Sony TCM-343/16, TCM-343, TCM-16 Operating Instructions Manual

B
English
Cassette-Corder
3-222-957-22(1)
Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso
TCM-343/16
Tab for side A Onglet pour la face A Lengüeta de la cara A Linguetta per il lato A
Side A Face A Cara A Lato A
DC IN 3V
AC power adaptor Adaptateur d’alimentation Adaptador de alimentación de CA Transformatore CA
EAR
z REC
x STOP
m REW/
REVIEW
PAUSE .
Sony Corporation © 2000 Printed in China
(turn over)
Español
About this manual
The instructions in this manual are for 2 models. The TCM-343 is the model used for illustration purposes.
TCM- 343 16 DC IN 3V jack
a
a :provided or supplied
— : not provided or not supplied
BGetting Started
Preparing a Power Source
Choose one of the following power sources.
Dry Batteries
(see Fig. A- )
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack (TCM-343 only).
1 Open the battery compartment
lid.
2 Insert two size R6 (AA)
batteries (TCM-16 for Canada: supplied) with correct polarity and close the lid.
Notes
•Do not charge a dry battery.
•Do not use a new battery with an old one.
•Do not use different types of batteries.
•When you do not use the unit for a long time, remove the batteries to avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.
•Dry batteries will not be expended when another power source is connected (TCM-343 only).
To take out the batteries (see Fig. A- )
To attach the battery compartment lid if it is accidentally detached (see Fig. A- )
When to replace the batteries (see Fig. A- )
Replace the batteries with new ones when the BATT lamp dims.
Notes
•After the batteries have been used for a while, the BATT lamp may flicker with the playback sound when you turn up the volume; however, this does not mean that you need to replace the batteries.
•The unit will play back normally for a while even after the BATT lamp dims. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not, subsequent recording will not be done correctly.
A
Battery life (Approx. hours) (EIAJ*)
Playback Recording
Sony alkaline LR6 (SG)
11 11
Sony R6P (SR) 3 3
* Measured value by the standard of
EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape and playing back with speakers)
Note
The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
For maximum performance we recommend that you use alkaline batteries.
House Current (TCM-343 only)
(see Fig. A- )
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a wall outlet. Use the AC-E30HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power adaptor.
Polarity of the plug
Note
Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check your local voltage and the shape of the plug before purchasing.
BOperating the Unit
Recording
(see Fig. B- , )
You can record right away with the built-in microphone.
1 Insert a normal (TYPE I) tape
with the side to start facing the cassette holder.
2 Press z REC.
N PLAY is pressed
simultaneously and recording
starts. At the end of the tape, recording stops and the unit turns off automatically.
* PAUSE . will also be
automatically released when x STOP is pressed (stop-pause­release function).
To
Stop recording Pause recording
Review the portion just recorded
Take out a cassette
Press or slide
x STOP
PAUSE . in the direction of the arrow
To release pause recording, release PAUSE .*.
Press and hold m REW/REVIEW during recording. Release the button at the point to start. Press x STOP and open the cassette compartment lid by hand.
Built-in mic Microphone encastré Micrófono incorporado Microfono interno
BATT
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied) firmly to the EAR jack.
Note
Do not use a High-position (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape, otherwise the sound may be distorted when you play back the tape, or the previous recording may not be erased completely.
To prevent a tape from being accidentally recorded over (see Fig. B- )
Break off and remove the cassette tabs. To reuse the tape for recording, cover the tab hole with adhesive tape.
A
Al final de la cinta, la grabación se detiene y la unidad se desactiva automáticamente.
Polaridad de la clavija
Acerca de este manual
Las instrucciones de este modelo son para 2 modelos. Para fines de ilustración se utiliza el modelo TCM-343.
TCM- 343 16 Toma DC IN 3V
a
a :existe
— : no existe
B Procedimientos
iniciales
Preparación de una fuente de alimentación
Seleccione una de las siguientes fuentes de alimentación.
Pilas (consulte la figura
A- )
Asegúrese de que no haya nada conectado a la toma DC IN 3V (TCM-343 solamente).
1 Abra la tapa del
compartimiento de las pilas.
2 Inserte dos pilas de tamaño R6
(AA) (TCM-16 para Canadá: suministradas) con la polaridad correcta y cierre la tapa.
Notas
•No cargue las pilas.
•No emplee una pila nueva con otra usada.
•No utilice distintos tipos de pilas.
•Cuando no vaya a utilizar la unidad durante varios días, retire las pilas para evitar que se produzcan daños derivados de fugas y corrosión de las mismas.
•Las pilas no se consumirán cuando haya conectado otra fuente de alimentación (TCM-343 solamente).
Para extraer las pilas (consulte la figura A- )
Para ajustar la tapa del compartimiento de las pilas si ésta se desprende accidentalmente (consulte la figura A- )
Cuándo reemplazar las pilas (consulte la figura A- )
Reemplace las pilas por otras nuevas cuando la iluminación de la lámpara BATT se ilumine débilmente.
