachtung
Zur Sicherheit
• Um eine elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf das
Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie die
Wartungsarbeiten nur einem Fachmann.
• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie das Cassettendeck ab und
lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie
es weiterverwenden.
Zur Stromversorgung
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts,
daß die Betriebsspannung mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung
steht auf dem Typenschild an der Rückseite des Geräts.
• Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung das
Cassettendeck von der Steckdose ab. Zum Abtrennen des
Netzkabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am
Kabel selbst an.
• Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten Werkstatt
ausgewechselt werden.
Zum Betrieb
• Wenn der Cassettenhalter nicht richtig geschlossen, keine
Cassette in den Halter eingelegt oder die Cassette falsch
eingelegt ist, spricht ein Sicherheitsmechanismus an und
sperrt die Funktionstasten.
• Vergewissern Sie sich, daß Sie den Bandlauf gestoppt
haben, bevor Sie das Kassettendeck ausschalten.
Anderenfalls kann das Band beschadigt werden.
Hinweise zu den Cassetten
Zum Schutz der Aufnahme von Seite A oder B
Brechen Sie das betreffende Löschschutzplättchen heraus.
Seite A
Plättchen für Seite BPlättchen für Seite A
Um auf eine löschgeschützte Cassette wieder aufnehmen
zu können
Überkleben Sie die Vertiefung mit einem Stück Klebeband.
Achten Sie bei Cassetten vom Typ II oder IV sorgfältig
darauf, die Öffnungen für die automatische BandtypErkennung nicht zu überkleben.
Typ IITyp IV
Zur Aufstellung
• Stellen Sie das Cassettendeck so auf, daß ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen
Hitzestau zu vermeiden.
• An folgenden Plätzen sollte das Cassettendeck nicht
aufgestellt werden:
— Auf weichen Unterlagen wie Teppichen usw., durch
die die Ventilationsöffnungen an der Unterseite des
Cassettendecks blockiert werden könnten.
— In der Nähe von Wärmequellen.
— An Plätzen, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
— Auf schrägen Unterlagen.
— An Plätzen, die Staub oder Stößen ausgesetzt sind.
Zur Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspult und die
Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit einem
milden Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie
Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
den nächsten Sony Händler.
Erkennungsöffnungen Erkennungsöffnungen
Zu Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten
Von der Verwendung solcher Cassetten wird abgeraten, da
sich das Band aufgrund der geringen Bandstärke leicht
dehnen kann. Verwenden Sie diese Cassetten nur, wenn eine
lange durchgehende Aufnahme-/Wiedergabezeit unbedingt
erforderlich ist.
Zur Handhabung der Cassetten
• Um eine Verschmutzung der Tonköpfe und des
Bandpfades zu vermeiden, achten Sie darauf, die
Bandoberfläche nicht zu berühren.
• Halten Sie die Cassetten von starken Magnetfeldern fern,
wie sie beispielsweise von Lautsprechern oder
Verstärkern erzeugt werden. Durch Magnetfelder kann
die Aufzeichnung ganz oder teilweise gelöscht oder
verzerrt werden.
• Schützen Sie die Cassetten vor direktem Sonnenlicht,
extremer Kälte und Feuchtigkeit.
18
D
Reinigen und
Entmagnetisieren
Kopfbaugruppe
Andruckrolle
Antriebswelle
Löschkopf
Aufnahme/
Wiedergabe-Kopf
Sonstiges
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Nach ca. 20 bis 30 Betriebsstunden bzw. bei einer
merklichen Zunahme des Rauschens und/oder einer
merklichen Bedämpfung der Höhen sollte eine
Entmagnetisierung mit einem handelsüblichen
Entmagnetisierer vorgenommen werden. Zur
Vorgehensweise siehe die Anleitung des
Entmagnetisierers.
RELAY
Aa
+–
(AMS) (AMS)
(AMS) (AMS)
)
0
0
p
ª·
p ª·
CLEAR BACK FRONT
BCS
PRr§PRr
§
)
2
§
Reinigen von Tonköpfen und Bandpfad
Reinigen Sie alle Flächen, über die das Band läuft, nach
jeweils 10 Betriebsstunden, um optimale Tonqualität
sicherzustellen. Durch Verschmutzungen kommt es zu:
• Klangbeeinträchtigungen
• Pegelverminderung
• Zunahme der Gleichlaufschwankungen
• Tonaussetzer
• Unzureichendes Löschen
• Schlechte Aufnahmequalität
Um optimale Ergebnisse sicherzustellen, sollte eine
Reinigung vor jeder Aufnahme vorgenommen werden.
