Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
GB
FR
ES
TC-RE340
TC-KE240
2000 by Sony Corporation
Page 2
WARNING
Welcome!
About This Manual
To prevent fire or shock
hazard, do not expose
the unit to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel
only.
Thank you for purchasing the Sony
Stereo Cassette Deck. Before operating
the unit, please read this manual
thoroughly and retain it for future
reference.
The instructions in this manual are for
models TC-RE340 and KE240. Check
your model number by looking at the
rear panel of your tape deck. In this
manual, the TC-RE340 is the model
used for illustration purposes. Any
difference in operation is clearly
indicated in the text, for example,
“TC-RE340 only.”
Differences between the models
The two models covered by this manual
differ with respect to the features shown
in the table below. Check the table to
verify whether the features are available
on your tape deck before you start
operating it.
ModelRE340KE240
Feature
Auto reverse•
Dolby HX Pro•
Automatic
calibration
Convention
• Instructions in this manual describe
the controls on the cassette deck. You
can also use the controls on the
optional remote (not supplied) if they
have the same or similar names as
those on the deck.
• The following icons are used in this
manual:
Indicates a task that requires use
Z
of the optional remote (not
supplied).
•
Indicates hints and tips for
z
making the task easier.
GB
2
Page 3
TABLEOFCONTENTS
Getting Started
Unpacking 4
Hooking Up the System 4
Playing a Tape 5
Recording on a Tape 6
Advanced Playback Operations
Locating a Track (Multi-AMS/Auto Play/Memory Play) 8
Advanced Recording Operations
Adjusting Bias and Recording Level Calibration Automatically (TC-RE340 only) 9
Adjusting the Recording Level Automatically (Auto Rec Level) 10
Fading In and Out (Fader) 11
Inserting a Blank Space During Recording (Record Muting) 11
Synchro-recording With a CD Player Through a Control A1
Synchro-recording With a CD Player Using a Remote 13
This section describes how to hook up the tape deck to
an amplifier or a CD player equipped with CONTROL
A1
connectors. Be sure to turn off the power of each
component before making the connections.
Tape deck
Hookups
• Connecting the tape deck to an amplifier
Connect the amplifier to the LINE IN/OUT connectors
using the supplied audio connecting cords.
When connecting an audio connecting cord, be sure to
match the color-coded cord to the appropriate jacks on the
components: Red (right) to Red and White (left) to White.
Be sure to make connections firmly to avoid hum and
noise.
Tape deckAmplifier
Ç
TAPE
OUTIN
L
OUTIN
L
L
Ç
ç
REC
OUT
ç: Signal flow
TAPE
Amplifier
R
R
R
ç
to an AC
outlet
IN
to a
wall outlet
CD player
CONTROL
A1
ç: Signal flow
• Connecting the tape deck to a CD player equipped
with CONTROL A1
For information on connections through the CONTROL
A1 connectors, refer to the pamphlet included with this
manual.
connectors
Setting the voltage selector (only on
models supplied with a voltage selector)
Check that the voltage selector on the rear panel of the
tape deck is set to the local power line voltage. If not,
set the selector to the correct position using a
screwdriver before connecting the AC power cord to
an AC outlet.
4
Connecting the AC power cord
Connect the AC power cord to an AC outlet.
Where do I go next?
Now you’re ready to use your tape deck.
For basic operations, go to pages 5 to 7; for advanced
operations, go to the sections starting from page 8.
GB
Page 5
Basic Operations
Playing a Tape
Basic Operations
3
DIRECTION MODE
POWER
2
• See page 4 for hookup
information.
z To play a tape recorded
with the Dolby* NR
Turn DOLBY NR to the same
Dolby system that the tape
was recorded in — B or C.
Please note that the B and C
settings on both sides are
identical during playback
since the MPX filter operates
only during recording.
z You can connect the
headphones to the PHONES
jack
RESET MEMORY
4
FADERARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTINGRECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
BALANCE
OFF
B
B
EJECT
Turn on the amplifier and select the tape deck position.
1
Press POWER, and press EJECT §
2
fully to open the cassette holder, then
insert a cassette.
With the side you want
to play facing you
Set DIRECTION MODE (TC-RE340 only).
3
To play backSet to
One side onlyA
Both sides onceÅ
Both sides continuously*a
* The deck automatically stops after playing back five times.
CC
MPX
FILTER
L R
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
2
1
7
8
9
0
10
PHONES
Basic Operations
* “DOLBY”, the double-D
symbol a and “HX Pro” are
trademarks of Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
Press ·.
4
The deck starts playing. Adjust the volume on the amplifier.
Do not press POWER or EJECT § while the tape deck is
operating. If you do so, the tape may be damaged.
ToPress
Stop playingp
Start playback from the reverse side
(TC-RE340 only)
PausePAUSE P. Press the button again to resume
Fast-forward or rewind) or 0 when the deck is stopped
Take out the cassetteEJECT § after stopping playing
ª
play.
GB
5
Page 6
Basic Operations
Recording on a Tape
DIRECTION MODE
POWER
2
• See page 4 for hookup
information.
3
RESET MEMORY
45
REC LEVEL
AUTO
FADERARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTINGRECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
BALANCE
OFF
B
B
EJECT
CC
MPX
FILTER
L R
Turn on the amplifier and play the program source you want to
1
record.
Press POWER, and press EJECT §
2
fully to open the cassette holder, then
insert a cassette.
With the side you want
to record facing you
5
6
4
3
2
1
7
9
0
10
PHONES
8
z When ª lights up in
Step 4 (TC-RE340 only)
Press · once to reverse the
direction before proceeding
to Step 5.
Set DIRECTION MODE (TC-RE340 only).
3
To record onSet to
One side onlyA
Both sides once*Å
Both sides*a
* Recording stops when the tape reaches the end of reverse side.
Press REC r.
4
The AUTO indicator flashes and the deck automatically adjusts
the recording level (see page 10). After the AUTO indicator
lights up continuously, stop playing the program source. If you
wish to adjust the recording level manually, see “To adjust the
recording level manually” on page 7.
Do not press POWER or EJECT § while the tape deck is
operating. If you do so, the tape may be damaged.
GB
6
Page 7
Basic Operations
z To protect recordings
against accidental erasure
Break out the record-protect
tab(s) (see page 14).
z The Dolby HX Pro*
automatically works during
recording (TC-RE340 only)
Distortion and noise in the
high-frequency response are
reduced to produce highquality sound that can be
enjoyed even during
playback on other tape decks.
Press PAUSE P or ·.
5
Recording starts.
Start playing the program source.
6
ToPress
Stop recordingp
Start recording from the reverse sideª twice in Step 5
(TC-RE340 only)
PausePAUSE P. Press the button again to
Take out the cassetteEJECT § after stopping recording
Use the following selectors and control to perform additional
operations
resume recording.
FADERARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTINGRECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
CC
MPX
FILTER
BALANCE
L R
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
2
1
7
8
9
0
10
PHONES
Basic Operations
Note
Even after adjusting the recording
level, distortion may occur
depending on the source that
you’re recording from. If this
happens, turn REC LEVEL
counterclockwise to lower the
level.
* HX Pro headroom extension
originated by Bang & Olufsen
and manufactured under
license from Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
“DOLBY”, the double-D
symbol a and “HX Pro” are
trademarks of Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY NR
REC LEVEL
To record with the Dolby NR
Turn DOLBY NR clockwise to the position you want — B or C before you
start recording.
To record FM broadcasts with the Dolby NR
Turn DOLBY NR counterclockwise to the position you want (B or C with MPX
FILTER) before you start recording. The filter turns on to make the Dolby NR
system work more effectively. (For details on the MPX filter, see “Glossary”
on page 18.)
To adjust the recording level manually
After pressing REC r in Step 4 on page
6, turn REC LEVEL so that the peak
level meters reach the recommended
level for the corresponding tape type.
After completing the adjustments, stop
playing the program source, then
continue the procedure from Step 5.
dB –30 –20–10–40 +2 +4+8
–
∞
L
R
a
For type I or
type II tape
For type IV tape
+6
GB
7
Page 8
Advanced Recording Operations
Advanced Playback Operations
Locating a Track (Multi-AMS/
Auto Play/Memory Play)
You can locate the following/previous tracks within a
range of 30 tracks (Multi-AMS: Automatic Music
Sensor) or the beginning of a tape quickly (Auto Play).
You can even locate a specific point anywhere on a
tape (Memory Play).
h/H )0
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX
FILTER
RESETMEMORY
Note
Check the direction indicator of the deck. When you locate a
track on the reverse side (when ª lights up), press the
button(s) in the parentheses.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Notes
• The Multi-AMS function may not work correctly if:
— the blank space between tracks is less than 4 seconds
long.
— there is a passage of low frequencies or very low
volume within a track.
— the signal strength of the left and right channels are
very different.
• Even if the DIRECTION MODE selector is set to Å or
a, the deck stops when the current side reaches the end
during Multi-AMS operation. (TC-RE340 only)
• The tape counters are reset to “00 00” when you turn off
the tape deck.
To locatePress
The beginning of the
next or succeeding
tracks
(Multi-AMS)
The beginning of the
current track
(Multi-AMS)
The beginning of the
preceding tracks
(Multi-AMS)
The beginning of a tape
(Auto Play)
A particular point on a
tape (Memory Play)
) (or 0) as many times as you
want during playback.
For example, to locate 2 tracks
ahead, press twice.
0 (or )) once during playback.
0 (or )) as many times as you
want during playback.
For example, to locate 2 tracks
behind, press three times.
MEMORY repeatedly until “M”
disappears in the display. Then
press 0 (or )) while holding
down · (or ª).
MEMORY repeatedly until “M”
appears in the display. Find the
point you want, then press RESET to
reset the tape counter and to
memorize the point.
To locate the memorized point and
start playback, press 0 (or ))
while holding down · (or ª).
(Press 0 or ) to stop at “00 00”.)
GB
8
Page 9
Advanced Recording Operations
Adjusting Bias and Recording
Level Calibration
Automatically (TC-RE340 only)
Since there are many different types of cassettes on the
market, your tape deck automatically sets the
appropriate equalization characteristics and bias
current for each tape type (ATS: Automatic Tape
Selection). However, you can get better recording
results by doing the automatic bias current and the
recording level calibration.
PAUSE P
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX
FILTER
AUTO CAL
1Insert the cassette you want to record on.
Make sure the record-protect tabs on the cassette
have not been removed.
2Press AUTO CAL until “CAL” appears in the
display.
Note
If the record-protect tab for that side has been removed
(see page 14), “AUTO CAL” in the display flashes three
times and automatic calibration cannot be performed.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Advanced Recording Operations
4Start the actual recording (see page 6).
To cancel the automatic calibration function
Press p.
If “AUTO CAL” flashes continuously
The automatic calibration procedure has been
interrupted by:
— The end of the tape. Turn the cassette over or
rewind the tape to a new position that allows
recording of the test tone.
— Damaged tape or dirty heads. Change the cassette
or clean and demagnetize the heads (see page 14).
Updating the calibration setting
As long as the tape deck stays on, calibration data are
saved and called up each time you insert a cassette of
the same type (I, II or IV). “AUTO CAL” appears in
the display when you insert a cassette to indicate that
calibration data for that tape type exists. However, we
recommend that you repeat the automatic calibraion
procedure each time you insert a new cassette since
cassettes of the same type also vary in their
characteristics. Before recalibrating, be sure to clear the
existing calibration data by pressing AUTO CAL until
“AUTO CAL” disappears from the display. Then start
from Step 2 of the automatic calibration procedure.
3Press PAUSE P to start the automatic calibration
procedure.
The automatic calibration procedure starts (i.e.,
recording test tones, rewinding, and playing
back).
During the calibration, the counter changes from
9 to 0.
AUTO
REC
CAL
When the automatic calibration procedure ends,
the tape rewinds to the original position, the
counter returns to normal and the tape deck
stops.
CA L9
GB
9
Page 10
Advanced Recording Operations
Adjusting the Recording Level
Automatically (Auto Rec Level)
The Auto Rec Level function automatically measures
the peak signal level and adjusts the recording level
accordingly.
AUTO indicator
ARL
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX
FILTER
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
z You should adjust the recording level manually with
the REC LEVEL control in the following cases:
• The recording level cannot be adjusted properly due
to excessive noise in the program source.
• The program source level is too low and the
recording level does not increase.
During a quiet passage in a program source such as
classical music, the recording level may not increase
for some time. If a high sound level is expected later
on in the track, play that portion first so that the right
adjustment can be obtained.
• The recording level does not decrease for a long time.
The Auto Rec Level function may not work properly
when you try to record sound produced by a graphic
equalizer that has extremely high-level signals.
The Auto Rec Level function normally operates when
you record by the procedure described in “Recording
on a Tape” on page 6.
To cancel the Auto Rec Level function
Press ARL or turn REC LEVEL to turn off the AUTO
indicator. If you do either of these during recording,
recording will continue but with the Auto Rec Level
function turned off.
To stop recording
Press p.
z How the Auto Rec Level function adjusts the
recording level
While the AUTO indicator is flashing, the deck sets the
recording level as high as possible without causing
distortion. If the signal level rises excessively after the
start of recording, the deck gradually decreases the
recording level.
z To record with the optimum recording level
• To prevent changes in the recording level after
recording starts, press REC r while playing the
highest sound level portion of the program source to
be recorded. The result is a more natural-sounding
recording.
• If you play the entire program source after the AUTO
indicator has stopped flashing and is lit continuously,
the deck will set the recording level for the portion of
the program source with the highest signal level.
z Recording level setting remains even after the
recording has ended
After you have finished recording with the Auto Rec
Level function, the AUTO indicator remains on and the
recording level setting remains the same. To cancel the
setting, do one of the following:
• Press ARL to turn off the AUTO indicator
• Turn REC LEVEL
• Turn the deck off.
10
GB
Page 11
Advanced Recording Operations
Fading In and Out (Fader)
You can gradually increase the recording level at the
beginning of a recording (fade in) or gradually
decrease the recording level at the end of a recording
(fade out).
It is convenient to use this function, for example, when
the tape reaches to its end and you don’t want the track
to be cut off abruptly.
FADER
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
ToDo the following:
Fade in1 Follow Steps 1 to 4 of “Recording on a
Fade outWhile you’re still recording, press FADER at
Tape” on page 6.
2 Start playing the program source and press
FADER at the point where you want the
fade-in to start. During fade-in, the AUTO
indicator flashes. When the fade-in has
completed, the AUTO indicator lights up if
the Auto Rec Level function is working, or
goes off if the Auto Rec Level function is
not working.
the point where you want the fade-out to
start. When the fade-out has completed,
“REC” flashes in the display and the deck
pauses.
