Sony TCM-220DV, TCM-210DV User Manual

3-253-050-21(1)
A
B
Français Deutsch
Italiano
Cassette-Corder
Mode d‘emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso
TCM-220DV/210DV
A
A
B
D
BATT
E
DC IN 3V
C
Adaptateur secteur Netzteil Adattatore CA
A
B
MIC (Microphone intégré, Eingebautes Mikrofon, Microfono intern)
z REC
x STOP
m REW/
REVIEW
PAUSE .
C
Face A Seite A Lato A
MIC (PLUG IN POWER)
EAR
VOR
DC IN 3V
Onglet pour la face A Überspielschutzlasche für Seite A Linguetta per il lato A
REC TIME/ PLAY MODE
SPEED CONTROL
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Félicitations!
• Pour éviter un incendie, ne couvrez pas la ventilation de l’appareil avec des journaux, des nappes, des rideaux, etc. De plus, ne posez pas de bougies allumées sur l’appareil.
• Pour éviter un incendie ou un court-circuit, ne posez pas sur l’appareil des objets remplis de liquide, tels que des vases.
• Certains pays peuvent appliquer des dispositions spécifiques pour l’élimination des piles qui alimentent ce produit. Veuillez consulter vos autorités locales.
Ce mode d’emploi couvre 2 modèles.
Remarque
Les cassettes enregistrées avec le commutateur REC TIME/PLAY MODE réglé sur la position DOUBLE ne peuvent être reproduites correctement sur un magnétophone à cassette sans fonction REC TIME/PLAY MODE.
Accessoires fournis
TCM- 220DV 210DV
Adaptateur secteur (1)
Piles LR6 (2) Cassette
HF-60 (1) Microphone
en mono (1) Pochette de
transport (1) a: fournie –: non fournie
BPréparation
Préparation de l’alimentation
Choisissez une des sources d’alimentation suivantes.
Piles sèches (voir Fig.
Assurez-vous qu’aucun appareil n’est raccordé à la prise DC IN 3V.
1 Ouvrez le couvercle du
compartiment à piles.
2 Insérez deux piles R6 (AA)
(fourni avec TCM-220DV uniquement) en respectant la polarité et fermez le couvercle.
a
a
aa
a
a
A-
A)
Remarques
• Ne chargez pas une pile sèche.
• N’utilisez pas une nouvelle pile avec une pile usagée.
• N’utilisez pas différents types de piles.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, enlevez les piles afin d’éviter toute fuite ou corrosion qui pourrait endommager l’appareil.
• Les piles sèches ne fuient pas lorsqu’une autre source d’alimentation est utilisée.
Pour retirer les piles (voir Fig. A-B)
Pour fermer le couvercle du compartiment de pile s’il s’est ouvert accidentellement (voir Fig. A-C)
Quand remplacer les piles (voir Fig. A-D)
Remplacez les piles par des neuves lorsque le témoin BATT s’assombrit.
Remarques
• Lorsque les piles ont été utilisées pendant un moment, le témoin BATT peut clignoter avec le son si le volume est augmenté, mais cela ne signifie pas qu’elles doivent être remplacées. La lecture sera normale un certain
• temps après l’assombrissement du témoin BATT. Cependant, remplacez les piles le plus tôt possible, sinon l’enregistrement suivant ne sera pas effectué correctement.
Durée des piles* (durée
approx. en heures)
Sony Sony alcaline R6P LR6 (SR)
Lecture 16 4 Enregistrement 25 6,5
* Valeur mesurée suivant la norme
JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association, association japonaise des industries pour les technologies de l’information et l’électronique). (Lorsqu’une cassette Sony HF sur laquelle de la musique a été enregistrée est reproduite avec le réglage de volume 7)
** En cas d’utilisation des piles sèches
alcalines Sony LR6 (SG) “STAMINA” (fabriquées au Japon)
Remarque
L’autonomie de la pile peut être légèrement plus courte en fonction des conditions d’utilisation, de la température extérieure et du type de pile utilisé.
Pour garantir une performance optimale de l’appareil, nous vous conseillons d’employer des piles alcalines.
(SG)**
Courant domestique (voir
Fig. A-E)
Branchez l’adaptateur secteur à la prise DC IN 3V et à une prise de courant murale. Utilisez l’adaptateur secteur AC-E30HG (fourni avec TCM-210DV uniquement). N’utilisez pas d’autre adaptateur secteur CA.
Polarité de la fiche
Remarques
• Les spécifications pour l’AC-E30HG varient suivant les zones géographiques. Vérifiez avant l’achat votre tension secteur locale et le modèle de la fiche.
• Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains humides.
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant facile d’accès. Si l’adaptateur secteur présente une anomalie, débranchez-le immédiatement de la prise de courant.
BFonctionnement de
l’appareil
Enregistrement (voir
B
-A, B)
Fig.
Vous pouvez enregistrer immédiatement à l’aide du microphone intégré. Assurez-vous que rien n’est branché sur la prise MIC.
1 Introduisez une cassette
normale (TYPE I) avec la face à enregistrer orientée vers le porte-cassette.
2 Réglez REC TIME/PLAY
MODE sur le mode souhaité. NORMAL (4,8 cm/s) : pour un son optimal. Recommandé pour les enregistrements normaux. DOUBLE (2,4 cm/s) : pour doubler la durée d’enregistrement (par exemple, 120 minutes sur les deux faces d’une cassette 60 minutes). Convient à l’enregistrement des conférences, des dictées, etc. Ne convient pas à l’enregistrement de musique.
3 Réglez VOR sur: H ou L pour
démarrer et arrêter l’enregistrement automatiquement, en fonction des conditions d’enregistrement.
H (haut) pour enregistrer des réunions ou dans des locaux tranquilles et/ou spacieux. L (bas) pour enregistrer en dictée ou dans un endroit
bruyant. Réglez VOR sur OFF pour démarrer et arrêter l’enregistrement manuellement.
Remarque
Si le son à enregistrer n’est pas suffisamment fort, réglez le commutateur VOR sur OFF, sinon l’appareil risque de ne pas démarrer l’enregistrement.
4 Appuyez sur z REC.
N PLAY s’enfonce
simultanément et l’enregistrement démarre.
A la fin de la cassette, l’enregistrement s’arrête et l’appareil se met automatiquement hors tension.
Pour
Arrêter l’enregistrement
Interrompre temporairement l’enregistrement
Réécouter la portion qui vient d’être enregistrée
Retirer une cassette
* PAUSE . sera également relâchée
automatiquement lorsque la touche x STOP est enfoncée (fonction stop­pause-relâchement).
