Sony TC-RE340, TC-KE240 User Manual

Page 1
Stereo Cassette Deck
4-227-170-11(1)
Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones
GB FR ES
TC-RE340 TC-KE240
2000 by Sony Corporation
Page 2
WARNING
Welcome!
About This Manual
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Thank you for purchasing the Sony Stereo Cassette Deck. Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
The instructions in this manual are for models TC-RE340 and KE240. Check your model number by looking at the rear panel of your tape deck. In this manual, the TC-RE340 is the model used for illustration purposes. Any difference in operation is clearly indicated in the text, for example, “TC-RE340 only.”
Differences between the models
The two models covered by this manual differ with respect to the features shown in the table below. Check the table to verify whether the features are available on your tape deck before you start operating it.
Model RE340 KE240
Feature
Auto reverse • Dolby HX Pro • Automatic
calibration
Convention
• Instructions in this manual describe the controls on the cassette deck. You can also use the controls on the optional remote (not supplied) if they have the same or similar names as those on the deck.
• The following icons are used in this manual:
Indicates a task that requires use
Z
of the optional remote (not supplied).
Indicates hints and tips for
z
making the task easier.
GB
2
Page 3
TABLE OF CONTENTS
Getting Started
Unpacking 4 Hooking Up the System 4
Playing a Tape 5 Recording on a Tape 6
Advanced Playback Operations
Locating a Track (Multi-AMS/Auto Play/Memory Play) 8
Advanced Recording Operations
Adjusting Bias and Recording Level Calibration Automatically (TC-RE340 only) 9 Adjusting the Recording Level Automatically (Auto Rec Level) 10 Fading In and Out (Fader) 11 Inserting a Blank Space During Recording (Record Muting) 11 Synchro-recording With a CD Player Through a Control A1 Synchro-recording With a CD Player Using a Remote 13
Cord 12
GB
Additional Information
Precautions 14 Notes on Cassette Tapes 14 Cleaning 15 Troubleshooting 16 Specifications 17 Glossary 18
Index 18
GB
3
Page 4
Getting Started
240V
VOLTAGE
120V
220V 110V
Unpacking
Check that you received the following items:
• Audio connecting cords (2)
Hooking Up the System
This section describes how to hook up the tape deck to an amplifier or a CD player equipped with CONTROL A1
connectors. Be sure to turn off the power of each
component before making the connections.
Tape deck
Hookups
• Connecting the tape deck to an amplifier
Connect the amplifier to the LINE IN/OUT connectors using the supplied audio connecting cords. When connecting an audio connecting cord, be sure to match the color-coded cord to the appropriate jacks on the components: Red (right) to Red and White (left) to White. Be sure to make connections firmly to avoid hum and noise.
Tape deck Amplifier
Ç
TAPE
OUTIN
L
OUT IN
L
L
Ç
ç
REC
OUT
ç: Signal flow
TAPE
Amplifier
R
R
R
ç
to an AC outlet
IN
to a wall outlet
CD player
CONTROL
A1
ç: Signal flow
• Connecting the tape deck to a CD player equipped with CONTROL A1
For information on connections through the CONTROL A1 connectors, refer to the pamphlet included with this manual.
connectors
Setting the voltage selector (only on models supplied with a voltage selector)
Check that the voltage selector on the rear panel of the tape deck is set to the local power line voltage. If not, set the selector to the correct position using a screwdriver before connecting the AC power cord to an AC outlet.
4
Connecting the AC power cord
Connect the AC power cord to an AC outlet.
Where do I go next?
Now you’re ready to use your tape deck. For basic operations, go to pages 5 to 7; for advanced operations, go to the sections starting from page 8.
GB
Page 5
Basic Operations
Playing a Tape
Basic Operations
3
DIRECTION MODE
POWER
2
• See page 4 for hookup information.
z To play a tape recorded
with the Dolby* NR
Turn DOLBY NR to the same Dolby system that the tape was recorded in — B or C. Please note that the B and C settings on both sides are identical during playback since the MPX filter operates only during recording.
z You can connect the
headphones to the PHONES jack
RESET MEMORY
4
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
BALANCE
OFF
B
B
EJECT
Turn on the amplifier and select the tape deck position.
1
Press POWER, and press EJECT §
2
fully to open the cassette holder, then insert a cassette.
With the side you want to play facing you
Set DIRECTION MODE (TC-RE340 only).
3
To play back Set to
One side only A Both sides once Å Both sides continuously* a
* The deck automatically stops after playing back five times.
CC
MPX FILTER
L R
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
2
1
7
8
9
0
10
PHONES
Basic Operations
* “DOLBY”, the double-D
symbol a and “HX Pro” are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Press ·.
4
The deck starts playing. Adjust the volume on the amplifier.
Do not press POWER or EJECT § while the tape deck is operating. If you do so, the tape may be damaged.
To Press
Stop playing p Start playback from the reverse side
(TC-RE340 only) Pause PAUSE P. Press the button again to resume
Fast-forward or rewind ) or 0 when the deck is stopped Take out the cassette EJECT § after stopping playing
ª
play.
GB
5
Page 6
Basic Operations
Recording on a Tape
DIRECTION MODE
POWER
2
• See page 4 for hookup information.
3
RESET MEMORY
45
REC LEVEL
AUTO
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
BALANCE
OFF
B
B
EJECT
CC
MPX FILTER
L R
Turn on the amplifier and play the program source you want to
1
record.
Press POWER, and press EJECT §
2
fully to open the cassette holder, then insert a cassette.
With the side you want to record facing you
5
6
4
3
2
1
7
9
0
10
PHONES
8
z When ª lights up in
Step 4 (TC-RE340 only)
Press · once to reverse the direction before proceeding to Step 5.
Set DIRECTION MODE (TC-RE340 only).
3
To record on Set to
One side only A Both sides once* Å Both sides* a * Recording stops when the tape reaches the end of reverse side.
Press REC r.
4
The AUTO indicator flashes and the deck automatically adjusts the recording level (see page 10). After the AUTO indicator lights up continuously, stop playing the program source. If you wish to adjust the recording level manually, see “To adjust the recording level manually” on page 7.
Do not press POWER or EJECT § while the tape deck is operating. If you do so, the tape may be damaged.
GB
6
Page 7
Basic Operations
z To protect recordings
against accidental erasure
Break out the record-protect tab(s) (see page 14).
z The Dolby HX Pro*
automatically works during recording (TC-RE340 only)
Distortion and noise in the high-frequency response are reduced to produce high­quality sound that can be enjoyed even during playback on other tape decks.
Press PAUSE P or ·.
5
Recording starts.
Start playing the program source.
6
To Press
Stop recording p Start recording from the reverse side ª twice in Step 5
(TC-RE340 only) Pause PAUSE P. Press the button again to
Take out the cassette EJECT § after stopping recording
Use the following selectors and control to perform additional operations
resume recording.
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
CC
MPX FILTER
BALANCE
L R
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
2
1
7
8
9
0
10
PHONES
Basic Operations
Note
Even after adjusting the recording level, distortion may occur depending on the source that you’re recording from. If this happens, turn REC LEVEL counterclockwise to lower the level.
* HX Pro headroom extension
originated by Bang & Olufsen and manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY”, the double-D symbol a and “HX Pro” are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY NR
REC LEVEL
To record with the Dolby NR
Turn DOLBY NR clockwise to the position you want — B or C before you start recording.
To record FM broadcasts with the Dolby NR
Turn DOLBY NR counterclockwise to the position you want (B or C with MPX FILTER) before you start recording. The filter turns on to make the Dolby NR system work more effectively. (For details on the MPX filter, see “Glossary” on page 18.)
To adjust the recording level manually
After pressing REC r in Step 4 on page 6, turn REC LEVEL so that the peak level meters reach the recommended level for the corresponding tape type. After completing the adjustments, stop playing the program source, then continue the procedure from Step 5.
dB –30 –20 –10 –4 0 +2 +4 +8
L R
a
For type I or type II tape
For type IV tape
+6
GB
7
Page 8
Advanced Recording Operations
Advanced Playback Operations
Locating a Track (Multi-AMS/ Auto Play/Memory Play)
You can locate the following/previous tracks within a range of 30 tracks (Multi-AMS: Automatic Music Sensor) or the beginning of a tape quickly (Auto Play). You can even locate a specific point anywhere on a tape (Memory Play).
h/H )0
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX FILTER
RESET MEMORY
Note
Check the direction indicator of the deck. When you locate a track on the reverse side (when ª lights up), press the button(s) in the parentheses.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Notes
• The Multi-AMS function may not work correctly if: — the blank space between tracks is less than 4 seconds
long.
— there is a passage of low frequencies or very low
volume within a track.
— the signal strength of the left and right channels are
very different.
• Even if the DIRECTION MODE selector is set to Å or a, the deck stops when the current side reaches the end during Multi-AMS operation. (TC-RE340 only)
• The tape counters are reset to “00 00” when you turn off the tape deck.
To locate Press
The beginning of the next or succeeding tracks (Multi-AMS)
The beginning of the current track (Multi-AMS)
The beginning of the preceding tracks (Multi-AMS)
The beginning of a tape (Auto Play)
A particular point on a tape (Memory Play)
) (or 0) as many times as you want during playback. For example, to locate 2 tracks ahead, press twice.
0 (or )) once during playback.
0 (or )) as many times as you
want during playback. For example, to locate 2 tracks behind, press three times.
MEMORY repeatedly until “M” disappears in the display. Then press 0 (or )) while holding down · (or ª).
MEMORY repeatedly until “M” appears in the display. Find the point you want, then press RESET to reset the tape counter and to memorize the point. To locate the memorized point and start playback, press 0 (or )) while holding down · (or ª). (Press 0 or ) to stop at “00 00”.)
GB
8
Page 9
Advanced Recording Operations
Adjusting Bias and Recording Level Calibration Automatically (TC-RE340 only)
Since there are many different types of cassettes on the market, your tape deck automatically sets the appropriate equalization characteristics and bias current for each tape type (ATS: Automatic Tape Selection). However, you can get better recording results by doing the automatic bias current and the recording level calibration.
PAUSE P
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX FILTER
AUTO CAL
1 Insert the cassette you want to record on.
Make sure the record-protect tabs on the cassette have not been removed.
2 Press AUTO CAL until “CAL” appears in the
display.
Note
If the record-protect tab for that side has been removed (see page 14), “AUTO CAL” in the display flashes three times and automatic calibration cannot be performed.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Advanced Recording Operations
4 Start the actual recording (see page 6).
To cancel the automatic calibration function
Press p.
If “AUTO CAL” flashes continuously
The automatic calibration procedure has been interrupted by: — The end of the tape. Turn the cassette over or
rewind the tape to a new position that allows recording of the test tone.
— Damaged tape or dirty heads. Change the cassette
or clean and demagnetize the heads (see page 14).
Updating the calibration setting
As long as the tape deck stays on, calibration data are saved and called up each time you insert a cassette of the same type (I, II or IV). “AUTO CAL” appears in the display when you insert a cassette to indicate that calibration data for that tape type exists. However, we recommend that you repeat the automatic calibraion procedure each time you insert a new cassette since cassettes of the same type also vary in their characteristics. Before recalibrating, be sure to clear the existing calibration data by pressing AUTO CAL until “AUTO CAL” disappears from the display. Then start from Step 2 of the automatic calibration procedure.
3 Press PAUSE P to start the automatic calibration
procedure. The automatic calibration procedure starts (i.e., recording test tones, rewinding, and playing back). During the calibration, the counter changes from 9 to 0.
AUTO
REC
CAL
When the automatic calibration procedure ends, the tape rewinds to the original position, the counter returns to normal and the tape deck stops.
CA L9

GB
9
Page 10
Advanced Recording Operations
Adjusting the Recording Level Automatically (Auto Rec Level)
The Auto Rec Level function automatically measures the peak signal level and adjusts the recording level accordingly.
AUTO indicator
ARL
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX FILTER
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
z You should adjust the recording level manually with
the REC LEVEL control in the following cases:
• The recording level cannot be adjusted properly due to excessive noise in the program source.
• The program source level is too low and the recording level does not increase. During a quiet passage in a program source such as classical music, the recording level may not increase for some time. If a high sound level is expected later on in the track, play that portion first so that the right adjustment can be obtained.
• The recording level does not decrease for a long time. The Auto Rec Level function may not work properly when you try to record sound produced by a graphic equalizer that has extremely high-level signals.
The Auto Rec Level function normally operates when you record by the procedure described in “Recording on a Tape” on page 6.
To cancel the Auto Rec Level function
Press ARL or turn REC LEVEL to turn off the AUTO indicator. If you do either of these during recording, recording will continue but with the Auto Rec Level function turned off.
To stop recording
Press p.
z How the Auto Rec Level function adjusts the
recording level
While the AUTO indicator is flashing, the deck sets the recording level as high as possible without causing distortion. If the signal level rises excessively after the start of recording, the deck gradually decreases the recording level.
z To record with the optimum recording level
• To prevent changes in the recording level after recording starts, press REC r while playing the highest sound level portion of the program source to be recorded. The result is a more natural-sounding recording.
• If you play the entire program source after the AUTO indicator has stopped flashing and is lit continuously, the deck will set the recording level for the portion of the program source with the highest signal level.
z Recording level setting remains even after the
recording has ended
After you have finished recording with the Auto Rec Level function, the AUTO indicator remains on and the recording level setting remains the same. To cancel the setting, do one of the following:
• Press ARL to turn off the AUTO indicator
• Turn REC LEVEL
• Turn the deck off.
10
GB
Page 11
Advanced Recording Operations
Fading In and Out (Fader)
You can gradually increase the recording level at the beginning of a recording (fade in) or gradually decrease the recording level at the end of a recording (fade out). It is convenient to use this function, for example, when the tape reaches to its end and you don’t want the track to be cut off abruptly.
FADER
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
To Do the following:
Fade in 1 Follow Steps 1 to 4 of “Recording on a
Fade out While you’re still recording, press FADER at
Tape” on page 6.
2 Start playing the program source and press
FADER at the point where you want the fade-in to start. During fade-in, the AUTO indicator flashes. When the fade-in has completed, the AUTO indicator lights up if the Auto Rec Level function is working, or goes off if the Auto Rec Level function is not working.
the point where you want the fade-out to start. When the fade-out has completed, “REC” flashes in the display and the deck pauses.
Note
Fade-in or fade-out is not possible when the REC LEVEL control is manually set to 0 (minimum) (see page 7).
AUTO indicator
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
CC
MPX FILTER
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Inserting a Blank Space During Recording (Record Muting)
You can insert a blank space of 4 seconds between the tracks. The blank spaces allow you to locate the start of specific tracks afterwards using the Multi-AMS function (see page 8). You can also use this function to erase unwanted portions on a tape.
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX FILTER
PAUSE P REC MUTING R
1 Follow Steps 1 to 5 of “Recording on a Tape” on
pages 6 and 7. Recording starts.