Notas
•Después de haber utilizado las pilas durante cierto tiempo, la lámpara BATT puede parpadear con el sonido de reproducción cuando aumente el volumen; sin embargo, esto no significa que tiene que reemplazar las pilas.
•La unidad reproducirá normalmente durante cierto tiempo aunque la lámpara BATT esté iluminada débilmente. Sin embargo, reemplace las pilas lo antes posible. Si no lo hiciese, la grabación siguiente no se realizaría correctamente.
Para
Detener la grabación Introducir una pausa
Comprobar la parte recién grabada
Extraiga la cassette
Pulse o deslice
x STOP
PAUSE . en la dirección de la flecha
Para quitar la pausa en la grabación, suelte PAUSE .*.
Pulse y mantenga pulsado m REW/ REVIEW durante la grabación. Suelte el botón en el punto de inicio de la reproducción. Pulse x STOP y abra la tapa del compartimiento de cassettes con la mano.
Duración de las pilas
(Horas aproximadas) (EIAJ*)
Reproducción
Grabación
Alcalinas LR6 (SG) Sony
11 11
R6P (SR) Sony 3 3
* Valor medido por la norma de
EIAJ(Electronic Industries Associa­tion of Japan).(Utilizando un casete de la serie HF Sony y reproduciendo con los altavoces)
Nota
La duración de las pilas puede reducirse en función del empleo de la unidad.
Para obtener el máximo rendimiento posible, se recomienda emplear pilas alcalinas.
Corriente de la red (TCM­343 solamente)
(consulte la Fig. A- )
Conecte el adaptador de alimentación de CA a DC IN 3V y a una toma de la red. Utilice el adaptador de alimentación de CA AC-E30HG (no suministrado). No use ningún otro adaptador de CA.
Nota
Las especificaciones de la unidad AC­E30HG varían en función de la zona. Compruebe la tensión local y la forma del enchufe antes de la adquisición.
B Funcionamiento
de la unidad
Grabación (consulte la
figura B-
, )
Es posible grabar inmediatamente con el micrófono incorporado.
1 Inserte un casete normal (TYPE
I) con la cara en la que desee iniciar la grabación hacia el fortacasete.
2 Pulse z REC.
N PLAY se pulsa
simultáneamente y la grabación se inicia.
(dé la vuelta)
* PAUSE . también se quitará
automáticamente al pulsar x STOP (función de liberación de pausa con STOP).
Para controlar el sonido
Conecte un auricular (no suministrado) firmemente a la toma EAR.
Nota
No utilice cintas de posición alta (TYPE II) ni de metal (TYPE IV). Si lo hace, es posible que el sonido se distorsione al reproducir la cinta o que la grabación anterior no se borre por completo.
Para evitar grabar accidentalmente sobre una grabación previa (consulte la figura B- )
Rompa y retire las lengüetas del cassette. Para volver a grabar la cinta, cubra el orificio de las lengüetas con cinta adhesiva.
Français
A propos de ce manuel
Ce mode d’emploi couvre 2 modèles. Les illustrations représentent le TCM-343.
TCM- 343 16 Prise DC IN 3V
a
a :Présente ou fournie
— : Absente ou non fournie
B Préparation
Préparation de l’alimentation
Choisissez une des sources d’alimentation suivantes.
Piles sèches
(voir Fig. A- )
Assurez-vous que rien n’est branché à la prise DC IN 3V (TCM­343 seulement).
1 Ouvrez le couvercle du
compartiment de piles.
2 Insérez deux piles de type R6
(AA) (TCM-16 pour le Canada: fournies ) avec la polarité correcte et fermez le couvercle.
Remarques
•Ne chargez pas une pile sèche.
•N’utilisez pas une nouvelle pile avec une ancienne.
•N’utilisez pas différents types de piles.
•Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période de temps, enlevez les piles afin d’éviter tous dommages causés par une pile qui coule et la corrosion subséquente.
•Les piles sèches ne sont pas utilisées lorsqu’une autre source d’alimentation est branchée (TCM­343 seulement).
Pour retirer les piles (voir Fig. A- )
Pour fermer le couvercle de compartiment de piles s’il est ouvert accidentellement (voir Fig. A- )
Quand remplacer les piles (voir Fig. A- )
Remplacez les piles par des neuves lorsque le témoin BATT s’assombrit.
Remarques
•Lorsque les piles ont été utilisées pendant un moment, le témoin BATT peut clignoter avec le son si le volume est augmenté, mais cela ne signifie pas qu’elles doivent être remplacées.
•La lecture sera normale un certain temps après l’assombrissement du témoin BATT. Cependant, remplacez les piles le plus tôt possible, sinon l’enregistrement suivant ne sera pas effectué correctement.
A la fin de la cassette, l’enregistrement s’arrête et l’appareil se ferme automatiquement.