1 Drücken Sie §, um den Cassettenhalter zu öffnen,
fassen Sie dann die Frontabdeckung an beiden
Seiten an, und ziehen Sie ihn nach oben ab.
2 Wischen Sie bei ausgeschaltetem Gerät mit einem
Wattestäbchen, das mit Alkohol oder einer
handelsüblichen Tonkopf-Reinigungsflüssigkeit
angefeuchtet ist, über die Tonköpfe, die
Andruckrollen und Antriebswellen.
3 Bringen Sie die Frontabdeckung wieder an.
19
D
20
Sonstiges
/ Das Cassettendeck steht zu dicht neben einem TV-
Störungsüberprüfungen
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende
Liste durch. Wenn sich das Problem nicht beseitigen
läßt, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Die Funktiontasten arbeiten nicht.
/
Das Cassettendeck wurde gerade eingeschaltet und
ist noch nicht betriebsbereit. Etwa drei Sekunden
lang abwarten, bis P aufhört zu blinken.
/ Darauf achten, daß die Cassette richtig eingesetzt
und der Cassettenhalter vollständig geschlossen ist.
Es kann nicht wiedergegeben oder aufgenommen
werden.
Es ist keine Cassette in den Cassettenhalter
/
eingelegt.
/ Das Band ist am Ende angelangt.
/ Das Band hängt durch. Das Band leicht straffen.
/ Das Löschschutzplättchen der Cassette ist
herausgebrochen (siehe Seite 18).
/ Darauf achten, daß der Verstärker richtig eingestellt
ist.
/ Darauf achten, daß das Cassettendeck richtig
angeschlossen ist.
/ Tonköpfe und Bandpfad sind verschmutzt. Die
Teile reinigen (siehe Seite 19).
/ Im Aufnahme/Wiedergabe-Kopf hat sich
Restmagnetismus aufgebaut. Den Kopf
entmagnetisieren (siehe Seite 19).
Starke Gleichlaufschwankungen oder Tonaussetzer.
/ Die Antriebswellen und Andruckrollen sind
verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe Seite 19).
Geringe Lautstärke, Tonaussetzer, sc-hwache Höhen,
unzureichendes Löschen oder starkes Rauschen.
Aufnahme-/Wiedergabe- oder Löschkopf und
/
Bandpfad sind verschmutzt. Die Teile reinigen
(siehe Seite 19).
/ Am Aufnahme-/Wiedergabe- oder Löschkopf hat
sich Restmagnetismus aufgebaut. Den Köpfe
entmagnetisieren (siehe Seite 19).
Brummen oder andere Störgeräusche.
/
Das Cassettendeck steht dicht neben einem TVGerät oder Videorecorder. Die Geräte weiter
voneinander entfernen.
/ Das Cassettendeck steht auf oder unter einem
Verstärker. Die Geräte weiter voneinander
entfernen.
Beeinträchtigter Klang.
/ Bei der Wiedergabe darauf achten, die gleiche
DOLBY NR-Position zu verwenden, mit der die
Cassette bespielt worden ist. Bei Wiedergabe darauf
achten, die gleiche DOLBY NR-Position zu
verwenden, mit der die Cassette bespielt worden ist.
Ein beeinträchtigter Klang ergibt sich, wenn ein mit
Dolby S aufgenommenes Band mit Dolby B oder C
abgespielt wird; oder ein mit Dolby B oder C
aufgenommenes Band mit Dolby S (nur bei
D
TC-WE825S).
Das Band stoppt bereits vor dem Bandende.
Die Multi-AMS-Funktion arbeitet nicht einwandfrei.
Das Dolby-Rauschverminderungssystem arbeitet bei der
Wiedergabe nicht.
Kein schnelles Vorspulen oder Zurückspulen mit erhöhter
Geschwindigkeit möglich (nur bei TC-WE825S/WE725).
Starke Bandlaufgeräusche beim Vor- oder Rückspulen.
Die Taste § arbeitet nicht.
Gerät oder Videorecorder. Die Geräte weiter
voneinander entfernen.
Das Band hängt durch. Das Band leicht straffen.
/
/ Wenn „M“ im Display angezeigt wird, die Taste
MEMORY wiederholt drücken, bis „M“ erlischt.
