3-862-978-12(1)
English
Cassette-Corder
Operating Instructions
Manual de instrucciones (en el reverso)
TCM-333/323
Sony Corporation 1998 Printed in China
For customers in the United States
Owner’s Record
The model number is located at the bottom and the serial number is
located inside the cassette holder. Record the model and serial
numbers in the spaces provided below. Refer to these numbers
whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No.
Serial No.
A
a
bc
d
BATT lamp
e
DC IN 3V
AC power adaptor
B
a
b
r REC
p STOP
0 REW/
REVIEW
PAUSE c
c
Side A
C
0 REW/REVIEW
) FF/CUE
PAUSE c
D
Built-in
microphone
p STOP
( PLAY
Erase head
Record/playback head
EAR
A
VOL
Capstan
Pinch-roller
Tab for side A
Cotton swab
About This Manual
The instructions in this manual are for TCM-333 and TCM-323. Before
you start reading, check your model number. TCM-333 is the model used
for illustration purposes. Any differences in operation are clearly
indicated in the text, for example, “TCM-333 only”.
z Getting Started
Preparing a Power Source
Choose one of the following power sources.
Dry Batteries (see Fig. A-a)
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack (
1 Open the battery compartment lid.
2 Insert two size R6 (AA) batteries (not supplied) with correct polarity
and close the lid.
Notes
• Do not charge a dry battery.
• Do not use a new battery with an old one.
• Do not use different types of batteries.
• When you do not use the unit for a long time, remove the batteries to
avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.
• (TCM-333 only) Dry batteries will not be expended when another
power source is connected.
To take out the batteries (see Fig. A-b)
To attach the battery compartment lid if it is
accidentally detached (see Fig. A-c)
When to replace the batteries (see Fig.A-d)
Replace the batteries with new ones when the BATT lamp dims.
Notes
• After the batteries have been used for a while, the BATT
lamp may flicker with the playback sound when you turn up the
volume; however, this does not mean that you need to replace the
batteries.
• The unit will play back normally for a while even after the BATT lamp
dims. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not,
subsequent recording will not be done correctly.
Battery life (Approximate hours) (EIAJ*)
Playback Recording
Sony alkaline LR6 (SG) 11 11
Sony R6P (SR) 3 3
* Measured value by the standard of EIAJ(Electronic Industries
Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape)
Note
The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
House Current (TCM-333 only) (see Fig. A-e)
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to the wall outlet. Use
the AC-E30HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any other
AC power adaptor.
Polarity of the plug
Note
Specifications for AC-E30HG varies for each area. Check your local
voltage and the shape of plug before purchasing.
TCM-333 only
z Operating the Unit
Recording (see Fig. B-a, b)
You can record right away with the built-in microphone.
1 Insert a normal (TYPE I) tape with the side to start recording facing
the cassette holder.
2 Press r REC.
Recording starts.
At the end of the tape, recording stops and the unit turns off
automatically.
To Press or slide
).
Stop recording p STOP
Pause recording PAUSE c in the direction of the arrow
Review the portion Press and hold 0 REW/REVIEW
just recorded during recording.
* PAUSE c will be also automatically released when p STOP is
pressed (stop-pause-release function).
To release pause recording, release PAUSE
c*.
Release the button at the point to start playback.
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied) firmly to the EAR jack.
Note
Do not use a CrO
sound may be distorted when you play back the tape, or the previous
recording may not be erased completely.
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape, otherwise the
2
To prevent a tape from being accidentally
recorded over (see Fig. B-c)
Break out and remove the cassette tabs. To reuse the tape for recording,
cover the tab hole with adhesive tape.
z Additional Information
Precautions
On power
• Operate the unit only on 3V DC.
For AC operation, use the AC power adaptor recommended for the
unit. Do not use any other type (TCM-333 only).
For battery operation, use two size R6 (AA) batteries.
On the unit
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.
• Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries
or disconnect the AC power adaptor (TCM-333 only), and have the unit
checked by qualified personnel before operating it any further.
• Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-wound
watches etc. away from the unit to prevent possible damage from the
magnet used for the speaker.
• If the unit has not been used for a long time, set it in the playback mode
and warm it up for a few minutes before inserting a tape.
On tapes longer than 90 minutes
We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for
a long continuous recording or playback. They are very thin and tend to
be stretched easily.
If you have any questions or problems concerning your unit, please
consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, consult
your nearest Sony dealer.
You cannot press r REC.
m The tab on the tape has been removed.