Appuyez sur
x STOP
PAUSE . dans la direction de la flèche.
Pour relâcher la pause d’enregistrement, relâchez PAUSE .*.
m REW/REVIEW sans le libérer, pendant l’enregistrement. Libérez-le à l’endroit voulu pour débuter l’écoute.
x STOP et ouvrez le couvercle du compartiment à cassette manuelllement.
Pour contrôler le son
Branchez un écouteur (non fourni) fermement sur la prise EAR. Le son est fixé. Vous ne pouvez pas régler le volume de contrôle avec VOL. Le niveau sonore de l’enregistrement n’est pas affecté.
Remarques
• N’utilisez pas de cassette de type HI (TYPE II) ou métallique (TYPE IV). Sinon, le son risque d’être perturbé lorsque vous reproduisez la cassette ou l’enregistrement précédent peut ne pas être effacé complètement.
• Le commutateur SPEED CONTROL (voir au verso) fonctionne uniquement en mode de lecture. Cette commande ne sera pas utilisée pour effectuer un enregistrement.
Remarques sur le système VOR (enregistrement activé par la voix)
• Le système VOR est sensible à l’environnement d’enregistrement. Lorsque vous utilisez ce système dans un endroit bruyant, l’appareil reste en mode d’enregistrement. Si, au contraire, le son est trop faible, l’appareil ne commence pas l’enregistrement. Réglez VOR sur H (haut) ou L (bas), de manière à ce que le système capte uniquement les sons nécessaires. Si vous n’obtenez pas le résultat souhaité, réglez le système sur OFF.
• Il est possible que le système VOR n’enregistre pas le début des sons que vous souhaitez enregistrer, parce que l’enregistrement commence uniquement après que l’appareil a capté le son. Pour un enregistrement important, réglez le système VOR sur OFF.
Pour empêcher l’enregistrement accidentel d’une cassette (voir Fig. B-C)
Brisez et retirez les onglets de la cassette. Pour enregistrer de nouveau sur la cassette, couvrez les trous d’onglets avec un ruban adhésif.
(tournez)
VORSICHT
Um die Gefahr von Feuer und eines elektrischen Schlags zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Stellen Sie die Anlage nicht in ein geschlossenes Regal oder einen geschlossenen Schrank.
• Um Feuergefahr zu vermeiden, decken Sie die Lüftungsöffnungen des Geräts nicht mit Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Und stellen Sie keine brennenden Kerzen auf das Gerät.
• Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
• In einigen Ländern gelten unter Umständen spezielle Vorschriften zur Entsorgung der Batterien/ Akkus, mit denen dieses Produkt betrieben wird. Nähere Informationen erhalten Sie beispielsweise bei der Stadtverwaltung.
Die Anleitung behandelt zwei Modelle.
Hinweis
Kassetten, die mit dem Schalter REC TIME/PLAY MODE in der Position DOUBLE aufgenommen wurden, können auf einem Kassettenrecorder ohne den Schalter REC TIME/PLAY MODE nicht richtig wiedergegeben werden.
Mitgeliefertes Zubehör
TCM- 220DV 210DV
Netzteil (1) B
atterien
LR6 (2) Kassette
HF-60 (1) Monaurales
Mikrofon (1) Trageetui (1) a: mitgeliefert –: nicht mitgeliefert
B Vorbereitungen
Vorbereiten der Stromquelle
Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen.
Trockenbatterien (siehe
Abb. A-A)
Achten Sie darauf, dass nichts an die Buchse DC IN 3V angeschlossen ist.
1
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2
Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) 220DV mitgeliefert) polaritätsrichtig ein und schließen Sie den Deckel.
a
a
aa
a
a
(nur für den TCM-
Hinweise
• Versuchen Sie nicht, eine Trockenbatterie aufzuladen.
• Verwenden Sie eine neue Batterie nicht zusammen mit einer alten.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen zusammen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit und Korrosion zu vermeiden.
• Den Trockenbatterien wird kein Strom entzogen, wenn eine andere Stromquelle angeschlossen ist.
So nehmen Sie die Batterien heraus (siehe Abb. A-B)
So bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an, wenn er sich versehentlich gelöst hat (siehe Abb. A-C)
Wann müssen die Batterien ausgetauscht werden? (siehe Abb. A-D)
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die BATT-Lampe nur noch schwach leuchtet.
Hinweise
• Wenn die Batterien nicht mehr ganz voll sind, flackert bei lauter Lautstärke möglicherweise die BATT-Lampe synchron zum Wiedergabeton. Die Batterien brauchen dann jedoch noch nicht ausgewechselt zu werden.
• Auch wenn sich die BATT-Lampe verdunkelt, kann noch einige Zeit lang wiedergegeben werden. Grundsätzlich ist es jedoch ratsam, die Batterien rechtzeitig auszuwechseln, da mit erschöpften Batterien keine einwandfreie Aufnahme möglich ist.
Ungefähre Lebensdauer der Batterien* (in Stunden)
Alkali- R6P Batterie (SR) LR6 (SG) von
Wiedergabe 16 4 Aufnahme 25 6,5
* Gemessener Wert nach JEITA
(Japan Electronics and Information Technology Industries Association), wobei eine Sony Cassette der HP­Serie, die eine Musikaufzeichnung enthält, mit dem Lautstärkepegel 7 wiedergegeben wird.
** Mit einer LR6(SG)-
Alkalitrockenbatterie „STAMINA“ von Sony (hergestellt in Japan)
Hinweis
Je nach Betriebsbedingungen, Umgebungstemperatur und Typ kann die Lebens-/Betriebsdauer von Batterie möglicherweise kürzer sein.
Die höchste Leistung erzielen Sie mit Alkalibatterien.
Netzstrom
Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3V und an eine Netzsteckdose an. Verwenden Sie ausschließlich das Netzteil AC-E30HG (nur für den TCM­210DV mitgeliefert). Benutzen Sie kein anderes Netzteil.
von Sony** Sony
(siehe Abb. A-E)
Polarität des Steckers
Hinweise
• Die Spezifikationen für AC-E30HG variieren je nach Region. Stellen Sie vor dem Erwerb fest, welche örtliche Betriebsspannung gilt und welchen Steckertyp Sie benötigen.
• Berühren Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen.
• Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Netzsteckdose.
B Betrieb
Aufnahme (siehe Abb.
B
-A, B)
Sie können den Ton einfach über das eingebaute Mikrofon aufzeichnen. Achten Sie darauf, dass nichts an die Buchse MIC angeschlossen ist.
1 Legen Sie eine normale
Kassette (TYPE I) so ein, dass die Seite, auf der die Aufnahme beginnen soll, auf den Kassettenhalter weist.