/ Das Cassettengehäuse ist verzogen. Eine andere
Cassette verwenden.
/ Ein Titel enthält eine längere Pause oder eine
längere Passage mit niedriger Frequenz oder sehr
niedrigem Pegel, oder der Pegel erhöht/verringert
sich langsam.
/ Die Leerstelle zwischen zwei Titeln ist kürzer als
vier Sekunden. Mit REC MUTING R eine Leerstelle
von vier Sekunden einfügen.
/ Linker und rechter Kanal weisen sehr
unterschiedliche Pegel auf.
/ Die Leerstelle zwischen zwei Titeln ist verrauscht.
/ ) (oder 0) wurde unmittelbar vor dem Anfang
des nächsten Titels bzw. unmittelbar hinter dem
Anfang des momentanen Titels gedrückt.
Die Geschwindigkeits-Feineinstellfunktion (Pitch
/
Control) ist aktiviert. (Dadurch ändert sich die
Frequenzcharakteristik des Signals.) Die PITCH
CONTROL-Taste drücken, um die Funktion
auszuschalten (nur bei TC-WE825S/WE725).
) (oder 0) wurde gedrückt, aber bis zum
/
Bandende bzw. Bandanfang ist es nur noch ein
kurzes Stück. Dies dient zum Schutz des Bandes.
/ Zum Schutz des Bandes arbeitet das Vor- oder
Zurückspulen mit hoher Geschwindigkeit unter
Umständen nur für eine kurze Zeit oder überhaupt
nicht, wenn die Funktion in der Mitte des Bands
aktiviert wird.
/ Das Geräusch kommt von der Cassette und stellt
kein Problem dar.
/ Das Cassettendeck befindet sich im Wiedergabe-
oder Aufnahmebetrieb. Vor Drücken von p die
Wiedergabe durch Drücken von § oder PAUSE P
stoppen.
/ Während des Betriebs ist ein Stromausfall
aufgetreten oder das Netzkabel wurde abgetrennt.
Die Stromversorgung wiederherstellen.
Technische Daten
System
Sonstiges
Eingänge
Line-Eingänge (Cinchbuchsen)
Empfindlichkeit: 0,16 V
Eingangsimpedanz: 47 kOhm
Aufnahmesystem
4 Spuren, 2 Kanäle (Stereo)
Umspulzeit
ca. 90 s (mit Sony Cassette C-60)
Umspulzeit mit erhöhter Geschwindigkeit (nur bei TC-WE825S und
TC-WE725)
ca. 45 s (mit Sony C-60-Cassette)
Vormagnetisierung
Wechselstrom
Signal-Rauschabstand (Spitzenpegel, gewichtet, Dolby NR ausg.)
Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL): 55 dB
Typ II-Cassette (Sony Typ II HIGH): 57 dB
Typ IV-Cassette (Sony Typ IV METAL): 58 dB
Signal-Rauschabstand
Mit Dolby-B-Rauschverminderung: ca. 5 dB bei
1 kHz, ca. 10 dB bei 5 kHz
Mit Dolby-C-Rauschverminderung: ca.15 dB bei
500 Hz, ca. 20 dB bei 1 kHz
Mit Dolby-S-Rauschverminderung (nur bei
TC-WE825S): 10 dB bei 100 Hz, 24 dB bei 1 kHz
Klirrgrad
0,4% (mit Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL):
160 nWb/m, 315 Hz, 3. Ordnung)
1,8% (mit Typ-IV-Cassette (Sony Typ IV METAL):
250 nWb/m, 315 Hz, 3. Ordnung)
Frequenzgang (Dolby NR ausg.)
Bandtyp
Typ I, Sony Typ I (NORMAL) 30 – 16.000 Hz (±3 dB, IEC),
Typ II, Sony Typ II (HIGH)30 – 17.000 Hz (±3 dB, IEC),
Typ IV, Sony Typ IV
(METAL)
Gleichlaufschwankungen
±0,13% W. Peak (IEC)
0,07% W. RMS (NAB)
±0,18% W. Peak (DIN)
Fernbedienung RM-J910
Einzelheiten über die Verfügbarkeit der
Fernbedienungseinheit erfragen Sie bitte bei Ihrem
Sony-Händler.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Geschwindigkeits-Variationsbereich von Pitch Control
ca. –30 bis +30 %
21
D
Sonstiges
Stichwortverzeichnis
Glossar
ATS (Automatic Tape Selection)
Das ATS-System dieses Geräts stellt die Entzerrung und die
Vormagnetisierung automatisch auf den eingelegten
Bandtyp ein.