You cannot press ( PLAY.
m The tape has reached the end. Rewind the tape.
The unit does not operate.
m The batteries have been inserted with incorrect polarity.
Playing a Tape (see Fig. C)
1 Insert a cassette with the side to start playing facing the cassette
holder.
2 Press ( PLAY then adjust the volume. There is a raised dot to show
the direction to turn down volume beside VOL.
At the end of the tape, playback stops and the unit turns off
automatically.
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you will get
monaural output from both left and right channels.
m The batteries are weak.
m PAUSE c is slid in the direction of the arrow.
m The AC power adaptor or car battery cord is not firmly
connected (TCM-333 only).
m The batteries have been inserted, but simultaneously the AC
power adaptor is connected and not to be done to the wall outlet
(TCM-333 only).
No sound comes from the speaker.
m The earphone is plugged in.
m The volume is turned down completely.
The sound drops out or comes with excessive
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine
or thinner.
Specifications
Recording system
2-track 1 channel monaural
Frequency range
250 - 6,300 Hz
Speaker
Approx. 3.6 cm (1
Power output
130 mW (at 10 % harmonic distortion)
Output
Earphone jack (minijack) for 8 - 300 ohms earphone
Power requirements
• Two size R6 (AA) batteries (not supplied): 3V DC
• DC IN 3 V jack (TCM-333 only) accepts:
– AC-E30HG AC power adaptor (not supplied) suitable in the
country where the unit is to be used.
– Sony DCC-E230 car battery cord (not supplied) for use on 12 V car
battery.
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting parts and controls)
Approx. 112 × 91 × 36.5 mm
1
⁄2 × 35⁄8 × 17⁄16 in.)
(4
Mass (not incl. batteries)
Approx. 170g (6.0 oz)
Design and specifications are subject to change without notice.
This warranty is valid only in the United
States.
Esta garantía es válida solamente en
Estados Unidos.
7
⁄16 in.) dia.
LIMITED WARRANTY
noise.
To
Stop playback/stop fast
forward or rewind
Pause playback
Search forward during
playback (CUE)
Search backward during
playback (REVIEW)
Fast forward**
Rewind**
Start recording
during playback
* PAUSE c will be also automatically released when p STOP is
pressed (stop-pause-release function).
** If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress p STOP.
Press or slide
p STOP
PAUSE c in the direction of the arrow
To release pause playback, release PAUSE
c*.
Press and hold ) FF/CUE and release it
at the point you want
Press and hold 0 REW/REVIEW and
release it at the point you want
) FF/CUE during stop
0 REW/REVIEW during stop
r REC
m The volume is turned down completely.
m The batteries are weak.
m The heads are contaminated. See “Maintenance.”
Recording cannot be made.
m Connection is made incorrectly.
m The batteries are weak.
m The record / playback head is contaminated.
Recording cannot be erased completely.
m The erase head is contaminated.
m Recording or erasing is being made using recorded CrO
II) or metal (TYPE IV) tape.
Maintenance (see Fig. D)
To clean the tape heads and path
Wipe the heads, pinch rollers, and the capstans with a cotton swab
moistened with alcohol every 10 hours of use.
2 (TYPE
Español
A
a
bc
d
Indicador BATT
e
DC IN 3V
Adaptador de alimentación de CA
B
a
EAR
b
Micrófono
incorporado
r REC
p STOP
0 REW/
REVIEW
PAUSE c
c
Cara A
C
0 REW/REVIEW
) FF/CUE
PAUSE c
D
Cabezal de grabación/
reproducción
p STOP
( PLAY
Cabezal de borrado
A
VOL
Cabrestante
Bastoncillo de algodón
Rodillo de apriete
Lengüeta de la cara A
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para los modelos TCM-333 y TCM-
323. Antes de comenzar la lectura, compruebe el número de su modelo. El
TCM-333 es el modelo utilizado en las ilustraciones. Las diferencias de
funcionamiento se indican claramente en el texto, por ejemplo, “sólo
TCM-333”.
z Procedimientos iniciales
Preparación de una fuente de
alimentación
Seleccione una de las siguientes fuentes de alimentación.
Pilas secas (consulte la figura A-a)
Asegúrese de no realizar ninguna conexión a la toma DC IN 3V (sólo
TCM-333).
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) con la polaridad
correcta y cierre la tapa.
Notas
• No cargue las pilas secas.
• No emplee una pila nueva con otra usada.