2 Stellen Sie REC TIME/PLAY
MODE auf den gewünschten Modus ein. NORMAL (4,8 cm/s): So erzielen Sie die höchste Tonqualität. Dieser Modus wird für normale Aufnahmen empfohlen. DOUBLE (2,4 cm/s): Hierbei verdoppelt sich die Aufnahmedauer, so dass sie zum Beispiel bei einer 60­Minuten-Kassette 120 Minuten beträgt. Dieser Modus eignet sich zum Aufzeichnen von Konferenzen, Diktaten usw., nicht jedoch für Musikaufnahmen.
3 Stellen Sie VOR auf H oder L,
wenn die Aufnahme je nach Aufnahmebedingungen automatisch gestartet bzw. gestoppt werden soll.
H (hoch), wenn Sie bei Besprechungen oder in ruhiger Umgebung bzw. in einem großen Raum aufnehmen wollen. L (niedrig), wenn Sie ein Diktat oder in lauter Umgebung aufnehmen
wollen. Stellen Sie VOR auf OFF, wenn Sie die Aufnahme manuell starten bzw. stoppen möchten.
Hinweis
Wenn der aufzunehmende Ton nicht laut genug ist, stellen Sie den Schalter VOR auf OFF. Andernfalls startet das Gerät die Aufnahme möglicherweise nicht.
4 Drücken Sie z REC.
N PLAY wird gleichzeitig
gedrückt und die Aufnahme beginnt.
Am Ende der Rückseite stoppt die Aufnahme und das Gerät schaltet sich automatisch aus.
Funktion
Stoppen der Aufnahme
Unterbrechen der Aufnahme
Überprüfen des gerade aufgenommenen Abschnitts
Herausnehmen einer Kassette
* PAUSE . springt automatisch in
die Ausgangsstellung, wenn Sie x STOP drücken (Stop-Pause­Funktion).
Taste/Schieber
Drücken Sie x STOP.
Schieben Sie PAUSE . in Pfeilrichtung.
Zum Fortsetzen der Aufnahme nach einer Pause bringen Sie PAUSE . in die Ausgangsstellung*.
Drücken Sie beim Aufnehmen m REW/REVIEW und halten Sie die Taste gedrückt. Lassen Sie die Taste an der Stelle los, an der die Wiedergabe starten soll.
Drücken Sie x STOP und öffnen Sie den Kassettenfachdeckel von Hand.
So überprüfen Sie den Ton
Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert) fest an die Buchse EAR an. Der Ton ist fest eingestellt. Sie können die Lautstärke für diese Funktion nicht mit VOL einstellen. Der Aufnahmepegel ändert sich dadurch nicht. s Tons nicht einstellen.
Hinweise
• Verwenden Sie keine Kassetten des Typs TYPE II (High Position) und des Typs TYPE IV (Metall). Bei solchen Kassetten kann der Ton bei der Wiedergabe verzerrt sein oder die vorherige Aufnahme wird nicht vollständig gelöscht.
• Der Schalter SPEED CONTROL (siehe Rückseite) funktioniert nur im Wiedergabemodus. Die Aufnahme erfolgt unabhängig von der Einstellung dieses Schalters.
Hinweise zum VOR-System (VOR = Voice Operated Recording)
• Die Funktion des VOR-Systems hängt von den jeweiligen Umgebungsbedingungen bei der Aufnahme ab. Wenn Sie das System in lauter Umgebung einsetzen, nimmt das Gerät permanent auf. Ist der Ton dagegen zu leise, beginnt das Gerät nicht mit der Aufnahme. Stellen Sie das VOR-System auf H (high - hoch) oder L (low - niedrig), so dass nur der gewünschte Ton aufgezeichnet wird. Wenn sich nicht die gewünschten Ergebnisse erzielen lassen, stellen Sie VOR auf OFF.
• Bei der Aufnahme mit dem VOR­System fehlen möglicherweise die ersten Sekunden der Aufnahme, da es einige Zeit dauert, bis das System auf den Ton anspricht. Stellen Sie VOR bei wichtigen Aufnahmen auf OFF.
So vermeiden Sie es, versehentlich ein Band zu überspielen (siehe Abb. B- C)
Brechen Sie die Überspielschutzlaschen an der Kassette heraus. Wenn Sie später wieder auf das Band aufnehmen wollen, überkleben Sie die Aussparungen mit Klebeband.
(
bitte wenden
)
ATTENZIONE
Per evitare incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto.
• Onde evitare incendi, non bloccare le prese di ventilazione dell’apparecchio con giornali, stoffa, tendaggi e così via. Non collocare candele accese sull’apparecchio.
• Onde evitare incendi o scosse elettriche, non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi come ad esempio vasi.
• In alcuni paesi potrebbero essere in vigore norme specifiche per lo smaltimento delle batterie utilizzate per alimentare questo apparecchio. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali.
Le istruzioni di questo manuale sono per 2 modelli.
Nota
I nastri registrati con l’interruttore REC TIME/PLAY MODE nella posizione DOUBLE non possono essere riprodotti in modo appropriato con un registratore a cassette senza la funzione dell’interruttore REC TIME/PLAY MODE.
Accessori in dotazione
TCM- 220DV 210DV
Alimentatore CA (1)
Pile LR6 (2) Cassetta
HF-60 (1) Microfono
monofonico (1) Custodia di
trasporto (1) a: in dotazione –: non in dotazione
B Operazioni
preliminari
Collegamento ad una fonte di alimentazione
Scegliere una delle seguenti fonti di alimentazione.
Batterie a secco
(vedere Fig. A-A)
Assicurarsi che non vi sia alcun apparecchio collegato alla presa DC IN 3V.
1 Aprire il coperchio dello
scomparto batterie.
2 Inserire due pile R6 (formato
AA) (solo per TCM-220DV in dotazione) verificando la corrispondenza dei poli, quindi chiudere il coperchio.
a
a
aa
a
a
Note
• Non ricaricare le batterie a secco.
• Non utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e nuove.
• Non utilizzare batterie di tipo diverso.
• Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un periodo prolungato, togliere le batterie per evitare l’eventuale corrosione causata da perdite di elettrolita.
• Le batterie a secco non si scaricano quando l’apparecchio è collegato ad un’altra fonte di alimentazione.
Per estrarre le batterie (vedere Fig. A-B)
Per reinserire il coperchio dello scomparto batterie, qualora si sia staccato accidentalmente (vedere Fig.
A
-C)
Quando sostituire le batterie (vedere Fig. A-D)
Sostituire le pile con altre nuove quando la spia BATT si affievolisce.