2 Press REC MUTING R where you want to insert a
blank space. “REC” flashes in the display and a blank is recorded on the tape. After 4 seconds, P lights up and the tape deck changes to recording pause.
3 Press PAUSE P or · to resume recording.
z If you want to insert a blank space longer than
4 seconds
Hold down REC MUTING R as long as you want. After 4 seconds, “REC” flashes faster. When you release REC MUTING R, P lights up and the tape deck changes to recording pause. Press PAUSE P or · to resume recording.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
11
GB
Page 12
Advanced Recording Operations
Synchro-r ecording With a CD Player Through a Control A1 Cord
By pressing the SYNCHRO button, you can perform synchro-recording on your tape deck with a Sony CD player connected to the CONTROL A1 through a Control A1 Control A1
cord supports advanced functions not
cord (not supplied). The
possible with the commander-based CD synchro­recording function on previous models. Further information on the various operations made possible by a Control A1
cord is provided in the pamphlet
attached to this manual.
SYNCHRO
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
DIRECTION MODE
PAUSE P
connector
h/H
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
CC
MPX FILTER
FADER ARL
B
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
If your CD player does not have the Peak Search function
The CD player changes to play pause and the tape deck to recording pause. To change the side of the tape to record on for the TC-RE340, press · or ª before the level adjustment finishes. Press PAUSE P on the tape deck to start Synchro-Recording.
To stop CD Synchro-recording
Press p on the tape deck or the CD player.
z You can use an optional remote (not supplied) to
operate the CD player
To start CD play, press P twice; to pause CD play, press P once; to locate a CD track, press = or +.
z If the SYNCHRO button indicator goes off after
flashing rapidly
The tape cannot be recorded on because the record­protect tab(s) on the cassette has (have) been removed.
z Length of tape used for recording
Tracks on a CD differ in length. Classical music CDs and others often have tracks that exceed the recording time of a single cassette side. In this case, record the tape manually.
1 Set the source selector on the amplifier to CD
player.
2 Insert a CD into the CD player. 3 Select the play mode (CONTINUE, SHUFFLE, or
PROGRAM) of the CD player.
4 Insert a cassette. 5 Select the side(s) to be recorded on (TC-RE340
only).
To record on Set DIRECTION MODE to
Only one side A Both sides Å or a
6 Press SYNCHRO.
If your CD player has the Peak Search function
The SYNCHRO button indicator lights up and the CD player locates the highest signal level among the tracks to be recorded as the tape deck adjusts the recording level. To change the side of the tape to record on for the TC-RE340, press · or ª before the level adjustment finishes. When the recording level adjustment is completed, CD Synchro-recording starts.
z When recording from the middle of the tape
A tape that is inserted and has not been played or recorded on is assumed by the deck to be a new tape, even if the present location is in the middle of the tape. The deck will transport the tape for 10 seconds before starting CD Synchro-recording to bypass the portion corresponding with the leader. To begin CD Synchro­recording without the ten-seconds delay, play or record on the tape for about 10 seconds before starting the CD Synchro-recording procedure.
z If the tape ends during CD Synchro-recording on the
front side of the tape (· lights up) and the DIRECTION MODE selector is set to Å or a (TC-RE340 only)
Recording of the track ends immediately, the tape direction is reversed, and recording starts again from the beginning of the track. If the tape ends on the reverse side of the tape (ª lights up), CD Synchro­recording stops and the CD player stops playing.
Notes
• To prevent interruption of the recording process, do not press any operation buttons on the CD player during CD Synchro-recording.
• Certain operation buttons on the tape deck are disabled during CD Synchro-recording.
12
GB
Page 13
Synchro-r ecording With a CD
START
STANDBY STOP
PRESET
Player Using a Remote Z
Advanced Recording Operations
6 Press START.
To stop Synchro-recording
Press STOP.
By pressing the START button on the optional remote RM-J910/J710 (not supplied), you can perform Synchro-recording on your tape deck with a Sony CD player. This function is possible only with Sony CD players with remote control capability.
Note
Use the B deck buttons on the RM-J910.
RM-J910 (for TC-RE340 only)
RM-J710 (for TC-KE240 only)
START
STANDBY STOP
z When ª lights up in Step 5 (TC-RE340 only)
Press · once to reverse the direction before proceeding to Step 6.
z If your CD player has the Peak Search function
After performing Steps 1 to 3 above, press PRESET to turn on the Auto Rec Level function (see page 10). Then continue from Step 4 (RM-J910 only).
z You can use the remote to operate the CD player
To start CD play, press P twice; to pause CD play, press P once; to locate a CD track, press = or +.
Note
Some CD player might not start playback when you press START. In this case, press P on the CD player to start playback.
1 Set the source selector on the amplifier to CD
player.
2 Insert a CD into the CD player and select the play
mode (CONTINUE, SHUFFLE, or PROGRAM) of the CD player.
3 Insert a cassette. 4 Select the side(s) to be recorded on (TC-RE340
only).
To record on Set DIRECTION MODE to
Only one side A Both sides Å or a
5 Press STANDBY.
The CD player changes to play pause and the tape deck to recording pause.
To record on the reverse side
Press ª (RM-J910 only) once.
13
GB
Page 14
Additional Information
Additional Information
Precautions
On safety
• Do not disassemble the cabinet — this may result in an electrical shock. Refer servicing to qualified personnel only.
• Should any solid object or liquid fall into the cabinet, unplug the tape deck and have it checked by qualified personnel before operating it any further.
On power sources
• Before operating the tape deck, check that the operating voltage of the tape deck is identical with your local power supply. The operating voltage is indicated on the nameplate at the rear of the tape deck.
• The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
• If you are not going to use the tape deck for a long time, be sure to disconnect the tape deck from the wall outlet. To disconnect the AC power cord, grasp the plug itself; never pull the cord.
• AC power cord must be changed only at the qualified service shop.
On operation
• Because of a safety mechanism, the function buttons will not operate if the cassette holder is not completely closed, if there is no cassette in the cassette holder, or if a cassette has been incorrectly inserted into the cassette holder.
• Be sure to stop the tape before turning off the tape deck. Otherwise, the tape may be damaged.
Notes on Cassette Tapes
To protect a recording on side A or B
Break out the respective tab.
Side A
Tab for side B
To record on a tape with a missing record-protect tab
Cover the respective tab hole with adhesive tape.
When you are using a type II or type IV tape, be careful not to cover the detector slots that the deck uses to determine the tape type.
Type II
Tab for side A
Type IV
14
On placement
• Place the tape deck in a location with adequate ventilation to prevent heat build-up in the tape deck.
• Do not place the tape deck: — on a soft surface such as a rug that might block the
ventilation holes on the bottom. — in a location near heat sources. — in a place subject to direct sunlight. — in an inclined position. — in a place subject to excessive dust or mechanical shock.
On cleaning the tape deck
Clean the cabinet, panel and controls with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Do not use any type of abrasive pad, scouring powder or solvent such as alcohol or benzine.
On tapes longer than 90 minutes
We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous recording or playback. They are very thin and tend to stretch easily.
On handling cassettes
• To prevent the heads and tape path from getting dirty, avoid touching the tape surface of a cassette.
• Place cassettes away from equipment with magnets, such as speakers and amplifiers, which may cause tape distortion or erase the recordings.
• Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperature, or moisture.
Detector slots Detector slots
If you have any questions or problems concerning your tape deck, please consult your nearest Sony dealer.
GB
Page 15
Cleaning
Head assembly (TC-RE340)
Pinch rollers
Capstans
Erasing head
Recording/playback head
Additional Information
Demagnetizing the heads
After 20 to 30 hours of use, or when you notice a
*
hissing sound or loss of high frequencies, demagnetize the heads with a commercially available demagnetizer for tape decks. Please refer to the instructions of the demagnetizer.
* TC-KE240 has one pinch roller and one capstan.
Cleaning the heads and tape path
Clean the heads and tape path of the tape deck after every 10 hours of operation to guard against:
• low-quality sound
• a decrease in sound level
• excessive wow or flutter
• sound dropout
• incomplete erasure
• impairment of recording function To ensure better recording, we recommend that you clean the heads and tape path before every recording.
1 Press EJECT § to open the cassette holder. 2 With the tape deck turned off, wipe the heads, the
pinch rollers, and the capstans with a cotton swab slightly moistened with alcohol or a commercially available cleaning fluid for tape decks. Do not insert a cassette until the cleaned areas are completely dry.
15
GB
Page 16
Additional Information
Troubleshooting
If you’ve experienced any of the following difficulties while using the tape deck, use this troubleshooting guide to help you remedy the problem. Should the problem persist, consult your nearest Sony dealer.
The function buttons do not work.
/The tape deck has been just turned on and does not
operate for about 3 seconds. Wait until P stops flashing.
/Check that the cassette is inserted correctly and the
cassette holder is closed completely.
The tape deck does not play or record.
/There is no cassette in the cassette holder. /The tape has come to the end. /The tape is slack. Take up the tape slack. /The record-protect tab has been removed from the
cassette (see page 14).
/Make sure the amplifier setting is correct. /Check that the tape deck connections are secure. /The heads and tape path are dirty. Clean them (see
page 15).
/The recording/playback head is magnetized.
Demagnetize it (see page 15).
There is excessive wow, flutter or sound drop-out.
/The capstans and pinch rollers are dirty. Clean them
(see page 15).
There is a decrease in sound level, sound drop-out, or poor reproduction of high frequencies./The tape does not erase completely./Noise increases.
/The recording/playback or erasing head and tape path
are dirty. Clean them (see page 15).
/The recording/playback or erasing head is magnetized.
Demagnetize it (see page 15).
The tape stops before the tape has been fully rewound.
/ The tape is slack. Take up the tape slack. / If “M” is shown in the display, press MEMORY
repeatedly until “M” disappears.
/ The cassette shell is bent. Use another cassette.
The Multi-AMS function does not work properly.
/ One of the tracks contains a long pause, a passage of
low frequencies or very low volume, or a gradual increase or decreace in volume.
/ The space before a track is less than 4 seconds long.
Insert a blank space of 4 seconds using the REC MUTING R button.
/ The signal strength of the left and right channels are
very different.
/ There is noise in the space before a track. / You pressed the ) (or 0) button immediately
before the beginning of the next track or immediately after the beginning of the current track.
There is excessively loud tape transport noise during fast-forwarding or rewinding.
/ This noise is caused by the cassette and is not a
mechanical problem.
EJECT § does not work.
/ The tape deck is playing back or recording. Press the
p or PAUSE P button to stop playback or recording before pressing the EJECT § button.
/ A power failure has occurred, the tape deck has been
turned off or the power cord has been disconnected during tape operation. Reconnect the power or turn off the tape deck, then on again.
16
There is hum or noise.
/The tape deck is placed near a TV or VCR. Move the
tape deck away from the TV or VCR.
/The tape deck is placed on or under the amplifier.
Move the tape deck away from the amplifier.
There is an unbalanced tone.
/Check that DOLBY NR position is the same as when
the tape was recorded.
/The tape deck is placed near a TV or VCR. Move the
tape deck away from the TV or VCR.
GB
Page 17
Specifications
System
Recording system
4-track 2-channel stereo
Fast-winding time (approx.)
100 sec. (with Sony C-60 cassette)
Bias
AC bias
Signal-to-noise ratio (at peak level and weighted with Dolby NR off)
Type I tape, Sony Type I (NORMAL): 55 dB Type II tape, Sony Type II (HIGH): 57 dB Type IV tape, Sony Type IV (METAL): 58 dB
S/N ratio improvement (approximate values)
With Dolby B NR on: 5 dB at 1 kHz, 10 dB at 5 kHz With Dolby C NR on: 15 dB at 500 Hz, 20 dB at 1 kHz
Harmonic distortion
0.4% (with Type I tape, Sony Type I (NORMAL): 160 nWb/m 315 Hz, 3rd H.D.)
1.8% (with Type IV tape, Sony Type IV (METAL): 250 nWb/m 315 Hz, 3rd H.D.)
Frequency response (Dolby NR off) Tape type
Type I tape, Sony Type I (NORMAL)
Type II tape, Sony Type II (HIGH)
Type IV tape, Sony Type IV (METAL)
Wow and flutter
±0.15% W. Peak (IEC)
0.1% W. RMS (NAB) ±0.2% W. Peak (DIN)
30 – 15,000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 16,000 Hz (±6 dB)
30 – 16,000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 17,000 Hz (±6 dB)
30 – 18,000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 19,000 Hz (±6 dB), 30 – 13,000 Hz (±3 dB, –4 dB recording)
Additional Information
Inputs
Line inputs (phono jacks)
Sensitivity: 0.16 V Input impedance: 47 kilohms
Outputs
Line outputs (phono jacks)
Rated output level: 0.5 V at a load impedance of 47 kilohms
Load impedance: Over 10 kilohms
Headphones (stereo phone jack)
Output level: 0.25 mW at a load impedance of 32 ohms
General
Power requirements
Europe and certain countries in Asia: 220 – 230 V AC, 50/ 60 Hz
Australia: 240 V AC, 50/60 Hz Other countries: 110 – 120/220 – 240 V AC, 50/60 Hz
Power consumption
TC-RE340: 15 W TC-KE240: 14 W
Dimensions (approx.) (w/h/d)
430 × 120 × 290 mm
Mass (approx.)
3.3 kg
Supplied accessories
See page 4.
Optional accessory
Remote commander RM-J910/J710 For more information on the availability of the remote
commander, contact your nearest Sony dealer.
Design and specifications are subject to change without notice.
17
GB
Page 18
Additional Information
Index
Glossary
ATS
Automatic Tape Selection. The tape deck automatically sets the appropriate equalization characteristics and bias current according to the type of tape inserted in the deck.
Automatic calibration
The automatic adjustment of the bias current and recording level for the inserted tape. This adjustment works together with the deck’s ATS (Automatic Tape Selection, see above) to get the best possible recording results on any tape.
Auto Rec Level function
A function that automatically sets the recording level according to the peak signal level of the program source prior to recording. When active, this function gradually decreases the recording level when the signal level rises excessively during recording.
Dolby HX Pro
A system that reduces distortion, and increases high­frequency headroom during recording. A tape recorded with this system produces the same high-quality sound even when played on other tape decks.
Dolby NR (noise reduction)
A system that eliminates tape hiss noise by boosting low­level signals in the high-frequency range during recording, then lowering them during playback. There are four types: A, B, C and S. Type A is for professional use (and is not available on your tape deck), and types B, C and S are for consumer use. Type S has the maximum noise reduction capability, followed by types C and B.
MPX filter
Multiplex filter. A filter for eliminating the 19-kHz stereo carrier and the 38-kHz sub-carrier signals that may impair the Dolby NR system. Usually the tuner has an MPX filter. If you cannot get a satisfying result when recording FM broadcasts with Dolby NR system, your tuner does not have a filter or the filter is not working. In this case, turn the DOLBY NR switch countercolckwise to the position you want — B or C with MPX FILTER.