Durée de service des piles
(heures approximatives) (EIAJ*)
Lecture
Enregistrement
Piles alcalines Sony LR6 (SG)
11 11
Sony R6P (SR) 3 3
* Valeur mesurée d’après la norme
EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Lorsqu’une cassette Sony de type HF est reproduite avec des haut-parleurs).
Remarque
L’autonomie de la batterie peut diminuer en fonction de l’utilisation de l’appareil.
Pour pouvoir exploiter les performances maximales de l’appareil, nous vous conseillons d’employer des piles alcalines.
Courant domestique
(TCM-343 seulement) (voir Fig. A-
)
Branchez l’adaptateur d’alimentation secteur sur DC IN 3V et sur une prise murale. Utilisez l’adaptateur d’alimentation secteur AC-E30HG (non fourni). N’utilisez pas d’autres types d’adaptateur d’alimentation secteur.
Remarque
Les spécifications pour l’AC-E30HG varient suivant les zones géographiques. Vérifiez avant l’achat votre tension secteur locale et le modèle de la fiche.
B Opération de
l’appareil
Enregistrement
(voir Fig. B- , )
Vous pouvez enregistrer immédiatement à l’aide du microphone intégré.
1 Insérez une cassette normale
(TYPE I) en dirigeant la face par laquelle vous voulez commencer vers le porte­cassette.
2 Appuyez sur z REC.
N PLAY s’enfonce
simultanément et l’enregistrement démarre.
Polarité de la fiche
Pour
Arrêter l’enregistrement Interrompre temporairement l’enregistrement
Réécouter la portion qui vient d’être enregistrée
Retirer une cassette
Pressez ou faites coulisser
x STOP
Glissez PAUSE . dans la direction de la flèche.
Pour relâcher la pause d’enregistrement, relâchez PAUSE .*.
Appuyez sur le bouton m REW/ REVIEW sans le libérer durant l’enregistrement. Libérez-le à l’endroit voulu pour débuter l’écoute. Appuyez sur x STOP et ouvrez le couvercle du compartiment à cassette avec la main.
(tournez)
* PAUSE . sera également relâchée
automatiquement lorsque la touche x STOP est enfoncée (fonction stop­pause-relâchement).
Pour écouter le son
Branchez un écouteur (non fourni) fermement à la prise EAR.
Remarque
N’utilisez pas de cassette haute position (TYPE II) ou métallique (TYPE IV), sinon le son risque de présenter de la distorsion lors de la lecture de la cassette ou l’enregistrement précédent risque de ne pas être complètement effacé.
Pour empêcher qu’une cassette se fasse accidentellement enregistrer (voir Fig. B- )
Brisez et retirez les onglets de la cassette. Pour enregistrer de nouveau sur la cassette, couvrez les trous d’onglets avec un ruban adhésif.
Italiano
Uso del manuale
Le istruzioni di questo manuale sono per 2 modelli. Il TCM-343 è il modello usato per le illustrazioni.
TCM- 343 16 Presa DC IN 3V
a
a :presente o in dotazione
— : assente o non in dotazione
B Operazioni
preliminari
Collegamento ad una fonte di alimentazione
Scegliere una delle seguenti fonti di alimentazione.
Pile a secco
(vedere la Fig. A- )
Verificare che non vi sia nessuna spina collegata alla presa DC IN 3V. (Solo TCM-343)
1 Aprire il coperchio del
comparto pile.
2 Inserire due pile di tipo R6
(AA) (TCM-16 per il Canada: in dotazione), secondo la corretta polarità e chiudere il coperchio.
Note
•Non ricaricare le pile a secco.
•Non utilizzare contemporaneamente pile vecchie e nuove.
•Non utilizzare pile di tipo diverso.
•Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un periodo prolungato, togliere le pile per evitare l’eventuale corrosione causata dalla fuoriuscita di liquido.
•Le pile a secco non si consumano quando l’apparecchio è collegato ad un’altra fonte di alimentazione. (Solo TCM-343)
Per estrarre le pile (vedere la Fig. A- )
Per riapplicare il coperchio del scomparto pile, se si staccat accidentalmente (vedere la Fig. A- )
Quando sostituire le pile (vedere la Fig. A- )
Sostituire le pile con altre nuove quando la spia BATT si affievolisce.
Note
•Dopo che le pile sono state usate per qualche tempo, la spia BATT può lampeggiare con il suono di riproduzione quando si alza il volume, ma questo non indica che le pile devono essere sostituite.
•L’apparecchio riproduce normalmente per qualche tempo anche dopo che la spia BATT si è affievolita. Tuttavia, sostituire le pile il prima possibile. Altrimenti la registrazione successiva non sarà eseguita correttamente.