Note
Fade-in or fade-out is not possible when the REC LEVEL
control is manually set to 0 (minimum) (see page 7).
AUTO indicator
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
CC
MPX
FILTER
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Inserting a Blank Space During
Recording (Record Muting)
You can insert a blank space of 4 seconds between the
tracks. The blank spaces allow you to locate the start of
specific tracks afterwards using the Multi-AMS
function (see page 8). You can also use this function to
erase unwanted portions on a tape.
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX
FILTER
PAUSE PREC MUTING R
1Follow Steps 1 to 5 of “Recording on a Tape” on
pages 6 and 7.
Recording starts.
2Press REC MUTING R where you want to insert a
blank space.
“REC” flashes in the display and a blank is
recorded on the tape.
After 4 seconds, P lights up and the tape deck
changes to recording pause.
3Press PAUSE P or · to resume recording.
z If you want to insert a blank space longer than
4 seconds
Hold down REC MUTING R as long as you want.
After 4 seconds, “REC” flashes faster.
When you release REC MUTING R, P lights up and the
tape deck changes to recording pause.
Press PAUSE P or · to resume recording.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
11
GB
Page 12
Advanced Recording Operations
Synchro-r ecording With a CD
Player Through a Control A1
Cord
By pressing the SYNCHRO button, you can perform
synchro-recording on your tape deck with a Sony CD
player connected to the CONTROL A1
through a Control A1
Control A1
cord supports advanced functions not
cord (not supplied). The
possible with the commander-based CD synchrorecording function on previous models. Further
information on the various operations made possible
by a Control A1
cord is provided in the pamphlet
attached to this manual.
SYNCHRO
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
DIRECTION MODE
PAUSE P
connector
h/H
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
CC
MPX
FILTER
FADER ARL
B
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
If your CD player does not have the Peak Search
function
The CD player changes to play pause and the tape deck
to recording pause. To change the side of the tape to
record on for the TC-RE340, press · or ª before the
level adjustment finishes. Press PAUSE P on the tape
deck to start Synchro-Recording.
To stop CD Synchro-recording
Press p on the tape deck or the CD player.
z You can use an optional remote (not supplied) to
operate the CD player
To start CD play, press P twice; to pause CD play, press
P once; to locate a CD track, press = or +.
z If the SYNCHRO button indicator goes off after
flashing rapidly
The tape cannot be recorded on because the recordprotect tab(s) on the cassette has (have) been removed.
z Length of tape used for recording
Tracks on a CD differ in length. Classical music CDs
and others often have tracks that exceed the recording
time of a single cassette side. In this case, record the
tape manually.
1Set the source selector on the amplifier to CD
player.
2Insert a CD into the CD player.
3Select the play mode (CONTINUE, SHUFFLE, or
PROGRAM) of the CD player.
4Insert a cassette.
5Select the side(s) to be recorded on (TC-RE340
only).
To record onSet DIRECTION MODE to
Only one sideA
Both sidesÅ or a
6Press SYNCHRO.
If your CD player has the Peak Search function
The SYNCHRO button indicator lights up and the CD
player locates the highest signal level among the tracks
to be recorded as the tape deck adjusts the recording
level. To change the side of the tape to record on for the
TC-RE340, press · or ª before the level adjustment
finishes.
When the recording level adjustment is completed, CD
Synchro-recording starts.
z When recording from the middle of the tape
A tape that is inserted and has not been played or
recorded on is assumed by the deck to be a new tape,
even if the present location is in the middle of the tape.
The deck will transport the tape for 10 seconds before
starting CD Synchro-recording to bypass the portion
corresponding with the leader. To begin CD Synchrorecording without the ten-seconds delay, play or record
on the tape for about 10 seconds before starting the CD
Synchro-recording procedure.
z If the tape ends during CD Synchro-recording on the
front side of the tape (· lights up) and the
DIRECTION MODE selector is set to Å or a
(TC-RE340 only)
Recording of the track ends immediately, the tape
direction is reversed, and recording starts again from
the beginning of the track. If the tape ends on the
reverse side of the tape (ª lights up), CD Synchrorecording stops and the CD player stops playing.
Notes
• To prevent interruption of the recording process, do not
press any operation buttons on the CD player during CD
Synchro-recording.
• Certain operation buttons on the tape deck are disabled
during CD Synchro-recording.
12
GB
Page 13
Synchro-r ecording With a CD
START
STANDBYSTOP
PRESET
Player Using a Remote Z
Advanced Recording Operations
6Press START.
To stop Synchro-recording
Press STOP.
By pressing the START button on the optional remote
RM-J910/J710 (not supplied), you can perform
Synchro-recording on your tape deck with a Sony CD
player. This function is possible only with Sony CD
players with remote control capability.
Note
Use the B deck buttons on the RM-J910.
RM-J910 (for TC-RE340 only)
RM-J710 (for TC-KE240 only)
START
STANDBYSTOP
z When ª lights up in Step 5 (TC-RE340 only)
Press · once to reverse the direction before
proceeding to Step 6.
z If your CD player has the Peak Search function
After performing Steps 1 to 3 above, press PRESET to
turn on the Auto Rec Level function (see page 10). Then
continue from Step 4 (RM-J910 only).
z You can use the remote to operate the CD player
To start CD play, press P twice; to pause CD play, press
P once; to locate a CD track, press = or +.
Note
Some CD player might not start playback when you press
START. In this case, press P on the CD player to start
playback.
1Set the source selector on the amplifier to CD
player.
2Insert a CD into the CD player and select the play
mode (CONTINUE, SHUFFLE, or PROGRAM) of
the CD player.
3Insert a cassette.
4Select the side(s) to be recorded on (TC-RE340
only).
To record onSet DIRECTION MODE to
Only one sideA
Both sidesÅ or a
5Press STANDBY.
The CD player changes to play pause and the tape
deck to recording pause.
To record on the reverse side
Press ª (RM-J910 only) once.
13
GB
Page 14
Additional Information
Additional Information
Precautions
On safety
• Do not disassemble the cabinet — this may result in an
electrical shock. Refer servicing to qualified personnel
only.
• Should any solid object or liquid fall into the cabinet,
unplug the tape deck and have it checked by qualified
personnel before operating it any further.
On power sources
• Before operating the tape deck, check that the operating
voltage of the tape deck is identical with your local power
supply. The operating voltage is indicated on the
nameplate at the rear of the tape deck.
• The unit is not disconnected from the AC power source
(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if
the unit itself has been turned off.
• If you are not going to use the tape deck for a long time,
be sure to disconnect the tape deck from the wall outlet.
To disconnect the AC power cord, grasp the plug itself;
never pull the cord.
• AC power cord must be changed only at the qualified
service shop.
On operation
• Because of a safety mechanism, the function buttons will
not operate if the cassette holder is not completely closed,
if there is no cassette in the cassette holder, or if a cassette
has been incorrectly inserted into the cassette holder.
• Be sure to stop the tape before turning off the tape deck.
Otherwise, the tape may be damaged.
Notes on Cassette Tapes
To protect a recording on side A or B
Break out the respective tab.
Side A
Tab for side B
To record on a tape with a missing record-protect
tab
Cover the respective tab hole with adhesive tape.
When you are using a type II or type IV tape, be careful
not to cover the detector slots that the deck uses to
determine the tape type.
Type II
Tab for side A
Type IV
14
On placement
• Place the tape deck in a location with adequate ventilation
to prevent heat build-up in the tape deck.
• Do not place the tape deck:
— on a soft surface such as a rug that might block the
ventilation holes on the bottom.
— in a location near heat sources.
— in a place subject to direct sunlight.
— in an inclined position.
— in a place subject to excessive dust or mechanical shock.
On cleaning the tape deck
Clean the cabinet, panel and controls with a soft cloth
slightly moistened with a mild detergent solution. Do not
use any type of abrasive pad, scouring powder or solvent
such as alcohol or benzine.
On tapes longer than 90 minutes
We do not recommend the use of tapes longer than
90 minutes except for a long continuous recording or
playback. They are very thin and tend to stretch easily.
On handling cassettes
• To prevent the heads and tape path from getting
dirty, avoid touching the tape surface of a cassette.
• Place cassettes away from equipment with magnets,
such as speakers and amplifiers, which may cause
tape distortion or erase the recordings.
• Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely
cold temperature, or moisture.
Detector slotsDetector slots
If you have any questions or problems concerning your
tape deck, please consult your nearest Sony dealer.
GB
Page 15
Cleaning
Head assembly (TC-RE340)
Pinch rollers
Capstans
Erasing head
Recording/playback head
Additional Information
Demagnetizing the heads
After 20 to 30 hours of use, or when you notice a
*
hissing sound or loss of high frequencies, demagnetize
the heads with a commercially available demagnetizer
for tape decks. Please refer to the instructions of the
demagnetizer.
* TC-KE240 has one pinch roller and one capstan.
Cleaning the heads and tape path
Clean the heads and tape path of the tape deck after
every 10 hours of operation to guard against:
• low-quality sound
• a decrease in sound level
• excessive wow or flutter
• sound dropout
• incomplete erasure
• impairment of recording function
To ensure better recording, we recommend that you
clean the heads and tape path before every recording.
1Press EJECT § to open the cassette holder.
2 With the tape deck turned off, wipe the heads, the
pinch rollers, and the capstans with a cotton swab
slightly moistened with alcohol or a commercially
available cleaning fluid for tape decks.
Do not insert a cassette until the cleaned areas are
completely dry.
15
GB
Page 16
Additional Information
Troubleshooting
If you’ve experienced any of the following difficulties
while using the tape deck, use this troubleshooting
guide to help you remedy the problem. Should the
problem persist, consult your nearest Sony dealer.
The function buttons do not work.
/The tape deck has been just turned on and does not
operate for about 3 seconds. Wait until P stops
flashing.
/Check that the cassette is inserted correctly and the
cassette holder is closed completely.
The tape deck does not play or record.
/There is no cassette in the cassette holder.
/The tape has come to the end.
/The tape is slack. Take up the tape slack.
/The record-protect tab has been removed from the
cassette (see page 14).
/Make sure the amplifier setting is correct.
/Check that the tape deck connections are secure.
/The heads and tape path are dirty. Clean them (see
page 15).
/The recording/playback head is magnetized.
Demagnetize it (see page 15).
There is excessive wow, flutter or sound drop-out.
/The capstans and pinch rollers are dirty. Clean them
(see page 15).
There is a decrease in sound level, sound drop-out, or
poor reproduction of high frequencies./The tape does not
erase completely./Noise increases.
/The recording/playback or erasing head and tape path
are dirty. Clean them (see page 15).
/The recording/playback or erasing head is magnetized.
Demagnetize it (see page 15).
The tape stops before the tape has been fully rewound.
/ The tape is slack. Take up the tape slack.
/ If “M” is shown in the display, press MEMORY
repeatedly until “M” disappears.
/ The cassette shell is bent. Use another cassette.
The Multi-AMS function does not work properly.
/ One of the tracks contains a long pause, a passage of
low frequencies or very low volume, or a gradual
increase or decreace in volume.
/ The space before a track is less than 4 seconds long.
Insert a blank space of 4 seconds using the REC
MUTING R button.
/ The signal strength of the left and right channels are
very different.
/ There is noise in the space before a track.
/ You pressed the ) (or 0) button immediately
before the beginning of the next track or immediately
after the beginning of the current track.
There is excessively loud tape transport noise during
fast-forwarding or rewinding.
/ This noise is caused by the cassette and is not a
mechanical problem.
EJECT § does not work.
/ The tape deck is playing back or recording. Press the
p or PAUSE P button to stop playback or recording
before pressing the EJECT § button.
/ A power failure has occurred, the tape deck has been
turned off or the power cord has been disconnected
during tape operation. Reconnect the power or turn off
the tape deck, then on again.
16
There is hum or noise.
/The tape deck is placed near a TV or VCR. Move the
tape deck away from the TV or VCR.
/The tape deck is placed on or under the amplifier.
Move the tape deck away from the amplifier.
There is an unbalanced tone.
/Check that DOLBY NR position is the same as when
the tape was recorded.
/The tape deck is placed near a TV or VCR. Move the
tape deck away from the TV or VCR.
GB
Page 17
Specifications
System
Recording system
4-track 2-channel stereo
Fast-winding time (approx.)
100 sec. (with Sony C-60 cassette)
Bias
AC bias
Signal-to-noise ratio (at peak level and weighted with Dolby NR off)
Type I tape, Sony Type I (NORMAL): 55 dB
Type II tape, Sony Type II (HIGH): 57 dB
Type IV tape, Sony Type IV (METAL): 58 dB
S/N ratio improvement (approximate values)
With Dolby B NR on: 5 dB at 1 kHz, 10 dB at 5 kHz
With Dolby C NR on: 15 dB at 500 Hz, 20 dB at 1 kHz
Harmonic distortion
0.4% (with Type I tape, Sony Type I (NORMAL):
160 nWb/m 315 Hz, 3rd H.D.)
1.8% (with Type IV tape, Sony Type IV (METAL):
250 nWb/m 315 Hz, 3rd H.D.)
Rated output level: 0.5 V at a load impedance of
47 kilohms
Load impedance: Over 10 kilohms
Headphones (stereo phone jack)
Output level: 0.25 mW at a load impedance of
32 ohms
General
Power requirements
Europe and certain countries in Asia: 220 – 230 V AC, 50/
60 Hz
Australia: 240 V AC, 50/60 Hz
Other countries: 110 – 120/220 – 240 V AC, 50/60 Hz
Power consumption
TC-RE340: 15 W
TC-KE240: 14 W
Dimensions (approx.) (w/h/d)
430 × 120 × 290 mm
Mass (approx.)
3.3 kg
Supplied accessories
See page 4.
Optional accessory
Remote commander RM-J910/J710
For more information on the availability of the remote
commander, contact your nearest Sony dealer.
Design and specifications are subject to change without notice.
17
GB
Page 18
Additional Information
Index
Glossary
ATS
Automatic Tape Selection. The tape deck automatically sets
the appropriate equalization characteristics and bias current
according to the type of tape inserted in the deck.
Automatic calibration
The automatic adjustment of the bias current and recording
level for the inserted tape.
This adjustment works together with the deck’s ATS
(Automatic Tape Selection, see above) to get the best
possible recording results on any tape.
Auto Rec Level function
A function that automatically sets the recording level
according to the peak signal level of the program source
prior to recording.
When active, this function gradually decreases the recording
level when the signal level rises excessively during
recording.
Dolby HX Pro
A system that reduces distortion, and increases highfrequency headroom during recording. A tape recorded
with this system produces the same high-quality sound even
when played on other tape decks.