Multi-AMS
Multi-Automatic Music Sensor is a function that locates the beginning of up to 30 tracks before or after the current track by detecting the blank space (of over 4 seconds) between tracks.
Index
A, B
Accessories
optional 17 supplied 4
Adjusting
recording level automatically. See Auto rec
level recording level manually 7 volume 5
ATS 9, 18 Audio connecting cord 4 Auto play 8 Automatic Music Sensor. See Multi-AMS Automatic calibration 9, 18 Automatic Tape Selection. See ATS Auto rec level 10, 18
C
Cassette. See Tape CD synchro-recording
through a control A1 using a remote 13
Cleaning
cabinet 14 heads and tape path 15
Connecting. See Hooking up Control A1
cord 4, 14
D, E, F, G
Difference between the models 2 Dolby HX Pro 7, 18 Dolby NR 5, 7, 18 Fader 11 Fading
in. See Fader out. See Fader
FILTER. See MPX filter
H, I, J, K
Heads
cleaning 15 demagnetizing 15
High-speed
fast-forwarding function 5 rewinding function 5
Hooking up
hookups 4 overview 4
Insert
blank space 11 cassette 5, 6
cord 12
18
Test tones
Signals (10-kHz and 400-Hz) generated by the tape deck for bias current and recording level calibration.
GB
Page 19
Additional Information
Index
L
Locating
beginning of the tape 8 particular point 8 tracks 8
M, N, O
Memory play 8 Multi-AMS 8, 18 MPX filter 7, 18
P, Q
Playing
auto play 8 basic play 5 memory play 8
R
Recording
basic recording 6 CD synchro-recording 12
FM broadcasts 7 Record muting 11 Remote commander 4, 13, 17
S
Searching. See Locating Specifications 17
T
Tape
ejecting 5, 7
notes 14
path cleaning 15
protect the recording 14
type 14 Test tones 9, 18 Troubleshooting 16
Names of Controls
Buttons
ARL (automatic recording level adjustment) 10 FADER 11 MEMORY 8 PAUSE P 5, 7, 9 – 12 REC (recording) r 6, 7, 12 REC MUTING (record muting) R 11 RESET 8 SYNCHRO 12 EJECT § 5, 6, 15
p (stop) 5, 7, 9 – 12
· (forward play) 5, 6, 8, 10 – 12 ª (reverse play) 5, 7, 8, 12 ), 0 (fast-forwarding and rewinding/AMS)
5, 8
Selectors
DIRECTION MODE 5, 6, 12, 13 DOLBY NR 7
Switches
POWER 5, 6
Controls
REC (recording) LEVEL 7, 10
Jacks
CONTROL A1 4 PHONES 5
Others
AUTO indicator 6, 10, 11 Cassette holder 5, 6, 15 Peak level meters 7 SYNCHRO button indicator 12
U, V, W, X, Y, Z
Unpacking 4
19
GB
Page 20
AVERTISSEMENT
Bienvenue !
A propos de ce
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.
Merci pour l’achat de cette platine à cassette stéréo Sony. Avant de la mettre en service, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour toute référence future.
manuel
Les instructions de ce mode d’emploi concernent les modèles TC-RE340 et KE240. Vérifiez le numéro de votre modèle sur le panneau arrière de la platine. Les illustrations de ce mode d’emploi représentent le TC-RE340. Toute différence de fonctionnement est clairement indiquée dans le texte, par exemple “TC-RE340 seulement”.
Différence entre les modèles
Les deux modèles couverts par ce manuel se distinguent par les fonctions indiquées dans le tableau ci-dessous. Vérifiez dans le tableau les fonctions disponibles sur votre platine à cassette avant sa mise en service.
Modèle RE340 KE240
Fonction
Inversion automatique
Dolby HX Pro • Calibrage
automatique
Convention
• Les instructions de ce mode d’emploi décrivent les commandes de la platine. Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande optionnelle (non fournie) si elles ont les mêmes noms ou des noms similaires à celles de la platine.
• Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi :
Indique qu’il faut utiliser la
Z
télécommande optionnelle (non fournie) pour la manipulation.
Indique des conseils et des
z
suggestions qui facilitent une manipulation.
FR
2
Page 21
TABLE DES MATIÈRES
Préparatifs
Déballage 4 Raccordement de la platine 4
Lecture d’une cassette 5 Enregistrement sur une cassette 6
Fonctions élaborées pour la lecture
Localisation d’une plage (Multi-AMS/Lecture automatique/Lecture mémorisée) 8
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
Calibrage automatique du courant de polarisation et du niveau d’enregistrement (TC-RE340 seulement) 9 Réglage automatique du niveau d’enregistrement (Auto-réglage du son) 10 Entrée et sortie d’enregistrement en fondu (Fader) 11 Insertion d’un espace vierge pendant l’enregistrement (Enregistrement silencieux) 11 Enregistrement synchronisé d’un CD par un cordon de commande A1 Enregistrement synchronisé de CD avec une télécommande 13
FR
12
Informations complémentaires
Précautions 14 Remarques sur les cassettes 14 Nettoyage 15 En cas de panne 16 Spécifications 17 Glossaire 18
Index 18
FR
3
Page 22
Préparatifs
240V
VOLTAGE
120V
220V 110V
Préparatifs
Déballage
Vérifiez que les articles suivants se trouvent bien dans l’emballage:
• Cordons de liaison audio (2)
Raccordement de la platine
Cette partie explique comment raccorder la platine à un amplificateur ou à un lecteur CD doté de connecteurs CONTROL A1 les deux appareils avant de les raccorder.
Platine à cassette
. N’oubliez pas d’éteindre
Raccordements
• Raccordement de la platine à cassette à un amplificateur
Raccordez l’amplificateur aux connecteurs LINE IN/OUT avec les cordons de liaison audio fournis. Quand vous branchez un cordon de liaison audio, vérifiez la couleur de la prise et celle de la fiche du cordon : Fiche rouge (droite) dans la prise rouge et fiche blanche (gauche) dans la prise blanche. Veillez à bien enfoncer les fiches pour éviter tout ronflement ou bruit.
Platine à cassette Amplificateur
Ç
TAPE
OUTIN
L
OUT IN
L
L
Ç
ç
REC
OUT
ç: Sens du signal
TAPE
IN
Amplificateur
vers une prise murale
Lecteur CD
vers une prise secteur
CONTROL
A1
R
ç: Sens du signal
R
ç
R
• Raccordement de la platine à cassette à un lecteur CD doté de connecteurs CONTROL A1
Pour les informations sur les raccordements via les connecteurs CONTROL A1 , voir le supplément inclus dans ce manuel.
Réglage du sélecteur de tension (uniquement pour les modèles avec sélecteur de tension)
Vérifiez que le sélecteur de tension sur le panneau arrière de la platine à cassette est réglé sur la tension du secteur local. Si ce n’est pas le cas, réglez-le sur la position correcte avec un tournevis avant de brancher le cordon d’alimentation secteur sur une prise secteur.
4
Branchement du cordon d’alimentation secteur
Branchez le cordon sur une prise secteur.
Que faire ensuite ?
Maintenant la platine à cassette est prête. Pour les fonctions de base, voir pages 5 à 7; pour les fonctions élaborées, voir les paragraphes à partir de la page 8.
FR
Page 23
Fonctionnement de base
Fonctionnement de base
Lecture d’une cassette
3
DIRECTION MODE
POWER
2
• Voir page 4 pour le raccordement.
z Pour écouter une cassette
avec le Dolby* NR (réducteur de bruit)
Réglez DOLBY NR au même système que lors de l’enregistrement de la cassette — B ou C. Notez que les réglages B et C des deux côtés sont identiques pendant la lecture parce que le filtre MPX fonctionne seulement pendant l’enregistrement.
z Vous pouvez brancher le
casque sur la prise PHONES
RESET MEMORY
4
BALANCE
L R
AUTO
4
3
2
1
0
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
CC
MPX FILTER
Allumez l’amplificateur et sélectionnez la fonction platine.
1
Appuyez sur POWER puis à fond
2
sur EJECT § pour ouvrir le logement de cassette, et introduisez une cassette.
Tournez la face à lire vers vous.
Réglez DIRECTION MODE (TC-RE340 seulement).
3
Pour reproduire Réglez sur
Une face seulement A Les deux faces une seule fois Å Les deux faces en continu* a
* La platine s’arrête automatiquement au bout de cinq lectures
consécutives.
REC LEVEL
5
PHONES
6
7
8
9
10
Fonctionnement de base
* “DOLBY”, le symbole double-D
a et “HX Pro” sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Appuyez sur ·.
4
La lecture commence. Réglez le volume sur l’amplificateur.
N’appuyez pas sur POWER ou EJECT § pendant le fonctionnement de la platine. Sinon, la bande pourrait être endommagée.
Pour Appuyez sur
Arrêter la lecture p Commencer la lecture par la face arrière
(TC-RE340 seulement) Faire une pause PAUSE P. Appuyez une nouvelle fois sur
Avancer rapidement ou rembobiner la bande
Sortir la cassette EJECT § après avoir arrêté la lecture
ª
cette touche pour poursuivre la lecture. ) ou 0 quand la platine est arrêtée
FR
5
Page 24
Fonctionnement de base
Enregistrement sur une cassette
POWER
2
• Voir page 4 pour le raccordement.
3
DIRECTION MODE
RESET MEMORY
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
CC
MPX FILTER
Allumez l’amplificateur et reproduisez la source de
1
programme que vous voulez enregistrer.
Appuyez sur POWER puis à fond
2
sur EJECT § pour ouvrir le logement de la cassette et introduisez une cassette.
Tournez la face à enregistrer vers vous.
BALANCE
L R
45
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
2
1
7
8
9
0
10
PHONES
Réglez DIRECTION MODE (TC-RE340 seulement).
3
Pour enregistrer sur Réglez sur
Une face seulement A Les deux faces une seule fois* Å Les deux faces* a
* L’enregistrement s’arrête quand la face arrière est finie.
z Lorsque ª s’allume à
l’étape 4 (TC-RE340 seulement)
Appuyez une fois sur · pur inverser le sens de défilement avant de passer à l’étape 5.
FR
6
Appuyez sur REC r.
4
L’indicateur AUTO clignote et la platine règle automatiquement le niveau d’enregistrement (voir page 10). Après l’éclairage du voyant AUTO, arrêtez la source de programme. Si vous souhaitez ajuster le niveau d’enregistrement manuellement, voir “Pour ajuster manuellement le niveau d’enregistrement” (page 7).
N’appuyez pas sur POWER ou EJECT § pendant le fonctionnement de la platine. Sinon, la bande pourrait être endommagée.
Page 25
Fonctionnement de base
z Pour protéger vos
enregistrements contre un effacement accidentel
Brisez la ou les languettes de protection (voir page 14).
z Le système Dolby HX Pro*
s’active automatiquement pendant l’enregistrement (TC-RE340 seulement)
La distorsion et le bruit sont réduits dans la réponse de hautes fréquences pour produire un son de haute qualité dont on pourra profiter même pendant la lecture sur d’autres platines à cassette.
Appuyez sur PAUSE P ou ·.
5
L’enregistrement commence.
Démarrez la source de programme.
6
Pour Appuyez sur
Arrêter l’enregistrement p Commencez l’enregistrement par la
face arrière (TC-RE340 seulement) Faire une pause PAUSE P. Appuyez une nouvelle fois sur cette
Sortir la cassette EJECT § après avoir arrêté l’enregistrement
Utilisez aussi les sélecteurs et commandes suivants
ª deux fois à l’étape 5
touche pour poursuivre l’enregistrement.
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
2
1
7
8
9
0
10
PHONES
AUTO CAL
SYNCHRO
FADER ARL
AMS
REC MUTING RECPAUSE
DOLBY NR
OFF
B
B
CC
MPX FILTER
BALANCE
L R
Fonctionnement de base
Remarque
Selon la source enregistrée, de la distorsion peut apparaître malgré le réglage du niveau d’enregistrement. Si le cas se présente, tournez REC LEVEL vers la gauche pour réduire le niveau.
* HX Pro headroom extension
d’origine Bang & Olufsen et fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY”, le symbole double-D a et “HX Pro” sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY NR
REC LEVEL
Pour enregistrer avec le Dolby NR (réducteur de bruit)
Tournez DOLBY NR dans le sens horaire jusqu’à la position souhaitée — B ou C avant de commencer l’enregistrement.
Pour enregistrer des émissions FM avec le Dolby NR (réducteur de bruit)
Tournez DOLBY NR dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position souhaitée (B ou C avec MPX FILTER) avant de commencer l’enregistrement. Le filtre MPX rend plus efficace le réducteur de bruit Dolby. (Pour les détails au sujet du filtre multiplex, voir le “Glossaire” page 18.)
Pour ajuster manuellement le niveau d’enregistrement
Après la pression de REC r à l’étape 4 de la page 6, tournez REC LEVEL de sorte que les décibelmètres atteignent le niveau recommandé pour le type de cassette utilisée. Une fois ces réglages effectués, arrêtez la source de programme et continuez la procédure à partir de l’étape 5.
dB –30 –20 –10 –4 0 +2 +4 +8
L R
a
Pour une cassette de type I ou II
Pour une cassette de type IV
+6
FR
7
Page 26
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
Fonctions élaborées pour la lecture
Remarques
Localisation d’une plage
• La fonction Multi-AMS ne marche pas correctement si :
(Multi-AMS/Lectur e automatique/Lecture mémorisée)
Vous pouvez localiser rapidement les plages suivantes et précédentes dans une limite de 30 plages (Multi­AMS : Recherche de plage musicale) ou le début d’une cassette (Lecture automatique). Vous pouvez même spécifier un point quelconque d’une cassette (Lecture mémorisée).
h/H )0
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX FILTER
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
• Pendant la localisation Multi-AMS, la platine s’arrête à la
• Les compteurs sont remis à “00 00” quand vous arrêtez la
— l’espace vierge entre les plages est inférieur à
4 secondes ;
— les fréquences d’un passage sont très basses ou le
volume d’une plage extrêmement réduit ;
— la puissance du signal des canaux gauche et droit est
très différente ;
fin de la face présente, même si le sélecteur DIRECTION MODE est réglé sur Å ou a (TC-RE340 seulement).
platine.
RESET MEMORY
Remarque
Vérifiez l’indicateur de sens de défilement de la platine. Pour localiser une plage sur la face arrière (quand ª s’allume), appuyez sur les touches entre parenthèses.
Pour localiser Appuyez sur
Le début des plages suivantes (Multi-AMS)
Le début de la plage actuelle (Multi-AMS)
Le début des plages précédentes (Multi-AMS)
Le début de la cassette (Lecture automatique)
Un point particulier de la cassette (Lecture mémorisée)
) (ou 0) autant de fois que nécessaire pendant la lecture. Par exemple, pour localiser la deuxième plage suivante, appuyez deux fois.
0 (ou )) une fois pendant la lecture.