Durata delle pile
(ore circa) (EIAJ*)
Riproduzione Registrazione
Alcaline Sony LR6 (SG)
11 11
Sony R6P (SR) 3 3
*Valore misurato secondo gli
standard di EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Usando una cassetta Sony serie HF e riproducendo con il diffusore)
Nota
La durata delle pile può ridursi a seconda di come l’apparecchio viene utilizzato.
Per una migliore prestazione si consiglia di utilizzare pile alcaline.
Corrente domestica
(solo TCM-343) (vedere la fig. A- )
Collegare il trasformatore CA a DC IN 3V e ad una presa di corrente. Usare il trasformatore AC-E30HG (non in dotazione). Non usare alcun altro trasformatore CA.
Nota
Le caratteristiche tecniche di AC­E30HG variano per ciascuna area. Prima di procedere all’acquisto, controllare la tensione in uso nella propria area e la forma della spina.
B Funzionamento
dell’apparecchio
Registrazione (vedere
la Fig. B-
, )
È possibile registrare utilizzando il microfono interno.
1 Inserire un nastro di tipo
normale (TIPO I) con la facciata iniziale rivolta verso il portacassette.
2 Premere z REC.
N PLAY viene premuto
simultaneamente e la registrazione inizia.
Polarità della spina
Alla fine del nastro, la registrazione si interrompe e l’apparecchio si spegne automaticamente.
Per
Interrompere la registrazione Effettuare una pausa durante la registrazione
Riascoltare la parte appena registrata
Estrarre una cassetta
* PAUSE . verrà automaticamente
sbloccato quando viene premuto il tasto x STOP (funzione di arresto­pausa-sbloccaggio).
Per controllare il suono
Collegare saldamente un auricolare (non in dotazione) alla presa EAR.
Nota
Non usare nastri per posizione High ­DH (TIPO II) o metal (TIPO IV),altrimenti il suono può essere distorto quando si riproduce il nastro o la registrazione precedente può non essere cancellata completamente.
Per evitare registrazioni accidentali sul nastro (vedere la Fig. B- )
Rompere e togliere le linguette di protezione della cassetta. Se successivamente si desidera registrare nuovamente il nastro, è sufficiente coprire lo spazio che era occupato dalla linguetta con nastro adesivo.
Premere o spostare
x STOP
PAUSE . nella direzione della freccia
Per sbloccare la pausa di registrazione, rilasciare PAUSE .*.
Tenere premuto m REW/REVIEW durante la registrazione. Rilasciare il tasto nel punto in cui si desidera iniziare la riproduzione. Premere x STOP ed aprire il coperchio del vano cassetta manualmente.
(girare)
C
D
English
Capstan Cabestan Cabrestante Rullo di trascinamento
Erase head Tête d
effacement
Cabezal de borrado Testina di cancellazione
Lever Levier Palanca Leva
Record/playback head Tête de lecture/ enregistrement Cabezal de grabación/ reproducción Testina di registrazione/ riproduzione
Playing a Tape
(see Fig. C)
1 Insert a cassette with the side to
start playing facing the cassette holder.
2 Press N PLAY and then adjust
the volume. There is a raised dot beside VOL to show the direction to turn down volume.
At the end of the tape, playback stops and the unit turns off automatically.
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you will get monaural output from both left and right channels.
Pinch-roller Galet presseur Rodillo de apriete Rullino preminastro
Cotton swab Coton tige Bastoncillo de algodón Batuffolo di cotone
BAdditional
Information
Precautions
On power
Operate the unit only on 3 V DC. For AC operation, use the AC power adaptor recommended for the unit (TCM-343 only). Do not use any other type. For battery operation, use two size R6 (AA) batteries.
On the unit
Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.
Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries or disconnect the AC power adaptor (TCM-343 only), and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further.
Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-wound watches etc. away from the unit to prevent possible damage from the magnet used for the speaker.
If the unit has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before inserting a tape.
On tapes longer than 90 minutes
We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous recording or playback. They are very thin and tend to be stretched easily.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Maintenance
(see Fig. D)
To clean the tape heads and path
Depress z REC while pushing the lever. Wipe the heads, pinch roller, and the capstan with a cotton swab moistened with alcohol after every 10 hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
Español
To
Stop playback/ stop fast forward or rewind Pause playback
Search forward during playback (CUE)
Search backward during playback (REVIEW) Fast forward**
Rewind**
Start recording during playback Take out a cassette
Press or slide
x STOP
PAUSE . in the direction of the arrow
To release pause playback, release PAUSE .*.
Press and hold M FF/CUE and release it at the point you want. Press and hold m REW/REVIEW and release it at the point you want.
M FF/CUE during stop m REW/REVIEW during stop z REC
Press x STOP and open the cassette compartment lid by hand.
* PAUSE . will also be
automatically released when x STOP is pressed (stop-pause­release function).
**If you leave the unit after the tape
has been wound or rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress x STOP.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer.
You cannot press z REC.
The tab on the tape has been removed.
You cannot press N PLAY.
