Sony TC-WE625, TC-WE825S User Manual [lv]

Ster eo Cassette Deck
3-862-713-41(1)
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso
D GB
NL S I
TC-WE825S TC-WE725 TC-WE625
1998 by Sony Corporation
D
1
VORSICHT
Herzlichen
Zu dieser Anleitung
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Glückwunsch!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Sony Stereo-Cassettendecks. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Diese Anleitung behandelt die Modelle TC-WE825S, TC-WE725 und TC-WE625. Die Modellnummer ist an der Rückseite Ihres Geräts angegeben. Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen das Modell TC-WE825S. Auf eventuelle Unterschiede wird deutlich in der Anleitung hingewiesen (beispielsweise durch „nur bei TC-WE825S“).
Modellunterschiede
Die Tabelle weiter unten zeigt die wesentlichen Unterschiede der drei in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Modelle. Überprüfen Sie bitte die Tabelle, um vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Cassettendecks festzustellen, ob die beschriebenen Funktionen für Ihr Gerät zutreffen.
Modell
Funktion
Feineinstellen der Geschwindigkeit
Besonders schnelles Vor­und Zurückspulen
Dolby S
WE825S
WE725
WE625
Kennzeichnung von Zusatzinformationen
Auf einigen Seiten wird das folgende Symbol verwendet:
Kennzeichnet zusätzliche Informationen und Tips zur
z
Bedienung.
D
2
INHALTSVERZEICHNIS
Vorbereitung
Nach dem Auspacken 4 Anschluß 4
Wiedergabe 5 Aufnahme 6
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto Play und Memory Play 8 Programmieren von Titeln (RMS-Funktion) 9
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Automatische Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel 11 Automatische Einstellung des Aufnahmepegels (Auto Rec Level) 12 Ein- und Ausblendung (Fader) 13 Bandüberspielung 13 Aufeinanderfolgende Aufnahme auf beiden Decks (Relais-Aufnahme) 14 Gleichzeitige Aufnahme auf beiden Decks (Simultan-Aufnahme) 15 Überspielen eines Titelprogramms (Programm-Überspielbetriebs) 15 Einfügen von Leerstellen während der Aufnahme (Record Muting) 16 Synchron-Aufnahme mit einem CD-Spieler über A1-Steuerkabel 16
Sonstiges
Zur besonderen Beachtung 18 Hinweise zu den Cassetten 18 Reinigen und Entmagnetisieren 19 Störungsüberprüfungen 20 Technische Daten 21 Glossar 22
Stichwortverzeichnis 22
D
D
3
Ç
ç
REC OUT IN
LINE
OUTIN
L R
TAPE
L R
L R
Vorbereitung
Vorbereitung
Nach dem Auspacken
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, daß die folgenden Teile vorhanden sind:
• Audio-Verbindungskabel (2)
Anschluß
Schließen Sie das Cassettendeck wie im nachfolgend beschrieben an einen Verstärker oder einen CD-Spieler mit CONTROL A1-Buchsen an. Vor dem Anschließen schalten Sie alle Geräte aus.
Cassettendeck
Auf richtigen Anschluß achten
• Anschlüsse an einen Verstärker
Schließen Sie den Verstärker über die mitgelieferten Kabel an die LINE IN/OUT-Buchsen des Cassettendecks an. Der rechte Kanal ist rot und der linke weiß gekennzeichnet. Achten Sie darauf, die Kanäle richtig miteinander zu verbinden und die Stecker der Kabel fest einzustecken. Lockerer Anschluß kann Brummen und andere Störgeräusche verursachen.
Cassettendeck
Verstärker
Ç
ç
REC
OUT
Verstärker
ç: Signalfluß
TAPE
IN
an Wandsteckdose
CD-Spieler
an Netzsteckdose
CONTROL
A1
ç: Signalfluß
• Anschluß an einen CD-Spieler mit CONTROL A1­Buchsen
Lesen Sie hierzu bitte in der Begleitbroschüre zu dieser Bedienungsanleitung.
Anschließen des Netzkabels
Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an.
Die nächsten Schritte
Das Cassettendeck ist nun betriebsbereit. Zum grundlegender Betrieb siehe Seite 5 bis 7; Erklärungen zu den Zusatzfunktionen siehe ab Seite 8.
D
4
Grundlegender Betrieb
Wiedergabe
32 4
Grundlegender Betrieb
DIRECTION MODE
RELAY
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
+–
• Zum Anschluß siehe Seite 4.
• Es kann wahlweise mit Deck A oder Deck B wiedergegeben werden.
z Feineinstellen der
Geschwindigkeit (nur bei TC-WE825S/WE725)
ØON øOFF
PITCH CONTROL
+
Drücken Sie PITCH CONTROL in Stellung ON und drehen Sie den Regler nach rechts (zum Erhöhen der Bandlaufgeschwindigkeit) oder nach links (zum Verringern der Geschwindigkeit). Eine Feineinstellung ist während der Wiedergabe mit Deck A und beim Überspielen mit Normalgeschwindigkeit möglich, nicht jedoch bei RMS-Wiedergabe oder RMS­Überspielen.
z Zur Wiedergabe einer
Dolby*-codierten Aufzeichnung
Stellen Sie DOLBY NR auf ON und wählen Sie die gleiche Position B, C oder S (nur bei TC-WE825S), die für die Aufnahme galt.
z Zum Hören über den
Kopfhörer Schließen Sie den Kopfhörer an PHONES
* Dolby Rauschunterdrückung ist
hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY und das doppel D symbol a sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
RESET
g
RMS/START
(AMS) (AMS)
0
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTING
PRr
§
COUNTER
MEMORY
RMS
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
)
ª·
ON FILTERONOFF
REC
AUTO CAL(STARTP)
(AMS) (AMS)
0
p ª·
DOLBY NR
BCS
PAUSE
RESET
DUBBING A B
START(DECK BP)
REC MUTING
PRr
§
MEMORYAB
AUTO REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
0
10
)
REC
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
Schalten Sie den Verstärker ein, und schalten Sie ihn auf
1
Bandbetrieb.
Drücken Sie U, drücken Sie dann §,
2
und legen Sie die Cassette ein.
Mit der wiederzugebenden Seite zu Ihnen weisend
Stellen Sie DIRECTION MODE wie folgt ein:
3
Zur Wiedergabe von
einer Seite A beiden Seiten nacheinander* a beiden Decks nacheinander* RELAY * Nach fünf Durchgängen stoppt das Deck automatisch.
Drücken Sie ·.
4
Die Wiedergabe beginnt. Stellen Sie nun die Lautstärke am Verstärker wunschgemäß ein.
Drücken Sie nicht bei laufendem Band U oder §, denn sonst wird das Band beschädigt.
Zum Drücken Sie
Stoppen der Wiedergabe p Starten der Wiedergabe an der Reverseseite ª Umschalten auf Pause PAUSE P. Durch erneutes Drücken
Vorspulen oder Zurückspulen ) oder 0 bei gestopptem Deck Erhöhen der Umspulgeschwindigkeit
(nur bei TC-WE825S/WE725) Herausnehmen der Cassette § nach Stoppen der Wiedergabe
Position
dieser Taste kann die Wiedergabe fortgesetzt werden.
) oder 0 während des Vor- bzw. Zurückspulens erneut
Grundlegender Betrieb
D
5
Grundlegender Betrieb
Grundlegender Betrieb
Aufnahme
245
DIRECTION MODE
RELAY
Aa
Ø
ON øOFF
PITCH CONTROL
+–
3
• Zum Anschluß siehe Seite 4.
• Zum Kopieren eines Bandes siehe unter „Bandüberspielung“ (Seite 13).
z Zum Überprüfen der
Bandrestzeit (nur bei TC-WE825S/WE725)
1 Suchen Sie das Ende des
bespielten Bandabschnitts auf und drücken Sie RESET am betreffenden Deck, um den Bandzähler auf 0.00 zu stellen.
2 Drücken Sie ), um das
Band bis zum Ende vorzuspulen. Am Bandzähler können Sie nun die ungefähre Bandrestzeit ablesen.
RESET
g
RMS/START
(AMS) (AMS)
0
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTING
PRr
§
COUNTER
MEMORY
RMS
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
)
ª·
ON FILTERONOFF
REC
DOLBY NR
AUTO CAL(STARTP)
0
p
BCS
RESET
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
ª·
PAUSE
REC MUTING
PRr
DUBBING A B
)
§
MEMORYAB
REC
Schalten Sie den Verstärker ein, und geben Sie die
1
Signalquelle, die aufgenommen werden soll, wieder.
Drücken Sie U, drücken Sie dann §, und
2
legen Sie eine Cassette ein.
Mit der zu bespielenden Seite zu Ihnen weisend
Stellen Sie DIRECTION MODE wie folgt ein:
3
Zum Aufnehmen auf
eine Seite beide Seiten*
* Am Ende der Reverseseite endet die Aufnahme.
Position
A
a
AUTO REC LEVEL
4
3
2
1
0
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
5
6
7
8
9
10
Hinweis
Der Bandzähler ist keine Digitaluhr. Die angezeigte Zeit weicht deshalb geringfügig von der tatsächlichen Aufnahme­oder Wiedergabezeit ab.
Drücken Sie REC r.
4
Beim Aufnehmen auf die zu Ihnen gerichtete Cassettenseite (Vorlaufseite) leuchtet ·. Wenn diese Anzeige nicht leuchtet, drücken Sie die Taste ·.
Die Einstellung des Aufnahmepegels erfolgt automatisch (siehe Seite 12). Sobald der AUTO-Indikator kontinuierlich leuchtet, können Sie die Wiedergabe der Signalquelle stoppen. Zur manuellen Einstellung des Aufnahmepegels siehe „Zur manuellen Einstellung des Aufnahmepegels” auf Seite 7.
Drücken Sie nicht bei laufendem Band U oder §, denn sonst wird das Band beschädigt.