Automatische Kalibrierung
Vormagnetisierungstrom und Aufnahmepegel können
automatisch auf den verwendeten Bandtyp eingemessen
werden.
Zusammen mit dem ATS-System (siehe Erläuterung oben)
gewährleistet die automatische Kalibrierung mit allen
Bandtypen optimale Aufnahmeresultate.
Auto Rec Level-Funktion
Mit dieser Funktion wird der Aufnahmepegel vor der
Aufnahme automatisch auf den Spitzenpegel der
Signalquelle eingestellt.
Sollte der Signalpegel während der Aufnahme übermäßig
ansteigen, wird der Aufnahmepegel langsam reduziert;
umgekehrt wird er erhöht.
Dolby HX PRO-System
Dieses System reduziert beim Aufnehmen Verzerrungen im
oberen Frequenzbereich. Die mit diesem System erzielten
Vorzüge bleiben auch bei der Wiedergabe auf einem Gerät
ohne HX PRO erhalten.
Dolby-Rauschverminderungssystem
Diese System reduziert das Bandrauschen, indem es
niederpeglige Signale hoher Frequenz während der
Aufnahme anhebt und bei der Wiedergabe entsprechend
wieder absenkt.
Es wird zwischen den vier Systemen A, B, C und S (nur bei
TC-WE825S) unterschieden. Das System A ist für
professionelle Anwendung und die Systeme B, C, S sind für
Consumer-Anwendung bestimmt. Das Dolby-System S
reduziert das Rauschen am wirkungsvollsten, gefolgt von
dem System C und B. Das System A ist an diesem
Cassettendeck nicht vorhanden.
Multi-AMS (Automatic Music Sensor)
Mit dem Multi-AMS können bis zu 30 Stellen weiter vorausoder zurückliegende Titel automatisch aufgesucht werden.
Der Multi-AMS registriert hierzu Leerstellen, die länger als
vier Sekunden sind.
Multiplexfilter
Dieses Filter unterdrückt den 19-kHz-Pilotton und den
38-kHz-Hilfsträger, damit diese das DolbyRauschverminderungssystem nicht beeinträchtigen können.
Normalerweise werden diese Signale im Tuner bereits
ausreichend unterdrückt. Sollte es beim Aufnehmen eines
UKW-Senders mit eingeschalteter DolbyRauschverminderung zu Klangbeeinträchtigungen kommen,
besitzt Ihr Tuner möglicherweise kein Multiplexfilter oder
das Filter arbeitet nicht. Schalten Sie dann den DOLBY NRSchalter am Cassettendeck auf ON FILTER.
Stel het apparaat niet
bloot aan regen of vocht,
om gevaar van brand of
een elektrische schok te
voorkomen.
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit
Sony stereo cassettedeck. Lees, alvorens
het apparaat in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar deze voor eventuele naslag.
handleiding
De aanwijzingen in deze handleiding
gelden voor de modellen TC-WE825S,
WE725 en WE625. Controleer het
modelnummer op het achterpaneel van
uw cassettedeck. De afbeeldingen in
deze gebruiksaanwijzing zijn het model
TC-WE825S. Verschil in bediening
tussen de modellen, is in de tekst
duidelijk aangegeven, bij voorbeeld
“alleen voor TC-WE825S”.
Verschillen tussen de modellen
De drie modellen beschreven in deze
gebruiksaanwijzing verschillen op
enkele punten, zoals aangegeven in de
onderstaande tabel. Controleer aan de
hand van de tabel de mogelijkheden die
uw cassettedeck biedt, alvorens u het
apparaat in gebruik neemt.
Modelnummer
Kenmerken
Snelheidsregelaar
Extra-snel
vooruit- en
terugspoelen
Dolby S
WE825S
•
•
•
WE725
•
•
WE625
Ter verduidelijking
Op een aantal plaatsen in deze
gebruiksaanwijzing zult u het
onderstaande symbool aantreffen:
Dit symbool vestigt uw aandacht
op handige tips, die de bediening
z
vergemakkelijken.