The tape has reached the end. Rewind the tape.
The unit does not operate.
The batteries have been inserted with incorrect polarity.
The batteries are weak.
PAUSE . is slid in the
direction of the arrow.
The AC power adaptor is not firmly connected (TCM-343 only).
When trying to run on dry batteries, the AC power adaptor has been left plugged in to the DC IN 3V jack, but not to the power source (TCM-343 only).
No sound comes from the speaker.
The earphone is plugged in.
The volume is turned down
completely.
The sound drops out or comes with excessive noise.
The volume is turned down completely.
The batteries are weak.
The heads are contaminated. SeeMaintenance.
Recording cannot be made.
Connection is made incorrectly.
The batteries are weak.
The record/playback head is
contaminated.
Recording cannot be erased completely.
The erase head is contaminated.
Recording or erasing is being
made using a High-position (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
Specifications
Recording system
2-track 1 channel monaural
Frequency range
250 - 6 300 Hz
Speaker
Approx. 3.6 cm (1
7
/16 in.) dia.
Power output (at 10 % harmonic distortion)
TCM-343 : 250 mW TCM-16 : 130 mW
Output
Earphone jack (minijack) for 8 ­300 earphone
Power requirements
3 V DC batteries R6 (AA) × 2
External C 3 V power sources
(TCM-343 only)
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting parts and controls)
Approx. 112 × 36.6 × 90.3 mm
(4
1
⁄2 × 1 1⁄2 x 3 5⁄8 in.)
Mass (not incl. batteries)
Approx. 180 g (6.4 oz.)
Supplied accessories
Cassette tape C-90 (1) (TCM-16 for
Canada only)
Alkaline batteries LR6 (2) (TCM-16
for Canada only)
Design and specifications are subject to change without notice.
VOL
M FF/CUE
x STOP
m REW/REVIEW
PAUSE .
N PLAY
Reproducción de una cinta
(consulte la figura C)
1 Inserte una cinta con la cara
que desee reproducir orientada hacia el portacassettes.
2 Pulse N PLAY y, a
continuación, ajuste el volumen. Al lado de VOL hay un punto en relieve que muestra la dirección para bajar el volumen.
Al final de la cinta, la reproducción se detiene y la unidad se desactiva automáticamente.
Si en enchufa unos auriculares (no suministrados) en la toma EAR, obtendrá sonido monoaural a través de ambos canales, izquierdo y derecho.
No es posible pulsar z REC.
Ha retirado la lengüeta de la cinta.
No es posible pulsar N PLAY.
La cinta ha llegado al final. Rebobínela.
La unidad no funciona.
Ha insertado las pilas con la polaridad incorrecta.
Las pilas disponen de poca energía.
Ha deslizado PAUSE . en la dirección de la flecha.
El adaptador de alimentación de Cano está firmemente conectado. (TCM-343 solamente)
Está intentando alimentar la unidad con pilas, pero el adaptador de alimentación de CA está conectado en la toma DC IN 3V, pero no está enchufado en una toma de la red. (TCM-343 solamente)
El altavoz no emite sonido.
Ha enchufado un auricular.
Ha reducido el volumen por
completo.
Se producen pérdidas de sonido o se oye con ruido excesivo.
Ha reducido el volumen por completo.
Las pilas disponen de poca energía.
Los cabezales están sucios. Consulte Mantenimiento.
No es posible grabar.
Ha realizado la conexión incorrectamente.
Las pilas disponen de poca energía.
El cabezal de grabación/ reproducción está sucio.
No es posible borrar la grabación por completo.
El cabezal de borrado está sucio.
Está grabando o borrando en un
casete de cinta de posición alta (TYPE II) o de metal (TYPE IV).
Especificaciones
Sistema de grabación
2 pistas 1 canal monoaural
Gama de frecuencias
250 - 6 300 Hz
Altavoz
Aprox. 3,6 cm de diámetro
Salida de potencia (distorsión armónica de 10 %)
TCM-343 : 250 mW TCM-16 : 130 mW
Salida
Toma de auriculares (minitoma) para auriculares de 8 a 300
Requisitos de alimentación
3 V CC con 2 pilas R6 (AA)
Fuentes de alimentación externas
de 3 V CC (TCM-343 solamente)
Dimensiones (an/al/prf) (partes y controles salientes incluidos)
Aprox. 112 × 36,6 × 90,3 mm
Masa (sin incluir las pilas)
Aprox. 180 g
Accesorios suministrados
Casete C-90 (1) (TCM-16 para
Canadá solamente) Pilas alcalinas LR6 (2) (TCM-16 para Canadá solamente)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Para
Detener la reproducción/ detener el avance o rebobinado rápido de cinta Introducir una pausa
Buscar hacia delante durante la reproducción (CUE)
Buscar hacia atrás durante la reproducción (REVIEW)
Avanzar rápidamente** Rebobinar**
Iniciar la grabación durante la reproducción Extraiga la cassette
Pulse o deslice
x STOP
PAUSE . en la dirección de la flecha
Para quitar la pausa en la reproducción, suelte PAUSE .*.