Dolby NR (noise reduction)
A system that eliminates tape hiss noise by boosting lowlevel signals in the high-frequency range during recording,
then lowering them during playback.
There are four types: A, B, C and S. Type A is for
professional use (and is not available on your tape deck),
and types B, C and S are for consumer use. Type S has the
maximum noise reduction capability, followed by types C
and B.
MPX filter
Multiplex filter. A filter for eliminating the 19-kHz stereo
carrier and the 38-kHz sub-carrier signals that may impair
the Dolby NR system. Usually the tuner has an MPX filter.
If you cannot get a satisfying result when recording FM
broadcasts with Dolby NR system, your tuner does not have
a filter or the filter is not working. In this case, turn the
DOLBY NR switch countercolckwise to the position you
want — B or C with MPX FILTER.
Multi-AMS
Multi-Automatic Music Sensor is a function that locates the
beginning of up to 30 tracks before or after the current track
by detecting the blank space (of over 4 seconds) between
tracks.
Index
A, B
Accessories
optional 17
supplied 4
Adjusting
recording level automatically. See Auto rec
level
recording level manually 7
volume 5
ATS 9, 18
Audio connecting cord 4
Auto play 8
Automatic Music Sensor. See Multi-AMS
Automatic calibration 9, 18
Automatic Tape Selection. See ATS
Auto rec level 10, 18
C
Cassette. See Tape
CD synchro-recording
through a control A1
using a remote 13
Cleaning
cabinet 14
heads and tape path 15
Connecting. See Hooking up
Control A1
cord 4, 14
D, E, F, G
Difference between the models 2
Dolby HX Pro 7, 18
Dolby NR 5, 7, 18
Fader 11
Fading
in. See Fader
out. See Fader
FILTER. See MPX filter
H, I, J, K
Heads
cleaning 15
demagnetizing 15
High-speed
fast-forwarding function 5
rewinding function 5
Hooking up
hookups 4
overview 4
Insert
blank space 11
cassette 5, 6
cord 12
18
Test tones
Signals (10-kHz and 400-Hz) generated by the tape deck for
bias current and recording level calibration.
GB
Page 19
Additional Information
Index
L
Locating
beginning of the tape 8
particular point 8
tracks 8
M, N, O
Memory play 8
Multi-AMS 8, 18
MPX filter 7, 18
P, Q
Playing
auto play 8
basic play 5
memory play 8
R
Recording
basic recording 6
CD synchro-recording 12
FM broadcasts 7
Record muting 11
Remote commander 4, 13, 17
Afin d’éviter tout risque
d’incendie ou
d’électrocution, ne pas
exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque
d’électrocution, garder le coffret fermé.
Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à
un personnel qualifié.
Merci pour l’achat de cette platine à
cassette stéréo Sony. Avant de la mettre
en service, veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi et le conserver pour
toute référence future.
manuel
Les instructions de ce mode d’emploi
concernent les modèles TC-RE340 et
KE240. Vérifiez le numéro de votre
modèle sur le panneau arrière de la
platine. Les illustrations de ce mode
d’emploi représentent le TC-RE340.
Toute différence de fonctionnement est
clairement indiquée dans le texte, par
exemple “TC-RE340 seulement”.
Différence entre les modèles
Les deux modèles couverts par ce
manuel se distinguent par les fonctions
indiquées dans le tableau ci-dessous.
Vérifiez dans le tableau les fonctions
disponibles sur votre platine à cassette
avant sa mise en service.
ModèleRE340KE240
Fonction
Inversion
automatique
Dolby HX Pro•
Calibrage
automatique
•
•
Convention
• Les instructions de ce mode d’emploi
décrivent les commandes de la
platine. Vous pouvez utiliser les
touches de la télécommande
optionnelle (non fournie) si elles ont
les mêmes noms ou des noms
similaires à celles de la platine.
• Les symboles suivants sont utilisés
dans ce mode d’emploi :
Indique qu’il faut utiliser la
Z
télécommande optionnelle (non
fournie) pour la manipulation.
Indique des conseils et des
z
suggestions qui facilitent une
manipulation.
FR
2
Page 21
TABLEDESMATIÈRES
Préparatifs
Déballage 4
Raccordement de la platine 4
Lecture d’une cassette 5
Enregistrement sur une cassette 6
Fonctions élaborées pour la lecture
Localisation d’une plage (Multi-AMS/Lecture automatique/Lecture mémorisée) 8
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
Calibrage automatique du courant de polarisation et du niveau d’enregistrement
(TC-RE340 seulement) 9
Réglage automatique du niveau d’enregistrement (Auto-réglage du son) 10
Entrée et sortie d’enregistrement en fondu (Fader) 11
Insertion d’un espace vierge pendant l’enregistrement (Enregistrement
silencieux) 11
Enregistrement synchronisé d’un CD par un cordon de commande A1
Enregistrement synchronisé de CD avec une télécommande 13
FR
12
Informations complémentaires
Précautions 14
Remarques sur les cassettes 14
Nettoyage 15
En cas de panne 16
Spécifications 17
Glossaire 18
Index 18
FR
3
Page 22
Préparatifs
240V
VOLTAGE
120V
220V
110V
Préparatifs
Déballage
Vérifiez que les articles suivants se trouvent bien dans
l’emballage:
• Cordons de liaison audio (2)
Raccordement de la platine
Cette partie explique comment raccorder la platine à
un amplificateur ou à un lecteur CD doté de
connecteurs CONTROL A1
les deux appareils avant de les raccorder.
Platine à cassette
. N’oubliez pas d’éteindre
Raccordements
• Raccordement de la platine à cassette à un
amplificateur
Raccordez l’amplificateur aux connecteurs LINE IN/OUT
avec les cordons de liaison audio fournis.
Quand vous branchez un cordon de liaison audio, vérifiez
la couleur de la prise et celle de la fiche du cordon : Fiche
rouge (droite) dans la prise rouge et fiche blanche
(gauche) dans la prise blanche. Veillez à bien enfoncer les
fiches pour éviter tout ronflement ou bruit.
Platine à cassetteAmplificateur
Ç
TAPE
OUTIN
L
OUTIN
L
L
Ç
ç
REC
OUT
ç: Sens du signal
TAPE
IN
Amplificateur
vers une prise
murale
Lecteur CD
vers une prise
secteur
CONTROL
A1
R
ç: Sens du signal
R
ç
R
• Raccordement de la platine à cassette à un lecteur CD
doté de connecteurs CONTROL A1
Pour les informations sur les raccordements via les
connecteurs CONTROL A1 , voir le supplément inclus
dans ce manuel.
Réglage du sélecteur de tension
(uniquement pour les modèles avec
sélecteur de tension)
Vérifiez que le sélecteur de tension sur le panneau
arrière de la platine à cassette est réglé sur la tension
du secteur local. Si ce n’est pas le cas, réglez-le sur la
position correcte avec un tournevis avant de brancher
le cordon d’alimentation secteur sur une prise secteur.
4
Branchement du cordon d’alimentation
secteur
Branchez le cordon sur une prise secteur.
Que faire ensuite ?
Maintenant la platine à cassette est prête.
Pour les fonctions de base, voir pages 5 à 7; pour les
fonctions élaborées, voir les paragraphes à partir de la page 8.
FR
Page 23
Fonctionnement de base
Fonctionnement de base
Lecture d’une cassette
3
DIRECTION MODE
POWER
2
• Voir page 4 pour le
raccordement.
z Pour écouter une cassette
avec le Dolby* NR
(réducteur de bruit)
Réglez DOLBY NR au même
système que lors de
l’enregistrement de la
cassette — B ou C.
Notez que les réglages B et C
des deux côtés sont
identiques pendant la lecture
parce que le filtre MPX
fonctionne seulement
pendant l’enregistrement.
z Vous pouvez brancher le
casque sur la prise PHONES
RESET MEMORY
4
BALANCE
L R
AUTO
4
3
2
1
0
FADERARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTINGRECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
CC
MPX
FILTER
Allumez l’amplificateur et sélectionnez la fonction platine.
1
Appuyez sur POWER puis à fond
2
sur EJECT § pour ouvrir le
logement de cassette, et
introduisez une cassette.
Tournez la face
à lire vers vous.
Réglez DIRECTION MODE (TC-RE340 seulement).
3
Pour reproduireRéglez sur
Une face seulementA
Les deux faces une seule foisÅ
Les deux faces en continu*a
* La platine s’arrête automatiquement au bout de cinq lectures
consécutives.
REC LEVEL
5
PHONES
6
7
8
9
10
Fonctionnement de base
* “DOLBY”, le symbole double-D
a et “HX Pro” sont des
marques de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Appuyez sur ·.
4
La lecture commence. Réglez le volume sur l’amplificateur.
N’appuyez pas sur POWER ou EJECT § pendant le
fonctionnement de la platine. Sinon, la bande pourrait être
endommagée.
PourAppuyez sur
Arrêter la lecturep
Commencer la lecture par la face arrière
(TC-RE340 seulement)
Faire une pausePAUSE P. Appuyez une nouvelle fois sur
Avancer rapidement ou rembobiner la
bande
Sortir la cassetteEJECT § après avoir arrêté la lecture
ª
cette touche pour poursuivre la lecture.
) ou 0 quand la platine est arrêtée
FR
5
Page 24
Fonctionnement de base
Enregistrement sur une cassette
POWER
2
• Voir page 4 pour le
raccordement.
3
DIRECTION MODE
RESET MEMORY
FADERARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTINGRECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
CC
MPX
FILTER
Allumez l’amplificateur et reproduisez la source de
1
programme que vous voulez enregistrer.
Appuyez sur POWER puis à fond
2
sur EJECT § pour ouvrir le
logement de la cassette et
introduisez une cassette.
Tournez la face à
enregistrer vers vous.
BALANCE
L R
45
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
2
1
7
8
9
0
10
PHONES
Réglez DIRECTION MODE (TC-RE340 seulement).
3
Pour enregistrer surRéglez sur
Une face seulementA
Les deux faces une seule fois*Å
Les deux faces*a
* L’enregistrement s’arrête quand la face arrière est finie.
z Lorsque ª s’allume à
l’étape 4 (TC-RE340
seulement)
Appuyez une fois sur · pur
inverser le sens de défilement
avant de passer à l’étape 5.
FR
6
Appuyez sur REC r.
4
L’indicateur AUTO clignote et la platine règle
automatiquement le niveau d’enregistrement (voir page 10).
Après l’éclairage du voyant AUTO, arrêtez la source de
programme. Si vous souhaitez ajuster le niveau
d’enregistrement manuellement, voir “Pour ajuster
manuellement le niveau d’enregistrement” (page 7).
N’appuyez pas sur POWER ou EJECT § pendant le
fonctionnement de la platine. Sinon, la bande pourrait être
endommagée.
Page 25
Fonctionnement de base
z Pour protéger vos
enregistrements contre un
effacement accidentel
Brisez la ou les languettes de
protection (voir page 14).
z Le système Dolby HX Pro*
s’active automatiquement
pendant l’enregistrement
(TC-RE340 seulement)
La distorsion et le bruit sont
réduits dans la réponse de
hautes fréquences pour
produire un son de haute
qualité dont on pourra
profiter même pendant la
lecture sur d’autres platines à
cassette.
Appuyez sur PAUSE P ou ·.
5
L’enregistrement commence.
Démarrez la source de programme.
6
PourAppuyez sur
Arrêter l’enregistrementp
Commencez l’enregistrement par la
face arrière (TC-RE340 seulement)
Faire une pausePAUSE P. Appuyez une nouvelle fois sur cette
Sortir la cassetteEJECT § après avoir arrêté l’enregistrement
Utilisez aussi les sélecteurs et commandes suivants
ª deux fois à l’étape 5
touche pour poursuivre l’enregistrement.
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
2
1
7
8
9
0
10
PHONES
AUTO CAL
SYNCHRO
FADERARL
AMS
REC MUTINGRECPAUSE
DOLBY NR
OFF
B
B
CC
MPX
FILTER
BALANCE
L R
Fonctionnement de base
Remarque
Selon la source enregistrée, de la
distorsion peut apparaître malgré
le réglage du niveau
d’enregistrement. Si le cas se
présente, tournez REC LEVEL
vers la gauche pour réduire le
niveau.
* HX Pro headroom extension
d’origine Bang & Olufsen et
fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
“DOLBY”, le symbole double-D
a et “HX Pro” sont des
marques de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY NR
REC LEVEL
Pour enregistrer avec le Dolby NR (réducteur de bruit)
Tournez DOLBY NR dans le sens horaire jusqu’à la position souhaitée — B ou
C avant de commencer l’enregistrement.
Pour enregistrer des émissions FM avec le Dolby NR (réducteur de bruit)
Tournez DOLBY NR dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
la position souhaitée (B ou C avec MPX FILTER) avant de commencer
l’enregistrement. Le filtre MPX rend plus efficace le réducteur de bruit Dolby.
(Pour les détails au sujet du filtre multiplex, voir le “Glossaire” page 18.)
Pour ajuster manuellement le niveau d’enregistrement
Après la pression de REC r à l’étape 4
de la page 6, tournez REC LEVEL de
sorte que les décibelmètres atteignent le
niveau recommandé pour le type de
cassette utilisée.
Une fois ces réglages effectués, arrêtez
la source de programme et continuez la
procédure à partir de l’étape 5.
dB –30 –20–10–40 +2 +4+8
–
∞
L
R
a
Pour une
cassette de
type I ou II
Pour une
cassette de
type IV
+6
FR
7
Page 26
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
Fonctions élaborées pour la lecture
Remarques
Localisation d’une plage
• La fonction Multi-AMS ne marche pas correctement si :
(Multi-AMS/Lectur e
automatique/Lecture
mémorisée)
Vous pouvez localiser rapidement les plages suivantes
et précédentes dans une limite de 30 plages (MultiAMS : Recherche de plage musicale) ou le début d’une
cassette (Lecture automatique). Vous pouvez même
spécifier un point quelconque d’une cassette (Lecture
mémorisée).
h/H )0
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX
FILTER
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
• Pendant la localisation Multi-AMS, la platine s’arrête à la
• Les compteurs sont remis à “00 00” quand vous arrêtez la
— l’espace vierge entre les plages est inférieur à
4 secondes ;
— les fréquences d’un passage sont très basses ou le
volume d’une plage extrêmement réduit ;
— la puissance du signal des canaux gauche et droit est
très différente ;
fin de la face présente, même si le sélecteur DIRECTION
MODE est réglé sur Å ou a (TC-RE340 seulement).
platine.