D
6
Grundlegender Betrieb
z Zum Schutz gegen
versehentliches Löschen
Brechen Sie das (die) Löschschutzplättchen der Cassette heraus (siehe Seite
18).
z Dolby HX PRO* wird für
den Aufnahmebetrieb automatisch aktiviert
Bei der Aufnahme werden Verzerrungen und Rauschen im Hochfrequenzbereich reduziert. Die mit diesem System erzielten Vorzüge bleiben auch bei der Wiedergabe auf einem Gerät ohne HX PRO erhalten.
Drücken Sie PAUSE P oder ·.
5
Die Aufnahme beginnt. Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
6
Zum
Stoppen der Aufnahme Starten der Aufnahme auf Reverseseite ª zweimal in Schritt 5 Umschalten auf Pause PAUSE P. Durch erneutes Drücken der
Herausnehmen der Cassette § nach Stoppen der Aufnahme
Funktionselemente für weitere Funktionen
RESET
g
RMS/START
(AMS) (AMS)
0
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTING
PRr
§
COUNTER
MEMORY
RMS
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
)
ª·
DOLBY NR
ON FILTERONOFF
REC
AUTO CAL(STARTP)
0
p
BCS
(AMS) (AMS)
RESET
DUBBING A B
START(DECK BP)
ª·
PAUSE
REC MUTING
PRr
§
MEMORYAB
)
REC
Drücken Sie
p
Taste kann die Aufnahme fortgesetzt werden.
AUTO REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
0
10
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
Grundlegender Betrieb
* HX Pro headroom extension
stammt von Bang & Olufsen und ist hergestellt unter lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, das doppel D symbol a und HX PRO sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
REC LEVELDOLBY NR
Zur Aufnahme mit Dolby-Rauschverminderungssystems
Stellen Sie DOLBY NR auf ON und wählen Sie Position B, C oder S (nur bei TC-WE825S) bevor Sie mit der Aufnahme beginnen.
Zur Aufnahme von UKW-Sendungen mit Dolby
Stellen Sie bei schlechtem UKW-Empfang DOLBY NR auf ON FILTER (Multiplex-Filter) (siehe Seite 22).
Zur manuellen Einstellung des Aufnahmepegels
Nach dem Drücken von REC r in Schritt 4 auf Seite 6 drehen Sie REC LEVEL so, daß die Spitzenpegel im Pegelmeter den für den jeweiligen Bandtyp empfohlenen Wert erreichen. Stoppen Sie die Wiedergabe der Signalquelle nach erfolgter Einstellung, und fahren Sie dann mit Schritt 5 fort.
–10–20–
30
dB
L R
Für Bandtyp I oder II
Für Bandtyp IV
+40
a
4
+
8
D
7
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto Play und Memory Play
Mit der Multi-AMS-Funktion (AMS = Automatic Music Sensor) kann ein um bis 30 Titel weiter vorne oder hinten liegender Titel und mit der Auto Play­Funktion der Bandanfang schnell aufgefunden werden. Mit der Memory Play-Funktion gelingt darüber hinaus die direkte Lokalisierung einer zuvor gespeicherten Bandposition.
RESET MEMORY RESET
RESET
COUNTER
RMS AUTO CAL(STARTP)
)
ª·
DOLBY NR
ON FILTERONOFF
REC
(AMS) (AMS)
0
p ª·
BCS
PAUSE
RESET
MEMORYAB
DUBBING A B
START(DECK BP)
)
REC MUTE
REC
2
AUTO REC LEVEL
4
3
1
0
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
5
6
7
8
9
10
MEMORY
DIRECTION MODE
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
RELAY
+–
g
RMS/START
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
(AMS) (AMS)
0
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTE
PRr§PRr
§
0 / )0 / )ª / ·
Hinweis
Zur Bedienung siehe die folgende Tabelle. Beim Suchen auf der Cassetten-Reverseseite (ª leuchtet) müssen die in Klammern angegebenen Tasten gedrückt werden.
Funktion Zu drückende Taste
Suchen des Anfangs von nachfolgenden Titeln (Multi-AMS)
Suchen des Anfangs des laufenden Titels (Multi-AMS)
Suchen des Anfangs eines zurückliegenden Titels (Multi-AMS)
Suchen des Bandanfangs (Auto Play)
Suchen eines bestimmten Bandpunktes (Memory Play)
) (oder 0) wiederholt während der Wiedergabe drücken. Um beispielsweise den zwei Stellen weiter vorausliegenden Titel aufzusuchen, die Taste zweimal drücken.
0 (oder )) einmal während der Wiedergabe drücken.
0 (oder )) wiederholt während der Wiedergabe drücken. Um beispielsweise den zwei Stellen zurückliegenden Titel aufzusuchen, die Taste dreimal drücken.
MEMORY am momentan aktivierten Deck wiederholt drücken, bis „M“ im Display erlischt. Dann · (oder ª) gedrückt halten und gleichzeitig 0 (oder )) drücken.
MEMORY am momentan aktivierten Deck wiederholt drücken, bis „M“ im Display erscheint. Beim Erreichen des zu speichernden Bandpunktes den Zähler durch Drücken von RESET zurückstellen. Um später am gespeicherten Punkt automatisch die Wiedergabe zu starten, · (oder ª) gedrückt halten und gleichzeitig 0 (oder
)) drücken. (Wenn nur 0 oder ) gedrückt wird, stoppt das Band
am Zählerstand „0.00“ (TC-WE825S/WE725) oder „0000“ (TC-WE625).)
Hinweise
• Die Multi-AMS-Funktion arbeitet in folgenden Fällen möglicherweise nicht einwandfrei: — Die Leerstelle zwischen den Titeln ist kürzer als vier
Sekunden.
— Innerhalb des Titels befindet sich eine Passage mit
niedriger Frequenz oder sehr niedrigem Pegel.
— Rechter und linker Kanal weisen sehr unterschiedlichen
Pegel auf.
• Während sich eines der Decks in Wiedergabe-, Aufnahme­(außer Überspiel-) oder Pausenbetrieb befindet, arbeitet die Multi-AMS-Funktion nicht.
• Auch bei auf a stehendem DIRECTION MODE-Schalter stoppt das Band beim Multi-AMS-Suchbetrieb am Ende der momentanen Cassettenseite .
• Beim Ausschalten des Cassettendecks schaltet der Bandzähler auf „0.00“ (TC-WE825S/WE725) oder „0000“ (TC-WE625) zurück.
D
8
Programmieren von Titeln (RMS-Funktion)
Mit der RMS-Funktion (Random Music Sensor) von Deck A können bis zu 28 Titel (Titel 1 bis 14 jeder Cassettenseite) in beliebiger Wiedergabereihenfolge programmiert werden.
RMS-Tasten (RMS/START, SET, CHECK, DISPLAY)
RESET
COUNTER
DIRECTION MODE
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
MEMORY
RELAY
+–
g
RMS/START
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
(AMS) (AMS)
0
p
ª·
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTE
PRr§PRr
§
RMS AUTO CAL(STARTP)
)
DOLBY NR
ON FILTERONOFF
BCS
REC
RESET
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
0
p ª·
PAUSE
REC MUTE
MEMORYAB
DUBBING A B
)
REC
AUTO REC LEVEL
3
2
1
FADER ARL
PHONES
4
0
π SYNCHRO
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
5 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4 zum
Programmieren weiterer Titel.
Wenn „FULL“ im Display angezeigt wird
In diesem Fall sind bereits 28 Titel programmiert worden, und es können keine weiteren Titel mehr programmiert werden.
6 Drücken Sie RMS/START, um die Programm-
Wiedergabe zu starten. Die Spitzenpegelmeter erscheinen im Display.
5
6
7
8
9
10
Zum Stoppen der Programm-Wiedergabe
Drücken Sie p (CLEAR) einmal. Das Titelprogramm wird dabei nicht gelöscht.
0 / )ª / ·p
1 Drücken Sie RMS/START.
Die Anzeige „RMS“ und ein blinkender Cursor erscheinen im Display.
2 Wählen Sie die Cassettenseite durch Drücken von
ª BACK (Reverseseite) oder · FRONT (Vorlaufseite). ª oder · erscheint im Display.
3 Drücken Sie 0 oder ) wiederholt, bis die
gewünschte Titelnummer im Display angezeigt wird.
0 3  
FRONT
RMS
BACK
·
1234567891011121314
Titelnummer
Cassettenseite
4 Drücken Sie SET, um den Titel abzuspeichern.
Um denselben Titel nochmal zu programmieren, drücken Sie SET erneut.
Zum Abschalten des Programm-Wiedergabebetriebs
Drücken Sie p (CLEAR) wiederholt, bis die Spitzenpegelmeter im Display angezeigt werden, oder nehmen Sie die Cassette aus Deck A heraus. Dabei wird das Titelprogramm gelöscht.
Zum Umschalten zwischen Titelprogramm- und Spitzenpegelmeter-Anzeige
Drücken Sie DISPLAY.
z Zum erneuten Wiedergeben des Titelprogramms
Drücken Sie RMS/START.
Hinweise
• Während der Programm-Wiedergabe können an Deck A nur die Tasten CHECK, DISPLAY, p und an Deck B nur die Tasten p, 0, ) verwendet werden.
• Wenn die Leerstellen zwischen den Titeln zu kurz sind, arbeitet die Programm-Funktion möglicherweise nicht einwandfrei.
• Wenn zwischen zwei Titeln eine sehr lange Leerstelle vorhanden ist, spult das Deck möglicherweise innerhalb der Leerstelle vor.
• Wenn das Titelprogramm nicht existierende Titelnummern enthält, werden diese bei der Programm­Wiedergabe ignoriert.
1 3  
FRONT
RMS
BACK
·
1234567891011121314
Titelnummer
Abfolgenummer
Zum Überprüfen des Titelprogramms
Drücken Sie CHECK. Bei jedem Drücken dieser Taste erscheint im Display der jeweils nächste Titel des Programms. Wenn die Taste am letzten Titel des Programms nochmals gedrückt wird, zeigt das Display „End“ an.