Note
• Dopo che le pile sono state usate per qualche tempo, la spia BATT può lampeggiare con il suono di riproduzione quando si alza il volume, ma questo non indica che le pile devono essere sostituite.
• L’apparecchio riproduce normalmente per qualche tempo anche dopo che la spia BATT si è affievolita. Tuttavia, sostituire le pile il prima possibile. Altrimenti la registrazione successiva non sarà eseguita correttamente.
Durata della batteria* (in ore,
approssimativamente)
Alcaline R6P Sony Sony
Riproduzione 16 4 Registrazione 25 6,5
* Valore misurato in base allo
standard JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Usando una cassetta Sony serie HF su cui è
stata registrata musica e riprodotta con impostazione 7 del volume)
** Se vengono utilizzare pile alcaline a
secco Sony LR6 (SG) “STAMINA” (prodotte in Giappone)
Nota
A seconda delle condizioni di funzionamento, della temperatura circostante e del tipo di pila, la durata di quest’ultima potrebbe risultare inferiore.
Per una migliore prestazione si consiglia di utilizzare batterie alcaline.
LR6 (SG)** (SR)
Corrente domestica
(vedere Fig. A-E)
Collegare l’adattatore CA alla spina DC IN 3V e ad una presa di rete. Utilizzare l’adattatore CA AC-E30HG (solo per TCM-210DV in dotazione); non utilizzare adattatori CA di altro tipo.
Polarità della
spina
Note
• Le caratteristiche tecniche di AC-E30HG variano per ciascuna area. Prima di procedere all’acquisto, controllare il voltaggio in uso nella propria area e la forma della spina.
• Non toccare l’adattatore CA con le mani bagnate.
• Collegare l’adattatore CA ad una presa di rete CA facilmente accessibile. In caso di funzionamento anomalo dell’adattatore CA, scollegarlo immediatamente dalla presa di rete CA.
B Funzionamento
dell’apparecchio
Registrazione (vedere
B
-A, B)
Fig.
È possibile registrare utilizzando il microfono interno. Assicurarsi che nessun apparecchio sia collegato alla presa MIC.
1 Inserire un cassetta normal
(TYPE I) con il lato da registrare rivolto verso il portacassette.
2 Impostare REC TIME/PLAY
MODE nel modo desiderato. NORMAL (4,8 cm/s): per un suono migliore. Consigliato per registrazioni normali. DOUBLE (2,4 cm/s): per raddoppiare il tempo di registrazione (ad esempio, 120 minuti usando entrambi i lati di una cassetta a 60 minuti). Adatto per la registrazione di conferenze, dettati, ecc. Non consigliato per registrare musica.
3 Impostare VOR su: H o L per
iniziare o interrompere la registrazione automaticamente secondo le condizioni di registrazione.
H (alto) per registrare durante riunioni o in un luogo ampio e/o tranquillo. L (basso) per registrare un brano dettato o in un luogo
rumoroso. Impostare VOR su OFF per iniziare o interrompere la registrazione manualmente.
Nota
Se il suono che si desidera registrare non è sufficientemente forte, posizionare l’interruttore VOR su OFF altrimenti l’apparecchio potrebbe non iniziare la registrazione.
4 Premere z REC.
N PLAY è premuto
simultaneamente e la registrazione inizia.
Alla fine del nastro, la registrazione si interrompe e l’apparecchio si spegne automaticamente.
Per
Interrompere la registrazione
Effettuare una pausa durante la registrazione
Riascoltare la parte appena registrata
Estrarre una cassetta
* PAUSE . verrà automaticamente
sbloccato quando viene premuto il tasto x STOP (funzione di arresto­pausa-sbloccaggio).
Premere o spostare
x STOP
PAUSE . nella direzione della freccia
Per sbloccare la pausa di registrazione, rilasciare PAUSE .*.
Premere e tenere premuto m REW/REVIEW durante la registrazione. Rilasciare il tasto nel punto in cui si desidera iniziare la riproduzione.
Premere x STOP ed aprire il coperchio del vano cassetta manualmente.
Per controllare il suono
Collegare saldamente un auricolare (non in dotazione) alla presa EAR. Il livello dell’audio è fisso. Non è possibile regolare il volume durante il controllo dell’audio mediante VOL. Tutto ciò non influisce sul livello di registrazione.
Note
•Non utilizzare nastri High-position (TYPE II) o metal (TYPE IV) onde evitare che il suono venga distorto durante la riproduzione del nastro o che rimangano tracce di eventuali registrazioni precedenti.
•L’interruttore SPEED CONTROL (vedere il lato opposto) funziona solo in modo di riproduzione. La registrazione non dipende da questo comando.
Note su VOR (Voice Operated Recording)
• Il sistema VOR è influenzato dalle condizioni di registrazione dell’ambiente. Pertanto, se il sistema viene utilizzato in un luogo rumoroso, l’apparecchio rimane nel modo di registrazione. Se invece il suono è troppo basso, l’apparecchio non avvia la registrazione. Impostare VOR su H (alto) o L (basso) per catturare solo il suono necessario. Se non è possibile ottenere i risultati desiderati, impostare VOR su OFF.
•È possibile che il sistema VOR non registri la parte iniziale del suono che si desidera registrare; ciò è dovuto al fatto che il sistema VOR avvia la registrazione solo dopo aver catturato il suono. Impostare VOR su OFF per effettuare registrazioni importanti.
Per evitare registrazioni accidentali del nastro (vedere Fig. B-C)
Staccare e rimuovere le linguette di protezione della cassetta. Se successivamente si desidera registrare nuovamente il nastro, è sufficiente coprire lo spazio che era occupato dalla linguetta con nastro adesivo.
(z.o.z)
C
D
E
z REC
x STOP
N PLAY
m REW/
REVIEW
M FF/CUE
PAUSE .
Tête d’effacement Löschkopf Testina di cancellazione
Tête de enregistrement/ lecture Aufnahme-/Wiedergabekopf Testina di registrazione/ riproduzione
Lever Hebel Leva
MIC (PLUG IN POWER)
VOL
Cabestan Kapstan Puleggia di trascinamento
Galet presseur Andruckwalze Cilindro di presa
REC TIME/ PLAY MODE
SPEED CONTROL
Coton tige Wattestäbchen Batuffolo di cotone
Français Deutsch
Enregistrement à partir de différentes sources sonores
Enregistrement avec un microphone externe (voir Fig. C)
Branchez un microphone (fourni avec TCM-220DV uniquement) sur la prise MIC.
Un point tactile se trouve sous la prise MIC.