• No utilice distintos tipos de pilas.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante varios días, retire las pilas para
evitar que se produzcan daños derivados de fugas y corrosión de las mismas.
•
(sólo TCM-333)
fuente de alimentación.
Para extraer las pilas (consulte la figura A-b)
Para ajustar la tapa del compartimiento de las
pilas si ésta se desprende accidentalmente
(consulte la figura A-c)
Cuándo sustituir las pilas (consulte la figura A-d)
Sustituya las pilas por otras nuevas cuando se atenúe la luz del indicador
BATT.
Notas
• Después de utilizar las pilas durante un periodo de tiempo, es posible
que el indicador BATT parpadee en función del sonido de reproducción
al aumentar el volumen; no obstante, en este caso no es necesario
sustituir las pilas.
• La unidad realizará la reproducción de forma normal durante un
espacio de tiempo incluso después de que el indicador BATT se atenúe.
No obstante, sustituya las pilas lo antes posible. En caso contrario, la
grabación posterior no se grabará correctamente.
Duración de las pilas (Horas aproximadas) (EIAJ*)
Pila alcalina Sony LR6 (SG) 11 11
Pila Sony R6P (SR) 3 3
* Valor medido por la norma de EIAJ (Electronic Industries Association of
Japan) (con una cinta de cassette Sony de la serie HF).
Nota
La duración de las pilas puede reducirse en función del empleo de la
unidad.
Corriente doméstica (sólo TCM-333)
(consulte la figura A-e)
Conecte el adaptador de alimentación de CA a DC IN 3V y a la toma
mural. Utilice el adaptador de alimentación de CA AC-E30HG (no
suministrado). No emplee ningún otro adaptador de alimentación de CA.
Nota
Las especificaciones de la unidad AC-E30HG varían en función de la
zona. Compruebe la tensión local y la forma del enchufe antes de su
adquisición.
La pilas secas no se consumirán cuando se conecte otra
Reproducción Grabación
Polaridad del enchufe
z Funcionamiento de la unidad
Grabación (consulte la figura B-a, b)
Es posible grabar inmediatamente con el micrófono incorporado.
1 Inserte una cinta normal (TYPE I) con la cara que desee grabar
orientada hacia el portacassettes.
2 Pulse r REC.
Se inicia la grabación.
Al final de la cinta, la grabación se detiene y la unidad se desactiva
automáticamente.
Para Pulse o deslice
Detener la grabación p STOP
Introducir una pausa PAUSE c en la dirección de la flecha.
Comprobar la parte Pulse y mantenga pulsado 0 REW/
recién grabada REVIEW durante la grabación. Suelte el
* PAUSE c también se quitará automáticamente al pulsar p STOP
(función de liberación de pausa con STOP).
Para quitar la pausa en la grabación, suelte
PAUSE c*.
botón en el punto de inicio de la reproducción.
Para controlar el sonido
Conecte un auricular (no suministrado) firmemente a la toma EAR.
Nota
No emplee una cinta CrO2 (TYPE II) o de metal (TYPE IV), ya que
puede distorsionarse el sonido al reproducir la cinta, o es posible que la
grabación anterior no se borre completamente.
Para evitar que una cinta se grabe
accidentalmente sobre una grabación previa
(consulte la figura B-c)
Rompa y retire las lengüetas del cassette. Para volver a grabar la cinta,
cubra el orificio de las lengüetas con cinta adhesiva.
Reproducción de una cinta
(consulte la figura C)
1 Inserte una cinta con la cara que desee reproducir orientada hacia el
portacassettes.
2 Pulse ( PLAY y, a continuación, ajuste el volumen. Al lado de VOL
hay un punto en relieve que muestra la dirección para bajar el
volumen.
Al final de la cinta, la reproducción se detiene y la unidad se desactiva
automáticamente.
Si conecta auriculares (no suministrados) a la toma EAR, obtendrá salida
monoaural de los canales izquierdo y derecho.
Para
Detener la reproducción/
detener el avance o
rebobinado rápido de cinta
Introducir una pausa
Buscar hacia delante
durante la reproducción
(CUE)
Buscar hacia atrás durante
la reproducción (REVIEW)
Avanzar rápidamente**
Rebobinar**
Iniciar la grabación
durante la reproducción
* PAUSE c también se quitará automáticamente al pulsar p STOP
(función de liberación de pausa con STOP).
**Si deja la unidad encendida después de bobinar la cinta, las pilas se
consumirán con rapidez. Asegúrese de pulsar p STOP.