0 (ou )) autant de fois que nécessaire pendant la lecture. Par exemple, pour localiser l’avant dernière plage, appuyez trois fois.
MEMORY, à plusieurs reprises, jusqu’à ce que “M” disparaisse de l’afficheur. Appuyez ensuite sur 0 (ou )) tout en tenant · enfoncée (ou ª).
MEMORY, à plusieurs reprises, jusqu’à ce que l’indicateur “M” apparaisse dans l’afficheur. Recherchez le point souhaité, puis appuyez sur RESET pour remettre le compteur à zéro et mémoriser ce point. Pour localiser ensuite le point mémorisé et commencer la lecture, appuyez sur 0 (ou )) tout en maintenant · (ou ª) enfoncée. (Appuyez sur 0 ou ) pour arrêter la bande à “00 00”.)
FR
8
Page 27
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
4 Démarrez l’enregistrement réel (voir page 6).
Calibrage automatique du courant de polarisation et du
Pour annuler la fonction de calibrage automatique
Appuyez sur p.
niveau d’enregistrement (TC-RE340 seulement)
Comme plusieurs types de cassettes sont en vente dans le commerce, la platine peut détecter automatiquement les caractéristiques d’égalisation appropriées et le courant de polarisation pour chaque type de cassette (ATS : Sélection automatique du type de cassette). Toutefois, vous pouvez encore obtenir de meilleurs résultats avec le calibrage automatique du courant de polarisation et du niveau d’enregistrement.
PAUSE P
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX FILTER
AUTO CAL
1 Introduisez la cassette sur laquelle vous voulez
enregistrer dans la platine. Vérifiez que les languettes de protection de la cassette ne sont pas brisées.
2 Appuyez sur AUTO CAL jusqu’à l’apparition de
“CAL” dans l’afficheur.
Remarque
Si la languette de protection pour cette face a été retirée (voir page 14), “AUTO CAL” clignote trois fois dans l’afficheur et le calibrage automatique est impossible.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Si “AUTO CAL” clignote sans interruption
Le calibrage automatique a été interrompu par : — La fin de la bande. Tournez la cassette ou rebobinez
— Une cassette endommagée ou des têtes sales.
Mise à jour du calibrage
Tant que la platine reste allumée, les données de calibrage sont sauvegardées et rappelées chaque fois que vous introduisez une cassette du même type (I, II ou IV). “AUTO CAL” apparaît dans l’afficheur à l’insertion d’une cassette pour indiquer que des données de calibrage existent pour ce type de cassette. Il est toutefois conseillé de procéder au calibrage chaque fois que vous introduisez une nouvelle cassette car les caractéristiques des cassettes de même type varient aussi. Avant le recalibrage, n’oubliez pas d’effacer les données précédentes en appuyant sur AUTO CAL jusqu’à ce que “AUTO CAL” disparaisse de l’afficheur. Puis, commencez ensuite à partir de l’étape 2 du calibrage automatique.
la bande jusqu’à une nouvelle position permettant l’enregistrement du signal d’essai.
Changez de cassette ou nettoyez et démagnétisez les têtes (voir page 14).
3 Appuyez sur PAUSE P pour lancer le calibrage
automatique. Le calibrage automatique démarrera (à savoir tonalités d’essai d’enregistrement, rebobinage, et lecture). Pendant le calibrage, le compteur passe de 9 à 0.
AUTO
REC
CAL
A la fin du calibrage automatique, la bande est rebobinée jusqu’à sa position d’origine, le compteur redevient normal et la platine s’arrête.
CA L9

FR
9
Page 28
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
z Réglez le niveau d’enregistrement manuellement
Réglage automatique du niveau d’enregistrement (Auto-réglage du son)
La fonction d’auto-réglage du son assure le réglage automatique du niveau d’enregistrement en fonction du niveau de crête de la source.
AUTO indicator
ARL
Voyant AUTO
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX FILTER
La fonction d’auto-réglage du son est normalement activée lorsque vous effectuez l’enregistrement en procédant comme il est indiqué sous “Enregistrement sur une cassette” à la page 6.
Pour annuler la fonction d’auto-réglage du son
Appuyez sur ARL ou tournez REC LEVEL pour éteindre le voyant AUTO. Dans les deux cas, l’enregistrement continuera, mais la fonction Auto Rec Level sera annulée.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur p.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
z Pour enregistrer avec un niveau d’enregistrement
avec la commande REC LEVEL dans les cas suivants :
• Le niveau d’enregistrement ne peut pas être réglé correctement à cause de bruits excessifs dans la source de programme.
• Le niveau de la source de programme est trop faible et le niveau d’enregistrement n’augmente pas. Pendant un passage calme d’un morceau de musique classique, par exemple, le niveau d’enregistrement peut rester faible pendant un certain temps. Si la source contient ensuite des passages à niveau sonore plus élevé, reproduisez le passage au niveau le plus élevé pour pouvoir régler correctement le niveau.
• Le niveau d’enregistrement ne diminue pas pendant un certain temps. La fonction d’auto-réglage du son risque de ne pas fonctionner correctement si vous essayez d’enregistrer le son traité par un égalisateur graphique de niveau très élevé.
optimal
• Appuyez sur la touche REC r pendant la lecture du passage au niveau le plus élevé de la source à enregistrer pour éviter que le niveau d’enregistrement change après le début de l’enregistrement. Vous obtiendrez un enregistrement plus naturel.
• Si toute la source de programme est reproduite lorsque le voyant AUTO s’allume après avoir cessé de clignoter, le niveau d’enregistrement se réglera en fonction du niveau le plus élevé de la source.
z Comment la fonction d’auto-réglage du son
ajuste-t-elle le niveau d’enregistrement?
Lorsque le voyant AUTO clignote, le niveau d’enregistrement se règle le plus haut possible tout en évitant l’apparition de distorsion. Si le niveau du signal augmente trop après le début de l’enregistrement, le niveau d’enregistrement diminuera progressivement.
z Le réglage du niveau d’enregistrement est maintenu
même après l’enregistrement
Après l’enregistrement avec la fonction d’auto-réglage du son, le voyant AUTO reste allumé et le réglage du niveau d’enregistrement ne change pas. Effectuez une des opérations suivantes pour annuler ce réglage :
• Appuyez sur ARL pour éteindre le voyant AUTO
• Tournez REC LEVEL
• Mettez la platine hors tension
10
FR
Page 29
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
Entrée et sortie d’enregistrement en fondu (Fader)
Vous pouvez graduellement augmenter le niveau sonore au début de l’enregistrement (entrée en fondu) ou le diminuer à la fin de l’enregistrement (sortie en fondu). Cette fonction est très utile, car elle permet d’éviter les coupures abruptes en fin de bande.
FADER
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
Pour effectuer Effectuez les opérations suivantes :
une entrée en fondu 1 Suivez les étapes 1 à 4 de
une sortie en fondu Pendant l’enregistrement, appuyez
“Enregistrement sur une cassette” de la page 6.
2 Démarrez la lecture de la source de
programme et appuyez sur FADER au point où vous souhaitez faire démarrer l’entrée en fondu. Le voyant AUTO clignote pendant l’entrée en fondu. Lorsque le fondu est terminé, le voyant AUTO s’allume si l’auto­réglage du son est activé ou il s’éteint s’il est désactivé.
sur FADER à l’endroit où la sortie en fondu doit commencer. Lorsque le fondu est terminé, “REC” clignote sur l’afficheur et la platine se met en pause.
Remarque
L’entrée ou la sortie d’enregistrement en fondu est impossible si la commande REC LEVEL est réglée manuellement sur 0 (minimum) (voir page 7).
AUTO indicator
Voyant AUTO
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
CC
MPX FILTER
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Insertion d’un espace vierge pendant l’enregistrement (Enregistrement silencieux)
Vous pouvez insérer un espace vierge de quatre secondes entre les plages. Les espaces vierges permettent de localiser ensuite le début des plages avec la fonction Multi-AMS (voir page 8). Cette fonction permet également d’effacer les passages inutiles d’une cassette.
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX FILTER
PAUSE P REC MUTING R
1 Suivez les étapes 1 à 5 de “Enregistrement sur une
cassette” aux pages 6 et 7. L’enregistrement commence.
2 Appuyez sur REC MUTING R à l’endroit où vous
voulez insérer un espace vierge. “REC” clignote dans l’afficheur et un espace vierge est enregistré sur la bande. Au bout de 4 secondes, P s’allume et la platine se met en pause d’enregistrement.
3 Appuyez sur PAUSE P ou · pour poursuivre
l’enregistrement.
z Si vous voulez insérer un espace vierge de plus de
4 secondes
Tenez REC MUTING R enfoncée tant que nécessaire. Au bout de 4 secondes, “REC” clignote plus rapidement. Quand vous relâchez REC MUTING R, P s’allume et la platine se met en pause d’enregistrement. Appuyez sur PAUSE P ou · pour poursuivre l’enregistrement.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
11
FR
Page 30
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
Enregistrement synchronisé d’un CD par un cordon de commande A1
La touche SYNCHRO permet de synchroniser un lecteur CD Sony raccordé au connecteur CONTROL A1
et la platine pour l’enregistrement par le cordon de commande A1 commande A1
(non fournie). Avec le cordon de
, il est possible d’utiliser certaines fonctions élaborées, inexistantes lors de l’enregistrement synchronisé des modèles antécédents. Vous trouverez des informations détaillées sur les opérations possibles grâce à la liaison de commande A1
dans la brochure jointe à ce manuel.
SYNCHRO
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
h/H
SYNCHRO
AUTO CAL
AMS
DOLBY NR
OFF
B
CC
MPX FILTER
FADER ARL
REC MUTING RECPAUSE
B
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Pour arrêter l’enregistrement synchronisé d’un CD
Appuyez sur p sur la platine à cassette ou sur le lecteur CD.
z Vous pouvez utiliser la télécommande en option
z Si le voyant de la touche SYNCHRO s’éteint après un
Si le lecteur CD est sans fonction de recherche de crête
Le lecteur CD se met en pause de lecture et la platine à cassette en pause d’enregistrement. Pour inverser la face
de la cassette sur laquelle enregistrer pour la TC-RE340, appuyez sur · ou ª avant la fin du réglage de niveau. Appuyez sur PAUSE P sur la platine à cassette pour commencer l’enregistrement synchronisé.
(non fournie) pour faire fonctionner le lecteur CD
Pour commencer la lecture du CD, appuyez deux fois sur P ; pour l’interrompre, appuyez une fois sur P ; pour localiser une plage du CD, appuyez sur = ou +.
clignotement rapide
L’enregistrement est impossible parce que la ou les languettes de protection de la cassette ont été enlevées.
12
DIRECTION MODE
PAUSE P
1 Réglez le sélecteur de source de l’amplificateur
sur le lecteur CD.
2 Insérez un CD dans le lecteur CD. 3 Sélectionnez le mode de lecture (CONTINUE,
SHUFFLE ou PROGRAM) sur le lecteur CD.
z Longueur de bande utilisée pour l’enregistrement
Les plages d’un CD sont de longueur variable. Les CD de musique classique, entre autres, ont souvent des plages dépassant le temps d’enregistrement d’une seule face d’une cassette. Dans ce cas, utilisez l’enregistrement manuel.
z Pour enregistrer depuis le milieu de la bande
Lorsque vous insérez une cassette dans la platine sans la lire ni l’enregistrer, la platine la considère comme une cassette neuve, même si la bande est en partie bobinée.
4 Insérez une cassette.
Avant le début de l’enregistrement synchronisé, la bande est avancée de 10 secondes environ pour que
5 Sélectionnez la ou les faces à enregistrer
(TC-RE340 seulement).
l’enregistrement ne s’effectue pas sur l’amorce de la bande. Pour commencer immédiatement l’enregistrement synchronisé sans ces 10 secondes
Pour enregistrer sur Réglez DIRECTION MODE sur
Une face A Les deux faces Å ou a
d’avance, écoutez ou enregistrez pendant environ 10 secondes la cassette avant de démarrer cette procédure.
z Si la face avant de la cassette se termine pendant
l’enregistrement synchronisé de CD (· s’allume) et
6 Appuyez sur SYNCHRO.
le sélecteur DIRECTION MODE est réglé sur Å ou a (TC-RE340 seulement)
Si le lecteur CD a une fonction de recherche de crête
Le voyant de la touche SYNCHRO s’allume et le niveau de signal le plus élevé des plages à enregistrer est localisé sur le lecteur CD. Pendant ce temps, le niveau d’enregistrement est ajusté sur la platine en fonction du niveau de crête. Pour inverser la face de la cassette sur laquelle enregistrer pour la TC-RE340, appuyez sur · ou ª avant la fin du réglage de niveau. Après le réglage du niveau, l’enregistrement synchronisé de CD commence automatiquement.
FR
L’enregistrement de la plage s’arrête immédiatement et le sens de défilement de la bande est inversé, puis il recommence au début de la plage sur l’autre face. Si la face arrière de la cassette se termine en cours d’enregistrement (ª s’allume) l’enregistrement synchronisé de CD s’arrête ainsi que la lecture sur le lecteur CD.
Remarques
• Pour éviter d’interrompre l’enregistrement, n’appuyez pas sur les touches du lecteur CD pendant l’enregistrement synchronisé d’un CD.
• Certaines touches de la platine sont inopérantes pendant l’enregistrement synchronisé d’un CD.
Page 31
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
START
STANDBY STOP
PRESET
Enregistrement synchronisé de CD avec une télécommande Z
6 Appuyez sur START.
Pour arrêter l’enregistrement synchronisé
Appuyez sur STOP.
La touche START de la télécommande RM-J910/J710 disponible en option (non fournie) sert à synchroniser un lecteur CD Sony et la platine pour l’enregistrement. Cette fonction ne peut être utilisée que sur les lecteurs CD Sony à commande à distance.
Remarque
Utilisez les touches de la platine B sur la RM-J910.
RM-J910 (pour TC-RE340 seulement)
RM-J710 (pour TC-KE240 seulement)
START
STANDBY STOP
z Lorsque ª s’allume à l’étape 5 (TC-RE340
seulement)
Appuyez une fois sur · pur inverser le sens de défilement avant de passer à l’étape 6.
z Si le lecteur CD a une fonction de recherche de crête
Après les étapes 1 à 3 ci-dessus, appuyez sur PRESET pour activer l’auto-réglage du son (voir page 10). Puis continuez avec l’étape 4 (RM-J910 seulement) .
z Vous pouvez utiliser la télécommande pour contrôler
le lecteur CD
Pour commencer la lecture, appuyez deux fois sur P ; pour interrompre la lecture, appuyez une fois sur P ; pour localiser un plage, appuyez sur = ou +.
Remarque
Sur certains lecteurs CD, la touche START ne permet pas de commencer la lecture. Dans ce cas, appuyez sur P du lecteur CD.
1 Réglez le sélecteur de source de l’amplificateur
sur le lecteur CD.