Utilisez un microphone de faible impédance (moins de 3 kΩ). Si vous utilisez un microphone auto-alimenté, l’alimentation du microphone est assurée par cet appareil.
Remarque
Si vous enregistrez à l’aide d’un microphone externe, il se peut que le système VOR ne fonctionne pas correctement en raison de la différence de sensibilité.
Enregistrement à partir d’un autre appareil
Branchez un autre appareil sur la prise MIC à l’aide d’un cordon de raccordement RK-G64HG (non fourni).
Lecture d’une cassette
(voir Fig. D)
1 Insérez une cassette avec le côté
à lire face au compartiment à cassette.
2 Réglez REC TIME/PLAY
MODE sur la même position que lors de l’enregistrement. Sélectionnez NORMAL pour reproduire des cassettes de musique vendues dans le commerce.
3 Appuyez sur N PLAY puis
ajustez le volume.
La touche N PLAY possède un point tactile et un autre point tactile se trouve à côté de la commande VOL afin d’indiquer le sens de rotation pour augmenter le volume.
4 Réglez la vitesse de lecture de
la cassette. Tournez SPEED CONTROL sur : SLOW (lent) pour une lecture au ralenti. Position centrale pour une lecture à vitesse normale. FAST (rapide) pour une lecture en accéléré.
La lecture s’arrête à la fin de la cassette et l’appareil se met automatiquement hors tension.
Si vous branchez des écouteurs (non fournis) sur la prise EAR, le son est émis en mono sur les deux canaux (gauche et droit).
Pour
Arrêter la lecture/ l’avance rapide ou le rembobinage
Interrompre temporairement la lecture
Faire défiler vers l’avant pendant la lecture (CUE)
Faire défiler vers l’arrière durant la lecture (REVIEW)
Avance rapide**
Rembobiner**
Débuter l’enregistrement
Retirer une cassette
* PAUSE . est automatiquement
relâché lorsque x STOP est enfoncé (fonction stop-pause-relâchement).
**
Si vous laissez l’appareil après avoir fait défiler ou rembobiner la bande, les piles s’épuisent rapidement. Appuyez sur la touche x STOP.
Remarque concernant la touche REVIEW
Il est possible que la lecture ne commence pas automatiquement, même si vous relâchez la touche m REW/REVIEW à la fin de la bande. Pour redémarrer la lecture, appuyez sur x STOP, puis sur N PLAY.
Appuyez sur
x STOP
PAUSE . dans la direction de la flèche
Pour relâcher la pause de lecture, relâchez PAUSE .*.
M FF/CUE sans le libérer et libérez-le à l’endroit souhaité.
m REW/REVIEW sans le libérer et libérez-le à l’endroit souhaité.
M FF/CUE à l’arrêt
m REW/REVIEW à l’arrêt
z REC
x STOP et ouvrez
le couvercle du compartiment à cassette manuelllement.
BInformations
supplémentaires
Précautions
Concernant l’alimentation
• Utilisez l’appareil uniquement sur un courant continu 3 V. Si vous souhaitez l’utiliser avec une alimentation secteur, employez l’adaptateur recommandé. N’en utilisez pas d’autre. Pour faire fonctionner l’appareil sur piles, utilisez deux piles R6 (AA).
Concernant l’appareil
• Ne laissez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur, dans des endroits soumis à une lumière directe ou à une poussière excessive et ne lui faites subir aucun choc violent.
• Si un objet solide ou un liquide pénètre dans l’appareil, enlevez les piles ou débranchez l’adaptateur d’alimentation secteur, et faites vérifier l’appareil par du personnel qualifié avant de le faire fonctionner de nouveau.
• Eloignez de l’appareil les cartes de crédit disposant d’une bande magnétique ou les montres à ressort, car l’aimant du haut­parleur de l’appareil pourrait les endommager.
• Si l’appareil n’a pas été utilisé depuis longtemps, réglez-le en mode de lecture et faites-le fonctionner pendant quelques minutes avant d’insérer une cassette.
Concernant les cassettes de plus de 90 minutes
L’utilisation de cassettes de plus de à 90 minutes n’est pas recommandée. Elles sont très fines et tendent à s’étirer facilement. Ceci risque de provoquer un dysfonctionnement de l‘appareil ou une déformation du son.
Pour toute question ou tout problème concernant votre appareil, veuillez consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Entretien
(voir Fig. E)
Pour nettoyer les têtes et autres pièces qui entrent en contact avec le ruban
Appuyez sur z REC tout en poussant le levier du compartiment à cassette. Essuyez les têtes, le galet presseur et le cabestan à l’aide d’un coton­tige imprégné d’alcool toutes les 10 heures d’utilisation.
Pour nettoyer l’extérieur
Utilisez un chiffon doux légèrement humecté d’eau. N’utilisez pas d’alcool, de benzine ou de diluant.
Dépannage
Si un problème persiste après avoir procédé à ces contrôles, consultez votre revendeur Sony.
L’appareil ne fonctionne pas.
• La polarité des piles est incorrecte.
• Les piles sont épuisées.
Vous avez fait coulisser PAUSE . dans le sens de la flèche.
• L’adaptateur secteur n’est pas correctement branché.
• L’appareil ne fonctionne pas sur piles sèches si l’adaptateur secteur reste branché à la prise DC IN 3V, même si l’adaptateur secteur est débranché de la source d’alimentation .
Impossible d’enfoncer la touche z REC.
• L’onglet de la cassette est brisé.
Impossible d’enregistrer
• Le raccordement est incorrect.
• VOR n’est pas réglé sur la bonne position alors que la fonction VOR est activée.
L’enregistrement est interrompu.
• VOR est réglé sur H ou L. Lorsque vous n’utilisez pas VOR, réglez-le sur OFF.
L’enregistrement ne peut être effacé complètement.
• La tête d’effacement est souillée.
• Vous utilisez une cassette de type HI (TYPE II) ou métallique (TYPE IV).
La lecture de la cassette est impossible.
• La cassette est arrivée en fin de bande. Rembobinez la cassette.
Aucun son n’est émis par le haut­parleur.
• Les écouteurs sont branchés.
• Le volume est baissé complètement.
Pertes de son ou parasites excessifs
• Le volume est baissé complètement.
• Les piles sont épuisées.
• Eloignez l’appareil des appareils émettant des ondes radio, comme les téléphones cellulaires, lorsque vous l’utilisez.
• Les têtes doivent être nettoyées. Voir “Entretien.”
• La cassette a été directement posée sur les enceintes et a été magnétisée, ce qui a entraîné une détérioration de la qualité du son.