NL
2
INHOUDSOPGAVE
Om te beginnen
Uitpakken 4
Aansluiten van de installatie 4
Afspelen van een cassette 5
Maken van bandopnamen 6
Speciale afspeelfuncties
Opzoeken van een muziekstuk (Multi-AMS/Automatische weergavestart/
Geheugen-afspeelfunctie) 8
Samenstellen van uw eigen muziekprogramma (RMS afspeelfunctie) 9
Speciale opnamefuncties
Automatische ijking van de voormagnetisatie en het opnameniveau 11
Automatische instelling van het opnameniveau (Auto Rec Level) 12
In- en uit-faden van het geluid (Fader) 13
Kopiëren van bandopnamen 13
Opnemen op beide decks achtereen (doorlopende opname) 14
Opnemen van dezelfde geluidsbron op beide decks (gelijktijdige opname) 15
Opnemen van uw eigen muziekprogramma (RMS kopieerfunctie) 15
Invoegen van onbespeelde bandgedeelten tijdens opnemen (opnamedemping) 16
Synchroon-opname vanaf een CD-speler via een CONTROL A1 aansluiting 16
Controleer of het volgende toebehoren in de
verpakking aanwezig is:
• Audio-aansluitsnoeren (2)
Aansluiten van de installatie
Hier wordt beschreven hoe u het cassettedeck aansluit
op een versterker of een CD-speler voorzien van
CONTROL A1 aansluitingen. Zorg ervoor dat alle
apparatuur uitgeschakeld is, alvorens u enige
aansluiting maakt.
Cassettedeck
Aansluitingen
• Aansluiten van het cassettedeck op een versterker
Sluit de versterker met behulp van de bijgeleverde audioaansluitsnoeren aan op de LINE IN/OUT stekkerbussen
van het cassettedeck.
Voor het aansluiten van een audio-aansluitsnoer, dient u
goed op te letten dat de gekleurde stekkers worden
aangesloten op gelijk gekleurde stekkerbussen van de
componenten: rood (rechts) op rood en wit (links) op wit.
Steekt u alle stekkers vooral stevig in de aansluitbussen,
want een loszittende verbinding kan storende bijgeluiden
veroorzaken.
CassettedeckVersterker
Ç
ç
REC
OUT
ç: Signaalstroom
TAPE
IN
Versterker
naar een
stopcontact
CD-speler
naar een
netstroomuitgang
CONTROL
A1
ç: Signalstroom
• Aansluiten van het cassettedeck op een CD-speler
voorzien van CONTROL A1 aansluitingen
Zie voor nadere bijzonderheden over het aansluiten via
de CONTROL A1 bedieningsaansluitingen het
supplement van deze gebruiksaanwijzing.
Aansluiten van het netsnoer
Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact.
Wat is de volgende stap?
Uw cassettedeck is nu klaar voor gebruik.
Zie voor de basisbedieningen blz. 5 t/m 7; voor de meer
uitgebreide (speciale) bedieningsfuncties gaat u naar de
gedeelten, beginnend bij blz. 8.
NL
4
Basisbediening
Basisbediening
Afspelen van een cassette
324
DIRECTION MODE
RELAY
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
+–
• Zie blz. 4 voor aanwijzingen
betreffende het aansluiten.
• Voor afspelen van een cassette
kunt u beide decks gebruiken.
z Bijstellen van de bandsnelheid
(en de toonhoogte) (alleen voor
TC-WE825S/WE725)
ØON øOFF
PITCH CONTROL
+
–
Druk de PITCH CONTROL knop in
om de snelheidsregeling in te
schakelen en draai de regelaar naar
rechts om de snelheid en de
toonhoogte te verhogen of naar
links om de snelheid en de
toonhoogte te verlagen. U kunt de
snelheid bijstellen tijdens afspelen
van een cassette in deck A en
tijdens het kopiëren van
bandopnamen met normale
snelheid (maar niet tijdens gebruik
van de RMS programmaafspeelfunctie of de RMS
kopieerfunctie).
z Afspelen van de cassette die is
opgenomen met Dolby*
ruisonderdrukking
Zet de DOLBY NR schakelaar in de
“ON” stand en kies het type
ruisonderdrukking B, C of S (alleen
voor TC-WE825S) waarmee de
cassette is opgenomen.
z Voor luisteren via een
hoofdtelefoon sluit u deze aan
op de PHONES stekkerbus
* Dolby ruisonderdrukking geproduceerd
onder licentie van: Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY en het dubbel D symbool a zijn
handelsmerken van: Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
RESET
g
RMS/START
(AMS) (AMS)
0
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTING
PRr
§
COUNTER
MEMORY
RMS
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
)
ª·
ON FILTERONOFF
REC
DOLBY NR
AUTO CAL(STARTP)
0
p
BCS
RESET
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
ª·
PAUSE
REC MUTING
PRr
DUBBING A B
§
MEMORYAB
AUTO REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
0
10
)
REC
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
Schakel de versterker in en kies de stand voor cassette-
1
weergave.