RESETMEMORY
Remarque
Vérifiez l’indicateur de sens de défilement de la platine.
Pour localiser une plage sur la face arrière (quand ª
s’allume), appuyez sur les touches entre parenthèses.
Pour localiserAppuyez sur
Le début des plages
suivantes
(Multi-AMS)
Le début de la plage
actuelle (Multi-AMS)
Le début des plages
précédentes
(Multi-AMS)
Le début de la cassette
(Lecture automatique)
Un point particulier de
la cassette
(Lecture mémorisée)
) (ou 0) autant de fois que
nécessaire pendant la lecture. Par
exemple, pour localiser la deuxième
plage suivante, appuyez deux fois.
0 (ou )) une fois pendant la
lecture.
0 (ou )) autant de fois que
nécessaire pendant la lecture.
Par exemple, pour localiser l’avant
dernière plage, appuyez trois fois.
MEMORY, à plusieurs reprises,
jusqu’à ce que “M” disparaisse de
l’afficheur. Appuyez ensuite sur 0
(ou )) tout en tenant · enfoncée
(ou ª).
MEMORY, à plusieurs reprises,
jusqu’à ce que l’indicateur “M”
apparaisse dans l’afficheur.
Recherchez le point souhaité, puis
appuyez sur RESET pour remettre le
compteur à zéro et mémoriser ce
point.
Pour localiser ensuite le point
mémorisé et commencer la lecture,
appuyez sur 0 (ou )) tout en
maintenant · (ou ª) enfoncée.
(Appuyez sur 0 ou ) pour
arrêter la bande à “00 00”.)
FR
8
Page 27
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
4Démarrez l’enregistrement réel (voir page 6).
Calibrage automatique du
courant de polarisation et du
Pour annuler la fonction de calibrage automatique
Appuyez sur p.
niveau d’enregistrement
(TC-RE340 seulement)
Comme plusieurs types de cassettes sont en vente dans
le commerce, la platine peut détecter automatiquement
les caractéristiques d’égalisation appropriées et le
courant de polarisation pour chaque type de cassette
(ATS : Sélection automatique du type de cassette).
Toutefois, vous pouvez encore obtenir de meilleurs
résultats avec le calibrage automatique du courant de
polarisation et du niveau d’enregistrement.
PAUSE P
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX
FILTER
AUTO CAL
1Introduisez la cassette sur laquelle vous voulez
enregistrer dans la platine.
Vérifiez que les languettes de protection de la
cassette ne sont pas brisées.
2Appuyez sur AUTO CAL jusqu’à l’apparition de
“CAL” dans l’afficheur.
Remarque
Si la languette de protection pour cette face a été retirée
(voir page 14), “AUTO CAL” clignote trois fois dans
l’afficheur et le calibrage automatique est impossible.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Si “AUTO CAL” clignote sans interruption
Le calibrage automatique a été interrompu par :
— La fin de la bande. Tournez la cassette ou rebobinez
— Une cassette endommagée ou des têtes sales.
Mise à jour du calibrage
Tant que la platine reste allumée, les données de
calibrage sont sauvegardées et rappelées chaque fois
que vous introduisez une cassette du même type (I, II
ou IV). “AUTO CAL” apparaît dans l’afficheur à
l’insertion d’une cassette pour indiquer que des
données de calibrage existent pour ce type de cassette.
Il est toutefois conseillé de procéder au calibrage
chaque fois que vous introduisez une nouvelle cassette
car les caractéristiques des cassettes de même type
varient aussi. Avant le recalibrage, n’oubliez pas
d’effacer les données précédentes en appuyant sur
AUTO CAL jusqu’à ce que “AUTO CAL” disparaisse
de l’afficheur. Puis, commencez ensuite à partir de
l’étape 2 du calibrage automatique.
la bande jusqu’à une nouvelle position permettant
l’enregistrement du signal d’essai.
Changez de cassette ou nettoyez et démagnétisez les
têtes (voir page 14).
3Appuyez sur PAUSE P pour lancer le calibrage
automatique.
Le calibrage automatique démarrera (à savoir
tonalités d’essai d’enregistrement, rebobinage, et
lecture).
Pendant le calibrage, le compteur passe de 9 à 0.
AUTO
REC
CAL
A la fin du calibrage automatique, la bande est
rebobinée jusqu’à sa position d’origine, le
compteur redevient normal et la platine s’arrête.
CA L9
FR
9
Page 28
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
z Réglez le niveau d’enregistrement manuellement
Réglage automatique du
niveau d’enregistrement
(Auto-réglage du son)
La fonction d’auto-réglage du son assure le réglage
automatique du niveau d’enregistrement en fonction
du niveau de crête de la source.
AUTO indicator
ARL
Voyant AUTO
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX
FILTER
La fonction d’auto-réglage du son est normalement
activée lorsque vous effectuez l’enregistrement en
procédant comme il est indiqué sous “Enregistrement
sur une cassette” à la page 6.
Pour annuler la fonction d’auto-réglage du son
Appuyez sur ARL ou tournez REC LEVEL pour
éteindre le voyant AUTO. Dans les deux cas,
l’enregistrement continuera, mais la fonction Auto Rec
Level sera annulée.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur p.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
z Pour enregistrer avec un niveau d’enregistrement
avec la commande REC LEVEL dans les cas suivants :
• Le niveau d’enregistrement ne peut pas être réglé
correctement à cause de bruits excessifs dans la
source de programme.
• Le niveau de la source de programme est trop faible
et le niveau d’enregistrement n’augmente pas.
Pendant un passage calme d’un morceau de musique
classique, par exemple, le niveau d’enregistrement
peut rester faible pendant un certain temps. Si la
source contient ensuite des passages à niveau sonore
plus élevé, reproduisez le passage au niveau le plus
élevé pour pouvoir régler correctement le niveau.
• Le niveau d’enregistrement ne diminue pas pendant
un certain temps.
La fonction d’auto-réglage du son risque de ne pas
fonctionner correctement si vous essayez
d’enregistrer le son traité par un égalisateur
graphique de niveau très élevé.
optimal
• Appuyez sur la touche REC r pendant la lecture du
passage au niveau le plus élevé de la source à
enregistrer pour éviter que le niveau
d’enregistrement change après le début de
l’enregistrement. Vous obtiendrez un enregistrement
plus naturel.
• Si toute la source de programme est reproduite
lorsque le voyant AUTO s’allume après avoir cessé de
clignoter, le niveau d’enregistrement se réglera en
fonction du niveau le plus élevé de la source.
z Comment la fonction d’auto-réglage du son
ajuste-t-elle le niveau d’enregistrement?
Lorsque le voyant AUTO clignote, le niveau
d’enregistrement se règle le plus haut possible tout en
évitant l’apparition de distorsion. Si le niveau du signal
augmente trop après le début de l’enregistrement, le
niveau d’enregistrement diminuera progressivement.
z Le réglage du niveau d’enregistrement est maintenu
même après l’enregistrement
Après l’enregistrement avec la fonction d’auto-réglage
du son, le voyant AUTO reste allumé et le réglage du
niveau d’enregistrement ne change pas. Effectuez une
des opérations suivantes pour annuler ce réglage :
• Appuyez sur ARL pour éteindre le voyant AUTO
• Tournez REC LEVEL
• Mettez la platine hors tension
10
FR
Page 29
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
Entrée et sortie
d’enregistrement en fondu
(Fader)
Vous pouvez graduellement augmenter le niveau
sonore au début de l’enregistrement (entrée en fondu)
ou le diminuer à la fin de l’enregistrement (sortie en
fondu).
Cette fonction est très utile, car elle permet d’éviter les
coupures abruptes en fin de bande.
FADER
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
Pour effectuerEffectuez les opérations suivantes :
une entrée en fondu1 Suivez les étapes 1 à 4 de
une sortie en fonduPendant l’enregistrement, appuyez
“Enregistrement sur une cassette”
de la page 6.
2 Démarrez la lecture de la source de
programme et appuyez sur
FADER au point où vous
souhaitez faire démarrer l’entrée
en fondu. Le voyant AUTO
clignote pendant l’entrée en fondu.
Lorsque le fondu est terminé, le
voyant AUTO s’allume si l’autoréglage du son est activé ou il
s’éteint s’il est désactivé.
sur FADER à l’endroit où la sortie en
fondu doit commencer. Lorsque le
fondu est terminé, “REC” clignote
sur l’afficheur et la platine se met en
pause.
Remarque
L’entrée ou la sortie d’enregistrement en fondu est
impossible si la commande REC LEVEL est réglée
manuellement sur 0 (minimum) (voir page 7).
AUTO indicator
Voyant AUTO
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
CC
MPX
FILTER
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Insertion d’un espace vierge
pendant l’enregistrement
(Enregistrement silencieux)
Vous pouvez insérer un espace vierge de quatre
secondes entre les plages. Les espaces vierges
permettent de localiser ensuite le début des plages avec
la fonction Multi-AMS (voir page 8). Cette fonction
permet également d’effacer les passages inutiles d’une
cassette.
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX
FILTER
PAUSE PREC MUTING R
1Suivez les étapes 1 à 5 de “Enregistrement sur une
cassette” aux pages 6 et 7.
L’enregistrement commence.
2Appuyez sur REC MUTING R à l’endroit où vous
voulez insérer un espace vierge.
“REC” clignote dans l’afficheur et un espace vierge
est enregistré sur la bande.
Au bout de 4 secondes, P s’allume et la platine se
met en pause d’enregistrement.
3Appuyez sur PAUSE P ou · pour poursuivre
l’enregistrement.
z Si vous voulez insérer un espace vierge de plus de
4 secondes
Tenez REC MUTING R enfoncée tant que nécessaire.
Au bout de 4 secondes, “REC” clignote plus
rapidement.
Quand vous relâchez REC MUTING R, P s’allume et la
platine se met en pause d’enregistrement.
Appuyez sur PAUSE P ou · pour poursuivre
l’enregistrement.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
11
FR
Page 30
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
Enregistrement synchronisé
d’un CD par un cordon de
commande A1
La touche SYNCHRO permet de synchroniser un
lecteur CD Sony raccordé au connecteur CONTROL
A1
et la platine pour l’enregistrement par le cordon
de commande A1
commande A1
(non fournie). Avec le cordon de
, il est possible d’utiliser certaines
fonctions élaborées, inexistantes lors de
l’enregistrement synchronisé des modèles antécédents.
Vous trouverez des informations détaillées sur les
opérations possibles grâce à la liaison de commande
A1
dans la brochure jointe à ce manuel.
SYNCHRO
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
h/H
SYNCHRO
AUTO CAL
AMS
DOLBY NR
OFF
B
CC
MPX
FILTER
FADER ARL
REC MUTING RECPAUSE
B
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Pour arrêter l’enregistrement synchronisé d’un CD
Appuyez sur p sur la platine à cassette ou sur le
lecteur CD.
z Vous pouvez utiliser la télécommande en option
z Si le voyant de la touche SYNCHRO s’éteint après un
Si le lecteur CD est sans fonction de recherche de
crête
Le lecteur CD se met en pause de lecture et la platine à
cassette en pause d’enregistrement. Pour inverser la face
de la cassette sur laquelle enregistrer pour la TC-RE340,
appuyez sur · ou ª avant la fin du réglage de
niveau. Appuyez sur PAUSE P sur la platine à cassette
pour commencer l’enregistrement synchronisé.
(non fournie) pour faire fonctionner le lecteur CD
Pour commencer la lecture du CD, appuyez deux fois
sur P ; pour l’interrompre, appuyez une fois sur P ;
pour localiser une plage du CD, appuyez sur = ou
+.
clignotement rapide
L’enregistrement est impossible parce que la ou les
languettes de protection de la cassette ont été enlevées.
12
DIRECTION MODE
PAUSE P
1Réglez le sélecteur de source de l’amplificateur
sur le lecteur CD.
2Insérez un CD dans le lecteur CD.
3Sélectionnez le mode de lecture (CONTINUE,
SHUFFLE ou PROGRAM) sur le lecteur CD.
z Longueur de bande utilisée pour l’enregistrement
Les plages d’un CD sont de longueur variable. Les CD
de musique classique, entre autres, ont souvent des
plages dépassant le temps d’enregistrement d’une seule
face d’une cassette. Dans ce cas, utilisez
l’enregistrement manuel.
z Pour enregistrer depuis le milieu de la bande
Lorsque vous insérez une cassette dans la platine sans la
lire ni l’enregistrer, la platine la considère comme une
cassette neuve, même si la bande est en partie bobinée.
4Insérez une cassette.
Avant le début de l’enregistrement synchronisé, la
bande est avancée de 10 secondes environ pour que
5Sélectionnez la ou les faces à enregistrer
(TC-RE340 seulement).
l’enregistrement ne s’effectue pas sur l’amorce de la
bande. Pour commencer immédiatement
l’enregistrement synchronisé sans ces 10 secondes
Pour enregistrer surRéglez DIRECTION MODE sur
Une faceA
Les deux facesÅ ou a
d’avance, écoutez ou enregistrez pendant environ 10
secondes la cassette avant de démarrer cette procédure.
z Si la face avant de la cassette se termine pendant
l’enregistrement synchronisé de CD (· s’allume) et
6Appuyez sur SYNCHRO.
le sélecteur DIRECTION MODE est réglé sur Å ou
a (TC-RE340 seulement)
Si le lecteur CD a une fonction de recherche de crête
Le voyant de la touche SYNCHRO s’allume et le niveau
de signal le plus élevé des plages à enregistrer est
localisé sur le lecteur CD. Pendant ce temps, le niveau
d’enregistrement est ajusté sur la platine en fonction du
niveau de crête. Pour inverser la face de la cassette sur
laquelle enregistrer pour la TC-RE340, appuyez sur ·
ou ª avant la fin du réglage de niveau.
Après le réglage du niveau, l’enregistrement
synchronisé de CD commence automatiquement.
FR
L’enregistrement de la plage s’arrête immédiatement et
le sens de défilement de la bande est inversé, puis il
recommence au début de la plage sur l’autre face. Si la
face arrière de la cassette se termine en cours
d’enregistrement (ª s’allume) l’enregistrement
synchronisé de CD s’arrête ainsi que la lecture sur le
lecteur CD.
Remarques
• Pour éviter d’interrompre l’enregistrement, n’appuyez pas
sur les touches du lecteur CD pendant l’enregistrement
synchronisé d’un CD.
• Certaines touches de la platine sont inopérantes pendant
l’enregistrement synchronisé d’un CD.
Page 31
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
START
STANDBYSTOP
PRESET
Enregistrement synchronisé de
CD avec une télécommande Z
6Appuyez sur START.
Pour arrêter l’enregistrement synchronisé
Appuyez sur STOP.