(Siehe Fortsetzung)
D
9
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
Hinzuprogrammieren von neuen Titeln
Drücken Sie p (CLEAR) einmal, und führen Sie dann die Schritte 2 bis 5 des Abschnittes „Programmieren von Titeln (RMS-Funktion)“ auf Seite 9 aus.
z Zum Programmieren einer neuen Titelabfolge
Drücken Sie die Taste p (CLEAR) wiederholt, bis im Display die Abfolgenummer 0 und ein blinkender Cursor über der Ziffer 1 erscheint, und führen Sie dann die Schritte 2 bis 5 auf Seite 9 aus.
z Fernbedientes Programmieren einer Titelabfolge
Sofern die Fernbedienung Ihres Sony Stereo-Receivers RMS-Programmiertaste besitzt, können Sie die Titelabfolge auch bequem von der Fernbedienung aus programmieren:
1 Schalten Sie den Receiver ein, und drücken Sie TAPE. 2 Drücken Sie RMS/START. 3 Wählen Sie durch Drücken von · oder ª zwischen
Vorlauf- oder Reverseseite, und programmieren Sie die Titel dann mit den Nummerntasten und der Taste >10.
4 Drücken Sie RMS/START, um die Programm-
Wiedergabe zu starten.
Hinweis
Genaueres zu Sony Stereo-Receivern mit einer Fernbedienung, die RMS-Programmiertasten besitzt, erfahren Sie bei Ihrem Sony Händler.
10
D
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Automatische Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel
4 Drücken Sie PAUSE P, um den automatischen
Kalibriervorgang einzuleiten. Während des Kalibriervorgangs zählt der Zähler von 9 bis 0. Das Deck zeichnet Testtöne auf, spult zurück, und schaltet dann auf Wiedergabe.
Das automatische Bandtyp-Erkennungssystem dieses Decks (ATS, Automatic Tape Selection) stellt zwar die Entzerrung und die Vormagnetisierung für die generellen Bandtypen automatisch ein, aber oft lassen sich durch die im folgenden beschriebene automatische Kalibrierung noch bessere Resultate erzielen.
DIRECTION MODE
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
DECK A / DECK B
RESET
COUNTER
RMS AUTO CAL(STARTP)
)
ª·
DOLBY NR
ON FILTERONOFF
REC
RESET
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
0
p ª·
BCS
PAUSE
REC MUTE
PAUSE P
MEMORYAB
DUBBING A B
)
REC
MEMORY
PAUSE P
g
RMS/START
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
(AMS) (AMS)
0
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTE
PRr§PRr
§
ª / ·
RELAY
+–
ª / ·
3
2
1
AUTO REC LEVEL
4
0
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
5
6
7
8
9
10
1 Legen Sie die Cassette, auf die aufgenommen
werden soll, in das Deck B oder A. Vergewissern Sie sich, daß die Löschschutzlamelle der Cassette nicht herausgebrochen ist.
2 Drücken Sie DECK A oder DECK B, bis „CAL“ im
Display angezeigt wird.
3 Wählen Sie durch Drücken von · oder ª die
Cassettenseite, auf die aufgenommen werden soll.
CAL B REC
 CA. L9
Am Ende des Kalibriervorgangs wird das Band zur Ausgangsposition zurückgespult. Im Zähler erscheint dann die normale Anzeige, und das Deck stoppt.
5 Starten Sie die Aufnahme (siehe Seite 6).
Zum Abschalten der automatischen Kalibrierfunktion
Drücken Sie p am betreffenden Deck.
Wenn „A“ oder „B“ andauernd blinkt
In diesem Fall hat das Deck den Kalibriervorgang abgebrochen, da — das Bandende erreicht wurde.
Schalten Sie in einem solchen Fall die Bandlaufrichtung um oder spulen Sie das Band soweit zurück, daß genügend Platz zur Aufzeichnung der Testtöne vorhanden ist.
— das Band beschädigt ist, die Köpfe verschmutzt sind oder
sich Restmagnetismus in den Köpfen aufgebaut hat. Wechseln Sie in einem solchen Fall die Cassette, reinigen Sie die Köpfe bzw. nehmen Sie eine Entmagnetisierung vor (siehe Seite 19).
Cassettenseite
Vorlaufseite Reverseseite
Taste
·
ª
Zum erneuten Kalibrieren
Beim Einlegen einer Cassetten signalisiert die Anzeige „[A] CAL“ oder „CAL [B]“, daß die Kalibrierdaten für den betreffenden Bandtyp (I, II oder IV) bereits vorliegen. Da jedoch selbst Cassette mit gleichem Bandtyp leicht unterschiedliche Charakteristiken aufweisen, wird empfohlen, bei einem Cassettenwechsel eine neue Kalibrierung vorzunehmen.
Sorgen Sie vorher dafür, daß die Anzeige „[A] CAL“ oder „CAL [B]“ erlischt, indem Sie DECK A oder DECK B drücken. Dann führen Sie die Schritte ab Schritt 2 des Kalibriervorgangs aus.
11
D
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Automatische Einstellung des Aufnahmepegels (Auto Rec Level)
Die Auto Rec Level-Funktion mißt automatisch den Spitzenpegel und nimmt eine entsprechende Einstellung des Aufnahmepegels vor. Diese Funktion ist an beiden Decks für Normalaufnahme sowie für Relais- und Simultan-Aufnahme möglich.
AUTO-Indikator
RESET
COUNTER
DIRECTION MODE
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
MEMORY
RELAY
+–
g
RMS/START
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
(AMS) (AMS)
0
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTE
PRr§PRr
§
RMS AUTO CAL(STARTP)
)
ª·
DOLBY NR
ON FILTERONOFF
REC
RESET
MEMORYAB
DUBBING A B
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
)
0
p
ª·
BCS
PAUSE
REC MUTE
REC
PAUSE P REC
1 Befolgen Sie die Schritte 1 bis 3 unter
„Aufnahme“ auf Seite 6. Vergewissern Sie sich davon, daß die Löschschutzplättchen nicht aus der Cassette herausgebrochen sind.
2 Drücken Sie REC r.
Der AUTO-Indikator blinkt, und das Deck stellt den Aufnahmepegel automatisch ein. Nach erfolgter Einstellung geht der AUTO-Indikator in ein Dauerleuchten über.
3 Drücken Sie PAUSE P oder ·.
Die Aufnahme beginnt.
Zum Ausschalten der Auto Rec Level-Funktion
Drücken Sie ARL oder drehen Sie REC LEVEL, so daß der AUTO-Indikator erlischt. Wenn Sie dies während des Aufnahmebetriebs tun, wird die Auto Rec Level-Funktion zwar ausgeschaltet, die Aufnahme aber fortgesetzt.
REC LEVEL
AUTO REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
0
10
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
ARL
z In den folgenden Fällen sollten Sie den
Aufnahmepegel mit REC LEVEL manuell einstellen:
—Wenn aufgrund übermäßigen Rauschens keine
einwandfreie automatische Einstellung möglich ist.
—Wenn der Pegel der Signalquelle besonders niedrig
ist und der Aufnahmepegel nicht zunimmt. Während leiser Passagen in einer Signalquelle wie klassischer Musik wird der Aufnahmepegel nicht genügend hoch eingestellt. Wenn die Signalquelle in anderen Abschnitten hohe Pegel erreicht, spielen Sie solch einen Abschnitt zuerst, um eine optimale Einstellung zu erzielen.
—Wenn der Aufnahmepegel für einen langen Zeitraum
nicht verringert wird. Die Auto Rec Level-Funktion arbeitet nicht einwandfrei, wenn versucht wird, eine Signalquelle aufzunehmen, die mittels Graphic Equalizer auf extrem hohe Signalpegel verfremdet wurde.
z Für Aufnahmen mit optimalem Aufnahmepegel
• Um Änderungen im Aufnahmepegel nach dem Beginn der Aufnahme zu vermeiden, drücken Sie REC r in einem Abschnitt wo die Signalquelle mit dem höchsten Pegel abgespielt wird. Das Ergebnis ist eine natürlicher wirkende Aufnahme.
• Wenn Sie die gesamte Signalquelle abspielen, nachdem der AUTO-Indikator in ein Dauerleuchten übergegangen ist, stellt das Deck den Aufnahmepegel auf den Abschnitt mit dem höchsten Signalpegel der Signalquelle ein.
z Die Einstellung des Aufnahmepegels bleibt auch
nach dem Ende der Aufnahme erhalten
Nach einer Aufnahme mit der Auto Rec Level-Funktion bleibt der AUTO-Indikator weiterhin aufgeleuchtet und der eingestellte Aufnahmepegel bleibt beibehalten. Zum Löschen der Einstellung verfahren Sie wie folgt:
• Drücken Sie ARL, um den AUTO-Indikator auszuschalten.
• Drehen Sie REC LEVEL.
• Schalten Sie das Deck aus.
12
Zum Stoppen der Aufnahme.
Drücken Sie p.
z Wie die Auto Rec Level-Funktion den Aufnahmepegel
einstellt
Die Einmessung dauert solange, wie der AUTO­Indikator blinkt. Der Aufnahmepegel wird dabei so hoch wie möglich eingestellt, ohne daß Tonverzerrungen auftreten. Sollte der Signalpegel nach Beginn der Aufnahme über den eingestellten Wert ansteigen, wird der Aufnahmepegel vom Deck langsam reduziert.
D
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Ein- und Ausblendung (Fader)
Das Aufnahmesignal kann am Anfang langsam eingeblendet und am Ende wieder ausgeblendet werden. So können Sie beispielsweise verhindern, daß ein Titel am Bandende abrupt endet.
AUTO-Indikator
RESET
COUNTER
DIRECTION MODE
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
MEMORY
RELAY
+–
g
RMS/START
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
(AMS) (AMS)
0
ª·
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTE
PRr§PRr
§
RMS AUTO CAL(STARTP)
)
DOLBY NR
BCS
ON FILTERONOFF
REC
RESET
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
0
p ª·
PAUSE
REC MUTE
MEMORYAB
DUBBING A B
)
REC
Funktion Bedienung:
Einblenden 1 Befolgen Sie die Schritte 1 bis 4 unter
Ausblenden Drücken Sie FADER an der Stelle, an
„Aufnahme“ auf Seite 6.