2 Insérez un CD dans le lecteur CD et sélectionnez
le mode de lecture (CONTINUE, SHUFFLE ou PROGRAM) du lecteur CD.
3 Insérez une cassette. 4 Sélectionnez la ou les faces sur lesquelles
enregistrer (TC-RE340 seulement).
Pour enregistrer sur Réglez DIRECTION MODE sur
Une seule face A Les deux faces Å ou a
5 Appuyez sur STANDBY.
Le lecteur CD se met en pause de lecture et la platine à cassette en pause d’enregistrement.
Pour enregistrer sur la face arrière
Appuyez une fois sur ª (RM-J910 seulement).
13
FR
Page 32
Informations complémentaires
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
• Ne pas démonter le coffret car il y a risque d’électrocution. Pour toute réparation adressez-vous uniquement à un technicien qualifié.
• Si un liquide ou un solide tombait dans le coffret, débranchez la platine et faites-la contrôler par un technicien qualifié avant de la remettre en service.
Sources d’alimentation
• Avant de mettre la platine en marche, vérifiez que sa tension de fonctionnement est identique à celle du secteur local. La tension de fonctionnement est indiquée sur la plaque signalétique à l’arrière de la platine.
• Cet appareil n’est pas isolé de la source d’alimentation secteur tant qu’il est branché sur une prise murale, même s’il a été éteint.
• Si la platine ne doit pas être utilisée pendant longtemps, débranchez-la de la prise secteur. Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche. Ne jamais tirer sur le cordon proprement dit.
• Le cordon d’alimentation secteur ne doit être changé que par un technicien compétent.
Fonctionnement
• A cause d’un mécanisme de sécurité, les touches de fonction sont inopérantes si le logement de la cassette n’est pas complètement clos, si aucune cassette ne se trouve dans le logement ou si la cassette a été mal introduite.
• N’oubliez pas d’arrêter la bande avant de mettre la platine à cassette hors tension. Sinon, la bande pourrait être endommagée.
Remarques sur les cassettes
Pour protéger un enregistrement sur la face A ou B
Brisez la languette appropriée.
Face A
Languette pour la face B
Pour enregistrer une cassette sans languette de protection
Recouvrez l’orifice approprié avec du ruban adhésif.
Quand vous utilisez une cassette de type II ou IV, veillez à ne pas recouvrir les orifices de détection servant à déterminer le type de cassette.
Type II Type IV
Languette pour la face A
14
Installation
Orifices de détectionOrifices de détection
• Installez la platine à cassette dans un endroit où la ventilation est suffisante afin d’éviter toute surchauffe interne.
• Ne pas installer la platine : — sur une surface molle comme une couverture, car les
orifices de ventilation pourraient être bouchés ; — près d’une source de chaleur ; — en plein soleil ; — en position inclinée ; — dans un lieu exposé à de la poussière ou à des chocs
mécaniques.
A propos des cassettes de plus de 90 minutes
Il n’est pas conseillé d’utiliser des cassettes de plus de 90 minutes, sauf pour un enregistrement ou une lecture de longue durée. Les bandes de ces cassettes sont très fines et se détendent facilement.
Manipulation des cassettes
• Afin de ne pas salir les têtes et le parcours de la bande, évitez de toucher la surface de la bande.
• Evitez de poser des cassettes près d’appareils contenant un aimant, comme un haut-parleur ou un
Nettoyage
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. Ne pas utiliser de tampons abrasifs, poudre à récurer ou diluant, comme l’alcool ou la benzine.
amplificateur, car ils risquent de causer de la distorsion et d’effacer l’enregistrement.
• Ne pas exposer les cassettes au soleil, à des températures extrêmement basses ni à l’humidité.
Pour toute question ou problème au sujet de la platine, veuillez contacter votre revendeur Sony le plus proche.
FR
Page 33
Nettoyage
Assemblage des têtes (TC-RE340)*
Tête d’effacement
Tête d’enregistrement/lecture
Galets presseurs
Cabestans
Informations complémentaires
Démagnétisation des têtes
Au bout de 20 à 30 heures d’utilisation, ou quand vous remarquez un sifflement ou une perte des hautes fréquences, démagnétisez les têtes avec un démagnétiseur pour platines à cassette en vente dans le commerce. Veuillez suivre les instructions du démagnétiseur.
* La TC-KE240 comporte un galet presseur et un cabestan.
Nettoyage des têtes et du parcours de la bande
Nettoyez les têtes et le parcours de la bande toutes les 10 heures de fonctionnement pour prévenir :
• une détérioration de la qualité du son
• une diminution du niveau sonore
• un pleurage et un scintillement excessifs
• une perte de son
• un effacement incomplet
• une altération de la fonction d’enregistrement Pour obtenir un enregistrement optimal, il est conseillé de nettoyer les têtes et le parcours de la bande avant chaque enregistrement.
1 Appuyez sur EJECT § pour ouvrir le logement de
la cassette.
2 La platine hors tension, essuyez les têtes, les
galets presseur et les cabestans avec un coton tige légèrement imprégné d’alcool ou de liquide de nettoyage pour platine en vente dans le commerce. N’introduisez pas de cassette dans l’appareil tant que les zones nettoyées ne sont pas entièrement sèches.
15
FR
Page 34
Informations complémentaires
En cas de panne
Si vous rencontrez une des difficultés suivantes quand vous utilisez la platine à cassette, consultez ce guide pour résoudre le problème. Si le problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Les touches de fonction ne sont pas opérantes.
/La platine vient juste d’être allumée et ne fonctionne
pas pendant 3 secondes. Attendez que P cesse de clignoter.
/Vérifiez que la cassette est bien introduite et que le
logement de la cassette est complètement fermé.
La lecture ou l’enregistrement est impossible.
/Il n’y a pas de cassette dans le logement. /La cassette est terminée. /La bande est détendue. Retendez-la. /La languette de protection a été enlevée de la cassette
(voir page 14).
/Vérifiez si le réglage de l’amplificateur est correct. /Vérifiez si les fiches ne sont pas desserrées. /Les têtes et le parcours de la bande sont sales.
Nettoyez-les (voir page 15).
/La tête d’enregistrement/lecture est magnétisée.
Démagnétisez-la (voir page 15).
Pleurage et scintillement excessifs ou perte de son.
/Les cabestans et les galets presseurs sont sales.
Nettoyez-les (voir page 15).
Diminution du niveau sonore, perte de son ou mauvaise reproduction des hautes fréquences/Effacement incomplet de la cassette/Augmentation du bruit.
/La tête d’enregistrement/lecture ou d’effacement et le
parcours de la bande sont sales. Nettoyez-les (voir page 15).
/La tête d’enregistrement/lecture ou d’effacement est
magnétisée. Démagnétisez-la (voir page 15).
La bande s’arrête avant d’être entièrement rembobinée.
/ La bande est détendue. Retendez-la. / Si “M” est affiché, appuyez de manière répétée sur
MEMORY jusqu’à sa disparition.
/ Le boîtier de la cassette est déformé. Utilisez une autre
cassette.
La fonction Multi-AMS n’opère pas correctement.
/ Une des plages contient une longue pause, un passage
à basses fréquences ou à volume très faible, une augmentation graduelle de volume ou une baisse de volume.
/ L’espace entre les plages est inférieur à 4 secondes.
Insérez un espace vierge de 4 secondes avec la touche REC MUTING R.
/ La puissance du signal des canaux droit et gauche est
très différente.
/ L’espace entre les plages est parasité. / Vous avez appuyé sur la touche ) (ou 0)
immédiatement avant le début de la plage suivante ou immédiatement après le début de la plage actuelle.
Pendant l’avance rapide ou le rembobinage, le bruit de la bande est excessif.
/ Ce bruit est causé par la cassette et ne provient pas
d’un problème mécanique.
EJECT § ne fonctionne pas.
/ La platine est en cours de lecture ou d’enregistrement.
Appuyez sur la touche p ou PAUSE P pour arrêter la lecture ou l’enregistrement avant d’appuyer sur la touche EJECT § .
/ Il y a eu une panne d’électricité, la platine a été mise
hors tension ou le cordon d’alimentation a été débranché pendant le fonctionnement. Rebranchez ou arrêtez la platine, puis remettez-la sous tension.
16
Bourdonnement ou bruit.
/La platine à cassette est près d’un téléviseur ou d’un
magnétoscope. Eloignez la platine du téléviseur ou du magnétoscope.
/La platine est installée sur ou sous l’amplificateur.
Eloignez-la de l’amplificateur.
Son déséquilibré.
/Vérifiez que la position de la commande DOLBY NR
est la même que lors de l’enregistrement de la cassette.
/La platine à cassette est installée près d’un téléviseur
ou d’un magnétoscope. Eloignez la platine du téléviseur ou du magnétoscope.
FR
Page 35
Spécifications
Système
Système d’enregistrement
4 pistes, 2 canaux stéréo
Temps d’avance rapide (approx.)
100 sec. (avec une cassette Sony C-60)
Courant de polarisation
Courant alternatif
Rapport signal sur bruit (à niveau de crête et pondéré avec Dolby NR hors service)
Cassette type I, Sony Type I (NORMAL): 55 dB Cassette type II, Sony Type II (HIGH): 57 dB Cassette type IV, Sony Type IV (METAL): 58 dB
Amélioration du rapport signal/bruit (valeurs approximatives)
Avec Dolby B en service : 5 dB à 1 kHz, 10 dB à 5 kHz Avec Dolby C en service : 15 dB à 500 Hz, 20 dB à
1 kHz
Distorsion harmonique
0,4% (avec cassette type I, Sony Type I (NORMAL): 160 nWb/m 315 Hz, 3e H.D.)
1,8% (avec cassette type IV, Sony Type IV (METAL): 250 nWb/m 315 Hz, 3e H.D.)
Réponse en fréquence (Dolby NR hors service) Type de cassette
Informations complémentaires
Entrées
Entrées de ligne (prises cinch)
Sensibilité : 0,16 V Impédance d’entrée : 47 kohms
Sorties
Sorties de ligne (prises cinch)
Niveau de sortie nominal : 0,5 V à impédance de charge de 47 kohms
Impédance de charge : Supérieure à 10 kohms
Casque (prise stéréo 6,35)
Niveau de sortie : 0,25 mW à impédance de charge de 32 ohms
Généralités
Alimentation
Europe et certains pays d’Asie : CA 220 – 230 V, 50/60 Hz Australie : CA 240 V, 50/60 Hz Autres pays : CA 110 – 120/220 – 240 V, 50/60 Hz
Consommation
TC-RE340 : 15 W TC-KE240 : 14 W
Dimensions (approx.) (l/h/p)
430 × 120 × 290 mm
Poids (approx.)
3,3 kg
Cassette type I, Sony Type I (NORMAL)
Cassette type II, Sony Type II (HIGH)
Cassette type IV, Sony Type IV (METAL)
Pleurage et scintillement
±0,15% W. crête (IEC) 0,1% W. RMS (NAB) ±0,2% W. crête (DIN)
30 – 15 000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 16 000 Hz (±6 dB)
30 – 16 000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 17 000 Hz (±6 dB)
30 – 18 000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 19 000 Hz (±6 dB), 30 – 13 000 Hz (±3 dB, –4 dB enregistrement)
Accessoires fournis
Voir page 4.
Accessoire en option
Télécommande RM-J910/J710 Pour toute information sur la télécommande, contactez
votre revendeur Sony.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
17
FR
Page 36
Informations complémentaires
Index
Glossaire
ATS
Sélection automatique du type de cassette. La platine règle automatiquement les caractéristiques d’égalisation appropriées ainsi que le courant de polarisation en fonction du type de la cassette introduite dans la platine.
Calibrage automatique
Réglage automatique du courant de polarisation et du niveau d’enregistrement de la cassette introduite dans la platine. Ce réglage fonctionne avec le système ATS de la platine (Sélection automatique du type de cassette, voir ci-dessus) pour donner les meilleurs résultats possible avec n’importe quelle cassette.
Dolby HX Pro
Système réduisant la distorsion et augmentent la réponse en haute fréquence pendant l’enregistrement. Une cassette enregistrée avec ce système conserve sa haute qualité lorsqu’elle est reproduite sur d’autres platines à cassette.
Dolby NR (réducteur de bruit)
Système qui élimine le souffle de la bande en accentuant les signaux de bas niveau dans la plage des hautes fréquences pendant l’enregistrement, puis en les atténuant pendant la lecture. Il y a quatre types de réduction: A, B, C et S. Le type A est réservé à l’usage professionnel et n’est pas disponible sur cette platine; les types B, C, et S sont pour le grand public. Le Dolby S réduit au maximum le bruit, ensuite le C puis le B.
Filtre multiplex (MPX)
Il s’agit d’un filtre qui élimine les signaux de la porteuse stéréo de 19 kHz et de la sous-porteuse de 38 kHz qui peuvent altérer le système de réduction de bruit Dolby. Bien que la plupart des ampli-tuners soient équipés de ce filtre, si vous obtenez des résultats médiocres lors de l’enregistrement d’émissions FM avec le système Dolby, votre ampli-tuner n’a probablement pas de filtre, ou le filtre fonctionne mal. Dans ce cas, tournez le commutateur DOLBY NR dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position souhaitée — B ou C avec MPX FILTER.
Fonction d’auto-réglage du son
Il s’agit d’une fonction qui règle automatiquement le niveau d’enregistrement au niveau de crête de la source de programme avant l’enregistrement. Lorsqu’elle est activée, cette fonction réduit graduellement le niveau d’enregistrement quand le niveau du signal augmente trop pendant l’enregistrement.
Multi-AMS
Cette fonction (recherche de plage musicale) permet de localiser le début d’une plage dans la limite de 30 plages, avant ou après la plage en cours grâce au système de détection des espaces vierges (de plus de 4 secondes) entre les plages.
Index
A, B, C
Accessoires
en option 17
fournis 4 ATS 9, 18 Calibrage automatique 9, 18 Cassette
éjection 5, 7
nettoyage du parcours de la bande 15
protection de l’enregistrement 14
remarques 14
types 14 Cordon de commande A1 Cordon de liaison audio 4
D
Déballage 4 Différences entre les modèles 2 Dolby HX Pro 7, 18 Dolby NR (réducteur de bruit) 5, 7, 18
E
En cas de panne 16 Enregistrement
de base 6
d’émissions FM 7
synchronisé de CD 12 Enregistrement silencieux 11 Enregistrement synchronisé de CD
par un cordon de commande A1
avec une télécommande 13
F, G, H
Fader 11 FILTER. Voir Filtre MPX Filtre MPX 7, 18 Fonction d’auto-réglage du son 10, 18 Fondu
à la fermeture. Voir Fader
à l’ouverture. Voir Fader Grande vitesse
avance rapide 5
rembobinage rapide 5
I, J, K, L
Insertion
cassette 5, 6
espace vierge 11 Lecture
automatique 8
de base 5
mémorisée 8 Localisation
début de la bande 8
plages 8
point particulier 8
4, 14
12
18
Signaux d’essai
Ce sont des signaux (10 kHz et 400 Hz) émis par la platine pour le calibrage du courant de polarisation et du niveau
FR
d’enregistrement.