La touche START de la télécommande RM-J910/J710
disponible en option (non fournie) sert à synchroniser
un lecteur CD Sony et la platine pour l’enregistrement.
Cette fonction ne peut être utilisée que sur les lecteurs
CD Sony à commande à distance.
Remarque
Utilisez les touches de la platine B sur la RM-J910.
RM-J910 (pour TC-RE340 seulement)
RM-J710 (pour TC-KE240 seulement)
START
STANDBYSTOP
z Lorsque ª s’allume à l’étape 5 (TC-RE340
seulement)
Appuyez une fois sur · pur inverser le sens de
défilement avant de passer à l’étape 6.
z Si le lecteur CD a une fonction de recherche de crête
Après les étapes 1 à 3 ci-dessus, appuyez sur PRESET
pour activer l’auto-réglage du son (voir page 10). Puis
continuez avec l’étape 4 (RM-J910 seulement) .
z Vous pouvez utiliser la télécommande pour contrôler
le lecteur CD
Pour commencer la lecture, appuyez deux fois sur P ;
pour interrompre la lecture, appuyez une fois sur P ;
pour localiser un plage, appuyez sur = ou +.
Remarque
Sur certains lecteurs CD, la touche START ne permet pas de
commencer la lecture. Dans ce cas, appuyez sur P du lecteur
CD.
1Réglez le sélecteur de source de l’amplificateur
sur le lecteur CD.
2Insérez un CD dans le lecteur CD et sélectionnez
le mode de lecture (CONTINUE, SHUFFLE ou
PROGRAM) du lecteur CD.
3Insérez une cassette.
4Sélectionnez la ou les faces sur lesquelles
enregistrer (TC-RE340 seulement).
Pour enregistrer surRéglez DIRECTION MODE sur
Une seule faceA
Les deux facesÅ ou a
5Appuyez sur STANDBY.
Le lecteur CD se met en pause de lecture et la
platine à cassette en pause d’enregistrement.
Pour enregistrer sur la face arrière
Appuyez une fois sur ª (RM-J910 seulement).
13
FR
Page 32
Informations complémentaires
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
• Ne pas démonter le coffret car il y a risque d’électrocution.
Pour toute réparation adressez-vous uniquement à un
technicien qualifié.
• Si un liquide ou un solide tombait dans le coffret,
débranchez la platine et faites-la contrôler par un
technicien qualifié avant de la remettre en service.
Sources d’alimentation
• Avant de mettre la platine en marche, vérifiez que sa
tension de fonctionnement est identique à celle du secteur
local. La tension de fonctionnement est indiquée sur la
plaque signalétique à l’arrière de la platine.
• Cet appareil n’est pas isolé de la source d’alimentation
secteur tant qu’il est branché sur une prise murale, même
s’il a été éteint.
• Si la platine ne doit pas être utilisée pendant longtemps,
débranchez-la de la prise secteur. Pour débrancher le
cordon d’alimentation, tirez sur la fiche. Ne jamais tirer
sur le cordon proprement dit.
• Le cordon d’alimentation secteur ne doit être changé que
par un technicien compétent.
Fonctionnement
• A cause d’un mécanisme de sécurité, les touches de
fonction sont inopérantes si le logement de la cassette
n’est pas complètement clos, si aucune cassette ne se
trouve dans le logement ou si la cassette a été mal
introduite.
• N’oubliez pas d’arrêter la bande avant de mettre la platine
à cassette hors tension. Sinon, la bande pourrait être
endommagée.
Remarques sur les cassettes
Pour protéger un enregistrement sur la face A ou B
Brisez la languette appropriée.
Face A
Languette pour la face B
Pour enregistrer une cassette sans languette de
protection
Recouvrez l’orifice approprié avec du ruban adhésif.
Quand vous utilisez une cassette de type II ou IV,
veillez à ne pas recouvrir les orifices de détection
servant à déterminer le type de cassette.
Type IIType IV
Languette pour la face A
14
Installation
Orifices de détectionOrifices de détection
• Installez la platine à cassette dans un endroit où la
ventilation est suffisante afin d’éviter toute surchauffe
interne.
• Ne pas installer la platine :
— sur une surface molle comme une couverture, car les
orifices de ventilation pourraient être bouchés ;
— près d’une source de chaleur ;
— en plein soleil ;
— en position inclinée ;
— dans un lieu exposé à de la poussière ou à des chocs
mécaniques.
A propos des cassettes de plus de 90 minutes
Il n’est pas conseillé d’utiliser des cassettes de plus de
90 minutes, sauf pour un enregistrement ou une lecture
de longue durée. Les bandes de ces cassettes sont très
fines et se détendent facilement.
Manipulation des cassettes
• Afin de ne pas salir les têtes et le parcours de la
bande, évitez de toucher la surface de la bande.
• Evitez de poser des cassettes près d’appareils
contenant un aimant, comme un haut-parleur ou un
Nettoyage
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec un
chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente
neutre. Ne pas utiliser de tampons abrasifs, poudre à récurer
ou diluant, comme l’alcool ou la benzine.
amplificateur, car ils risquent de causer de la
distorsion et d’effacer l’enregistrement.
• Ne pas exposer les cassettes au soleil, à des
températures extrêmement basses ni à l’humidité.
Pour toute question ou problème au sujet de la platine,
veuillez contacter votre revendeur Sony le plus proche.
FR
Page 33
Nettoyage
Assemblage des têtes (TC-RE340)*
Tête d’effacement
Tête d’enregistrement/lecture
Galets presseurs
Cabestans
Informations complémentaires
Démagnétisation des têtes
Au bout de 20 à 30 heures d’utilisation, ou quand vous
remarquez un sifflement ou une perte des hautes
fréquences, démagnétisez les têtes avec un
démagnétiseur pour platines à cassette en vente dans le
commerce. Veuillez suivre les instructions du
démagnétiseur.
* La TC-KE240 comporte un galet presseur et un cabestan.
Nettoyage des têtes et du parcours de la
bande
Nettoyez les têtes et le parcours de la bande toutes les
10 heures de fonctionnement pour prévenir :
• une détérioration de la qualité du son
• une diminution du niveau sonore
• un pleurage et un scintillement excessifs
• une perte de son
• un effacement incomplet
• une altération de la fonction d’enregistrement
Pour obtenir un enregistrement optimal, il est conseillé
de nettoyer les têtes et le parcours de la bande avant
chaque enregistrement.
1Appuyez sur EJECT § pour ouvrir le logement de
la cassette.
2La platine hors tension, essuyez les têtes, les
galets presseur et les cabestans avec un coton tige
légèrement imprégné d’alcool ou de liquide de
nettoyage pour platine en vente dans le
commerce.
N’introduisez pas de cassette dans l’appareil tant
que les zones nettoyées ne sont pas entièrement
sèches.
15
FR
Page 34
Informations complémentaires
En cas de panne
Si vous rencontrez une des difficultés suivantes quand
vous utilisez la platine à cassette, consultez ce guide
pour résoudre le problème. Si le problème persiste,
adressez-vous à votre revendeur Sony.
Les touches de fonction ne sont pas opérantes.
/La platine vient juste d’être allumée et ne fonctionne
pas pendant 3 secondes. Attendez que P cesse de
clignoter.
/Vérifiez que la cassette est bien introduite et que le
logement de la cassette est complètement fermé.
La lecture ou l’enregistrement est impossible.
/Il n’y a pas de cassette dans le logement.
/La cassette est terminée.
/La bande est détendue. Retendez-la.
/La languette de protection a été enlevée de la cassette
(voir page 14).
/Vérifiez si le réglage de l’amplificateur est correct.
/Vérifiez si les fiches ne sont pas desserrées.
/Les têtes et le parcours de la bande sont sales.
Nettoyez-les (voir page 15).
/La tête d’enregistrement/lecture est magnétisée.
Démagnétisez-la (voir page 15).
Pleurage et scintillement excessifs ou perte de son.
/Les cabestans et les galets presseurs sont sales.
Nettoyez-les (voir page 15).
Diminution du niveau sonore, perte de son ou mauvaise
reproduction des hautes fréquences/Effacement
incomplet de la cassette/Augmentation du bruit.
/La tête d’enregistrement/lecture ou d’effacement et le
parcours de la bande sont sales. Nettoyez-les (voir
page 15).
/La tête d’enregistrement/lecture ou d’effacement est
magnétisée. Démagnétisez-la (voir page 15).
La bande s’arrête avant d’être entièrement rembobinée.
/ La bande est détendue. Retendez-la.
/ Si “M” est affiché, appuyez de manière répétée sur
MEMORY jusqu’à sa disparition.
/ Le boîtier de la cassette est déformé. Utilisez une autre
cassette.
La fonction Multi-AMS n’opère pas correctement.
/ Une des plages contient une longue pause, un passage
à basses fréquences ou à volume très faible, une
augmentation graduelle de volume ou une baisse de
volume.
/ L’espace entre les plages est inférieur à 4 secondes.
Insérez un espace vierge de 4 secondes avec la touche
REC MUTING R.
/ La puissance du signal des canaux droit et gauche est
très différente.
/ L’espace entre les plages est parasité.
/ Vous avez appuyé sur la touche ) (ou 0)
immédiatement avant le début de la plage suivante ou
immédiatement après le début de la plage actuelle.
Pendant l’avance rapide ou le rembobinage, le bruit de la
bande est excessif.
/ Ce bruit est causé par la cassette et ne provient pas
d’un problème mécanique.
EJECT § ne fonctionne pas.
/ La platine est en cours de lecture ou d’enregistrement.
Appuyez sur la touche p ou PAUSE P pour arrêter la
lecture ou l’enregistrement avant d’appuyer sur la
touche EJECT § .
/ Il y a eu une panne d’électricité, la platine a été mise
hors tension ou le cordon d’alimentation a été
débranché pendant le fonctionnement. Rebranchez ou
arrêtez la platine, puis remettez-la sous tension.
16
Bourdonnement ou bruit.
/La platine à cassette est près d’un téléviseur ou d’un
magnétoscope. Eloignez la platine du téléviseur ou du
magnétoscope.
/La platine est installée sur ou sous l’amplificateur.
Eloignez-la de l’amplificateur.
Son déséquilibré.
/Vérifiez que la position de la commande DOLBY NR
est la même que lors de l’enregistrement de la cassette.
/La platine à cassette est installée près d’un téléviseur
ou d’un magnétoscope. Eloignez la platine du
téléviseur ou du magnétoscope.
FR
Page 35
Spécifications
Système
Système d’enregistrement
4 pistes, 2 canaux stéréo
Temps d’avance rapide (approx.)
100 sec. (avec une cassette Sony C-60)
Courant de polarisation
Courant alternatif
Rapport signal sur bruit (à niveau de crête et pondéré avec Dolby NR
hors service)
Cassette type I, Sony Type I (NORMAL): 55 dB
Cassette type II, Sony Type II (HIGH): 57 dB
Cassette type IV, Sony Type IV (METAL): 58 dB
Amélioration du rapport signal/bruit (valeurs approximatives)
Avec Dolby B en service : 5 dB à 1 kHz, 10 dB à 5 kHz
Avec Dolby C en service : 15 dB à 500 Hz, 20 dB à
1 kHz
Distorsion harmonique
0,4% (avec cassette type I, Sony Type I (NORMAL):
160 nWb/m 315 Hz, 3e H.D.)
1,8% (avec cassette type IV, Sony Type IV (METAL):
250 nWb/m 315 Hz, 3e H.D.)
Réponse en fréquence (Dolby NR hors service)
Type de cassette
Informations complémentaires
Entrées
Entrées de ligne (prises cinch)
Sensibilité : 0,16 V
Impédance d’entrée : 47 kohms
Sorties
Sorties de ligne (prises cinch)
Niveau de sortie nominal : 0,5 V à impédance de charge
de 47 kohms
Impédance de charge : Supérieure à 10 kohms
Casque (prise stéréo 6,35)
Niveau de sortie : 0,25 mW à impédance de charge de
32 ohms
Généralités
Alimentation
Europe et certains pays d’Asie : CA 220 – 230 V, 50/60 Hz
Australie : CA 240 V, 50/60 Hz
Autres pays : CA 110 – 120/220 – 240 V, 50/60 Hz
Consommation
TC-RE340 : 15 W
TC-KE240 : 14 W
Dimensions (approx.) (l/h/p)
430 × 120 × 290 mm
Poids (approx.)
3,3 kg
Cassette type I, Sony Type I
(NORMAL)
Cassette type II, Sony Type II
(HIGH)
Cassette type IV, Sony Type IV
(METAL)
Pleurage et scintillement
±0,15% W. crête (IEC)
0,1% W. RMS (NAB)
±0,2% W. crête (DIN)
Télécommande RM-J910/J710
Pour toute information sur la télécommande, contactez
votre revendeur Sony.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
17
FR
Page 36
Informations complémentaires
Index
Glossaire
ATS
Sélection automatique du type de cassette. La platine règle
automatiquement les caractéristiques d’égalisation
appropriées ainsi que le courant de polarisation en fonction
du type de la cassette introduite dans la platine.
Calibrage automatique
Réglage automatique du courant de polarisation et du
niveau d’enregistrement de la cassette introduite dans la
platine.
Ce réglage fonctionne avec le système ATS de la platine
(Sélection automatique du type de cassette, voir ci-dessus)
pour donner les meilleurs résultats possible avec n’importe
quelle cassette.
Dolby HX Pro
Système réduisant la distorsion et augmentent la réponse en
haute fréquence pendant l’enregistrement. Une cassette
enregistrée avec ce système conserve sa haute qualité
lorsqu’elle est reproduite sur d’autres platines à cassette.
Dolby NR (réducteur de bruit)
Système qui élimine le souffle de la bande en accentuant les
signaux de bas niveau dans la plage des hautes fréquences
pendant l’enregistrement, puis en les atténuant pendant la
lecture.
Il y a quatre types de réduction: A, B, C et S. Le type A est
réservé à l’usage professionnel et n’est pas disponible sur
cette platine; les types B, C, et S sont pour le grand public.
Le Dolby S réduit au maximum le bruit, ensuite le C puis le
B.
Filtre multiplex (MPX)
Il s’agit d’un filtre qui élimine les signaux de la porteuse
stéréo de 19 kHz et de la sous-porteuse de 38 kHz qui
peuvent altérer le système de réduction de bruit Dolby.
Bien que la plupart des ampli-tuners soient équipés de ce
filtre, si vous obtenez des résultats médiocres lors de
l’enregistrement d’émissions FM avec le système Dolby,
votre ampli-tuner n’a probablement pas de filtre, ou le filtre
fonctionne mal. Dans ce cas, tournez le commutateur
DOLBY NR dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à la position souhaitée — B ou C avec MPX FILTER.