2 Drücken Sie FADER. Während des
Einblendvorgangs blinkt AUTO­Indikator. Nach dem Einblendvorgang geht bei aktivierter Auto Rec Level­Funktion der AUTO-Indikator in Dauerleuchten über; ansonsten erlischt er.
der die Ausblendung beginnen soll. Nach beendeter Ausblendung blinkt „REC“ im Display und das Deck schaltet auf Pause.
Hinweis
Es ist kein Ein- oder Ausblenden möglich, wenn mit dem REC LEVEL-Regler eine manuelle Einstellung des Aufnahmepegels auf 0 (minimum) erfolgt ist (siehe Seite 7).
FADER
AUTO REC LEVEL
4
3
2
1
0
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
5
6
7
8
9
10
Bandüberspielung
Die Cassette in Deck A kann mit normaler oder hoher Geschwindigkeit auf Deck B kopiert werden.
DIRECTION MODE HIGH / NORMAL
DIRECTION MODE
RELAY
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
+–
1 Legen Sie die bespielte Cassette in Deck A und
die Leerecassette in Deck B ein. Achten Sie darauf, daß das Löschschutzplättchen der Cassette in Deck B nicht herausgebrochen ist.
2 Wählen Sie die zu bespielende(n)
Zu bespielende Seite
Eine Seite Beide Seiten
3 Wählen Sie die Überspielgeschwindigkeit.
Für
Normale Geschwindigkeit Hohe Geschwindigkeit
ª / ·
RESET
COUNTER
RMS AUTO CAL(STARTP)
)
DOLBY NR
BCS
ON FILTERONOFF
REC
PAUSE P
RESET
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
0
p ª·
PAUSE
REC MUTE
MEMORYAB
DUBBING A B
)
REC
2
AUTO REC LEVEL
3
1
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
5
4
0
MEMORY
g
RMS/START
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
(AMS) (AMS)
0
ª·
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTE
PRr§PRr
§
p
Einstellung von DIRECTION MODE
A
a
Die Aufnahme auf die Reverseseite von Deck B beginnt unabhängig von der Wiedergabe von Deck A.
RELAY Die Aufnahme auf die Reverseseite von Deck B beginnt simultan mit dem Wiedergabestart der Reverseseite von Deck A.
Drücken Sie HIGH/NORMAL
einmal zweimal
6
7
8
9
10
Die Anzeige „HIGH“ (hohe Geschwindigkeit) oder „NORM“ (normale Geschwindigkeit) erscheint im Display. Das Cassettendeck schaltet auf Überspielbereitschaft.
4 Wählen Sie die Cassettenseite, an der der
Überspielvorgang beginnen soll.
Zum Starten mit Zu drückende Taste
Vorlaufseite Reverseseite
·
ª
5 Drücken Sie PAUSE P auf Deck B, um den
Überspielvorgang zu starten.
(Siehe Fortsetzung)
13
D
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
DIRECTION MODE REC r
ª / ·
§
PRr§PRr
p
ª·
0
g
)
PAUSE
CLEAR BACK FRONT
REC MUTE
REC
PAUSE
REC MUTE
REC
ON FILTERONOFF
(AMS) (AMS)
0
)
(AMS) (AMS)
p ª·
– RMS +
RMS/START
MEMORY
RESET
MEMORYAB
COUNTER
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
DOLBY NR
BCS
RMS AUTO CAL(STARTP)
DUBBING A B
START(DECK BP)
PITCH CONTROL
+–
ØON øOFF
Aa
RELAY
DIRECTION MODE
AUTO REC LEVEL
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RESET
Zum Stoppen des Überspielbetriebs Während
Überspielen mit Normalgeschwindigkeit
Überspielen mit hoher Geschwindigkeit
Drücken Sie
p an Deck B
p an beliebigem Deck
z Beim Überspielen mit hoher Geschwindigkeit
Nur die p-Taste arbeitet noch.
z Keine Einstellung des Aufnahmepegels und des
Dolby NR-Systems erforderlich
Die Cassette in Deck A wird stets unverändert (d.h. mit gleichem Pegel und gleichem Dolby NR-System) auf die Cassette von Deck B überspielt. Soll jedoch beim Überspielen mit normaler Geschwindigkeit der Ton mitgehört werden, stellen Sie das Dolby NR-System entsprechend der Cassette von Deck A ein (siehe Seite 5).
z Sie können für Deck A eine Feineinstellung der
Bandlaufgeschwindigkeit vornehmen (nur bei TC-WE825S/WE725)
Siehe Seite 5.
Hinweis
Beim Überspielen mit hoher Geschwindigkeit kann es durch ein in der Nähe befindliches TV-Gerät zu Störeinstrahlungen kommen. Schalten Sie in einem solchen Fall das TV-Gerät aus, oder stellen Sie es weiter vom Cassettendeck entfernt auf.
Aufeinanderfolgende Aufnahme auf beiden Decks (Relais-Aufnahme)
Mit dieser Funktion können Sie eine Aufnahme mit einer Cassette in Deck A beginnen und nahtlos mit Deck B fortsetzen.
1 Legen Sie in beide Decks eine unbespielte
Cassette ein. Vergewissern Sie sich davon, daß die Löschschutzplättchen nicht entfernt wurden.
2 Wählen Sie das gewünschte Dolby NR-System
(siehe Seite 7).
3 Stellen Sie DIRECTION MODE auf RELAY. 4 Drücken Sie REC r auf Deck A.
Deck A schaltet daraufhin auf Aufnahmebereitschaft (Aufnahme-Pause).
5 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
Um nur bestimmte Stellen zu überspielen
Führen Sie die folgenden Schritte aus. Beachten Sie, daß auf normale Geschwindigkeit geschaltet werden muß.
1 Drücken Sie am Beginn der zu überspringenden
Passage die p -Taste an Deck A. Deck B schaltet auf Aufnahme-Pause.
2 Suchen Sie an Deck A den Punkt auf, an dem der
Überspielvorgang fortgesetzt werden soll, und schalten Sie dann wieder auf Stopp.
3 Drücken Sie PAUSE P auf Deck B, um den
Überspielvorgang fortzusetzen.
D
14
6 Stellen Sie den Aufnahmepegel ggf. manuell ein
(siehe Seite 7).
7 Starten Sie die Aufnahme.
Zum Starten auf der Drücken Sie
Vorlaufseite · auf Deck A Rücklaufseite ª auf Deck A
Zum Stoppen der Relais-Aufnahme Während der Aufnahme auf
Deck A Deck B
Hinweis
Sorgen Sie dafür, ggf. durch Drücken von · auf Deck B, daß · im Display von Deck B leuchtet. Andernfalls endet die Relaisaufnahme, nachdem nur die Rücklaufseite der Cassette in Deck B bespielt wurde.
Drücken Sie
p auf Deck A p auf Deck B
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Gleichzeitige Aufnahme auf beiden Decks (Simultan­Aufnahme)
Mit dieser Funktion läßt sich die gleiche Signalqualle gleichzeitig auf Deck A und Deck B aufnehmen.
DIRECTION MODE A+B REC
DIRECTION MODE
RELAY
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
+–
1 Legen Sie in beide Decks eine unbespielte
Cassette ein. Vergewissern Sie sich davon, daß die Löschschutzplättchen nicht entfernt wurden.
2 Wählen Sie das gewünschte Dolby NR-System
(siehe Seite 7).
3 Wählen Sie die Seite(n), auf die die Aufnahme
erfolgen soll.
Zum Aufnehmen auf
eine Seite beide Seiten
4 Drücken Sie A+B REC.
Beide Decks schalten daraufhin auf Aufnahmebereitschaft (Aufnahmepause).
5 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
ª / ·ª / ·
RESET
COUNTER
RMS AUTO CAL(STARTP)
)
DOLBY NR
BCS
ON FILTERONOFF
REC
RESET
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
0
p ª·
PAUSE
REC MUTE
MEMORYAB
3
2
DUBBING A B
)
REC
1
PHONES
MEMORY
g
RMS/START
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
RMS +
(AMS) (AMS)
0
ª·
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTE
PRr§PRr
§
PAUSE P
Stellen Sie DIRECTION MODE auf
A a
AUTO REC LEVEL
4
0
FADER ARL
π SYNCHRO
5
6
10
Überspielen eines Titelprogramms (Programm­Überspielbetriebs)
Eine von Ihnen programmierte Titelabfolge (siehe „Programmieren von Titeln (RMS-Funktion)“ auf Seite
9) kann von einem Deck auf das andere überspielt werden (nur mit normaler Geschwindigkeit).
RMS / START
7
8
9
DIRECTION MODE
RELAY
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
+–
1 Legen die bespielte Cassette in Deck A und die
Leercassette in Deck B ein. Achten Sie darauf, daß das Löschschutzplättchen der Cassette im Deck B nicht herausgebrochen ist.
2 Programmieren Sie die Titel an Deck A (siehe
Schritte 1 bis 5 von Seite 9).
3 Drücken Sie HIGH/NORMAL einmal. Das Deck
schaltet dann auf Überspielbereitschaft.
4 Wählen Sie an Deck B die Cassettenseite, an der
die Aufnahme beginnen soll.
Zum Starten der Aufnahme an
Vorlaufseite · Reverseseite ª
ª / ·
RESET
COUNTER
RMS AUTO CAL(STARTP)
)
DOLBY NR
ON FILTERONOFF
REC
RESET
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
0
p
ª·
BCS
PAUSE
REC MUTE
MEMORY
g
RMS/START
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
(AMS) (AMS)
0
p
ª·
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTE
PRr§PRr
§
PAUSE P
HIGH / NORMAL
MEMORYAB
DUBBING A B
)
REC
Drücken Sie
AUTO REC LEVEL
3
2
1
FADER ARL
PHONES
π SYNCHRO
5
4
6
7
8
9
0
10
6 Stellen Sie den Aufnahmepegel ggf. manuell ein
(siehe Seite 7).