• Vous utilisez une cassette de type HI (TYPE II) ou métallique (TYPE IV).
La vitesse de la cassette est trop rapide ou lente en mode de lecture.
• Le commutateur REC TIME/ PLAY MODE n’est pas réglé sur la bonne position. Réglez-le sur la même vitesse que celle utilisée pour l’enregistrement.
• Le réglage de SPEED CONTROL n’est pas centré.
• Les piles sont épuisées.
Spécifications
Système d’enregistrement
2 pistes, 1 canal monophonique
Vitesse de défilement de la bande
4,8 cm/s ou 2,4 cm/s
Gamme de fréquences
250 - 6 300 Hz avec une cassette normale (TYPE I) (commutateur REC TIME/PLAY MODE réglé sur “NORMAL”)
Haut-parleur
Diamètre de 5,0 cm environ (2 pouces)
Puissance de sortie
350 mW (à 10% de distorsion harmonique)
Entrée
Prise d’entrée de microphone (miniprise) sensibilité de 0,2 mV pour un microphone d’une impédance de 3 k ou moins
Sortie
Prise d’écouteur (miniprise) pour écouteur de 8 - 300
Plage de réglage de la vitesse de défilement de la bande
De +30 % à –15 % (commutateur REC TIME/PLAY MODE réglé sur “NORMAL”)
Exigences d’alimentation
•3 V CC, piles R6 (AA) × 2
• Sources d’alimentation 3 V CC externes
Dimensions (l/h/p) (parties saillantes et commandes comprises)
Env. 86,9 × 116,3 × 36,5 mm
1
/2 × 4 5/8 × 1 7/16 pouces)
(3
Masse (appareil principal seul)
Env. 171 g (6,1 onces)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Aufnehmen von unterschiedlichen Tonquellen
Aufnehmen mit einem externen Mikrofon (siehe Abb. C)
Schließen Sie ein Mikrofon (nur für den TCM-220DV mitgeliefert) an die Buchse MIC an.
Neben der Buchse MIC befindet sich ein fühlbarer Punkt.
Verwenden Sie ein Mikrofon mit niedriger Impedanz (weniger als 3 kΩ). Bei einem Plug-in-Power-Mikrofon liefert dieses Gerät den Strom für das Mikrofon.
Hinweis
Beim Aufnehmen mit einem externen Mikrofon funktioniert das VOR­System aufgrund der unterschiedlichen Empfindlichkeit möglicherweise nicht korrekt.
Aufnehmen von anderen Geräten
Schließen Sie ein anderes Gerät über das Verbindungskabel RK-G64HG (nicht mitgeliefert) an die Buchse MIC an.
Wiedergeben eines Bandes
1 Legen Sie eine Kassette ein. Die
wiederzugebende Seite muss zum Bandhalter weisen.
2 Stellen Sie REC TIME/PLAY
MODE auf dieselbe Position ein, die beim Aufnehmen verwendet wurde. Zur Wiedergabe handelsüblicher Musikkassetten usw. wählen Sie NORMAL.
3 Drücken Sie N PLAY und
stellen Sie die Lautstärke ein.
Auf der Taste N PLAY befindet sich ein fühlbarer Punkt. Auch neben dem Regler VOL ist ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der man die Lautstärke erhöht.
4 Stellen Sie die Geschwindigkeit
für die Bandwiedergabe ein. Drehen Sie SPEED CONTROL auf: SLOW (langsam), wenn das Band mit niedrigerer Geschwindigkeit wiedergegeben werden soll. Die mittlere Position, wenn das Band mit normaler Geschwindigkeit wiedergegeben werden soll. FAST (schnell), wenn das Band mit höherer Geschwindigkeit wiedergegeben werden soll.
Am Ednde der Rückseite stoppt die Wiedergabe, und das Gerät schaltet sich automatisch aus.
Wenn Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse EAR anschließen, wird der Ton auf dem linken und dem rechten Kanal monaural ausgegeben.
(siehe Abb. D)
Funktion
Stoppen der
Wiedergabe/ Stoppen schnellen Vor- oder Zurückspulens
Unterbrechen
der Wiedergabe
Vorwärtssuchen während der Wiedergabe (CUE)
Rückwärtssuchen während der Wiedergabe (REVIEW)
Vorspulen**
Zurückspulen**
Starten der Aufnahme während der Wiedergabe
Herausnehmen einer Kassette
* PAUSE . springt automatisch in
die Ausgangsstellung, wenn Sie x STOP drücken (Stop-Pause­Funktion).
** Sie müssen nach dem Vor- bzw.
Zurückspulen in den Stoppmodus wechseln, da sonst die Batterien rasch verbraucht werden. Achten Sie also darauf, die Taste x STOP zu drücken.
Hinweis zu REVIEW
Die Wiedergabe startet unter Umständen nicht automatisch, auch wenn Sie m REW/REVIEW am Bandende loslassen. Um die Wiedergabe in diesem Fall erneut zu starten, drücken Sie x STOP und dann N PLAY.
B
Weitere Informationen
Taste/Schieber
Drücken Sie x STOP.
des
Schieben Sie PAUSE . in Pfeilrichtung.
Zum Fortsetzen
Wiedergabe nach einer Pause
Sie PAUSE . in die Ausgangsstellung*.
Drücken Sie M FF/CUE, halten Sie die Taste gedrückt und lassen Sie sie an der gewünschten Stelle los.
Drücken Sie m REW/REVIEW, halten Sie die Taste gedrückt und lassen Sie sie an der gewünschten Stelle los.
Drücken Sie im Stoppmodus M FF/CUE.
Drücken Sie im Stoppmodus m REW/REVIEW.
Drücken Sie z REC.
Drücken Sie x STOP und öffnen Sie den Kassettenfachdeckel von Hand.
der
bringen
Sicherheitsmaßnahmen
Stromversorgung
• Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V Gleichstrom. Verwenden Sie bei Wechselstrom ausschließlich das für das Gerät empfohlene Netzteil. Benutzen Sie kein anderes Netzteil. Für Batteriebetrieb verwenden Sie zwei R6-Batterien (Größe AA).
Umgang mit dem Gerät
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten, an denen es direktem Sonnenlicht, übermäßig viel Staub oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, nehmen Sie die Batterien heraus bzw. trennen Sie es vom Netzteil und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
• Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanische Uhren) etc. vom Gerät fern, um mögliche Schäden durch den Lautsprechermagneten zu vermeiden.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, starten Sie den Wiedergabemodus. Das Gerät benötigt einige Minuten Aufwärmzeit, dann können Sie eine Kassette einlegen.