Pulse y mantenga pulsado M FF/CUE, y suéltelo en el punto que desee Pulse y mantenga pulsado m REW/REVIEW, y suéltelo en el punto que desee M FF/CUE durante la detención m REW/REVIEW durante la detención z REC
Pulse x STOP y abra la tapa del compartimiento de cassettes con la mano.
B
Información adicional
Precauciones
Alimentación
Alimente la unidad con 3 V CC solamente. Para alimentarla con CA, utilice el adaptador de CA recomendado para la unidad (TCM-343 solamente). No utilice ningún otro tipo. Para alimentarla con pilas, utilice dos pilas de tamaño R6 (AA).
Unidad
No deje la unidad cerca de fuentes de calor, ni en un lugar expuesto a la luz directa del sol, al polvo excesivo o a golpes mecánicos.
Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o un líquido, extraiga la pilas o desconecte el adaptador de alimentación (TCM­343 solamente), y haga que la unidad sea comprobada por personal cualificado antes de volver a utilizarla.
Aleje de la unidad tarjetas de crédito con código magnético o relojes de cuerda, etc., para evitar que se produzcan posibles daños causados por el imán del altavoz.
Si no se ha utilizado la unidad durante un largo periodo de tiempo, introduzca el modo de reproducción y deje que se caliente durante unos minutos antes de insertar una cinta.
Cintas superiores a 90 minutos
No se recomienda utilizar cintas superiores a 90 minutos, excepto para realizar grabaciones o reproducciones largas y continuas, ya que la película es muy fina y tiende a estirarse con facilidad.
Si tiene alguna duda o problema en relación a la unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano.
Mantenimiento
(consulte la figura D)
Para limpiar los cabezales y el recorrido de la cinta
Pulse z REC mientras presiona la palanca. Limpie los cabezales, el rodillo de apriete y el cabrestante con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol después de 10 horas de uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No emplee alcohol, bencina ni diluyente.
Solución de problemas
Si el problema no se soluciona después de realizar las siguientes comprobaciones, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
* PAUSE . también se liberará
automáticamente si se pulsa x STOP (función de liberación de pausa con STOP).
** Si deja la unidad encendida
después de bobinar la cinta, las pilas se consumirán con rapidez. Asegúrese de pulsar x STOP.
Français
Lecture d’une cassette
(voir Fig. C)
1 Insérez une cassette avec le côté
servant à la lecture face au compartiment de cassette.
2 Appuyez sur N PLAY puis
ajustez le volume. La petite boule saillante à côté du bouton VOL montre dans quelle direction il faut le tourner pour baisser le volume.
La lecture s’arrête à la fin de la cassette et lappareil se ferme automatiquement.
Si vous branchez un écouteur (non fourni) sur la prise EAR, vous obtiendrez un son monophonique sur les voies gauche et droite.
B Informations
supplémentaires
Précautions
Concernant l’alimentation
Faites fonctionner lappareil seulement sur le CC 3 V. Pour le fonctionnement avec CA, utilisez ladaptateur dalimentation CA recommandé pour lappareil (TCM-343 seulement). N’utilisez pas dautre type. Pour le fonctionnement sur pile, utilisez deux piles de type R6 (AA).
Concernant l’appareil
Ne laissez pas lappareil près des sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe, à la poussière excessive ou au choc physique.
Si un solide ou un liquide devait tomber dans lappareil, enlevez les piles ou débranchez ladaptateur dalimentation CA (TCM-343 seulement), et faites vérifier lappareil par un personnel qualifié avant de lutiliser nouveau.
Gardez les cartes de crédit personnelles qui utilisent une bande de codification magnétique ou les montres remontées à ressort loin de lappareil, pour empêcher les dommages qui pourraient être causés par laimant du haut-parleur de lappareil.
Si lappareil na pas été utilisé depuis longtemps, réglez-le en mode de lecture et faites-le fonctionner pendant quelques minutes avant d’insérer une cassette.
Concernant les cassettes de plus de 90 minutes
Pour
Arrêter la lecture, lavance rapide ou le rembobinage Interompre temporairement la lecture
Faire défiler vers lavant durant la lecture (CUE) Faire défiler vers larrière durant la lecture (REVIEW)
Avance rapide** Rembobiner**
Débuter lenregistrement Retirer une cassette
Pressez ou faites coulisser
x STOP
Glissez PAUSE . dans la direction de la flèche
Pour relâcher la pause de lecture, relâchez PAUSE .*.
Appuyez sur le bouton M FF/CUE sans le libérer et libérez-le lorsque vous le voulez Appuyez sur le bouton m REW/ REVIEW sans le libérer et libérez-le lorsque vous le voulez M FF/CUE durant larrêt m REW/REVIEW durant l’arrêt z REC
Appuyez sur x STOP et ouvrez le couvercle du compartiment à cassette avec la main.