Page 37
Informations complémentairesIndex
M, N, O, P, Q
Multi-AMS 8, 18 Nettoyage
coffret 14 têtes et parcours de la bande 15
R
Raccordement
aperçu 4
raccordements 4 Recherche. Voir Localisation Recherche automatique de plage. Voir Multi-AMS Réglage
automatique du niveau d’enregistrement. Voir
Fonction d’auto-réglage du son réglage manuel du niveau d’enregistrement 7 volume 5
S
Sélection automatique type de cassette. Voir ATS Signaux d’essai 9, 18 Spécifications 17
T, U, V, W, X, Y, Z
Télécommande 4, 13, 17 Têtes
démagnétisation 15 nettoyage 15
Nomenclature
Touches
ARL (réglage automatique du niveau
d’enregistrement) 10 FADER 11 MEMORY 8 PAUSE P 5, 7, 9 – 12 REC r (enregistrement) 6, 7, 12 REC MUTING R (enregistrement silencieux) 16 RESET 8 SYNCHRO 12 EJECT § (éjection) 5, 6, 15
p (arrêt) 5, 7, 9 – 12
· (lecture face avant) 5, 6, 8, 10 – 12 ª (lecture face arrière) 5, 7, 8, 12 ), 0 (avance et rembobinage rapides/
AMS) 5, 8
Sélecteurs
DIRECTION MODE 5, 6, 12, 13 DOLBY NR 7
Interrupteur
POWER (alimentation) 5, 6
Commandes
REC (enregistrement) LEVEL 7, 10
Prises
CONTROL A1 4 PHONES 5
Divers
Décibelmètres 7 Indicateur AUTO 6, 10, 11 Indicateur de touche SYNCHRO 12 Logement de cassette 5, 6, 15
19
FR
Page 38
Nombre del producto: Deck de cassettes
estéreo
Modelo: TC-RE340/KE240
IMPORTANTE
PARA EVITAR CUALQUIER MAL FUNCIONAMIENTO Y EVITAR DANOS, POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES, ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de este deck de cassettes estéreo Sony. Antes de utilizar el deck de cassettes, lea detenidamente ese manual y consérvelo para futuras referencias.
Información sobre este manual
Este manual de instrucciones es para los modelos TC-RE340 y KE240. Compruebe el número de su modelo observando el panel posterior de su deck de cassettes. En las ilustraciones de este manual se utiliza el modelo TC-RE340. En caso de existir cualquier diferencia, ésta se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “TC-RE340 solamente”.
Diferencia entre los modelos
Los dos modelos descritos en este manual se diferencian por la característica del siguiente cuadro. Estudie el cuadro para confirmar si la función que existen en su deck de cassettes, antes de empezar a utilizar.
Modelo RE340 KE240
Detalle
Inversión automática
Dolby HX Pro Calibración
automática
Convencionalismos
• Las instrucciones de este manual describen los controles del deck de cassettes. Usted también podrá utilizar los controles del telemando opocional (no suministrado) si poseen nombres iguales o similares a los del deck.
• En este manual se utilizan los iconos siguientes:
Indica una tarea que requiere la
Z
utilización del telemando opcional (no suministrado).
Indica ayuda y consejos para
z
facilitar la tarea.
ES
2
Page 39
ÍNDICE
Preparativos
Desembalaje 4 Conexión a un sistema 4
Reproducción de cintas 5 Grabación de cintas 6
Operaciones avanzadas de reproducción
Localización de una canción (Sensor automático de canciones múltiple/ reproducción automática/reproducción memorizada) 8
Operaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación (TC-RE340 solamente) 9 Ajuste automático del nivel de grabación (Nivel de grabación automático) 10 Aumento gradual y desvanecimiento (Desvanecedor) 11 Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la grabación) 11 Grabación sincronizada con un tocadiscos CD utilizando un cable de Control A1
12 Grabación sincronizada con un reproductor de discos compactos uso del telemando 13
ES
Información adicional
Precauciones 14 Notas sobre los cassettes 14 Limpieza 15 Guía para la solución de problemas 16 Especificaciones 17 Glosario 18
Índice alfabético 18
ES
3
Page 40
240V
VOLTAGE
120V
220V 110V
Preparativos
Desembalaje
Compruebe que ha recibido los accesorios siguientes:
• Cabies de conexiones de audio (2)
Conexión a un sistema
En esta sección se describe cómo conectar el deck de cassettes a un amplificador o a un tocadiscos CD equipado con conectores CONTROL A1 realizar las conexiones, cerciórese de desconectar la alimentación de cada componente.
Deck de cassettes
. Antes de
Conexiones
• Conexión del deck de cassettes a un amplificador
Conecte el amplificador a los conectores LINE IN/OUT utilizando los cables de conexión de audio que vienen con el aparato. Cuando conecte cables conectores de audio, cerciórese de hacer coincidir sus conductores codificados en color con las tomas apropiadas de los componentes: Color rojo (canal derecho) a rojo y blanco (canal izquierdo) a blanco. Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones seguras.
Deck de cassettes Amplificador
Ç
TAPE
OUTIN
L
OUT IN
L
L
Ç
ç
REC
OUT
ç: Flujo de señal
TAPE
IN
Amplificador
a un tomacorriente
Tocadiscos CD
A la salida de CA
CONTROL
A1
R
R
R
ç
ç: Flujo de señal
• Conexión del deck de cassettes a un tocadiscos CD con conectores CONTROL A1
Para más detalles sobre la conexión por los conectores CONTROL A1 , lea el suplemento que viene con el manual.
Ajuste del selector de tensión (modelos suministrados con selector de tensión solamente)
Compruebe si el selector de tensión del panel posterior del deck de cassettes está ajustado de acuerdo con la tensión de la red local. En caso contrario, póngalo en la posición correcta utilizando un destornillador antes de enchufar el cable de alimentación en una toma de la red de CA.
4
Conexión del cable de alimentación
Enchufe el cable de alimentación en una toma de la red de CA.
¿Qué hacer a continuación?
Ahora podrá utilizar su deck de cassettes. Con respecto a las operaciones básicas, vaya a las páginas 5 a 7; y para las operaciones avanzadas, vaya a las secciones que
ES
empiezan en la página 8.
Page 41
Operaciones básicas
Operaciones básicas
Reproducción de cintas
3
DIRECTION MODE
POWER
2
Con respecto a la información sobre las conexiones, consulte la página 4.
z Para reproducir una cinta
grabada con el Dolby* NR
Ponga DOLBY NR en el mismo sistema Dolby que el utilizado para grabar la cinta — B o C. Tenga en cuenta que las posiciones B y C en ambas caras son iguales durante la reproducción porque el filtro MPX funciona sólo durante la grabación.
z Usted podrá conectar unos
auriculares a la toma PHONES
RESET MEMORY
4
REC LEVEL
AUTO
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
BALANCE
OFF
B
B
EJECT
CC
MPX FILTER
L R
Conecte la alimentación del amplificador y seleccione la
1
posición correspondiente al deck de cassettes.
Presione POWER, presione EJECT §,
2
para abrir el portacassette y después inserte un cassette.
Con la cara que desee reproducir hacia usted
Ajuste DIRECTION MODE (TC-RE340 solamente).
3
Para reproducir Póngalo en
una cara solamente A ambas caras una vez Å ambas caras continuamente* a * El deck se parará automáticamente después de que la reproducción se haya
realizado cinco veces.
5
6
4
7
3
2
1
0
10
PHONES
8
9
Operaciones básicas
* “DOLBY”, el símbolo de la D
doble a y “HX Pro” son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Presione ·.
4
El deck iniciará la reproducción. Ajuste el volumen del amplificador.
No presione POWER o EJECT § cuando está funcionando el deck de cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta.
Para Presione
parar la reproducción p iniciar la reproducción desde la cara posterior
(TC-RE340 solamente) realizar una pausa
hacer que la cinta avance rápidamente o que se rebobine
extraer el cassette EJECT § después de haber parado la
ª
PAUSE P. Para reanudar la reproducción vuelva a presionar la tecla.
) o 0 con el deck parado
reproducción
ES
5
Page 42
Operaciones básicas
Grabación de cintas
2
Con respecto a la información sobre la conexión, consulte la página 4.
POWER
3
DIRECTION MODE
RESET MEMORY
45
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
BALANCE
OFF
B
B
EJECT
Conecte la alimentación del amplificador y ponga en
1
reproducción la fuente del programa que desee grabar.
Presione POWER y después presione
2
EJECT §, para abrir el portacassette e inserte un cassette.
CC
MPX FILTER
L R
Con la cara que desee grabar hacia usted
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
2
1
7
8
9
0
10
PHONES
z Cuando se encienda ª en
el paso 4 (TC-RE340 solamente)
Presione · una vez para invertir la dirección antes de proseguir con el paso 5.
Ajuste DIRECTION MODE (TC-RE340 solamente).
3
Para grabar en Póngalo en
una sola cara A ambas caras una vez* Å ambas caras* a
* La grabación se parará cuando finalice la cinta de la cara posterior.
Presione REC r.
4
El indicador AUTO parpadea y el deck de casetes ajusta automáticamente el nivel de grabación (consulte la página 10). Cuando se encienda completamente el indicador AUTO, deje de reproducir la fuente de programa. Si desea ajustar manualmente el nivel de la grabación, consulte “Para ajustar manualmente el nivel de la grabación” en la página 7.
No presione POWER o EJECT § cuando está funcionando el deck de cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta.
ES
6
Page 43
Operaciones básicas
z Para proteger grabaciones
contra el borrado accidental
Rompa la(s) lengüeta(s) de protección contra el borrado (consulte la página 14).
z El sistema Dolby HX Pro*
funciona automáticamente durante la grabación (TC-RE340 solamente)
La distorsión y los ruidos en la respuesta de alta frecuencia se reducen para que pueda disfrutar sonidos sean de superior calidad incluso durante la reproducción en otro deck.
Presione PAUSE P o ·.
5
Se iniciará la grabación.
Ponga en reproducción la fuente de programas.
6
Para Presione
parar la grabación p iniciar la grabación desde la cara
posterior (TC-RE340 solamente) realizar una pausa PAUSE P. Para reanudar la grabación, vuelva a
extraer el cassette EJECT § después de haber parado la grabación
Utilización de los siguientes selectores y control para realizar operaciones adicionales
ª dos veces en el paso 5
presionar la tecla.
FADER ARL
AUTO CAL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
DOLBY NR
OFF
B
B
CC
MPX FILTER
3
2
1
BALANCE
L R
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
7
8
9
0
10
PHONES
Operaciones básicas
Nota
Incluso después de ajustar el nivel de grabación, puede producir distorsión según la fuente que está grabando. En este caso, gire REC LEVEL a la izquierda para bajar el nivel.
* HX Pro headroom extension
producido por Bang & Olufsen y fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY”, el símbolo de la D doble a y “HX Pro” son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY NR
REC LEVEL
Para grabar con la reducción de ruidos Dolby NR
Gire DOLBY NR hacia la derecha a la posición deseada — B o C antes de empezar a grabar.
Para grabar programas de FM con el Dolby NR
Gire el DOLBY NR hacia la izquierda a la posición deseada (B o C con MPX FILTER) antes de empezar a grabar. El filtro se activará para hacer que el sistema Dolby NR trabaje con mayor efectividad. (Con respecto a los detalles sobre el filtro múltiplex (MPX), consulte “Glosario” de la página 18.)
Para ajustar manualmente el nivel de la grabación
Después de presionar REC r en el paso 4 de la página 6, gire REC LEVEL para que los medidores de nivel de pico puedan subir hasta el nivel recomendado para cada tipo de cinta. Después de hacer el ajuste, deje de reproducir la fuente de programa y continúe desde el paso 5.
dB –30 –20 –10 –4 0 +2 +4 +8
L R
a
Para cintas del tipo I o del tipo II
Para cintas del tipo IV
+6
ES
7
Page 44
Operaciones avanzadas de reproducción
Operaciones avanzadas de grabación
Localización de una canción (Sensor automático de canciones múltiple/ reproducción automática/ repr oducción memorizada)
Usted podrá localizar canciones siguientes/anteriores dentro de un margen de 30 (AMS (sensor automático de canciones) múltiple), o rápidamente el comienzo de una cinta (Reproducción automática). También podrá localizar un punto específico de cualquier parte de una cinta (reproducción memorizada).
h/H )0
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX FILTER
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Notas
• Es posible que la función del AMS múltiple no funcione correctamente si: — el espacio en blanco entre las canciones es inferior a
4 segundos.
— existe un pasaje de bajas frecuencias o de volumen muy
bajo dentro de una canción.
— la intensidad de la señal entre los canales izquierdo y
derecho es muy diferente.
• Aunque el selector DIRECTION MODE esté en Å o a, el deck se parará cuando se finalice la cara actual durante la operación del AMS múltiple. (TC-RE340 solamente)
• Los contadores de cinta pasarán a “00 00” cuando desconecte la alimentación del deck de cassettes.
RESET MEMORY
Nota
Compruebe el indicador de sentido del deck. Para localizar una canción de la cara posterior (cuando esté encendido ª), presione la tecla (las teclas) indicadas(s) entre paréntesis.
Para localizar Presione
el comienzo de la canción siguiente o de otra posterior (AMS múltiple)
el comienzo de la canción actual (AMS múltiple)
el comienzo de canciones anteriores (AMS múltiple)
el comienzo de una cinta (Reproducción automática)
un punto particular de una cinta (Reproducción memorizada)
ES
8
) (o 0) las veces requeridas durante la reproducción. Por ejemplo, para localizar la segunda canción posterior, presione dos veces.
0 (o )) una vez durante la reproducción.
0 (o )) las veces requeridas durante la reproducción. Por ejemplo, para localizar la segunda canción anterior, presione tres veces.
repetidamente MEMORY del deck que esté utilizando hasta que “M” desaparezca del visualizador. Después presione 0 (o )) manteniendo pulsada · (o ª).
repetidamente MEMORY hasta que esté utilizando “M” aparezca en el visualizador. Busque el punto deseado, y después presione RESET para poner a cero el contador y memorizar tal punto. Para localizar el punto deseado e iniciar la reproducción, presione 0 (o )) manteniendo pulsada · (o ª). (Para parar en “00 00”, presione 0 o ).)
Page 45
Operaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación (TC-RE340 solamente)
Como existen muchos tipos diferentes de cintas en el mercado, su deck de cassettes ajustará automáticamente las características de ecualización y la corriente de polarización adecuadas para cada tipo de cinta (ATS: Selección automática de cinta). Sin embargo, usted podrá lograr resultados de grabación mejores realizando la calibración automática de la corriente de polarización y del nivel de grabación.