Bänder mit mehr als 90 Minuten Aufnahmedauer
Sie sollten Bänder mit einer Spieldauer von über 90 Minuten nicht verwenden. Diese Bänder sind sehr dünn und leicht zu überdehnen. Dadurch kann es zu Fehlfunktionen am Gerät oder zu einer Verringerung der Tonqualität kommen.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Wartung
(siehe Abb. E)
So reinigen Sie die Tonköpfe und den Bandtransportweg
Halten Sie den Hebel im Kassettenfach gedrückt, und drücken Sie dann z REC. Reinigen Sie Tonkopf und Bandtransportweg alle 10 Gebrauchsstunden mit einem Wattestäbchen und handelsüblicher Reinigungslösung.
So reinigen Sie das Gehäuse
Nehmen Sie ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdünnung.
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Das Gerät funktioniert nicht.
• Die Batterien wurden nicht polaritätsrichtig eingelegt.
• Die Batterien sind zu schwach.
• PAUSE . wurde in Pfeilrichtung geschoben.
• Das Netzteil ist nicht korrekt angeschlossen.
• Das Gerät läßt sich nicht mit Trockenbatterien betreiben, solange das Netzteil mit der Buchse DC IN 3V verbunden ist, und zwar auch dann nicht, wenn das Netzteil nicht an eine Netzsteckdose angeschlossen ist .
z REC lässt sich nicht drücken.
• Die Überspielschutzlasche der Kassette wurde herausgebrochen.
Aufnehmen ist nicht möglich.
• Die Anschlüsse wurden nicht ordnungsgemäß vorgenommen.
• Die VOR-Funktion wurde aktiviert, aber die VOR­Einstellung ist nicht geeignet.
Die Aufnahme wird unterbrochen.
• VOR ist auf H oder L gestellt. Wenn Sie das VOR-System nicht verwenden wollen, stellen Sie VOR auf OFF.
Eine vorhandene Aufnahme lässt sich nicht vollständig löschen.
• Der Löschkopf ist verschmutzt.
• Sie verwenden eine Kassette des Typs TYPE II (High Position) oder des Typs TYPE IV (Metall).
Die Kassette läßt sich nicht wiedergeben.
• Das Bandende wurde erreicht. Spulen Sie das Band zurück.
Über den Lautsprecher wird kein Ton ausgegeben.
• Der Ohrhörer ist eingesteckt.
• Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht.
Der Ton fällt aus oder wird nur mit vielen Störgeräuschen wiedergegeben.
• Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht.
• Die Batterien sind zu schwach.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Geräten, die Radiowellen abgeben, wie z. B. Mobiltelefone.
• Die Tonköpfe müssen gereinigt werden (siehe “Wartung”).
• Sie haben die Kassette direkt auf einen Lautsprecher gelegt. Aufgrund der Magnetisierung hat sich die Tonqualität verringert.
• Sie verwenden eine Kassette des Typs TYPE II (High Position) oder des Typs TYPE IV (Metall).
Die Bandgeschwindigkeit ist im Wiedergabemodus zu schnell oder zu langsam.
• Der Schalter REC TIME/PLAY MODE ist nicht korrekt eingestellt. Stellen Sie ihn auf dieselbe Geschwindigkeit ein, die beim Aufnehmen verwendet wurde.
• SPEED CONTROL befindet sich nicht in der mittleren Position.
• Die Batterien sind zu schwach.
Technische Daten
Aufnahmesystem
2 Spuren, 1 Kanal, monaural
Bandgeschwindigkeit
4,8 cm/s oder 2,4 cm/s
Frequenzbereich
250 - 6 300 Hz bei normalen Kassetten (TYPE I) (Schalter REC TIME/PLAY MODE in der Position “NORMAL”)
Lautsprecher
Durchmesser ca. 5,0 cm
Leistungsabgabe
350 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)
Eingang
Mikrofoneingangsbuchse (Minibuchse) mit einer Empfindlichkeit von 0,2 mV für Mikrofon mit einer Impedanz von maximal 3 k
Ausgang
Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für Ohrhörer mit 8 - 300
Einstellbereich für Bandtransportgeschwindigkeit
Von +30 % bis –15 % (Schalter REC TIME/PLAY MODE in der Position “NORMAL”)
Stromversorgung
• R6-Batterien mit 3 V Gleichstrom
(Größe AA) × 2
• Externe Stromquellen mit 3 V Gleichstrom
Abmessungen (B/H/T) (einschl. vorstehender Teile und Bedienelemente)
Ca. 86,9 × 116,3 × 36,5 mm
Gewicht (nur Gerät)
Ca. 171 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Italiano
Registrazione da diverse fonti sonore
Registrazione tramite un microfono esterno (vedere Fig. C)
Collegare il microfono (solo per TCM-220DV in dotazione) alla presa MIC.
Accanto alla presa MIC si trova un punto tattile.
Usare un microfono a bassa impedenza (meno di 3 kΩ). Quando si usa un microfono con sistema di alimentazione a spina, il microfono viene alimentato dall’apparecchio.
Nota
Durante la registrazione tramite un microfono esterno, il sistema VOR potrebbe non funzionare correttamente a causa della diversa sensibilità.
Registrazione da un altro apparecchio
Collegare un altro apparecchio alla presa MIC usando un cavo di collegamento quale RK-G64HG (non in dotazione).
Riproduzione di un nastro
(vedere Fig. D)
1 Inserire un nastro con il lato da
registrare rivolto verso il portacassette.
2 Impostare REC TIME/PLAY
MODE nella stessa posizione di quella usata per la registrazione. Per la riproduzione di nastri musicali disponibili in commercio e così via, selezionare NORMAL.
3 Premere N PLAY poi regolare
il volume.
Il tasto N PLAY dispone di un punto tattile; quest’ultimo si trova inoltre accanto al comando VOL ad indicare la direzione da seguire per aumentare il volume.
4 Regolare la velocità di
riproduzione del nastro. Posizionare SPEED CONTROL su: SLOW (lento) per riprodurre ad una velocità inferiore a quella normale. Posizione centrale per riprodurre a velocità normale. FAST (veloce) per riprodurre ad una velocità superiore a quella normale.
Alla fine del nastro la riproduzione si interrompe e l’apparecchio si spegne automaticamente.
Se si collegano le cuffie (non in dotazione) alla presa EAR, si otterrà un’emissione monofonica da entrambi i canali destro e sinistro.