Nous ne recommandons pas lutilisation de cassettes de plus de 90 minutes, sauf pour un enregistrement ou une lecture continu de longue durée. Elles sont très minces et ont tendance à s’étirer facilement.
Pour toutes questions ou tous problèmes concernant votre appareil, veuillez sil vous plaît consulter votre concessionnaire Sony le plus près.
Entretien (voir Fig. D)
Pour nettoyer les têtes et autres pièces qui entrent en contact avec le ruban
Enfoncez z REC tout en poussant sur le levier. Essuyez les têtes, le galet presseur et le cabestan à l’aide dun coton­tige imprégné d’alcool toutes les 10 heures d’utilisation.
Pour nettoyer l’extérieur
Utilisez un linge doux légèrement humecté deau. Nutilisez pas dalcool, de benzine ou de diluant.
* PAUSE . sera automatiquement
relâché lorsque x STOP est enfoncé (fonction stop-pause-relâchement).
**Si vous laissez l’appareil après que
la bande a été bobinée ou rembobinée, les piles s’épuiseront rapidement. Veillez à appuyer sur la touche x STOP.
Dépannage
Si le problème persiste après que vous avez procédé à ces contrôles, consultez votre revendeur Sony.
Impossible denfoncer la touche z REC.
Longlet de la cassette est brisé.
Impossible denfoncer la touche N PLAY.
La cassette est arrivée en fin de bande. Rembobinez la cassette.
Lappareil ne fonctionne pas.
La polarité des piles est incorrecte.
Les piles sont plates.
Vous avez fait coulisser PAUSE . dans le sens de la flèche.
Ladaptateur dalimentation nest
pas fermement branché (TCM-343 seulement).
Alors que vous essayez de faire fonctionner lappareil sur des piles sèches, ladaptateur secteur est resté branché sur la prise DC IN 3V, mais n’n’a pas été (TCM­343 seulement) raccordé à la source d’alimentation.
Aucun son nest diffusé par le haut-parleur.
L’écouteur est branché.
Le volume est baissé complètement.
Pertes de son ou parasites excessifs
Le volume est baissé complètement.
Les piles sont plates.
Les têtes sont contaminées. VoirEntretien”.
Impossible d’enregistrer
Le raccordement est incorrect.
Les piles sont plates.
La tête de lecture/enregistrement est contaminée.
Lenregistrement ne peut être effacé complètement.
La tête deffacement est contaminée.
Enregistrement ou effacement dune cassette haute position (TYPE II) ou métallique (TYPE IV).
Spécifications
Système denregistrement
2 pistes, 1 canal monophonique
Gamme de fréquences
250 - 6 300 Hz
Haut-parleur
Approx.3,6 cm (1
7
⁄16 po.) dia.
Puissance de sortie (à 10% de distorsion harmonique)
TCM-343 : 250 mW TCM-16 : 130 mW
Sortie
Prise d’écouteur (miniprise) pour écouteur de 8 - 300
Alimentation
Piles R6 (AA) 3 V CC × 2
Sources dalimentation externes
3 V CC (TCM-343 seulement)
Dimensions (l/h/p) (parties saillantes et commandes comprises)
Aprox. 112 × 36,6 × 90,3 mm
(4
1
/2 × 1 1/2 × 3 5/8 po.)
Poids (sans piles)
Approx. 180 g (6,4 on.)
Accessoires fournis
Cassette C-90 (1) (TCM-16 pour le Canada seulement) Piles alcalines LR6 (2) (TCM-16 pour le Canada seulement)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans avis préalable.
Italiano
Riproduzione di un nastro
(vedere la Fig. C)
1 Inserire un nastro con il lato da
cui iniziare la riproduzione rivolto verso il portacassette.
2 Premere N PLAY e poi
regolare il volume. Un punto in rilievo accanto a VOL indica il verso da seguire per abbassare il volume.
Alla fine del nastro la riproduzione si interrompe e lapparecchio si spegne automaticamente.
Se si collegano delle cuffie (non in dotazione) alla presa EAR, si ottiene unuscita monofonica su entrambi i canali sinistro e destro.
Per
Interrompere la riproduzione/ interrompere lavanzamento rapido o il riavvolgimento Effettuare una pausa durante la riproduzione
Effettuare una ricerca in avanti durante la riproduzione (CUE) Effettuare una ricerca indietro durante la riproduzione (REVIEW) Avanzare velocemente** Riavvolgere il nastro**
Iniziare la registrazione durante la riproduzione Estrarre una cassetta
* PAUSE . verrà sbloccato
automaticamente quando viene premuto x STOP (funzione arresto­pausa-sbloccaggio).
** Se non si agisce sull’apparecchio
dopo che il nastro è stato avvolto o riavvolto, le pile si consumano rapidamente. Premere sempre il tasto x STOP.