7 Wählen Sie die Cassettenseite an beiden Decks,
auf der die Aufnahme beginnen soll.
Zum Starten auf der
Vorlaufseite Rücklaufseite
Drücken Sie
· ª
8 Drücken Sie PAUSE P auf Deck B.
Daraufhin wird die Aufnahme auf beiden Decks gestartet.
Zum Stoppen der Simultan-Aufnahme
Drücken Sie p auf beiden Decks.
z PAUSE P und REC MUTING R (siehe Seite 16) von
Deck B steuert beide Decks gleichzeitig
Während Simultan-Aufnahme werden mit PAUSE P und REC MUTING R von Deck B beide Decks gleichzeitig gesteuert, nicht jedoch mit PAUSE P und REC MUTING R von Deck A.
5 Drücken Sie RMS/START oder PAUSE P auf
Deck B, um mit dem Überspielen des Titelprogramms zu beginnen.
Zum Stoppen des Programm-Überspielbetriebs
Drücken Sie p an Deck B. Das Titelprogramm wird dabei nicht gelöscht.
z Zum Einfügen einer Leerstelle vor dem Starten des
Programm-Überspielbetriebs
Durch Drücken von REC MUTING R nach Schritt 4 kann eine Leerstelle von vier Sekunden oder mehr auf der Cassette von Deck B eingefügt werden. Einzelheiten finden Sie unter „Einfügen von Leerstelle während der Aufnahme (Record Muting)“ auf Seite 16.
z In folgenden Fällen wird beim Starten des
Programm-Überspielbetriebs automatisch eine 10 sekündige Leerstelle eingefügt:
— Wenn in Deck B eine neue Cassette eingelegt wird. — Wenn das Band in Deck B ganz zum Anfang
zurückspult wird und am Bandanfang stoppt.
15
D
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
DIRECTION MODE SYNCHRO
ª / ·
§
PRr§PRr
p
ª·
0
g
)
PAUSE
CLEAR BACK FRONT
REC MUTE
REC
PAUSE
REC MUTE
REC
ON FILTERONOFF
(AMS) (AMS)
0
)
(AMS) (AMS)
p ª·
– RMS +
RMS/START
MEMORY
RESET
MEMORYAB
COUNTER
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
DOLBY NR
BCS
RMS AUTO CAL(STARTP)
DUBBING A B
START(DECK BP)
PITCH CONTROL
+–
ØON øOFF
Aa
RELAY
DIRECTION MODE
AUTO REC LEVEL
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RESET
Einfügen von Leerstellen während der Aufnahme (Record Muting)
Mit der Record-Muting-Funktion können automatisch viersekündige Leerstellen zwischen Titeln eingefügt werden. Solche Leerstellen ermöglichen anschließend die Lokalisierung von Titelanfängen mittels Multi­AMS-Funktion (siehe Seite 8). Darüber hinaus können Sie mit der Record-Muting-Funktion unerwünschte Passagen ausblenden.
PAUSE P
RESET
COUNTER
RMS AUTO CAL(STARTP)
)
DOLBY NR
BCS
ON FILTERONOFF
REC
RESET
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
0
p ª·
PAUSE
REC MUTE
MEMORYAB
DUBBING A B
)
REC
AUTO REC LEVEL
3
2
1
FADER ARL
PHONES
π SYNCHRO
5
4
6
7
8
9
0
10
MEMORY
DIRECTION MODE
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
RELAY
+–
g
RMS/START
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
(AMS) (AMS)
0
ª·
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTE
PRPRr
§
REC MUTING R
1 Starten Sie die Aufnahme. 2 Drücken Sie REC MUTING R an der Stelle, an der
eine Leerstelle eingefügt werden soll. REC blinkt im Display, und das Band zeichnet eine Leerstelle auf. Nach vier Sekunden leuchtet P konstant auf, und das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause um.
3 Drücken Sie PAUSE P um die Aufnahme
fortzusetzen.
Synchron-Aufnahme mit einem CD-Spieler über A1­Steuerkabel
Durch Drücken von SYNCHRO können Sie in Verbindung mit einem Sony CD-Spieler, der über ein A1-Steuerkabel an die CONTROL A1-Buchsen des Cassettendecks angeschlossen ist, Compact-Discs synchron aufnehmen (siehe Seite 4). Das A1­Steuerkabel unterstützt die erweiterten Funktionen, die mit dem herkömmlichen CD-Synchro-Recording früherer Modelle nicht möglich sind. Einzelheiten über die Möglichkeiten von CONTROL A1 finden Sie im Anhang dieser Bedienungsanleitung.
1 Stellen Sie den Signalwähler am Verstärker auf
CD-Spieler.
2 Legen Sie eine Compact-Disc in den CD-Spieler
ein.
3 Wählen Sie die Wiedergabebetriebsart
(CONTINUE, SHUFFLE oder PROGRAM) am CD-Spieler.
z Zum Erzeugen einer Leerstelle von mehr als vier
Sekunden
Halten Sie REC MUTING R länger gedrückt. Nach vier Sekunden beginnt „REC“ schneller zu blinken. Wenn Sie nun REC MUTING R loslassen, leuchtet P konstant auf und das Deck schaltet auf Aufnahme­Pause um. Durch Drücken von PAUSE P kann die Aufnahme dann fortgesetzt werden.
16
D
4 Legen Sie eine Cassette in Deck B ein. 5 Wählen Sie die Seite(n), auf die die Aufnahme
erfolgen soll.
Stellen Sie DIRECTION MODE auf
Aeine Seite
beide Seiten
a oder RELAY
6 Wählen Sie die Cassettenseite, auf der die
Aufnahme beginnen soll.
Zum Starten auf der Drücken Sie
Vorlaufseite · Rücklaufseite ª
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
7 Drücken Sie SYNCHRO.
Wenn Ihr CD-Spieler über eine Peak Search-Funktion verfügt:
Der Indikator der SYNCHRO-Taste leuchtet auf und der CD-Spieler lokalisiert den höchsten Signalpegel auf der Compact-Disc, während das Cassettendeck die Einstellung des Aufnahmepegels vornimmt. Anschließend wird die CD-Synchron-Aufnahme gestartet.
Wenn Ihr CD-Spieler nicht über eine Peak Search­Funktion verfügt:
Der CD-Spieler schalter auf Wiedergabe-Pause und Deck B schalter auf Aufnahme-Pause. Drücken Sie PAUSE P, um die Synchron-Aufnahme zu starten.
Zum Stoppen der CD-Synchron-Aufnahme
Drücken Sie p an Deck B oder am CD-Spieler.
z Sie können den CD-Spieler mit einer optionalen
Fernbedienung des Cassettendecks steuern
Zum Starten der Wiedergabe am CD-Spieler drücken Sie zweimal P, für Wiedergabe-Pause einmal; zur Lokalisierung von Titeln drücken Sie = oder +.
Hinweise
• Um eine ungewollte Unterbrechung der Aufnahme zu vermeiden, drücken Sie während der CD-Synchron­Aufnahme keine Tasten auf dem CD-Spieler.
• Während der CD-Synchron-Aufnahme sind bestimmte Funktionselemente am Cassettendeck funktionslos.
z Wenn der Indikator der SYNCHRO-Taste nach
dreimaligem Blinken erlischt
Dies bedeutet, daß das/die Löschschutzplättchen der eingelegten Cassette(n) entfernt ist/sind.
z Bandlänge für die Aufnahme
Mitunter sind einzelne Titel auf einer Compact-Discs, häufig auch bei klassischer Musik, länger als eine Bandseite. Nehmen Sie in einem solchen Fall die Aufnahme manuell vor.
z Beim Starten der Aufnahme in der Bandmitte
Eine neu eingelegte Cassette wird vom Cassettendeck grundsätzlich als an den Bandanfang zurückgespult eingestuft. Das Band wird vor Beginn der CD-Synchron­Aufnahme 10 Sekunden (für die Länge des Vorlaufbands) vorgespult. Um die CD-Synchron­Aufnahme ohne einen 10sekündigen Vorlauf zu starten, schalten Sie das Deck entsprechend vorher auf Wiedergabe bzw. Aufnahme, bevor Sie die CD­Synchron-Aufnahme starten.
z Wenn das Bandende während CD-Synchron-
Aufnahme auf der Vorlaufseite ( · leuchtet) erreicht wird und DIRECTION MODE auf a oder RELAY steht
Die Aufnahme des aktuellen Titels wird gestoppt und auf der Rücklaufseite noch einmal von vorne begonnen. Wenn das Bandende auf der Rücklaufseite (ª leuchtet) erreicht wird, stoppt die CD-Synchron-Aufnahme und auch der CD-Spieler stoppt.
17
D
Sonstiges
Sonstiges
Zur besonderen Beachtung
Zur Sicherheit
• Um eine elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie die Wartungsarbeiten nur einem Fachmann.
• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen, trennen Sie das Cassettendeck ab und lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
Zur Stromversorgung
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts, daß die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung steht auf dem Typenschild an der Rückseite des Geräts.
• Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung das Cassettendeck von der Steckdose ab. Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten Werkstatt ausgewechselt werden.
Zum Betrieb
• Wenn der Cassettenhalter nicht richtig geschlossen, keine Cassette in den Halter eingelegt oder die Cassette falsch eingelegt ist, spricht ein Sicherheitsmechanismus an und sperrt die Funktionstasten.
• Vergewissern Sie sich, daß Sie den Bandlauf gestoppt haben, bevor Sie das Kassettendeck ausschalten. Anderenfalls kann das Band beschadigt werden.
Hinweise zu den Cassetten
Zum Schutz der Aufnahme von Seite A oder B
Brechen Sie das betreffende Löschschutzplättchen heraus.