Schakel het cassettedeck in met de
2
U toets, open de cassettehouder
met de § toets en plaats een
cassette.
Met de kant
voor afspelen
naar u toe gericht.
Kies de DIRECTION MODE omkeerfunctie.
3
Voor afspelen van:Stelt u in op:
één cassettekantA
beide kanten*a
beide decks achtereen*RELAY
* In deze standen stopt het deck automatisch na vijf maal afspelen.
Druk op de · weergavetoets.
4
Het deck start de weergave van de cassette. Stel de
geluidssterkte op de versterker naar wens in.
Druk niet op de U schakelaar of de § uitwerptoets
terwijl de band loopt. Dit kan beschadiging van de band
veroorzaken.
Voor het:Drukt u op:
stoppen met afspelenp
beginnen met afspelen aan de achterkantª
pauzerenPAUSE P. Druk nogmaals op
deze toets wanneer u het afspelen
wilt hervatten.
snel vooruit- of terugspoelen) of 0 in de stopstand
Extrasnel vooruit- of terugspoelen
(alleen voor TC-WE825S/WE725)
uitnemen van de cassette§ nadat het afspelen gestopt is
) of 0 een tweede maal,
tijdens het vooruit- resp.
terugspoelen
Basisbediening
NL
5
Basisbediening
Maken van bandopnamen
245
DIRECTION MODE
RELAY
Aa
ØONøOFF
PITCH CONTROL
+–
3
• Zie blz. 4 voor aanwijzingen
betreffende het aansluiten.
• Zie “Kopiëren van
bandopnamen” (blz. 13) voor
het kopiëren van een
cassette.
z Controleren van de
resterende speelduur op
een cassette (alleen voor
TC-WE825S/WE725)
1 Zoek het einde van de
opnamen op de band op en
druk op de RESET
nulsteltoets van het deck
dat u gebruikt, om de
bandteller terug te zetten
op “0.00”.
2 Druk op de )
vooruitspoeltoets om de
band naar het eind door te
spoelen.
De bandteller geeft dan bij
benadering de resterende
opnameduur op de band
aan.
Opmerking
De bandteller is geen digitale
klok, dus de aangegeven
tijdwaarde kan ietwat
verschillen van de feitelijk
verstreken opname- of
weergavespeelduur.
RESET
g
RMS/START
(AMS) (AMS)
0
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTING
PRr
§
COUNTER
MEMORY
RMS
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
)
ª·
ON FILTERONOFF
REC
DOLBY NR
AUTO CAL(STARTP)
0
p
BCS
RESET
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
ª·
PAUSE
REC MUTING
PRr
DUBBING A B
§
MEMORYAB
AUTO REC LEVEL
5
4
3
2
1
0
)
REC
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
Schakel de versterker in en start de weergave van de
1
geluidsbron die u wilt opnemen.
Schakel het cassettedeck in met de U
2
schakelaar, open met de § toets de
cassettehouder en plaats daarin
een cassette.
Met de kant
voor opnemen
naar u toe
gericht.
Kies de DIRECTION MODE omkeerfunctie.
3
Voor opnemen op:
één cassettekant
beide kanten*a
* In alle gevallen stopt het opnemen aan het eind van de achterste
cassettekant.
Druk op de REC r opnametoets.
4
De · indicator gaat aan, ten teken dat er is ingesteld op
opnemen op de voorkant. Als de indicator niet aangaat, drukt
u eenmaal op de · toets.
Het cassettedeck stelt automatisch het opnameniveau in (zie
blz. 12). Stop de weergave van de geluidsbron nadat de AUTO
indicator continu brandt. Indien u het opnameniveau zelf wilt
instellen, ga dan naar “Handmatig het opnameniveau
instellen” op blz. 7.
Druk niet op de U schakelaar of de § uitwerptoets terwijl
de band loopt. Dit kan beschadiging van de band
veroorzaken.
Stelt u in op:
A
6
7
8
9
10
NL
6
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.