B Informazioni
aggiuntive
Precauzioni
Sullalimentazione
Fare funzionare lapparecchio solo a 3 V CC. Per il funzionamento con la corrente alternata, usare il trasformatore CA consigliato per lapparecchio (Solo TCM-343). Non usare alcun altro tipo. Per il funzionamento a pile, usare due pile formato R6 (AA).
Sullapparecchio
Non lasciare lapparecchio nelle vicinanze di fonti di calore o in un luogo direttamente esposto ai raggi solari, ad eccessiva polvere o a sollecitazioni meccaniche.
Se qualsiasi oggetto solido o liquido penetra nell’apparecchio, estrarre le pile o scollegare il trasformatore CA (solo TCM-343) e far controllare lapparecchio da personale qualificato prima di usarlo ulteriormente.
Tenere carte di credito con codici magnetici e orologi a molla, ecc. lontani dallapparecchio per evitare eventuali danni dovuti al magnete del diffusore.
Se lapparecchio non è stato impiegato per un lungo periodo di tempo, riscaldarlo facendolo funzionare nel modo di riproduzione per alcuni minuti prima di inserire una cassetta.
Sui nastri di durata superiore a 90 minuti
Tranne qualora sia indispensabile avere una riproduzione o una registrazione lunga su un unico nastro, è sconsigliabile impiegare nastri più lunghi di 90 minuti, in quanto sono molto sottili e facilmente soggetti ad allungamento.
Per qualsiasi domanda o problema relativi a questo apparecchio, contattare il rivenditore Sony più vicino.
Manutenzione
(vedere la Fig. D)
Per pulire le testine e il percorso del nastro
Premere z REC e contempora­neamente spingere la leva. Pulire le testine, il rullino preminastro e il rullo di trascinamento con un batuffolo di cotone inumidito con alcool ogni 10 ore di impiego.
Per pulire l’esterno dellapparecchio
Usare un panno morbido, leggermente inumidito con acqua. Non utilizzare alcool, benzina o diluenti.
Guida alla risoluzione dei problemi
Se dopo aver effettuato i seguenti controlli il problema dovesse persistere, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Non è possibile premere z REC.
La linguetta sul nastro è stata rimossa.
Non è possibile premere N PLAY.
Il nastro è finito. Riavvolgere il nastro.
Lapparecchio non funziona.
Le pile non sono state inserite secondo la corretta polarità.
Le pile sono scariche.
PAUSE . è spostato in
direzione della freccia.
Il transformatore CA non è collegato saldamente. (solo TCM-
343)
Quando si desidera alimentare con le pile, il trasformatore CA è rimasto collegato alla presa DC IN 3V e non alla fonte di alimentazione. (solo TCM-343)
Nessun suono proviene dal diffusore.
•È collegato lauricolare.
Il volume è regolato al minimo.
Il suono si interrompe o arriva molto disturbato.
Il volume è regolato al minimo.
Le pile sono scariche.
Le testine sono sporche. VedereManutenzione”.
Non è possibile effettuare la registrazione.
Il collegamento non è stato effettuato correttamente.
Le pile sono scariche.
La testina di registrazione/ riproduzione è sporca.
Non è possibile cancellare completamente la registrazione.
La testina di cancellazione è sporca.
La registrazione o cancellazione è stata eseguita usando un nastro per posizione High (TIPO II) o metal (TIPO IV).
Caratteristiche tecniche
Sistema di registrazione
2 piste, 1 canale monofonico
Risposta in frequenza
250 - 6 300 Hz
Diffusore
Circa 3,6 cm di diametro
Potenza di uscita (distorsione armonica al 10%)
TCM-343 : 250 mW TCM-16 : 130 mW
Uscita
Presa auricolare (minipresa) per auricolari da 8 – 300
Alimentazione
3 V CC, pile R6 (AA) × 2
Fonti di alimentazione esterne a
3 V CC (solo TCM-343)
Dimensioni (l/a/p) (comprese le parti sporgenti e i comandi)
Circa 112 × 36,6× 90,3 mm
Massa (escluse le pile)
Circa 180 g
Accessori in dotazione
Cassetta C-90 (1) (solo TCM-16 per
il Canada) Pile alcaline tipo LR6 (2) (solo TCM-16 per il Canada)
Disegno e caratteristiche techiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Premere o spostare
x STOP
PAUSE . nella direzione della freccia.
Per sbloccare la pausa di riproduzione, rilasciare PAUSE .*.
Tenere premuto il tasto M FF/CUE e rilasciarlo nel punto desiderato Tenere premuto il tasto m REW/REVIEW e rilasciarlo nel punto desiderato M FF/CUE durante il modo di arresto m REW/REVIEW durante il modo di arresto z REC
Premere x STOP ed aprire il coperchio del vano cassetta manualmente.
Loading...