Seite A
Plättchen für Seite B Plättchen für Seite A
Um auf eine löschgeschützte Cassette wieder aufnehmen zu können
Überkleben Sie die Vertiefung mit einem Stück Klebeband.
Achten Sie bei Cassetten vom Typ II oder IV sorgfältig darauf, die Öffnungen für die automatische Bandtyp­Erkennung nicht zu überkleben.
Typ II Typ IV
Zur Aufstellung
• Stellen Sie das Cassettendeck so auf, daß ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen Hitzestau zu vermeiden.
• An folgenden Plätzen sollte das Cassettendeck nicht aufgestellt werden: — Auf weichen Unterlagen wie Teppichen usw., durch
die die Ventilationsöffnungen an der Unterseite des
Cassettendecks blockiert werden könnten. — In der Nähe von Wärmequellen. — An Plätzen, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. — Auf schrägen Unterlagen. — An Plätzen, die Staub oder Stößen ausgesetzt sind.
Zur Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspult und die Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit einem milden Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Erkennungsöffnungen Erkennungsöffnungen
Zu Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten
Von der Verwendung solcher Cassetten wird abgeraten, da sich das Band aufgrund der geringen Bandstärke leicht dehnen kann. Verwenden Sie diese Cassetten nur, wenn eine lange durchgehende Aufnahme-/Wiedergabezeit unbedingt erforderlich ist.
Zur Handhabung der Cassetten
• Um eine Verschmutzung der Tonköpfe und des Bandpfades zu vermeiden, achten Sie darauf, die Bandoberfläche nicht zu berühren.
• Halten Sie die Cassetten von starken Magnetfeldern fern, wie sie beispielsweise von Lautsprechern oder Verstärkern erzeugt werden. Durch Magnetfelder kann die Aufzeichnung ganz oder teilweise gelöscht oder verzerrt werden.
• Schützen Sie die Cassetten vor direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit.
18
D
Reinigen und Entmagnetisieren
Kopfbaugruppe
Andruckrolle
Antriebswelle
Löschkopf
Aufnahme/
Wiedergabe-Kopf
Sonstiges
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Nach ca. 20 bis 30 Betriebsstunden bzw. bei einer merklichen Zunahme des Rauschens und/oder einer merklichen Bedämpfung der Höhen sollte eine Entmagnetisierung mit einem handelsüblichen Entmagnetisierer vorgenommen werden. Zur Vorgehensweise siehe die Anleitung des Entmagnetisierers.
RELAY
Aa
+–
(AMS) (AMS)
(AMS) (AMS)
)
0
0
p
ª·
p ª·
CLEAR BACK FRONT
BCS
PRr§PRr
§
)
2
§
Reinigen von Tonköpfen und Bandpfad
Reinigen Sie alle Flächen, über die das Band läuft, nach jeweils 10 Betriebsstunden, um optimale Tonqualität sicherzustellen. Durch Verschmutzungen kommt es zu:
• Klangbeeinträchtigungen
• Pegelverminderung
• Zunahme der Gleichlaufschwankungen
• Tonaussetzer
• Unzureichendes Löschen
• Schlechte Aufnahmequalität Um optimale Ergebnisse sicherzustellen, sollte eine Reinigung vor jeder Aufnahme vorgenommen werden.
1 Drücken Sie §, um den Cassettenhalter zu öffnen,
fassen Sie dann die Frontabdeckung an beiden Seiten an, und ziehen Sie ihn nach oben ab.
2 Wischen Sie bei ausgeschaltetem Gerät mit einem
Wattestäbchen, das mit Alkohol oder einer handelsüblichen Tonkopf-Reinigungsflüssigkeit angefeuchtet ist, über die Tonköpfe, die Andruckrollen und Antriebswellen.
3 Bringen Sie die Frontabdeckung wieder an.
19
D
20
Sonstiges
/ Das Cassettendeck steht zu dicht neben einem TV-
Störungsüberprüfungen
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende Liste durch. Wenn sich das Problem nicht beseitigen läßt, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Die Funktiontasten arbeiten nicht.
/
Das Cassettendeck wurde gerade eingeschaltet und ist noch nicht betriebsbereit. Etwa drei Sekunden lang abwarten, bis P aufhört zu blinken.
/ Darauf achten, daß die Cassette richtig eingesetzt
und der Cassettenhalter vollständig geschlossen ist.
Es kann nicht wiedergegeben oder aufgenommen werden.
Es ist keine Cassette in den Cassettenhalter
/
eingelegt.
/ Das Band ist am Ende angelangt. / Das Band hängt durch. Das Band leicht straffen. / Das Löschschutzplättchen der Cassette ist
herausgebrochen (siehe Seite 18).
/ Darauf achten, daß der Verstärker richtig eingestellt
ist.
/ Darauf achten, daß das Cassettendeck richtig
angeschlossen ist.
/ Tonköpfe und Bandpfad sind verschmutzt. Die
Teile reinigen (siehe Seite 19).
/ Im Aufnahme/Wiedergabe-Kopf hat sich
Restmagnetismus aufgebaut. Den Kopf entmagnetisieren (siehe Seite 19).
Starke Gleichlaufschwankungen oder Tonaussetzer.
/ Die Antriebswellen und Andruckrollen sind
verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe Seite 19).
Geringe Lautstärke, Tonaussetzer, sc-hwache Höhen, unzureichendes Löschen oder starkes Rauschen.
Aufnahme-/Wiedergabe- oder Löschkopf und
/
Bandpfad sind verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe Seite 19).
/ Am Aufnahme-/Wiedergabe- oder Löschkopf hat
sich Restmagnetismus aufgebaut. Den Köpfe entmagnetisieren (siehe Seite 19).
Brummen oder andere Störgeräusche.
/
Das Cassettendeck steht dicht neben einem TV­Gerät oder Videorecorder. Die Geräte weiter voneinander entfernen.
/ Das Cassettendeck steht auf oder unter einem
Verstärker. Die Geräte weiter voneinander entfernen.
Beeinträchtigter Klang.
/ Bei der Wiedergabe darauf achten, die gleiche
DOLBY NR-Position zu verwenden, mit der die Cassette bespielt worden ist. Bei Wiedergabe darauf achten, die gleiche DOLBY NR-Position zu verwenden, mit der die Cassette bespielt worden ist. Ein beeinträchtigter Klang ergibt sich, wenn ein mit Dolby S aufgenommenes Band mit Dolby B oder C abgespielt wird; oder ein mit Dolby B oder C aufgenommenes Band mit Dolby S (nur bei
D
TC-WE825S).
Das Band stoppt bereits vor dem Bandende.
Die Multi-AMS-Funktion arbeitet nicht einwandfrei.
Das Dolby-Rauschverminderungssystem arbeitet bei der Wiedergabe nicht.
Kein schnelles Vorspulen oder Zurückspulen mit erhöhter Geschwindigkeit möglich (nur bei TC-WE825S/WE725).
Starke Bandlaufgeräusche beim Vor- oder Rückspulen.
Die Taste § arbeitet nicht.
Gerät oder Videorecorder. Die Geräte weiter voneinander entfernen.
Das Band hängt durch. Das Band leicht straffen.
/ / Wenn „M“ im Display angezeigt wird, die Taste
MEMORY wiederholt drücken, bis „M“ erlischt.
/ Das Cassettengehäuse ist verzogen. Eine andere
Cassette verwenden.
/ Ein Titel enthält eine längere Pause oder eine
längere Passage mit niedriger Frequenz oder sehr niedrigem Pegel, oder der Pegel erhöht/verringert sich langsam.
/ Die Leerstelle zwischen zwei Titeln ist kürzer als
vier Sekunden. Mit REC MUTING R eine Leerstelle von vier Sekunden einfügen.
/ Linker und rechter Kanal weisen sehr
unterschiedliche Pegel auf.
/ Die Leerstelle zwischen zwei Titeln ist verrauscht. / ) (oder 0) wurde unmittelbar vor dem Anfang
des nächsten Titels bzw. unmittelbar hinter dem Anfang des momentanen Titels gedrückt.
Die Geschwindigkeits-Feineinstellfunktion (Pitch
/
Control) ist aktiviert. (Dadurch ändert sich die Frequenzcharakteristik des Signals.) Die PITCH CONTROL-Taste drücken, um die Funktion auszuschalten (nur bei TC-WE825S/WE725).
) (oder 0) wurde gedrückt, aber bis zum
/
Bandende bzw. Bandanfang ist es nur noch ein kurzes Stück. Dies dient zum Schutz des Bandes.
/ Zum Schutz des Bandes arbeitet das Vor- oder
Zurückspulen mit hoher Geschwindigkeit unter Umständen nur für eine kurze Zeit oder überhaupt nicht, wenn die Funktion in der Mitte des Bands aktiviert wird.
/ Das Geräusch kommt von der Cassette und stellt
kein Problem dar.
/ Das Cassettendeck befindet sich im Wiedergabe-
oder Aufnahmebetrieb. Vor Drücken von p die Wiedergabe durch Drücken von § oder PAUSE P stoppen.
/ Während des Betriebs ist ein Stromausfall
aufgetreten oder das Netzkabel wurde abgetrennt. Die Stromversorgung wiederherstellen.
Technische Daten
System
Sonstiges
Eingänge
Line-Eingänge (Cinchbuchsen)
Empfindlichkeit: 0,16 V Eingangsimpedanz: 47 kOhm
Aufnahmesystem
4 Spuren, 2 Kanäle (Stereo)
Umspulzeit
ca. 90 s (mit Sony Cassette C-60)
Umspulzeit mit erhöhter Geschwindigkeit (nur bei TC-WE825S und TC-WE725)
ca. 45 s (mit Sony C-60-Cassette)
Vormagnetisierung
Wechselstrom
Signal-Rauschabstand (Spitzenpegel, gewichtet, Dolby NR ausg.)
Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL): 55 dB Typ II-Cassette (Sony Typ II HIGH): 57 dB Typ IV-Cassette (Sony Typ IV METAL): 58 dB
Signal-Rauschabstand
Mit Dolby-B-Rauschverminderung: ca. 5 dB bei 1 kHz, ca. 10 dB bei 5 kHz Mit Dolby-C-Rauschverminderung: ca.15 dB bei 500 Hz, ca. 20 dB bei 1 kHz Mit Dolby-S-Rauschverminderung (nur bei TC-WE825S): 10 dB bei 100 Hz, 24 dB bei 1 kHz
Klirrgrad
0,4% (mit Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL): 160 nWb/m, 315 Hz, 3. Ordnung) 1,8% (mit Typ-IV-Cassette (Sony Typ IV METAL): 250 nWb/m, 315 Hz, 3. Ordnung)
Frequenzgang (Dolby NR ausg.) Bandtyp
Typ I, Sony Typ I (NORMAL) 30 – 16.000 Hz (±3 dB, IEC),
Typ II, Sony Typ II (HIGH) 30 – 17.000 Hz (±3 dB, IEC),
Typ IV, Sony Typ IV (METAL)
Gleichlaufschwankungen
±0,13% W. Peak (IEC) 0,07% W. RMS (NAB) ±0,18% W. Peak (DIN)
20 – 17.000 Hz (±6 dB)
20 – 18.000 Hz (±6 dB) 30 – 19.000 Hz (±3 dB, IEC),
20 – 20.000 Hz (±6 dB), 30 – 13.000 Hz (±3 dB, –4 dB Aufnahme)
Ausgänge
Line-Ausgänge (Cinchbuchsen)
Nennausgangspegel: 0,5 V an 47 kOhm Last Lastimpedanz: über 10 kOhm
Kopfhörer (Stereo-Klinkenbuchse)
Ausgangspegel: 0,25 mW an 32 Ohm Last
Allgemeine Daten
Stromversorgung Bezugsland Betriebsspannung
Kontinentaleuropa
Andere Länder 120/220/230 – 240 V
Leistungsaufnahme
30 W
Abmessungen
ca. 430 × 120 × 290 mm (B/H/T) einschl. hervorstehende Teile und Bedienungselemente
Gewicht
ca. 4,3 kg
220 – 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz
Wechselspannung, 50/60 Hz
Mitgeliefertes Zubehör
Audio-Verbindungskabel (2 Cinchstecker - 2 Cinchstecker) (2)
Sonderzubehör
Fernbedienung RM-J910 Einzelheiten über die Verfügbarkeit der Fernbedienungseinheit erfragen Sie bitte bei Ihrem Sony-Händler.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Geschwindigkeits-Variationsbereich von Pitch Control
ca. –30 bis +30 %
21
D
Sonstiges
Stichwortverzeichnis
Glossar
ATS (Automatic Tape Selection)
Das ATS-System dieses Geräts stellt die Entzerrung und die Vormagnetisierung automatisch auf den eingelegten Bandtyp ein.
Automatische Kalibrierung
Vormagnetisierungstrom und Aufnahmepegel können automatisch auf den verwendeten Bandtyp eingemessen werden. Zusammen mit dem ATS-System (siehe Erläuterung oben) gewährleistet die automatische Kalibrierung mit allen Bandtypen optimale Aufnahmeresultate.
Auto Rec Level-Funktion
Mit dieser Funktion wird der Aufnahmepegel vor der Aufnahme automatisch auf den Spitzenpegel der Signalquelle eingestellt. Sollte der Signalpegel während der Aufnahme übermäßig ansteigen, wird der Aufnahmepegel langsam reduziert; umgekehrt wird er erhöht.
Dolby HX PRO-System
Dieses System reduziert beim Aufnehmen Verzerrungen im oberen Frequenzbereich. Die mit diesem System erzielten Vorzüge bleiben auch bei der Wiedergabe auf einem Gerät ohne HX PRO erhalten.
Dolby-Rauschverminderungssystem
Diese System reduziert das Bandrauschen, indem es niederpeglige Signale hoher Frequenz während der Aufnahme anhebt und bei der Wiedergabe entsprechend wieder absenkt. Es wird zwischen den vier Systemen A, B, C und S (nur bei TC-WE825S) unterschieden. Das System A ist für professionelle Anwendung und die Systeme B, C, S sind für Consumer-Anwendung bestimmt. Das Dolby-System S reduziert das Rauschen am wirkungsvollsten, gefolgt von dem System C und B. Das System A ist an diesem Cassettendeck nicht vorhanden.
Multi-AMS (Automatic Music Sensor)
Mit dem Multi-AMS können bis zu 30 Stellen weiter voraus­oder zurückliegende Titel automatisch aufgesucht werden. Der Multi-AMS registriert hierzu Leerstellen, die länger als vier Sekunden sind.
Multiplexfilter
Dieses Filter unterdrückt den 19-kHz-Pilotton und den 38-kHz-Hilfsträger, damit diese das Dolby­Rauschverminderungssystem nicht beeinträchtigen können. Normalerweise werden diese Signale im Tuner bereits ausreichend unterdrückt. Sollte es beim Aufnehmen eines UKW-Senders mit eingeschalteter Dolby­Rauschverminderung zu Klangbeeinträchtigungen kommen, besitzt Ihr Tuner möglicherweise kein Multiplexfilter oder das Filter arbeitet nicht. Schalten Sie dann den DOLBY NR­Schalter am Cassettendeck auf ON FILTER.
Stichwortverzeichnis
A, B
A1-Steuerkabel 4, 16 Anschluß 4 ATS 11, 22 Audiokabel 4, 21 Aufnahme
auf beiden Decks nacheinander. Siehe Relais-
Aufnahme
CD-Synchron- 16 gleichzeitig auf beide Decks. Siehe Simultan-
Aufnahme
normale 6
von UKW-Sendungen 7 Aufnahme-Stummschaltung 16 Auto Play 8 Automatic Music Sensor. Siehe Multi-AMS Automatische Kalibrierung 11, 22 Automatische Bandtyp-Erkennung. Siehe ATS Auto Rec Level 12, 22
C, D
Cassette
Bandtyp 18
Herausnehmen 5, 7
Hinweise 18
Reinigen von Tonköpfen und Baudpfad 19 CD-Synchron-Aufnahme 16 Dolby HX PRO-System 7, 22 Dolby-Rauschverminderungssystem 5, 7, 22
E
Einfügen von Leerstellen 16 Einlegen einer Cassette 5, 6 Erhöhte Geschwindigkeit
Rückspulen, mit 5
Vorspulen, mit 5 Einstellung
Aufnahmepegel, automatisch. Siehe Auto Rec
Level
Aufnahmepegel, manuelle 7
Lautstärke 5 Ein- und Ausblendung
Ausblenden. Siehe Fader
Einblenden. Siehe Fader
F, G, H, I, J, K, L
Fader 13 Feineinstellung der Bandlaufgeschwindigkeit 5 Fernbedienung 21 FILTER. Siehe Muliplex-Filter Köpfe
entmagnetisieren 19
reinigen 19 Lokalisieren
Bandanfang 8
gewünschte Bandstelle 8
Titel 8
22
Testtöne
Das Cassettendeck kann 10-kHz- und 400-Hz-Testtöne erzeugen. Diese Testtöne dienen zur Kalibrierung der
D
Vormagnetisierung und des Aufnahmepegels.
Stichwortverzeichnis
M, N, O, P, Q
Memory Play 8 Modellunterschiede 2 Multi-AMS 8, 22 Multiplex-Filter 7, 22 Nach dem Auspacken 4
R
Random Music Sensor. Siehe RMS-Wiedergabe oder RMS-Überspielen Reinigung
Gehäuse 18
Köpfe und Bandpfad 19 Relais-Aufnahme 14 RMS-Überspielen 15 RMS-Wiedergabe
Hinzufügen neuer Titel 10
Überprüfen der Titelreihenfolge 9
S, T, U, V,
Suchlauf. Siehe Lokalisieren Simultan-Aufnahme 15 Störungssuche 20 Technische Daten 21 Testtöne 11, 22 Überspielbetrieb
bestimmte Stellen 14
mit hoher Geschwindigkeit 13
mit normaler Geschwindigkeit 13
RMS-Überspielen 15
W, X, Y, Z
Wiedergabe
Auto Play 5
Memory Play 8
normale 5
RMS-Wiedergabe 9 Zubehör
im Lieferumfang 4, 21
optional 21
Bedienungselemente, Anschlüsse und Sonstiges
Tasten
A+B REC (Simultan-Aufnahme) 15 ARL (autom. Einstellung des Aufnahmepegels) 12 CHECK 9 DECK A/DECK B 11 DISPLAY 9 FADER 13 HIGH/NORMAL 13, 15 MEMORY 8 PAUSE P 5, 7, 11 – 13, 15, 16 PITCH CONTROL 5 REC r (Aufnahme) 6, 12, 14 REC MUTING R (Aufnahmestummschaltung) 16 RESET 8 RMS/START 9, 15 SET 9 SYNCHRO 16
§ (Cassettenauswurf) 5 – 7, 19 p (Stopp/RMS CLEAR) 5, 7, 9, 13
· (Vorlauf-Wiedergabe/RMS FRONT) 5 – 16 ª (Rücklauf-Wiedergabe/RMS BACK) 5, 7 – 11,
13 – 16 ), 0 (Vorspulen, Rückspulen/AMS/RMS +/–) 5, 8, 9
Schalter
DIRECTION MODE 5, 6, 13 – 16 DOLBY NR 7 U (Netz) 5, 6
Regler
PITCH CONTROL 5 REC LEVEL 7
Buchsen
CONTROL A1 4 LINE IN 4 LINE OUT 4 PHONES 5
Sonstiges
AUTO-Indikator 6, 12, 13 Cassettenhalter 5, 6, 19 Spitzenpegelmeter 7
23
D
WAARSCHUWING
Welkom!