PAUSE P
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX FILTER
AUTO CAL
1 Insert el cassette que desee grabar.
Compruebe que las lengüetas de protección contra el borrado del cassette están intactas.
2 Presione AUTO CAL hasta que aparezca “CAL”
en el visualizador.
Nota
Si la lengüeta de protección contra la grabación para esa cara ha sido retirada (consulte la página 14), parpadeará tres veces “AUTO CAL” en el visualizador y no se podrá realizar la calibración automática.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Operaciones avanzadas de grabación
4 Inicie la grabación real (consulte la página 6).
Para cancelar la función de calibración automática
Presione p.
Si “AUTO CAL” parpadea continuamente
Se ha interrumpido el procedimiento de la calibración automática porque: — Ha llegado al final de la cinta. Invierta el cassette o
rebobine la cinta a una nueva posición que permita grabar el tono de prueba.
— Cinta dañada o cabezas sucias. Cambie el cassette o
limpie y desmagnetice las cabezas (consulte la página 14).
Actualización del ajuste de calibración
Mientras se siga utilizando el deck de cassettes, los datos de la calibración permanecen en la memoria y se llaman cada vez que se inserte un cassette del mismo tipo (I, II o IV). Aparece “AUTO CAL” en el visualizador cuando inserte un cassette para avisarle que se han encontrado en la memoria los datos de calibración para ese tipo de cinta. Sin embargo, les recomendamos repetir el procedimiento de calibración automática cada vez que inserte un nuevo cassette debido a que cada cassette, incluso si es del mismo tipo, puede tener características ligeramente diferentes. Antes de volver a calibrar, borre los datos de calibración de la memoria, presionando AUTO CAL hasta que desaparezca “AUTO CAL” del visualizador. A continuación, empiece por el Paso 2 del procedimiento de calibración automática.
3 Presione PAUSE P para empezar el
procedimiento de calibración automática. Empieza el procedimiento de la calibración automática (es decir, los tonos de prueba de grabación, rebobinado y reproducción). Durante la calibración, el contador cambia de 9 a0.
AUTO
REC
CAL
Cuando termina el procedimiento de la calibración automática, la cinta se rebobina a su posición original, el contador vuelve a su posición normal y se para el deck de cassettes.
CA L9

ES
9
Page 46
Operaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático del nivel de grabación (Nivel de grabación automático)
La función de nivel de grabación automático mide automáticamente el nivel de grabación pico y ajusta el nivel de grabación de acuerdo a dicha medición.
AUTO indicator
ARL
Indicador AUTO
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX FILTER
La función de nivel de grabación automático normalmente funciona cuando usted graba mediante el procedimiento descrito en “Grabación de cintas” en la página 6.
Para cancelar la función de nivel de grabación automático
Presione ARL o gire REC LEVEL para apagar el indicador AUTO. Si lo hace en el medio de la grabación, ésta se seguirá haciendo pero se desactivará la función de nivel de grabación automático.
Para parar la grabación
Presione p.
z Funcionamiento del ajuste automático del nivel de
grabación
Mientras el indicador AUTO esté parpadeando, el deck de cassettes ajusta el nivel de la grabación lo más alto posible sin provocar una distorsión de los sonidos. Si el nivel de la señal sube demasiado después de haberse iniciado la grabación, el deck de cassettes reducirá gradualmente el nivel de la grabación.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
z Ajuste manualmente el nivel de la grabación
utilizando el control REC LEVEL en los casos siguientes:
• El nivel de la grabación no puede ajustar correctamente debido a que hay muchos ruidos parásitos en la fuente de programa.
• El nivel de la fuente de programa está demasiado bajo y el nivel de la grabación no sube. Durante los pasajes silenciosos de una fuente de programa como en la música clásica, el nivel de la grabación puede no aumentar durante un tiempo. Si después de ese pasaje se espera otro pasaje con un nivel de sonido alto, reproduzca dicha parte primero para que puedan obtenerse los ajustes correctos.
• El nivel de grabación no disminuye durante un largo período de tiempo. La función de nivel de grabación automático puede no funcionar correctamente cuando se trata de grabar el sonido procesado por un ecualizador gráfico que posee un nivel de sonido extremadamente alto.
z Para grabar con el nivel de grabación óptimo
• Para que no se produzcan cambios en el nivel de la grabación después de que empieza la grabación, presione REC r mientras reproduce la sección de nivel más alto del sonido fuente, que desea grabar. Podrá realizar grabaciones más naturales.
• Si se reproduce toda la fuente de programa después de que haya dejado de parpadear el indicador AUTO y permanezca encendida, el deck de cassettes ajustará el nivel de grabación para la parte de la fuente de programa con el nivel de señal más alto.
z El ajuste del nivel de grabación se mantiene incluido
después de haber terminado la grabación
Después de haber terminado la grabación con la función de nivel de grabación automático, el indicador AUTO permanece encendido y el ajuste del nivel de grabación permanece incambiado. Para cancelar este ajuste utilice uno de los siguientes procedimientos:
• Presione ARL para que se apague el indicador AUTO
• Gire REC LEVEL
• Desconecte el deck de cassettes.
10
ES
Page 47
Operaciones avanzadas de grabación
Aumento gradual y desvanecimiento (Desvanecedor)
Usted puede aumentar gradualmente el nivel de grabación al comienzo de una grabación (aumento gradual) o reducirlo gradualmente al final de la misma (desvanecimiento). Esta función es muy conveniente, por ejemplo, cuando la cinta finalice y usted no desee cortar bruscamente la canción.
AUTO indicator
FADER
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
Para Haga lo siguiente:
Aumento gradual 1 Realice los pasos 1 a 4 de “Grabación
Desvanecimiento Durante la grabación, presione FADER
de cintas” en la página 6.
2 Empiece a reproducir la fuente de
programa y presione FADER en el punto donde desea que empiece el aumento gradual. Durante el aumento gradual, el indicador AUTO parpadea. Cuando haya finalizado el aumento gradual, se enciende el indicador AUTO si está funcionando el ajuste automático del nivel de grabación, o se apaga si esta función está desconectada.
en el punto donde desea empezar el desvanecimiento. Cuando se haya desvanecido, destella “REC” en el visualizador y el deck de cassettes entra en pausa.
Nota
El aumento gradual y el desvanecimiento no son posibles cuando se ajusta manualmente el control REC LEVEL el a 0 (mínimo) (consulte la página 7).
Indicador AUTO
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
BALANCE
OFF
B
B
CC
MPX
L R
FILTER
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
PHONES
Inserción de espacios en blanco durante la gr abación (Silenciamiento de la grabación)
Usted podrá insertar un espacio en blanco de 4 segundos entre las canciones. Estos espacios en blanco le permitirán localizar posteriormente el comienzo de canciones específicas utilizando la función del AMS múltiple (consulte la página 8). Usted también podrá utilizar esta función para borrar partes no deseadas de la cinta.
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX FILTER
PAUSE P REC MUTING R
1 Siga los pasos 1 a 5 de “Grabación de cintas” en
las páginas 6 y 7. La grabación empieza.
2 Presione REC MUTING R donde desee insertar
un espacio en blanco. En el visualizador parpadeará “REC” y en la cinta se insertará un espacio en blanco. Después de 4 segundos, se encenderá P y el deck de cassettes cambiará al modo de grabación en pausa.
3 Para reanudar la grabación, presione PAUSE P o
·.
z Si desea dejar un espacio en blanco de más de
4 segundos
Mantenga presionada REC MUTING R el tiempo deseado. Después de 4 segundos, “REC” parpadeará con mayor rapidez. Cuando suelte REC MUTING R, se encenderá P y el deck de cassettes cambiará al modo de grabación en pausa. Para reanudar la grabación, presione PAUSE P o ·.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
11
ES
Page 48
Operaciones avanzadas de grabación
Grabación sincronizada con un tocadiscos CD utilizando un cable de Contr ol A1
Presione el botón SYNCHRO para realizar una grabación sincronizada en su deck de cassettes, utilizando un tocadiscos CD de Sony conectado al conector CONTROL A1 Control A1 A1
permite aprovechar las funciones avanzadas que
(no suministrado). El cable de Control
no eran posibles con la función de grabación sincronizada de CD utilizando el control de los modelos anteriores. El manual suplementario que viene con este manual contiene información adicional sobre las distintas operaciones que pueden hacerse con el cable de Control A1
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
DIRECTION MODE
1 Mueva el selector de fuente del amplificador al
tocadiscos CD.
utilizando un cable de
.
SYNCHRO
EJECT
PAUSE P
h/H
SYNCHRO
AUTO CAL
AMS
DOLBY NR
OFF
B
CC
MPX FILTER
FADER ARL
REC MUTING RECPAUSE
B
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Si su tocadiscos CD no tiene la función de localización de crestas
El tocadiscos CD se cambia al modo de pausa de reproducción y el deck de cassettes al modo de pausa de grabación. Si quiere cambiar la cara de cinta a grabar para el TC-RE340, presione · o ª antes de que finalice el ajuste de nivel. Presione PAUSE P en el deck de cassettes para empezar la grabación sincronizada.
Para parar la grabación sincronizada de disco compacto
Presione p en el deck de cassettes o en el tocadiscos CD.
z Se puede utilizar un telemando opcional (no
suministrado) para hacer funcionar el tocadiscos CD
Para hacer reproducir el disco compacto, presione dos veces el P, para hacer una pausa en la reproducción del disco compacto, presione P una vez, para buscar una canción en el disco compacto, presione = o +.
z Si el indicador del botón SYNCHRO se apaga después
de parpadear rápidamente
La cinta no puede grabarse porque no tiene las lengüetas de protección de la grabación en el cassette.
z Longitud de la cinta utilizada para la grabación
Las cancioness en el disco compacto tienen distintas longitudes. Un disco compacto de música clásica y otros muchas veces tienen cancioness que superan el tiempo de grabación de un solo lado del cassette. En este caso, grabe la cinta manualmente.
12
2 Inserte un disco compacto en el tocadiscos CD.
z Cuando se graba desde el medio de una cinta
El deck considera que una cinta insertada que no se ha
3 Seleccione el modo de reproducción (CONTINUE,
SHUFFLE o PROGRAM) del tocadiscos CD.
reproducido o grabado es una cinta nueva, aunque esté en el medio. El deck avanzará la cinta unos 10 segundos antes de empezar la grabación sincronizada de disco
4 Inserte un cassette.
compacto para eliminar la parte de cinta guía. Para empezar la grabación sincronizada de disco compacto
5 Seleccione el (los) lados a grabar (TC-RE340
solamente).
Para grabar Mueva el DIRECTION MODE a
sin este retardo de diez segundos, reproduzca o grabe en la cinta durante unos 10 segundos antes de empezar el procedimiento de grabación sincronizada de disco compacto.
en un lado A en ambos lados Å o a
z Si la cinta llega a su final durante la grabación
sincronizada de disco compacto, en el lado delantero de la cinta (se enciende ·) y el selector DIRECTION
6 Presione SYNCHRO.
Si su tocadiscos CD tiene una función de localización de crestas
El indicador del botón SYNCHRO se enciende y el tocadiscos CD busca el nivel de señal más alto de entre las canciones a grabar; el deck de cassettes ajusta el nivel de grabación. Si quiere cambiar la cara de cinta a grabar para el TC-RE340, presione · o ª antes de que finalice el ajuste de nivel. Cuando se ha finalizado el ajuste del nivel de grabación, empieza la grabación sincronizada de disco compacto.
ES
MODE está en Å o a (TC-RE340 solamente)
La grabación de la canción termina inmediatamente, se invierte el sentido de la cinta y la grabación empieza nuevamente desde el principio de la cinta (se enciende ª), se para la grabación sincronizada de disco compacto y el tocadiscos CD deja de reproducir.
Notas
• Para evitar la interrupción del proceso de grabación, no presione los botones de funcionamiento en el tocadiscos CD durante la grabación sincronizada de disco compacto.
• Algunos botones de funcionamiento en el deck de cassettes no pueden utilizarse durante la grabación sincronizada de disco compacto.
Page 49
Grabación sincronizada con un
START
STANDBY STOP
PRESET
reproductor de discos compactos uso del telemando
Presionando el botón START del telemando opcional RM-J910/J710 (no suministrado), podrá realizar la grabación sincronizada de su deck de cassettes con un reproductor de discos Sony. Esta función solamente será posible con reproductores de discos compactos Sony con posibilidad de control remoto.
Z
Operaciones avanzadas de grabación
5 Presione STANDBY.
El reproductor de discos compactos cambia a la pausa de reproducción y el deck de cassettes a la pausa de grabación.
Para grabar en el lado trasero
Presione ª (RM-J910 solamente) una vez.
6 Presione START.
Para parar la grabación sincronizada
Presione STOP.
Nota
Utilice los botones del deck B en el RM-J910.
RM-J910 (para TC-RE340 solamente)
RM-J710 (para TC-KE240 solamente)
START
STANDBY STOP
1 Ajuste el selector de fuente del amplificador al
reproductor de discos compactos.
2 Inserte un disco compacto en el reproductor de
disco compactos y seleccione el modo de reproducción (CONTINUE, SHUFFLE o PROGRAM) del reproductor de discos compactos.
z Cuando se encienda ª en el paso 5 (TC-RE340
solamente)
Presione · una vez para invertir la dirección antes de proseguir con el paso 6.
z Si su reproductor de discos compacto tiene la
función de búsqueda de picos
Después de realizar los pasos 1 a 3 anteriores, presione PRESET para conectar la función de nivel de grabación automática (vea la página 10). Continúe desde el paso 4 (RM-J910 solamente).
z Usted podrá utilizar el telemando para controlar el
reproductor de discos compactos
Para iniciar la reproducción de un disco compacto, presione dos veces P; para realizar una pausa en la reproducción de un disco compacto, presione P una vez; para localizar una canción de un disco compacto, presione = o +.
Nota
Algunos reproductores de discos compactos pueden no empezar a reproducir al presionar START. En este caso presione P en el reproductor de discos compactos y empiece a reproducir.
3 Inserte un cassette. 4 Seleccione el/los lado(s) a grabar (TC-RE340
solamente).
Para grabar en Ajuste DIRECTION MODE a
Sólo un lado A Ambos lados Å o a
13
ES
Page 50
Información adicional
Información adicional
Precauciones
Seguridad
• No desarme el deck de cassettes, ya que podría recibir descargas eléctricas. En caso de avería, solicite solamente los servicios de personal cualificado.
• Si dentro del deck de cassettes entra cualquier objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobado por personal cualificado.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el deck de cassettes, compruebe si la tensión de alimentación del mismo coincide con la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características del panel posterior del deck de cassettes.
• La platina no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle conectada a la toma de corriente de la pared, aunque la propia platina se halle apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el deck de cassettes durante mucho tiempo, cerciórese de desenchufarlo de la toma de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser reemplazado por personal cualificado.
Operación
• Debido al mecanismo de seguridad, las teclas de función no trabajarán si el portacassette no está completamente cerrado, si no hay cassette en el mismo, o si el cassette no está correctamente insertado en su portacassette.