Fonction d’auto-réglage du son
Il s’agit d’une fonction qui règle automatiquement le niveau
d’enregistrement au niveau de crête de la source de
programme avant l’enregistrement.
Lorsqu’elle est activée, cette fonction réduit graduellement le
niveau d’enregistrement quand le niveau du signal
augmente trop pendant l’enregistrement.
Multi-AMS
Cette fonction (recherche de plage musicale) permet de
localiser le début d’une plage dans la limite de 30 plages,
avant ou après la plage en cours grâce au système de
détection des espaces vierges (de plus de 4 secondes) entre
les plages.
· (lecture face avant) 5, 6, 8, 10 – 12
ª (lecture face arrière) 5, 7, 8, 12
), 0 (avance et rembobinage rapides/
AMS) 5, 8
Sélecteurs
DIRECTION MODE 5, 6, 12, 13
DOLBY NR 7
Interrupteur
POWER (alimentation) 5, 6
Commandes
REC (enregistrement) LEVEL 7, 10
Prises
CONTROL A1 4
PHONES 5
Divers
Décibelmètres 7
Indicateur AUTO 6, 10, 11
Indicateur de touche SYNCHRO 12
Logement de cassette 5, 6, 15
19
FR
Page 38
Nombre del producto: Deck de cassettes
estéreo
Modelo: TC-RE340/KE240
IMPORTANTE
PARA EVITAR CUALQUIER MAL
FUNCIONAMIENTO Y EVITAR
DANOS, POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES, ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el
riesgo de electrocución,
no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra
la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios
de personal cualificado.
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de
este deck de cassettes estéreo Sony.
Antes de utilizar el deck de cassettes, lea
detenidamente ese manual y consérvelo
para futuras referencias.
Información sobre
este manual
Este manual de instrucciones es para los
modelos TC-RE340 y KE240. Compruebe
el número de su modelo observando el
panel posterior de su deck de cassettes.
En las ilustraciones de este manual se
utiliza el modelo TC-RE340. En caso de
existir cualquier diferencia, ésta se
indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “TC-RE340 solamente”.
Diferencia entre los modelos
Los dos modelos descritos en este
manual se diferencian por la
característica del siguiente cuadro.
Estudie el cuadro para confirmar si la
función que existen en su deck de
cassettes, antes de empezar a utilizar.
ModeloRE340KE240
Detalle
Inversión
automática
Dolby HX Pro
Calibración
automática
•
•
•
Convencionalismos
• Las instrucciones de este manual
describen los controles del deck de
cassettes. Usted también podrá
utilizar los controles del telemando
opocional (no suministrado) si poseen
nombres iguales o similares a los del
deck.
• En este manual se utilizan los iconos
siguientes:
Indica una tarea que requiere la
Z
utilización del telemando
opcional (no suministrado).
Indica ayuda y consejos para
z
facilitar la tarea.
ES
2
Page 39
ÍNDICE
Preparativos
Desembalaje 4
Conexión a un sistema 4
Reproducción de cintas 5
Grabación de cintas 6
Operaciones avanzadas de reproducción
Localización de una canción (Sensor automático de canciones múltiple/
reproducción automática/reproducción memorizada) 8
Operaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación
(TC-RE340 solamente) 9
Ajuste automático del nivel de grabación (Nivel de grabación automático) 10
Aumento gradual y desvanecimiento (Desvanecedor) 11
Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la
grabación) 11
Grabación sincronizada con un tocadiscos CD utilizando un cable de Control
A1
12
Grabación sincronizada con un reproductor de discos compactos uso del
telemando 13
ES
Información adicional
Precauciones 14
Notas sobre los cassettes 14
Limpieza 15
Guía para la solución de problemas 16
Especificaciones 17
Glosario 18
Índice alfabético 18
ES
3
Page 40
240V
VOLTAGE
120V
220V
110V
Preparativos
Desembalaje
Compruebe que ha recibido los accesorios siguientes:
• Cabies de conexiones de audio (2)
Conexión a un sistema
En esta sección se describe cómo conectar el deck de
cassettes a un amplificador o a un tocadiscos CD
equipado con conectores CONTROL A1
realizar las conexiones, cerciórese de desconectar la
alimentación de cada componente.
Deck de cassettes
. Antes de
Conexiones
• Conexión del deck de cassettes a un amplificador
Conecte el amplificador a los conectores LINE IN/OUT
utilizando los cables de conexión de audio que vienen con
el aparato.
Cuando conecte cables conectores de audio, cerciórese de
hacer coincidir sus conductores codificados en color con
las tomas apropiadas de los componentes: Color rojo
(canal derecho) a rojo y blanco (canal izquierdo) a blanco.
Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones seguras.
Deck de cassettesAmplificador
Ç
TAPE
OUTIN
L
OUTIN
L
L
Ç
ç
REC
OUT
ç: Flujo de señal
TAPE
IN
Amplificador
a un
tomacorriente
Tocadiscos CD
A la salida
de CA
CONTROL
A1
R
R
R
ç
ç: Flujo de señal
• Conexión del deck de cassettes a un tocadiscos CD con
conectores CONTROL A1
Para más detalles sobre la conexión por los conectores
CONTROL A1 , lea el suplemento que viene con el
manual.
Ajuste del selector de tensión (modelos
suministrados con selector de tensión
solamente)
Compruebe si el selector de tensión del panel posterior
del deck de cassettes está ajustado de acuerdo con la
tensión de la red local. En caso contrario, póngalo en la
posición correcta utilizando un destornillador antes de
enchufar el cable de alimentación en una toma de la
red de CA.
4
Conexión del cable de alimentación
Enchufe el cable de alimentación en una toma de la red
de CA.
¿Qué hacer a continuación?
Ahora podrá utilizar su deck de cassettes.
Con respecto a las operaciones básicas, vaya a las páginas 5 a
7; y para las operaciones avanzadas, vaya a las secciones que
ES
empiezan en la página 8.
Page 41
Operaciones básicas
Operaciones básicas
Reproducción de cintas
3
DIRECTION MODE
POWER
2
• Con respecto a la
información sobre las
conexiones, consulte la
página 4.
z Para reproducir una cinta
grabada con el Dolby* NR
Ponga DOLBY NR en el
mismo sistema Dolby que el
utilizado para grabar la cinta
— B o C.
Tenga en cuenta que las
posiciones B y C en ambas
caras son iguales durante la
reproducción porque el filtro
MPX funciona sólo durante la
grabación.
z Usted podrá conectar unos
auriculares a la toma
PHONES
RESET MEMORY
4
REC LEVEL
AUTO
FADERARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTINGRECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
BALANCE
OFF
B
B
EJECT
CC
MPX
FILTER
L R
Conecte la alimentación del amplificador y seleccione la
1
posición correspondiente al deck de cassettes.
Presione POWER, presione EJECT §,
2
para abrir el portacassette y después
inserte un cassette.
Con la cara que
desee reproducir
hacia usted
Ajuste DIRECTION MODE (TC-RE340 solamente).
3
Para reproducirPóngalo en
una cara solamenteA
ambas caras una vezÅ
ambas caras continuamente*a
* El deck se parará automáticamente después de que la reproducción se haya
realizado cinco veces.
5
6
4
7
3
2
1
0
10
PHONES
8
9
Operaciones básicas
* “DOLBY”, el símbolo de la D
doble a y “HX Pro” son
marcas de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Presione ·.
4
El deck iniciará la reproducción. Ajuste el volumen del
amplificador.
No presione POWER o EJECT § cuando está funcionando el
deck de cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta.
ParaPresione
parar la reproducciónp
iniciar la reproducción desde la cara posterior
(TC-RE340 solamente)
realizar una pausa
hacer que la cinta avance rápidamente o que
se rebobine
extraer el cassetteEJECT § después de haber parado la
ª
PAUSE P. Para reanudar la
reproducción vuelva a presionar la tecla.
) o 0 con el deck parado
reproducción
ES
5
Page 42
Operaciones básicas
Grabación de cintas
2
• Con respecto a la
información sobre la
conexión, consulte la
página 4.
POWER
3
DIRECTION MODE
RESET MEMORY
45
FADERARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTINGRECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
BALANCE
OFF
B
B
EJECT
Conecte la alimentación del amplificador y ponga en
1
reproducción la fuente del programa que desee grabar.
Presione POWER y después presione
2
EJECT §, para abrir el portacassette e
inserte un cassette.
CC
MPX
FILTER
L R
Con la cara que
desee grabar
hacia usted
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
2
1
7
8
9
0
10
PHONES
z Cuando se encienda ª en
el paso 4
(TC-RE340 solamente)
Presione · una vez para
invertir la dirección antes de
proseguir con el paso 5.
Ajuste DIRECTION MODE (TC-RE340 solamente).
3
Para grabar enPóngalo en
una sola caraA
ambas caras una vez*Å
ambas caras*a
* La grabación se parará cuando finalice la cinta de la cara posterior.
Presione REC r.
4
El indicador AUTO parpadea y el deck de casetes ajusta
automáticamente el nivel de grabación (consulte la página 10).
Cuando se encienda completamente el indicador AUTO, deje
de reproducir la fuente de programa. Si desea ajustar
manualmente el nivel de la grabación, consulte “Para ajustar
manualmente el nivel de la grabación” en la página 7.
No presione POWER o EJECT § cuando está funcionando el
deck de cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta.
ES
6
Page 43
Operaciones básicas
z Para proteger grabaciones
contra el borrado
accidental
Rompa la(s) lengüeta(s) de
protección contra el borrado
(consulte la página 14).
z El sistema Dolby HX Pro*
funciona automáticamente
durante la grabación
(TC-RE340 solamente)
La distorsión y los ruidos en
la respuesta de alta
frecuencia se reducen para
que pueda disfrutar sonidos
sean de superior calidad
incluso durante la
reproducción en otro deck.
Presione PAUSE P o ·.
5
Se iniciará la grabación.
Ponga en reproducción la fuente de programas.
6
ParaPresione
parar la grabaciónp
iniciar la grabación desde la cara
posterior (TC-RE340 solamente)
realizar una pausaPAUSE P. Para reanudar la grabación, vuelva a
extraer el cassetteEJECT § después de haber parado la grabación
Utilización de los siguientes selectores y control para realizar
operaciones adicionales
ª dos veces en el paso 5
presionar la tecla.
FADERARL
AUTO CAL
SYNCHRO
AMS
REC MUTINGRECPAUSE
DOLBY NR
OFF
B
B
CC
MPX
FILTER
3
2
1
BALANCE
L R
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
7
8
9
0
10
PHONES
Operaciones básicas
Nota
Incluso después de ajustar el nivel
de grabación, puede producir
distorsión según la fuente que
está grabando. En este caso, gire
REC LEVEL a la izquierda para
bajar el nivel.
* HX Pro headroom extension
producido por Bang & Olufsen
y fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
“DOLBY”, el símbolo de la D
doble a y “HX Pro” son
marcas de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY NR
REC LEVEL
Para grabar con la reducción de ruidos Dolby NR
Gire DOLBY NR hacia la derecha a la posición deseada — B o C antes de
empezar a grabar.
Para grabar programas de FM con el Dolby NR
Gire el DOLBY NR hacia la izquierda a la posición deseada (B o C con MPX
FILTER) antes de empezar a grabar. El filtro se activará para hacer que el
sistema Dolby NR trabaje con mayor efectividad. (Con respecto a los detalles
sobre el filtro múltiplex (MPX), consulte “Glosario” de la página 18.)
Para ajustar manualmente el nivel de la grabación
Después de presionar REC r en el paso
4 de la página 6, gire REC LEVEL para
que los medidores de nivel de pico
puedan subir hasta el nivel
recomendado para cada tipo de cinta.
Después de hacer el ajuste, deje de
reproducir la fuente de programa y
continúe desde el paso 5.
dB –30 –20–10–40 +2 +4+8
–
∞
L
R
a
Para cintas del
tipo I o del tipo II
Para cintas del tipo IV
+6
ES
7
Page 44
Operaciones avanzadas de reproducción
Operaciones avanzadas de grabación
Localización de una canción
(Sensor automático de
canciones múltiple/
reproducción automática/
repr oducción memorizada)
Usted podrá localizar canciones siguientes/anteriores
dentro de un margen de 30 (AMS (sensor automático
de canciones) múltiple), o rápidamente el comienzo de
una cinta (Reproducción automática).
También podrá localizar un punto específico de
cualquier parte de una cinta (reproducción
memorizada).
h/H )0
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX
FILTER
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Notas
• Es posible que la función del AMS múltiple no funcione
correctamente si:
— el espacio en blanco entre las canciones es inferior a
4 segundos.
— existe un pasaje de bajas frecuencias o de volumen muy
bajo dentro de una canción.
— la intensidad de la señal entre los canales izquierdo y
derecho es muy diferente.
• Aunque el selector DIRECTION MODE esté en Å o a,
el deck se parará cuando se finalice la cara actual durante
la operación del AMS múltiple. (TC-RE340 solamente)
• Los contadores de cinta pasarán a “00 00” cuando
desconecte la alimentación del deck de cassettes.
RESETMEMORY
Nota
Compruebe el indicador de sentido del deck. Para localizar
una canción de la cara posterior (cuando esté encendido ª),
presione la tecla (las teclas) indicadas(s) entre paréntesis.
Para localizarPresione
el comienzo de la
canción siguiente o de
otra posterior
(AMS múltiple)
el comienzo de la
canción actual
(AMS múltiple)
el comienzo de
canciones anteriores
(AMS múltiple)
el comienzo de una
cinta (Reproducción
automática)
un punto particular de
una cinta
(Reproducción
memorizada)
ES
8
) (o 0) las veces requeridas
durante la reproducción.
Por ejemplo, para localizar la
segunda canción posterior, presione
dos veces.
0 (o )) una vez durante la
reproducción.
0 (o )) las veces requeridas
durante la reproducción.
Por ejemplo, para localizar la
segunda canción anterior, presione
tres veces.
repetidamente MEMORY del deck
que esté utilizando hasta que “M”
desaparezca del visualizador.
Después presione 0 (o ))
manteniendo pulsada · (o ª).
repetidamente MEMORY hasta que
esté utilizando “M” aparezca en el
visualizador. Busque el punto
deseado, y después presione RESET
para poner a cero el contador y
memorizar tal punto.
Para localizar el punto deseado e
iniciar la reproducción, presione 0
(o )) manteniendo pulsada · (o
ª). (Para parar en “00 00”,
presione 0 o ).)