Omtrent deze
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Sony stereo cassettedeck. Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
handleiding
De aanwijzingen in deze handleiding gelden voor de modellen TC-WE825S, WE725 en WE625. Controleer het modelnummer op het achterpaneel van uw cassettedeck. De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn het model TC-WE825S. Verschil in bediening tussen de modellen, is in de tekst duidelijk aangegeven, bij voorbeeld “alleen voor TC-WE825S”.
Verschillen tussen de modellen
De drie modellen beschreven in deze gebruiksaanwijzing verschillen op enkele punten, zoals aangegeven in de onderstaande tabel. Controleer aan de hand van de tabel de mogelijkheden die uw cassettedeck biedt, alvorens u het apparaat in gebruik neemt.
Modelnummer
Kenmerken
Snelheidsregelaar Extra-snel
vooruit- en terugspoelen
Dolby S
WE825S
WE725
WE625
Ter verduidelijking
Op een aantal plaatsen in deze gebruiksaanwijzing zult u het onderstaande symbool aantreffen:
Dit symbool vestigt uw aandacht op handige tips, die de bediening
z
vergemakkelijken.
NL
2
INHOUDSOPGAVE
Om te beginnen
Uitpakken 4 Aansluiten van de installatie 4
Afspelen van een cassette 5 Maken van bandopnamen 6
Speciale afspeelfuncties
Opzoeken van een muziekstuk (Multi-AMS/Automatische weergavestart/
Geheugen-afspeelfunctie) 8
Samenstellen van uw eigen muziekprogramma (RMS afspeelfunctie) 9
Speciale opnamefuncties
Automatische ijking van de voormagnetisatie en het opnameniveau 11 Automatische instelling van het opnameniveau (Auto Rec Level) 12 In- en uit-faden van het geluid (Fader) 13 Kopiëren van bandopnamen 13 Opnemen op beide decks achtereen (doorlopende opname) 14 Opnemen van dezelfde geluidsbron op beide decks (gelijktijdige opname) 15 Opnemen van uw eigen muziekprogramma (RMS kopieerfunctie) 15 Invoegen van onbespeelde bandgedeelten tijdens opnemen (opnamedemping) 16 Synchroon-opname vanaf een CD-speler via een CONTROL A1 aansluiting 16
NL
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen 18 Opmerkingen betreffende cassettes 18 Reinigen 19 Verhelpen van storingen 20 Technische gegevens 21 Verklarende woordenlijst 22
Index 22
NL
3
Om te beginnen
Ç
ç
REC OUT IN
LINE
OUTIN
L R
TAPE
L
R
L
R
Basisbediening
Uitpakken
Controleer of het volgende toebehoren in de verpakking aanwezig is:
• Audio-aansluitsnoeren (2)
Aansluiten van de installatie
Hier wordt beschreven hoe u het cassettedeck aansluit op een versterker of een CD-speler voorzien van CONTROL A1 aansluitingen. Zorg ervoor dat alle apparatuur uitgeschakeld is, alvorens u enige aansluiting maakt.
Cassettedeck
Aansluitingen
• Aansluiten van het cassettedeck op een versterker
Sluit de versterker met behulp van de bijgeleverde audio­aansluitsnoeren aan op de LINE IN/OUT stekkerbussen van het cassettedeck. Voor het aansluiten van een audio-aansluitsnoer, dient u goed op te letten dat de gekleurde stekkers worden aangesloten op gelijk gekleurde stekkerbussen van de componenten: rood (rechts) op rood en wit (links) op wit. Steekt u alle stekkers vooral stevig in de aansluitbussen, want een loszittende verbinding kan storende bijgeluiden veroorzaken.
Cassettedeck Versterker
Ç
ç
REC
OUT
ç: Signaalstroom
TAPE
IN
Versterker
naar een stopcontact
CD-speler
naar een netstroomuitgang
CONTROL
A1
ç: Signalstroom
• Aansluiten van het cassettedeck op een CD-speler voorzien van CONTROL A1 aansluitingen
Zie voor nadere bijzonderheden over het aansluiten via de CONTROL A1 bedieningsaansluitingen het supplement van deze gebruiksaanwijzing.
Aansluiten van het netsnoer
Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact.
Wat is de volgende stap?
Uw cassettedeck is nu klaar voor gebruik. Zie voor de basisbedieningen blz. 5 t/m 7; voor de meer uitgebreide (speciale) bedieningsfuncties gaat u naar de gedeelten, beginnend bij blz. 8.
NL
4
Basisbediening
Basisbediening
Afspelen van een cassette
32 4
DIRECTION MODE
RELAY
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
+–
• Zie blz. 4 voor aanwijzingen betreffende het aansluiten.
• Voor afspelen van een cassette kunt u beide decks gebruiken.
z Bijstellen van de bandsnelheid
(en de toonhoogte) (alleen voor TC-WE825S/WE725)
ØON øOFF
PITCH CONTROL
+
Druk de PITCH CONTROL knop in om de snelheidsregeling in te schakelen en draai de regelaar naar rechts om de snelheid en de toonhoogte te verhogen of naar links om de snelheid en de toonhoogte te verlagen. U kunt de snelheid bijstellen tijdens afspelen van een cassette in deck A en tijdens het kopiëren van bandopnamen met normale snelheid (maar niet tijdens gebruik van de RMS programma­afspeelfunctie of de RMS kopieerfunctie).
z Afspelen van de cassette die is
opgenomen met Dolby* ruisonderdrukking
Zet de DOLBY NR schakelaar in de “ON” stand en kies het type ruisonderdrukking B, C of S (alleen voor TC-WE825S) waarmee de cassette is opgenomen.
z Voor luisteren via een
hoofdtelefoon sluit u deze aan op de PHONES stekkerbus
* Dolby ruisonderdrukking geproduceerd
onder licentie van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY en het dubbel D symbool a zijn handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
RESET
g
RMS/START
(AMS) (AMS)
0
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTING
PRr
§
COUNTER
MEMORY
RMS
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
)
ª·
ON FILTERONOFF
REC
DOLBY NR
AUTO CAL(STARTP)
0
p
BCS
RESET
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
ª·
PAUSE
REC MUTING
PRr
DUBBING A B
§
MEMORYAB
AUTO REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
0
10
)
REC
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
Schakel de versterker in en kies de stand voor cassette-
1
weergave.
Schakel het cassettedeck in met de
2
U toets, open de cassettehouder met de § toets en plaats een cassette.
Met de kant voor afspelen naar u toe gericht.
Kies de DIRECTION MODE omkeerfunctie.
3
Voor afspelen van: Stelt u in op:
één cassettekant A beide kanten* a beide decks achtereen* RELAY * In deze standen stopt het deck automatisch na vijf maal afspelen.
Druk op de · weergavetoets.
4
Het deck start de weergave van de cassette. Stel de geluidssterkte op de versterker naar wens in.
Druk niet op de U schakelaar of de § uitwerptoets terwijl de band loopt. Dit kan beschadiging van de band veroorzaken.
Voor het: Drukt u op:
stoppen met afspelen p beginnen met afspelen aan de achterkant ª pauzeren PAUSE P. Druk nogmaals op
deze toets wanneer u het afspelen
wilt hervatten. snel vooruit- of terugspoelen ) of 0 in de stopstand Extrasnel vooruit- of terugspoelen
(alleen voor TC-WE825S/WE725)
uitnemen van de cassette § nadat het afspelen gestopt is
) of 0 een tweede maal,
tijdens het vooruit- resp.
terugspoelen
Basisbediening
NL
5
Basisbediening
Maken van bandopnamen
245
DIRECTION MODE
RELAY
Aa
ØON øOFF
PITCH CONTROL
+–
3
• Zie blz. 4 voor aanwijzingen betreffende het aansluiten.
• Zie “Kopiëren van bandopnamen” (blz. 13) voor het kopiëren van een cassette.
z Controleren van de
resterende speelduur op een cassette (alleen voor TC-WE825S/WE725)
1 Zoek het einde van de
opnamen op de band op en druk op de RESET nulsteltoets van het deck dat u gebruikt, om de bandteller terug te zetten op “0.00”.
2 Druk op de )
vooruitspoeltoets om de band naar het eind door te spoelen. De bandteller geeft dan bij benadering de resterende opnameduur op de band aan.
Opmerking
De bandteller is geen digitale klok, dus de aangegeven tijdwaarde kan ietwat verschillen van de feitelijk verstreken opname- of weergavespeelduur.
RESET
g
RMS/START
(AMS) (AMS)
0
p
CLEAR BACK FRONT
PAUSE
REC MUTING
PRr
§
COUNTER
MEMORY
RMS
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
– RMS +
)
ª·
ON FILTERONOFF
REC
DOLBY NR
AUTO CAL(STARTP)
0
p
BCS
RESET
START(DECK BP)
(AMS) (AMS)
ª·
PAUSE
REC MUTING
PRr
DUBBING A B
§
MEMORYAB
AUTO REC LEVEL
5
4
3
2
1
0
)
REC
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
Schakel de versterker in en start de weergave van de
1
geluidsbron die u wilt opnemen.
Schakel het cassettedeck in met de U
2
schakelaar, open met de § toets de cassettehouder en plaats daarin een cassette.
Met de kant voor opnemen naar u toe gericht.
Kies de DIRECTION MODE omkeerfunctie.
3
Voor opnemen op:
één cassettekant beide kanten* a
* In alle gevallen stopt het opnemen aan het eind van de achterste
cassettekant.
Druk op de REC r opnametoets.
4
De · indicator gaat aan, ten teken dat er is ingesteld op opnemen op de voorkant. Als de indicator niet aangaat, drukt u eenmaal op de · toets.
Het cassettedeck stelt automatisch het opnameniveau in (zie blz. 12). Stop de weergave van de geluidsbron nadat de AUTO indicator continu brandt. Indien u het opnameniveau zelf wilt instellen, ga dan naar “Handmatig het opnameniveau instellen” op blz. 7.
Druk niet op de U schakelaar of de § uitwerptoets terwijl de band loopt. Dit kan beschadiging van de band veroorzaken.
Stelt u in op:
A
6
7
8
9
10
NL
6
Loading...
+ 64 hidden pages