Pulse o deslice
p STOP
PAUSE c en la dirección de la flecha.
Para quitar la pausa en la reproducción,
suelte PAUSE c*.
Pulse y mantenga pulsado ) FF/CUE, y
suéltelo en el punto que desee
Pulse y mantenga pulsado 0 REW/
REVIEW, y suéltelo en el punto que desee
) FF/CUE durante la detención
0 REW/REVIEW durante la detención
r REC
z Información adicional
Precauciones
Alimentación
• Alimente la unidad sólo con 3V CC.
Para utilizar CA, emplee el adaptador de alimentación de CA
recomendado para la unidad. No emplee ningún otro tipo de adaptador
(sólo TCM-333).
Para utilizar pilas, emplee dos pilas R6 (tamaño AA).
Unidad
• No deje la unidad cerca de fuentes de calor, ni en un lugar expuesto a la
luz directa del sol, al polvo excesivo o a golpes mecánicos.
• Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido en el interior de la unidad,
retire las pilas o desconecte el adaptador de alimentación de CA (sólo
TCM-333) y solicite asistencia técnica de personal cualificado para
revisar la unidad antes de utilizarla de nuevo.
• Aleje de la unidad tarjetas de crédito con código magnético o relojes de
cuerda, etc., para evitar que se produzcan posibles daños causados por
el imán del altavoz.
• Si no se ha utilizado la unidad durante un largo periodo de tiempo,
introduzca el modo de reproducción y deje que se caliente durante unos
minutos antes de insertar una cinta.
Cintas superiores a 90 minutos
No se recomienda utilizar cintas superiores a 90 minutos, excepto para
realizar grabaciones o reproducciones largas y continuas, ya que la
película es muy fina y tiende a estirarse con facilidad.
Si tiene alguna duda o problema en relación a la unidad, póngase en
contacto con su proveedor Sony más cercano.
Solución de problemas
Si no se soluciona el problema después de realizar las siguientes
comprobaciones, póngase en contacto con su proveedor Sony más
cercano.
No es posible pulsar r REC.
m Se ha retirado la lengüeta de la cinta.
No es posible pulsar ( PLAY.
m La cinta ha llegado al final. Rebobínela.
La unidad no funciona.
m Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.
m Las pilas están agotándose.
m PAUSE c se desliza en la dirección de la flecha.
m El adaptador de alimentación de CA o el cable de la batería del
automóvil no están conectados firmemente (sólo TCM-333).
m Se han insertado pilas, pero simultáneamente se ha conectado el
adaptador de alimentación de CA y no se ha enchufado a la
toma mural (sólo TCM-333).
No se recibe sonido por el altavoz.
m Los auriculares están enchufados.
m El volumen se ha bajado completamente.
El sonido desaparece o aparece con un nivel de
ruido excesivo.
m Ha disminuido el volumen por completo.
m Las pilas están casi agotadas.
m Los cabezales están sucios. Consulte “Mantenimiento”.
No es posible grabar.
m Ha realizado la conexión incorrectamente.
m Las pilas están agotándose.
m El cabezal de grabación/reproducción está sucio.
No es posible borrar la grabación por completo.
m El cabezal de borrado está sucio.
m Realiza la grabación o el borrado utilizando cintas CrO
II) o de metal (TYPE IV) grabadas.
2 (TYPE
Mantenimiento (consulte la figura D)
Para limpiar los cabezales y el recorrido de la
cinta
Limpie los cabezales, rodillos de apriete y los cabrestantes con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol cada 10 horas de uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No emplee
alcohol, bencina ni diluyente.
Especificaciones
Sistema de grabación
2 pistas 1 canal monoaural
Gama de frecuencias
250 - 6.300 Hz
Altavoz
Aprox. 3,6 cm de diámetro.
Salida de potencia
130 mW (distorsión armónica de 10 %)
Salida
Toma de auriculares (minitoma) para auriculares de 8 a 300 Ohmios
Requisitos de alimentación
• Dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas): 3V CC
• Toma DC IN 3 V (sólo TCM-333) que admite:
– Adaptador de alimentación de CA Sony AC-E30HG (no
suministrado) adecuado para el país donde va a utilizarse la
unidad.
– Cable de batería de automóvil Sony DCC-E230 (no suministrado)
para utilizar una batería de automóvil de 12 V.
Dimensiones (an/al/f) (incluidas partes y controles
salientes)
Aprox. 112 × 91 × 36,5 mm
Masa (sin incluir pilas)
Aprox. 170 g
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.