Page 45
Operaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático de la
polarización y de la calibración
del nivel de grabación
(TC-RE340 solamente)
Como existen muchos tipos diferentes de cintas en el
mercado, su deck de cassettes ajustará
automáticamente las características de ecualización y la
corriente de polarización adecuadas para cada tipo de
cinta (ATS: Selección automática de cinta). Sin
embargo, usted podrá lograr resultados de grabación
mejores realizando la calibración automática de la
corriente de polarización y del nivel de grabación.
PAUSE P
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX
FILTER
AUTO CAL
1Insert el cassette que desee grabar.
Compruebe que las lengüetas de protección
contra el borrado del cassette están intactas.
2Presione AUTO CAL hasta que aparezca “CAL”
en el visualizador.
Nota
Si la lengüeta de protección contra la grabación para esa
cara ha sido retirada (consulte la página 14), parpadeará
tres veces “AUTO CAL” en el visualizador y no se
podrá realizar la calibración automática.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Operaciones avanzadas de grabación
4Inicie la grabación real (consulte la página 6).
Para cancelar la función de calibración automática
Presione p.
Si “AUTO CAL” parpadea continuamente
Se ha interrumpido el procedimiento de la calibración
automática porque:
— Ha llegado al final de la cinta. Invierta el cassette o
rebobine la cinta a una nueva posición que permita
grabar el tono de prueba.
— Cinta dañada o cabezas sucias. Cambie el cassette o
limpie y desmagnetice las cabezas (consulte la
página 14).
Actualización del ajuste de calibración
Mientras se siga utilizando el deck de cassettes, los
datos de la calibración permanecen en la memoria y se
llaman cada vez que se inserte un cassette del mismo
tipo (I, II o IV). Aparece “AUTO CAL” en el
visualizador cuando inserte un cassette para avisarle
que se han encontrado en la memoria los datos de
calibración para ese tipo de cinta. Sin embargo, les
recomendamos repetir el procedimiento de calibración
automática cada vez que inserte un nuevo cassette
debido a que cada cassette, incluso si es del mismo
tipo, puede tener características ligeramente diferentes.
Antes de volver a calibrar, borre los datos de
calibración de la memoria, presionando AUTO CAL
hasta que desaparezca “AUTO CAL” del visualizador.
A continuación, empiece por el Paso 2 del
procedimiento de calibración automática.
3Presione PAUSE P para empezar el
procedimiento de calibración automática.
Empieza el procedimiento de la calibración
automática (es decir, los tonos de prueba de
grabación, rebobinado y reproducción).
Durante la calibración, el contador cambia de 9
a0.
AUTO
REC
CAL
Cuando termina el procedimiento de la
calibración automática, la cinta se rebobina a su
posición original, el contador vuelve a su posición
normal y se para el deck de cassettes.
CA L9
ES
9
Page 46
Operaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático del nivel de
grabación (Nivel de grabación
automático)
La función de nivel de grabación automático mide
automáticamente el nivel de grabación pico y ajusta el
nivel de grabación de acuerdo a dicha medición.
AUTO indicator
ARL
Indicador AUTO
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX
FILTER
La función de nivel de grabación automático
normalmente funciona cuando usted graba mediante el
procedimiento descrito en “Grabación de cintas” en la
página 6.
Para cancelar la función de nivel de grabación
automático
Presione ARL o gire REC LEVEL para apagar el
indicador AUTO. Si lo hace en el medio de la
grabación, ésta se seguirá haciendo pero se desactivará
la función de nivel de grabación automático.
Para parar la grabación
Presione p.
z Funcionamiento del ajuste automático del nivel de
grabación
Mientras el indicador AUTO esté parpadeando, el deck
de cassettes ajusta el nivel de la grabación lo más alto
posible sin provocar una distorsión de los sonidos. Si el
nivel de la señal sube demasiado después de haberse
iniciado la grabación, el deck de cassettes reducirá
gradualmente el nivel de la grabación.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
z Ajuste manualmente el nivel de la grabación
utilizando el control REC LEVEL en los casos
siguientes:
• El nivel de la grabación no puede ajustar
correctamente debido a que hay muchos ruidos
parásitos en la fuente de programa.
• El nivel de la fuente de programa está demasiado bajo
y el nivel de la grabación no sube.
Durante los pasajes silenciosos de una fuente de
programa como en la música clásica, el nivel de la
grabación puede no aumentar durante un tiempo. Si
después de ese pasaje se espera otro pasaje con un
nivel de sonido alto, reproduzca dicha parte primero
para que puedan obtenerse los ajustes correctos.
• El nivel de grabación no disminuye durante un largo
período de tiempo. La función de nivel de grabación
automático puede no funcionar correctamente cuando
se trata de grabar el sonido procesado por un
ecualizador gráfico que posee un nivel de sonido
extremadamente alto.
z Para grabar con el nivel de grabación óptimo
• Para que no se produzcan cambios en el nivel de la
grabación después de que empieza la grabación,
presione REC r mientras reproduce la sección de
nivel más alto del sonido fuente, que desea grabar.
Podrá realizar grabaciones más naturales.
• Si se reproduce toda la fuente de programa después
de que haya dejado de parpadear el indicador AUTO
y permanezca encendida, el deck de cassettes ajustará
el nivel de grabación para la parte de la fuente de
programa con el nivel de señal más alto.
z El ajuste del nivel de grabación se mantiene incluido
después de haber terminado la grabación
Después de haber terminado la grabación con la función
de nivel de grabación automático, el indicador AUTO
permanece encendido y el ajuste del nivel de grabación
permanece incambiado. Para cancelar este ajuste utilice
uno de los siguientes procedimientos:
• Presione ARL para que se apague el indicador AUTO
• Gire REC LEVEL
• Desconecte el deck de cassettes.
10
ES
Page 47
Operaciones avanzadas de grabación
Aumento gradual y
desvanecimiento
(Desvanecedor)
Usted puede aumentar gradualmente el nivel de
grabación al comienzo de una grabación (aumento
gradual) o reducirlo gradualmente al final de la misma
(desvanecimiento).
Esta función es muy conveniente, por ejemplo, cuando
la cinta finalice y usted no desee cortar bruscamente la
canción.
AUTO indicator
FADER
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
ParaHaga lo siguiente:
Aumento gradual1 Realice los pasos 1 a 4 de “Grabación
DesvanecimientoDurante la grabación, presione FADER
de cintas” en la página 6.
2 Empiece a reproducir la fuente de
programa y presione FADER en el
punto donde desea que empiece el
aumento gradual. Durante el aumento
gradual, el indicador AUTO parpadea.
Cuando haya finalizado el aumento
gradual, se enciende el indicador
AUTO si está funcionando el ajuste
automático del nivel de grabación, o se
apaga si esta función está
desconectada.
en el punto donde desea empezar el
desvanecimiento. Cuando se haya
desvanecido, destella “REC” en el
visualizador y el deck de cassettes entra
en pausa.
Nota
El aumento gradual y el desvanecimiento no son posibles
cuando se ajusta manualmente el control REC LEVEL el a 0
(mínimo) (consulte la página 7).
Indicador AUTO
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
BALANCE
OFF
B
B
CC
MPX
L R
FILTER
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
PHONES
Inserción de espacios en
blanco durante la gr abación
(Silenciamiento de la
grabación)
Usted podrá insertar un espacio en blanco de
4 segundos entre las canciones. Estos espacios en
blanco le permitirán localizar posteriormente el
comienzo de canciones específicas utilizando la
función del AMS múltiple (consulte la página 8). Usted
también podrá utilizar esta función para borrar partes
no deseadas de la cinta.
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX
FILTER
PAUSE PREC MUTING R
1Siga los pasos 1 a 5 de “Grabación de cintas” en
las páginas 6 y 7.
La grabación empieza.
2Presione REC MUTING R donde desee insertar
un espacio en blanco.
En el visualizador parpadeará “REC” y en la cinta
se insertará un espacio en blanco.
Después de 4 segundos, se encenderá P y el deck
de cassettes cambiará al modo de grabación en
pausa.
3Para reanudar la grabación, presione PAUSE P o
·.
z Si desea dejar un espacio en blanco de más de
4 segundos
Mantenga presionada REC MUTING R el tiempo
deseado. Después de 4 segundos, “REC” parpadeará
con mayor rapidez.
Cuando suelte REC MUTING R, se encenderá P y el
deck de cassettes cambiará al modo de grabación en
pausa.
Para reanudar la grabación, presione PAUSE P o ·.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
11
ES
Page 48
Operaciones avanzadas de grabación
Grabación sincronizada con un
tocadiscos CD utilizando un
cable de Contr ol A1
Presione el botón SYNCHRO para realizar una
grabación sincronizada en su deck de cassettes,
utilizando un tocadiscos CD de Sony conectado al
conector CONTROL A1
Control A1
A1
permite aprovechar las funciones avanzadas que
(no suministrado). El cable de Control
no eran posibles con la función de grabación
sincronizada de CD utilizando el control de los
modelos anteriores. El manual suplementario que
viene con este manual contiene información adicional
sobre las distintas operaciones que pueden hacerse con
el cable de Control A1
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
DIRECTION MODE
1Mueva el selector de fuente del amplificador al
tocadiscos CD.
utilizando un cable de
.
SYNCHRO
EJECT
PAUSE P
h/H
SYNCHRO
AUTO CAL
AMS
DOLBY NR
OFF
B
CC
MPX
FILTER
FADER ARL
REC MUTING RECPAUSE
B
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Si su tocadiscos CD no tiene la función de
localización de crestas
El tocadiscos CD se cambia al modo de pausa de
reproducción y el deck de cassettes al modo de pausa de
grabación. Si quiere cambiar la cara de cinta a grabar
para el TC-RE340, presione · o ª antes de que
finalice el ajuste de nivel. Presione PAUSE P en el deck
de cassettes para empezar la grabación sincronizada.
Para parar la grabación sincronizada de disco
compacto
Presione p en el deck de cassettes o en el tocadiscos
CD.
z Se puede utilizar un telemando opcional (no
suministrado) para hacer funcionar el tocadiscos CD
Para hacer reproducir el disco compacto, presione dos
veces el P, para hacer una pausa en la reproducción del
disco compacto, presione P una vez, para buscar una
canción en el disco compacto, presione = o +.
z Si el indicador del botón SYNCHRO se apaga después
de parpadear rápidamente
La cinta no puede grabarse porque no tiene las
lengüetas de protección de la grabación en el cassette.
z Longitud de la cinta utilizada para la grabación
Las cancioness en el disco compacto tienen distintas
longitudes. Un disco compacto de música clásica y otros
muchas veces tienen cancioness que superan el tiempo
de grabación de un solo lado del cassette. En este caso,
grabe la cinta manualmente.
12
2Inserte un disco compacto en el tocadiscos CD.
z Cuando se graba desde el medio de una cinta
El deck considera que una cinta insertada que no se ha
3Seleccione el modo de reproducción (CONTINUE,
SHUFFLE o PROGRAM) del tocadiscos CD.
reproducido o grabado es una cinta nueva, aunque esté
en el medio. El deck avanzará la cinta unos 10 segundos
antes de empezar la grabación sincronizada de disco
4Inserte un cassette.
compacto para eliminar la parte de cinta guía. Para
empezar la grabación sincronizada de disco compacto
5Seleccione el (los) lados a grabar (TC-RE340
solamente).
Para grabarMueva el DIRECTION MODE a
sin este retardo de diez segundos, reproduzca o grabe
en la cinta durante unos 10 segundos antes de empezar
el procedimiento de grabación sincronizada de disco
compacto.
en un ladoA
en ambos ladosÅ o a
z Si la cinta llega a su final durante la grabación
sincronizada de disco compacto, en el lado delantero
de la cinta (se enciende ·) y el selector DIRECTION
6Presione SYNCHRO.
Si su tocadiscos CD tiene una función de localización
de crestas
El indicador del botón SYNCHRO se enciende y el
tocadiscos CD busca el nivel de señal más alto de entre
las canciones a grabar; el deck de cassettes ajusta el
nivel de grabación. Si quiere cambiar la cara de cinta a
grabar para el TC-RE340, presione · o ª antes de
que finalice el ajuste de nivel.
Cuando se ha finalizado el ajuste del nivel de grabación,
empieza la grabación sincronizada de disco compacto.
ES
MODE está en Å o a (TC-RE340 solamente)
La grabación de la canción termina inmediatamente, se
invierte el sentido de la cinta y la grabación empieza
nuevamente desde el principio de la cinta (se enciende
ª), se para la grabación sincronizada de disco
compacto y el tocadiscos CD deja de reproducir.
Notas
• Para evitar la interrupción del proceso de grabación, no
presione los botones de funcionamiento en el tocadiscos
CD durante la grabación sincronizada de disco compacto.
• Algunos botones de funcionamiento en el deck de
cassettes no pueden utilizarse durante la grabación
sincronizada de disco compacto.
Page 49
Grabación sincronizada con un
START
STANDBYSTOP
PRESET
reproductor de discos compactos
uso del telemando
Presionando el botón START del telemando opcional
RM-J910/J710 (no suministrado), podrá realizar la
grabación sincronizada de su deck de cassettes con un
reproductor de discos Sony. Esta función solamente
será posible con reproductores de discos compactos
Sony con posibilidad de control remoto.
Z
Operaciones avanzadas de grabación
5Presione STANDBY.
El reproductor de discos compactos cambia a la
pausa de reproducción y el deck de cassettes a la
pausa de grabación.
Para grabar en el lado trasero
Presione ª (RM-J910 solamente) una vez.
6Presione START.
Para parar la grabación sincronizada
Presione STOP.
Nota
Utilice los botones del deck B en el RM-J910.
RM-J910 (para TC-RE340 solamente)
RM-J710 (para TC-KE240 solamente)
START
STANDBYSTOP
1Ajuste el selector de fuente del amplificador al
reproductor de discos compactos.
2Inserte un disco compacto en el reproductor de
disco compactos y seleccione el modo de
reproducción (CONTINUE, SHUFFLE o
PROGRAM) del reproductor de discos compactos.
z Cuando se encienda ª en el paso 5 (TC-RE340
solamente)
Presione · una vez para invertir la dirección antes de
proseguir con el paso 6.
z Si su reproductor de discos compacto tiene la
función de búsqueda de picos
Después de realizar los pasos 1 a 3 anteriores, presione
PRESET para conectar la función de nivel de grabación
automática (vea la página 10). Continúe desde el paso 4
(RM-J910 solamente).
z Usted podrá utilizar el telemando para controlar el
reproductor de discos compactos
Para iniciar la reproducción de un disco compacto,
presione dos veces P; para realizar una pausa en la
reproducción de un disco compacto, presione P una
vez; para localizar una canción de un disco compacto,
presione = o +.