• Asegúrese de parar la cinta antes de desconectar el deck de cassettes. De lo contrario, puede dañarse la cinta.
Notas sobre los cassettes
Para proteger la grabación de la cara A o de la B
Rompa la lengüeta de protección contra el borrado.
Cara A
Lengüeta para la cara B
Para grabar un casete carente de lengüetas de protección contra el borrado
Cubra el orificio correspondiente a la lengüeta correspondiente con cinta adhesiva.
Cuando utilice cassettes de tipo II o IV, tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras que utiliza el deck para determinar el tipo de cinta.
Tipo II Tipo IV
Lengüeta para la cara A
14
Ubicación
• Coloque el deck de evitar evitar cassettes en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar que se recaliente el deck.
• No coloque el deck de cassettes: — sobre una superficie suave, como una alfombra, ya que
podrían bloquearse los orificios de su parte inferior. — en un lugar cercano a fuentes térmicas. — en un lugar sometido a la luz solar directa. — en posición inclinada. — en un lugar excesivamente polvoriento o sometido a
golpes.
Cintas de más de 90 minutos
No se recomienda utilizar cintas de más de 90 minutos excepto para grabación o reproducción continua. Estas cintas son muy finas y tienden a estirarse fácilmente.
Manejo de los cassettes
• Para evitar que la trayectoria de paso de la cinta, evite tocar la superficie de la cinta.
• Coloque los cassettes aleados de equipos con imanes,
Ranuras detectorasRanuras detectoras
como altavoces o amplificadores, ya que la cinta
Limpieza del deck de cassettes
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina.
podría distorsionarse o la grabación podría borrarse.
• No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías, ni a la humedad.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este deck de cassettes, consulte a su proveedor Sony.
ES
Page 51
Limpieza
Conjunto de cabezas (TC-RE340)*
Cabeza borradora
Cabeza grabadora/reproductora
Rodillos compresores
Ejes de arrastre
Información adicional
Desmagnetización de las cabezas
Después de 20 o 30 horas de utilización, o cuando note siseo y/o pérdida de altas frecuencias, desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador adquirido en una tienda del ramo. Consulte el manual de instrucciones del desmagnetizador.
* El TC-KE240 tiene un rodillo compresor y un eje de
arrastre.
Limpieza de las cabezas y la trayectoria de la cinta
Limpie todas las superficies por las que pase la cinta cada 10 horas de operación a fin de impedir:
• sonido de baja calidad
• reducción en el nivel del sonido
• fluctuación o trémolo excesivos, u omisión de sonido
• pérdida del sonido
• borrado incompleto
• grabación de mala calidad Para obtener grabaciones de gran calidad, se recomienda efectuar la limpieza antes de cada grabación.
1 Presione EJECT § para abrir el portacassette. 2 Con la alimentación del deck de cassettes
desconectada, limpie las cabezas, los rodillos compresores y los ejes de arrastre con un palillo de algodón ligeramente humedecido en alcohol o en líquido limpiador para decks de cassettes adquirido en una tienda del ramo. No inserte un cassette hasta que se haya secado completamente la zona limpiada.
15
ES
Page 52
Información adicional
Guía para la solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el deck de cassettes, utilice la guía siguiente para resolverla. Si el problema persiste después de haber realizado estas comprobaciones, consulte a su proveedor Sony.
Las teclas de función no trabajan.
/El deck de cassettes no funcionará durante unos
3 segundos después de haber conectado su alimentación. Espere hasta que P deje de parpadear.
/Compruebe si el cassette está correctamente insertado y
si el portacassette está completamente cerrado.
La cinta no se reproduce o no se graba.
/No hay cassette en el portacassette. /La cinta ha finalizado. /La cinta está floja. Ténsela. /El cassette carece de lengüeta(s) de protección contra el
borrado (consulte la página 14).
/Compruebe si el ajuste del amplificador es correcto. /Compruebe si las conexiones del deck de cassettes son
seguras.
/Las cabezas y la trayectoria de la cinta están sucias.
Límpielas (consulte la página 15).
/La cabeza grabadora/reproductora está magnetizada.
Desmagnetícela (consulte la página 15).
La fluctuación, el efecto de trémolo, o la pérdida de sonido es excesivo.
/Los ejes de arrastre y los rodillos compresores están
sucios. Límpielos (consulte la página 15).
La cinta se para antes de haberse rebobinado completamente.
/ La cinta está floja. Ténsela. / Si aparece “M” en el visualizador, presione MEMORY
varias veces hasta que desaparezca la “M”.
/ El casco del cassette está alabeado. Utilice otro
cassette.
La función AMS múltiple no funciona correctamente.
/ Una de las canciones tiene una pausa larga, una sección
de bajas frecuencias o con un volumen muy bajo, o hay un aumento o disminución gradual del volumen.
/ El espacio antes de una canción es de menos de
4 segundos. Inserte un espacio en blanco de 4 segundos utilizando el botón REC MUTING R.
/ La intensidad de la señal de los canales derecho e
izquierdo es muy diferente.
/ Hay ruidos en el espacio antes de una canción. / Se ha presionado el botón ) (o 0) inmediatamente
antes del principio de la nueva canción o inmediatamente después de empezar la canción actual.
El ruido de transporte de la cinta es demasiado fuerte durante el avance rápido o el rebobinado.
/ Este ruido se debe al cassette y no significa ningún
problema mecánico.
EJECT § no trabaja.
/ El deck de cassettes está reproduciendo o grabando.
Presione el botón p o PAUSE P para parar la reproducción o la grabación antes de presionar el botón EJECT § .
/ Se ha producido un corte de corriente, el deck de
cassettes se ha apagado o se ha desenchufado el cable de corriente durante el funcionamiento de la cinta. Vuelva a conectar la corriente o desconecte el deck de cassettes y vuelva a conectar.
16
El nivel del sonido es bajo, el sonido se pierde, o la reproducción de altas frecuencias deficiente./La cinta no se ha borrado completamente./El ruido aumenta.
/Las cabezas de grabación/reproducción o borrado y la
trayectoria de la cinta están sucias. Límpielas (consulte la página 15).
/Las cabezas de grabación/reproducción o borrado
están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la página 15).
Hay zumbido o ruido.
/El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o
de una videograbadora. Aléjelo.
/El deck de cassettes está situado sobre o debajo del
amplificador. Aléjelo.
El tono está desequilibrado.
/Confirme que la posición de DOLBY NR es la misma
que cuando se grabó la cinta.
/El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o
de una videograbadora. Aléjelo.
ES
Page 53
Especificaciones
Sistema
Sistema de grabación
Estéreo de 4 pistas y 2 canales
Tiempo de avance rápido y rebobinado (aprox.)
100 seg (con cassette C-60 de Sony)
Polarización
De CA
Relación señal-ruido (al nivel de pico ponderada sin el sistema Dolby NR)
Tipo de cinta I, tipo I Sony (NORMAL): 55 dB Tipo de cinta II, tipo II Sony (HIGH): 57 dB Tipo de cinta IV, tipo IV Sony (METAL): 58 dB
Relación seña-ruido (valores aproximados)
Con el sistema Dolby NR B: 5 dB a 1 kHz, 10 dB a 5 kHz
Con el sistema Dolby NR C: 15 dB a 500 Hz, 20 dB a 1 kHz
Distorsión armónica
0,4% (con una cinta tipo I, tipo I Sony (NORMAL): 160 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.
1,8% (con una cinta tipo IV, tipo IV Sony (METAL): 250 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.
Respuesta en frecuencia (sin sistema Dolby NR) Tipo de cinta
Cinta tipo I, tipo I Sony (NORMAL)
Cinta tipo II, tipo II Sony (HIGH)
Cinta tipo IV, tipo IV Sony (METAL)
Fluctuación y trémolo
±0,15%, ponderación de pico (IEC) 0,1%, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN)
30 – 15 000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 16 000 Hz (±6 dB)
30 – 16 000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 17 000 Hz (±6 dB)
30 – 18 000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 19 000 Hz (±6 dB), 30 – 13 000 Hz (±3 dB, grabación de –4 dB)
a
armónica)
a
armónica)
Información adicional
Entradas
Entradas de línea (tomas fono)
Sensibilidad: 0,16 V Impedancia de entrada: 47 kiloohm
Salidas
Salidas de línea (tomas fono)
Nivel nominal de salida: 0,5 V a una impedancia de carga de 47 kiloohm
Impedancia de carga: Más de 10 kiloohm
Auriculares (toma telefónica estéreo)
Nivel de salida: 0,25 mW a una impedancia de carga de 32 ohm
Generales
Alimentación
Europa y varios países de asia: 220 – 230 V ca, 50/60 Hz Australia: 240 V ca, 50/60 Hz Otros países: 110 – 120/220 – 240 V ca, 50/60 Hz
Consumo
TC-RE340: 15 W TC-KE240: 14 W
Dimensiones (aprox.) (an/al/prf)
430 × 120 × 290 mm
Masa (aprox.)
3,3 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
Accesorio opcional
Telemando RM-J910/J710 Para más detalles sobre la posibilidad de adquirir el
mando a distancia, consulte con su distribuidor de productos de Sony más cercano.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
17
ES
Page 54
Información adicional
Índice alfabético
Glosario
AMS múltiple
El sensor automático de canciones múltiple localiza el comienzo de hasta 30 canciones anteriores o posteriores a la actual detectando los espacios en blanco (de más de 4 segundos) entre ellas.
ATS
Selección automática de cinta. El deck de cassettes establece automáticamente las características de ecualización y de corriente de polarización de acuerdo con el tipo de cassette insertado en el mismo.
Calibración automática
Ajuste automático de la corriente de polarización y del nivel de grabación para el cassette insertado. Este ajuste trabaja junto con la función de ATS (selección automática de cinta, consulte más arriba) para obtener los mejores resultados posibles de cualquier cinta.
Dolby HX Pro
Sistema que reduce la distorsión y aumenta el techo de altas frecuencias durante la grabación. Una cinta grabada con este sistema produce sonido de la misma calidad aunque se reproduzca en otros decks de cassettes.
Filtro múltiplex (MPX)
Filtro para eliminar las señales de la portadora estéreo de 19 kHz y de la subportadora de 38 kHz que pueden deteriorar el sistema de reducción de ruido Dolby NR. Normalmente, el sintonizador poseerá un filtro múltiplex. Si no puede obtener resultados satisfactorios cuando grabe programas de FM con el sistema Dolby NR, es posible que su sintonizador no posea tal filtro o que el mismo no esté trabajando. En este caso, mueva el interruptor DOLBY NR hacia la izquierda a la posición deseada — B o C con MPX FILTER.
Función de ajuste automático del nivel de grabación
Una función que ajusta automáticamente el nivel de grabación de acuerdo al nivel de la señal de cresta de la fuente de programa antes de la grabación. Cuando está activa, esta función baja gradualmente el nivel de la grabación cuando el nivel de la señal sube excesivamente durante la grabación.
Reducción de ruido Dolby (Dolby NR)
Sistema que elimina el ruido de siseo de la cinta reforzando las señales de bajo nivel de la gama de altas frecuencias durante la grabación, y después reduciéndolas durante la reproducción. Hay cuatro tipos: A, B, C y S. El tipo A es para utilización profesional (no disponible en su deck de cassettes), y los tipos B, C, y S son para usuarios en general. El tipo S reduce al máximo el ruido, y después le siguen los tipos C y B.
Índice alfabético
A, B
Accesorios
opcional 17 suministrados 4
Ajuste
automático del nivel de grabación. Consulte
Nivel de grabación automático manualmente el nivel de la grabación 7 volumen 5
Alta velocidad
función de avance rápido 5 función de rebobinado 5
AMS múltiple 8, 18 ATS 9, 18 Búsqueda. Consulte Localización
C
Cabezales
desmangnetización 15 limpieza 15
Cable de conexión de audio 4 Cable de Control A1 Calibración automática 9, 18 Cassette. Consulte Cinta Cinta
expulsión 5, 7 limpieza del trayecto 15 notas 14 protección de la grabación 14 tipo 14
Conexión. Consulte Conexión a un sistema Conexión a un sistema
conexiones 4 vista general 4
D
Desembalaje 4 Desvanecedor 11 Desvanecimiento
aumento gradual. Consulte Desvanecedor desvanecimiento. Consulte Desvanecedor
Diferencia entre los modelos 2 Dolby HX Pro 7, 18 Dolby NR 5, 7, 18
E, F
Especificaciones 17 FILTER. Consulte Filtro MPX Filtro MPX 7, 18
4, 14
18
Tonos de prueba
Señales (10 kHz y 400 Hz) generadas por el deck de cassettes para la calibración de la corriente de polarización y del nivel de grabación.
ES
Page 55
Información adicional
Índice alfabético
G, H
Grabación
grabación básica 6 grabación sincronizada de disco compacto 12
programas de FM 7 Grabación con sincronización de disco compacto
mediante un cable A1
utilizando un telemando 13 Grabación en blanco 11 Guía para la solución de problemas 16
de control 12
I, J, K
Inserción
cassettes 5, 6
espacios en blanco 11
L, M, N, O, P, Q
Limpieza
cabezales y trayecto de la cinta 15
mueble 14 Localización
canciones 8
comienzo de la cinta 8
punto particular 8 Nivel de grabación automático 10, 18
R
Reproducción
reproducción automática 8
reproducción básica 5
reproducción de memoria 8 Reproducción automática 8 Reproducción de memoria 8
S, T, U, V, W, X, Y, Z
Selección automática de cinta. Consulte ATS Sensor de música automática. Consulte AMS
múltiple Telemando 4, 13, 17 Tonos de prueba 9, 18
Denominación de los controles
Botones
ARL (ajuste de nivel de grabación automático) 10 FADER (desvanecedor) 11 MEMORY (memorización) 8 PAUSE P (pausa) 5, 7, 9 – 12 REC r (grabación) 6, 7, 12 REC MUTING R (silenciamiento de la grabación)
11 RESET (reposición) 8 SYNCHRO (sincronización) 12 EJECT § (expulsión) 5, 6, 15
p (parada) 5, 7, 9 – 12
· (reproducción progresiva) 5, 6, 8, 10 – 12 ª (reproducción regresiva) 5, 7, 8, 12 ), 0 (avance rápido y rebobinado/AMS) 5, 8
Selectores
DIRECTION MODE (sentido) 5, 6, 12, 13 DOLBY NR (sistema de reducción de ruido
Dolby) 7
Interruptores
POWER (alimentación) 5, 6
Controles
REC LEVEL (nivel de grabación) 7, 10
Tomas
CONTROL A1 4 PHONES (auriculares) 5
Otros
Indicador AUTO 6, 10, 11 Indicador del botón SYNCHRO 12 Medidores de nivel de pico 7 Portacassette 5, 6, 15
19
ES
Page 56
Sony Corporation Printed in China
Loading...