Per
Interrompere la riproduzione/ interrompere l’avanzamento rapido o il riavvolgimento
Effettuare una pausa durante la riproduzione
Effettuare una ricerca in avanti durante la riproduzione (CUE)
Effettuare una ricerca indietro durante la riproduzione (REVIEW)
Avanzare velocemente**
Riavvolgere il nastro**
Iniziare la registrazione durante la riproduzione
Estrarre una cassetta
* PAUSE . verrà sbloccato
automaticamente quando viene premuto x STOP (funzione arresto­pausa-sbloccaggio).
** Se al termine del riavvolgimento
l’apparecchio rimane acceso, le batterie si consumano rapidamente. Premere sempre il tasto x STOP.
Nota sull’utilizzo di REVIEW
Anche nel caso in cui m REW/ REVIEW venga rilasciato al termine del nastro, la riproduzione potrebbe non essere avviata automaticamente. Per avviare nuovamente la riproduzione, premere x STOP, quindi N PLAY.
Premere o spostare
x STOP
PAUSE . nella direzione della freccia.
Per sbloccare la pausa di riproduzione, rilasciare PAUSE .*.
Premere e tenere premuto il tasto M FF/CUE e rilasciarlo nel punto desiderato.
Premere e tenere premuto il tasto m REW/REVIEW e rilasciarlo nel punto desiderato.
M FF/CUE durante il modo di arresto
m REW/REVIEW durante il modo di arresto
z REC
Premere x STOP ed aprire il coperchio del vano cassetta manualmente.
B Informazioni
aggiuntive
Precauzioni
Alimentazione
• Fare funzionare l’apparecchio solo a 3 V CC. Per il funzionamento con la corrente alternata, ricorrere esclusivamente all’adattatore CA consigliato per l’apparecchio. Altrimenti, se si desidera utilizzare le batterie, utilizzare due batterie formato R6 (AA).
Apparecchio
• Non lasciare l’apparecchio nelle vicinanze di fonti di calore o in un luogo direttamente esposto ai raggi solari, ad eccessiva polvere o a sollecitazioni meccaniche.
• Qualora qualsiasi corpo, liquido o solido, cada sull’apparecchio, dopo avere tolto le batterie o scollegato l’adattatore CA, farlo controllare da personale specializzato prima di impiegarlo nuovamente.
• Mantenere l’apparecchio lontano da carte di credito con codici magnetici e orologi per evitare eventuali danni dovuti al magnete del diffusore.
• Se l’apparecchio non è stato impiegato per un lungo periodo di tempo, riscaldarlo facendolo funzionare nel modo di riproduzione per alcuni minuti prima di inserire una cassetta.
Nastri di lunghezza superiore a 90 minuti
Si consiglia di non utilizzare nastri di durata superiore a 90 minuti, poiché questi sono molto sottili e tendono ad allungarsi facilmente. Diversamente, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento dell’apparecchio oppure l’audio potrebbe risultare deteriorato.
Per qualsiasi domanda o problema relativi a questo apparecchio, contattare il rivenditore Sony più vicino.
Manutenzione
(vedere Fig. E)
Per pulire le testine e il percorso del nastro
Premere z REC e contemporaneamente spingere la leva nel vano cassetta. Pulire la testina e il percorso del nastro utilizzando un batuffolo di cotone e un solvente disponibile in commercio ogni 10 ore di impiego.
Per pulire l’esterno dell’apparecchio
Usare un panno morbido, leggermente inumidito con acqua. Non utilizzare alcool, benzina o diluenti.
Guida alla risoluzione dei problemi
Se dopo aver effettuato i seguenti controlli il problema dovesse persistere, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
L’apparecchio non funziona.
• Le batterie non sono state inserite secondo la corretta polarità.
• Le batterie sono scariche.
• PAUSE . è spostato in direzione della freccia.
• L’adattatore CA non è stato inserito correttamente.
• Non è possibile utilizzare l’apparecchio alimentandolo con batterie a secco, fintanto che l’adattatore CA è collegato alla presa DC IN 3V, anche se l’adattatore stesso viene scollegato dalla fonte di alimentazione.
Non è possibile premere z REC.
• La linguetta sul nastro è stata rimossa.
Non è possibile effettuare la registrazione.
• Il collegamento non è stato effettuato correttamente.
• La posizione di VOR non è corretta quando viene attivata la funzione VOR.
La registrazione viene interrotta.
• VOR è impostato su H o L. Quando non si usa il sistema VOR, impostarlo su OFF.
Non è possibile cancellare completamente la registrazione.
• La testina di cancellazione è sporca.
• Si sta utilizzando un nastro High-position (TYPE II) o metal (TYPE IV).
Non è possibile riprodurre il nastro.
• Il nastro è finito. Riavvolgere il nastro.
Nessun suono proviene dai diffusori.
• Gli auricolari sono collegati.
• Il volume è regolato al minimo.
Il suono si interrompe o arriva molto disturbato.
• Il volume è regolato al minimo.
• Le batterie sono scariche.
• Utilizzare l’apparecchio lontano da dispositivi che emettono onde radio quali i telefoni cellulari.
•È necessario pulire le testine. Vedere “Manutenzione”.
• Se le cassette vengono poste a diretto contatto con i diffusori si assisterà a un fenomeno di magnetizzazione e all’impoverimento della qualità dei toni.
• Si sta utilizzando un nastro High-position (TYPE II) o metal (TYPE IV).
Durante la riproduzione il nastro è troppo veloce o troppo lento.
• Impostazione non corretta dell’interruttore REC TIME/ PLAY MODE. Impostarlo sulla stessa velocità usata per la registrazione.
• SPEED CONTROL non è impostato nella posizione centrale.
• Le batterie sono scariche.
Caratteristiche tecniche
Sistema di registrazione
2 piste, 1 canale monofonico
Velocità del nastro
4,8 cm/s o 2,4 cm/s
Gamma di frequenza
250 - 6 300 Hz, utilizzando cassette normal (TYPE I) (con l’interruttore REC TIME/PLAY MODE su “NORMAL”)
Diffusore
Circa 5,0 cm di diametro
Potenza di uscita
350 mW (distorsione armonica al 10%)
Ingresso
Presa di ingresso del microfono (minipresa) sensibilità di 0,2 mV per 3 k o un microfono con impedenza inferiore
Uscita
Presa auricolare (minipresa) per auricolare da 8 a 300
Campo di variabilità della velocità del nastro
Da +30% a –15% (con l’interruttore REC TIME/PLAY MODE su “NORMAL”)
Alimentazione
•3 V CC, batterie R6 (AA) × 2
• Fonti di alimentazione esterne a 3 V CC
Dimensioni (l/a/p) (comprese le parti e i comandi sporgenti)
Circa 86,9 × 116,3 × 36,5 mm
Peso (solo apparecchio principale)
Circa 171 g
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Loading...