Nota
Algunos reproductores de discos compactos pueden no
empezar a reproducir al presionar START. En este caso
presione P en el reproductor de discos compactos y empiece
a reproducir.
3Inserte un cassette.
4Seleccione el/los lado(s) a grabar (TC-RE340
solamente).
Para grabar enAjuste DIRECTION MODE a
Sólo un ladoA
Ambos ladosÅ o a
13
ES
Page 50
Información adicional
Información adicional
Precauciones
Seguridad
• No desarme el deck de cassettes, ya que podría recibir
descargas eléctricas. En caso de avería, solicite solamente
los servicios de personal cualificado.
• Si dentro del deck de cassettes entra cualquier objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobado
por personal cualificado.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el deck de cassettes, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo coincide con la de la
red local. La tensión de alimentación está indicada en la
placa de características del panel posterior del deck de
cassettes.
• La platina no se desconectará de la fuente de alimentación
de CA (red eléctrica) mientras se halle conectada a la toma
de corriente de la pared, aunque la propia platina se halle
apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el deck de cassettes durante
mucho tiempo, cerciórese de desenchufarlo de la toma de
la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
reemplazado por personal cualificado.
Operación
• Debido al mecanismo de seguridad, las teclas de función
no trabajarán si el portacassette no está completamente
cerrado, si no hay cassette en el mismo, o si el cassette no
está correctamente insertado en su portacassette.
• Asegúrese de parar la cinta antes de desconectar el deck
de cassettes. De lo contrario, puede dañarse la cinta.
Notas sobre los cassettes
Para proteger la grabación de la cara A o de la B
Rompa la lengüeta de protección contra el borrado.
Cara A
Lengüeta para la cara B
Para grabar un casete carente de lengüetas de
protección contra el borrado
Cubra el orificio correspondiente a la lengüeta
correspondiente con cinta adhesiva.
Cuando utilice cassettes de tipo II o IV, tenga cuidado
de no cubrir las ranuras detectoras que utiliza el deck
para determinar el tipo de cinta.
Tipo IITipo IV
Lengüeta para la cara A
14
Ubicación
• Coloque el deck de evitar evitar cassettes en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar que se recaliente
el deck.
• No coloque el deck de cassettes:
— sobre una superficie suave, como una alfombra, ya que
podrían bloquearse los orificios de su parte inferior.
— en un lugar cercano a fuentes térmicas.
— en un lugar sometido a la luz solar directa.
— en posición inclinada.
— en un lugar excesivamente polvoriento o sometido a
golpes.
Cintas de más de 90 minutos
No se recomienda utilizar cintas de más de 90 minutos
excepto para grabación o reproducción continua. Estas
cintas son muy finas y tienden a estirarse fácilmente.
Manejo de los cassettes
• Para evitar que la trayectoria de paso de la cinta,
evite tocar la superficie de la cinta.
• Coloque los cassettes aleados de equipos con imanes,
Ranuras detectorasRanuras detectoras
como altavoces o amplificadores, ya que la cinta
Limpieza del deck de cassettes
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una solución poco concentrada
de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina.
podría distorsionarse o la grabación podría borrarse.
• No exponga los cassettes a la luz solar directa, a
temperaturas extremadamente frías, ni a la
humedad.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este deck de cassettes, consulte a su proveedor Sony.
ES
Page 51
Limpieza
Conjunto de cabezas (TC-RE340)*
Cabeza borradora
Cabeza grabadora/reproductora
Rodillos compresores
Ejes de
arrastre
Información adicional
Desmagnetización de las cabezas
Después de 20 o 30 horas de utilización, o cuando note
siseo y/o pérdida de altas frecuencias, desmagnetice
las cabezas con un desmagnetizador adquirido en una
tienda del ramo. Consulte el manual de instrucciones
del desmagnetizador.
* El TC-KE240 tiene un rodillo compresor y un eje de
arrastre.
Limpieza de las cabezas y la trayectoria de
la cinta
Limpie todas las superficies por las que pase la cinta
cada 10 horas de operación a fin de impedir:
• sonido de baja calidad
• reducción en el nivel del sonido
• fluctuación o trémolo excesivos, u omisión de sonido
• pérdida del sonido
• borrado incompleto
• grabación de mala calidad
Para obtener grabaciones de gran calidad, se
recomienda efectuar la limpieza antes de cada
grabación.
1Presione EJECT § para abrir el portacassette.
2Con la alimentación del deck de cassettes
desconectada, limpie las cabezas, los rodillos
compresores y los ejes de arrastre con un palillo
de algodón ligeramente humedecido en alcohol o
en líquido limpiador para decks de cassettes
adquirido en una tienda del ramo.
No inserte un cassette hasta que se haya secado
completamente la zona limpiada.
15
ES
Page 52
Información adicional
Guía para la solución de
problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes
cuando utilice el deck de cassettes, utilice la guía
siguiente para resolverla. Si el problema persiste
después de haber realizado estas comprobaciones,
consulte a su proveedor Sony.
Las teclas de función no trabajan.
/El deck de cassettes no funcionará durante unos
3 segundos después de haber conectado su
alimentación. Espere hasta que P deje de parpadear.
/Compruebe si el cassette está correctamente insertado y
si el portacassette está completamente cerrado.
La cinta no se reproduce o no se graba.
/No hay cassette en el portacassette.
/La cinta ha finalizado.
/La cinta está floja. Ténsela.
/El cassette carece de lengüeta(s) de protección contra el
borrado (consulte la página 14).
/Compruebe si el ajuste del amplificador es correcto.
/Compruebe si las conexiones del deck de cassettes son
seguras.
/Las cabezas y la trayectoria de la cinta están sucias.
Límpielas (consulte la página 15).
/La cabeza grabadora/reproductora está magnetizada.
Desmagnetícela (consulte la página 15).
La fluctuación, el efecto de trémolo, o la pérdida de
sonido es excesivo.
/Los ejes de arrastre y los rodillos compresores están
sucios. Límpielos (consulte la página 15).
La cinta se para antes de haberse rebobinado
completamente.
/ La cinta está floja. Ténsela.
/ Si aparece “M” en el visualizador, presione MEMORY
varias veces hasta que desaparezca la “M”.
/ El casco del cassette está alabeado. Utilice otro
cassette.
La función AMS múltiple no funciona correctamente.
/ Una de las canciones tiene una pausa larga, una sección
de bajas frecuencias o con un volumen muy bajo, o hay
un aumento o disminución gradual del volumen.
/ El espacio antes de una canción es de menos de
4 segundos. Inserte un espacio en blanco de 4 segundos
utilizando el botón REC MUTING R.
/ La intensidad de la señal de los canales derecho e
izquierdo es muy diferente.
/ Hay ruidos en el espacio antes de una canción.
/ Se ha presionado el botón ) (o 0) inmediatamente
antes del principio de la nueva canción o
inmediatamente después de empezar la canción actual.
El ruido de transporte de la cinta es demasiado fuerte
durante el avance rápido o el rebobinado.
/ Este ruido se debe al cassette y no significa ningún
problema mecánico.
EJECT § no trabaja.
/ El deck de cassettes está reproduciendo o grabando.
Presione el botón p o PAUSE P para parar la
reproducción o la grabación antes de presionar el botón
EJECT § .
/ Se ha producido un corte de corriente, el deck de
cassettes se ha apagado o se ha desenchufado el cable
de corriente durante el funcionamiento de la cinta.
Vuelva a conectar la corriente o desconecte el deck de
cassettes y vuelva a conectar.
16
El nivel del sonido es bajo, el sonido se pierde, o la
reproducción de altas frecuencias deficiente./La cinta no
se ha borrado completamente./El ruido aumenta.
/Las cabezas de grabación/reproducción o borrado y la
trayectoria de la cinta están sucias. Límpielas (consulte
la página 15).
/Las cabezas de grabación/reproducción o borrado
están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la
página 15).
Hay zumbido o ruido.
/El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o
de una videograbadora. Aléjelo.
/El deck de cassettes está situado sobre o debajo del
amplificador. Aléjelo.
El tono está desequilibrado.
/Confirme que la posición de DOLBY NR es la misma
que cuando se grabó la cinta.
/El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o
de una videograbadora. Aléjelo.
ES
Page 53
Especificaciones
Sistema
Sistema de grabación
Estéreo de 4 pistas y 2 canales
Tiempo de avance rápido y rebobinado (aprox.)
100 seg (con cassette C-60 de Sony)
Polarización
De CA
Relación señal-ruido (al nivel de pico ponderada sin el sistema Dolby
NR)
Tipo de cinta I, tipo I Sony (NORMAL): 55 dB
Tipo de cinta II, tipo II Sony (HIGH): 57 dB
Tipo de cinta IV, tipo IV Sony (METAL): 58 dB
Relación seña-ruido (valores aproximados)
Con el sistema Dolby NR B: 5 dB a 1 kHz, 10 dB a
5 kHz
Con el sistema Dolby NR C: 15 dB a 500 Hz, 20 dB a
1 kHz
Distorsión armónica
0,4% (con una cinta tipo I, tipo I Sony (NORMAL):
160 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.
1,8% (con una cinta tipo IV, tipo IV Sony (METAL):
250 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.
Respuesta en frecuencia (sin sistema Dolby NR)
Tipo de cinta
Cinta tipo I, tipo I Sony
(NORMAL)
Cinta tipo II, tipo II Sony
(HIGH)
Cinta tipo IV, tipo IV Sony
(METAL)
Fluctuación y trémolo
±0,15%, ponderación de pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz (NAB)
±0,2%, ponderación de pico (DIN)
Sensibilidad: 0,16 V
Impedancia de entrada: 47 kiloohm
Salidas
Salidas de línea (tomas fono)
Nivel nominal de salida: 0,5 V a una impedancia de carga
de 47 kiloohm
Impedancia de carga: Más de 10 kiloohm
Auriculares (toma telefónica estéreo)
Nivel de salida: 0,25 mW a una impedancia de carga de
32 ohm
Generales
Alimentación
Europa y varios países de asia: 220 – 230 V ca, 50/60 Hz
Australia: 240 V ca, 50/60 Hz
Otros países: 110 – 120/220 – 240 V ca, 50/60 Hz
Consumo
TC-RE340: 15 W
TC-KE240: 14 W
Dimensiones (aprox.) (an/al/prf)
430 × 120 × 290 mm
Masa (aprox.)
3,3 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
Accesorio opcional
Telemando RM-J910/J710
Para más detalles sobre la posibilidad de adquirir el
mando a distancia, consulte con su distribuidor de
productos de Sony más cercano.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
17
ES
Page 54
Información adicional
Índice alfabético
Glosario
AMS múltiple
El sensor automático de canciones múltiple localiza el
comienzo de hasta 30 canciones anteriores o posteriores a la
actual detectando los espacios en blanco (de más de
4 segundos) entre ellas.
ATS
Selección automática de cinta. El deck de cassettes establece
automáticamente las características de ecualización y de
corriente de polarización de acuerdo con el tipo de cassette
insertado en el mismo.
Calibración automática
Ajuste automático de la corriente de polarización y del nivel
de grabación para el cassette insertado.
Este ajuste trabaja junto con la función de ATS (selección
automática de cinta, consulte más arriba) para obtener los
mejores resultados posibles de cualquier cinta.
Dolby HX Pro
Sistema que reduce la distorsión y aumenta el techo de altas
frecuencias durante la grabación. Una cinta grabada con este
sistema produce sonido de la misma calidad aunque se
reproduzca en otros decks de cassettes.
Filtro múltiplex (MPX)
Filtro para eliminar las señales de la portadora estéreo de
19 kHz y de la subportadora de 38 kHz que pueden
deteriorar el sistema de reducción de ruido Dolby NR.
Normalmente, el sintonizador poseerá un filtro múltiplex. Si
no puede obtener resultados satisfactorios cuando grabe
programas de FM con el sistema Dolby NR, es posible que su
sintonizador no posea tal filtro o que el mismo no esté
trabajando. En este caso, mueva el interruptor DOLBY NR
hacia la izquierda a la posición deseada — B o C con MPX
FILTER.
Función de ajuste automático del nivel de grabación
Una función que ajusta automáticamente el nivel de
grabación de acuerdo al nivel de la señal de cresta de la
fuente de programa antes de la grabación.
Cuando está activa, esta función baja gradualmente el nivel
de la grabación cuando el nivel de la señal sube
excesivamente durante la grabación.
Reducción de ruido Dolby (Dolby NR)
Sistema que elimina el ruido de siseo de la cinta reforzando
las señales de bajo nivel de la gama de altas frecuencias
durante la grabación, y después reduciéndolas durante la
reproducción.
Hay cuatro tipos: A, B, C y S. El tipo A es para utilización
profesional (no disponible en su deck de cassettes), y los
tipos B, C, y S son para usuarios en general. El tipo S reduce
al máximo el ruido, y después le siguen los tipos C y B.
Índice alfabético
A, B
Accesorios
opcional 17
suministrados 4
Ajuste
automático del nivel de grabación. Consulte
Nivel de grabación automático
manualmente el nivel de la grabación 7
volumen 5
Alta velocidad
función de avance rápido 5
función de rebobinado 5
Señales (10 kHz y 400 Hz) generadas por el deck de cassettes
para la calibración de la corriente de polarización y del nivel
de grabación.
ES
Page 55
Información adicional
Índice alfabético
G, H
Grabación
grabación básica 6
grabación sincronizada de disco compacto 12
programas de FM 7
Grabación con sincronización de disco
compacto
mediante un cable A1
utilizando un telemando 13
Grabación en blanco 11
Guía para la solución de problemas 16
de control 12
I, J, K
Inserción
cassettes 5, 6
espacios en blanco 11
L, M, N, O, P, Q
Limpieza
cabezales y trayecto de la cinta 15
mueble 14
Localización
canciones 8
comienzo de la cinta 8
punto particular 8
Nivel de grabación automático 10, 18
R
Reproducción
reproducción automática 8
reproducción básica 5
reproducción de memoria 8
Reproducción automática 8
Reproducción de memoria 8
S, T, U, V, W, X, Y, Z
Selección automática de cinta. Consulte ATS
Sensor de música automática. Consulte AMS
múltiple
Telemando 4, 13, 17
Tonos de prueba 9, 18
Denominación de los controles
Botones
ARL (ajuste de nivel de grabación automático) 10
FADER (desvanecedor) 11
MEMORY (memorización) 8
PAUSE P (pausa) 5, 7, 9 – 12
REC r (grabación) 6, 7, 12
REC MUTING R (silenciamiento de la grabación)