Sony TCM-200DVI150 Operating Instructions Manual

A
索尼公司
Cassette-Corder
Operating Instructions Manual de Instruções
使用说明书
使用說明書
© 2002 Sony Corporation
A
A
B
D
BATT
E
DC IN 3V
C
3-245-602-82(1)
AC power adaptor Transformador de corrente CA
交流电源适配器
AC 電源轉接器
B
A
B
Built-in microphone Microfone incorporado
内装麦克风
內裝麥克風
z REC
x STOP
m REW/
REVIEW
PAUSE .
C
MIC (TCM-200DV only) (Só no TCM-200DV)
(TCM-200DV 为限)
(TCM-200DV 為限)
Side A Lado A
A 面
A 面
VOR (TCM-200DV only) (Só no TCM-200DV)
(TCM-200DV 为限)
(TCM-200DV 為限)
EAR
DC IN 3V (except TCM-150 for USA/ Canada/Europe) (excepto no modelo TCM-150 para os EUA/Canadá/Europa)
(美国/加拿大/欧洲用 TCM-
150 除外)
(美國加拿大歐洲用的 TCM­150 除外)
REC TIME /PLAY MODE (TCM-200DV only) (Só no TCM-200DV)
(TCM-200DV 为限)
(TCM-200DV 為限)
SPEED CONTROL (TCM-200DV only) (Só no TCM-200DV)
(TCM-200DV 为限)
(TCM-200DV 為限)
Tab for side A Patilha do lado A
A 面的翼片
A 面的翼片
English
About this manual
The instructions in this manual are for 2 models. The TCM-200DV is the model used for illustration purposes.
TCM- 200DV 150
VOR a REC TIME a
/PLAY MODE SPEED a
CONTROL MIC jack a a: provided or supplied –: not provided or not supplied
Note (TCM-200DV only)
Tapes recorded with the REC TIME/ PLAY MODE switch in the DOUBLE position cannot be played properly on a tape recorder without the REC TIME/PLAY MODE switch function.
BGetting Started
Preparing a Power Source
Choose one of the following power sources.
Dry Batteries
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack (this does not apply to TCM-150 for USA/ Canada/Europe).
1 Open the battery compartment
lid.
2 Insert two R6 (size AA)
batteries with correct polarity and close the lid.
Notes
• Do not charge a dry battery.
•Do not use a new battery with an old one.
•Do not use different types of batteries.
• When you do not use the unit for a long time, remove the batteries to avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.
• Dry batteries will not be drained when another power source is connected.
To take out the batteries (see Fig. A-B)
To attach the battery compartment lid if it is accidentally detached (see Fig. A-C)
When to replace the batteries (see Fig.A-D)
Replace the batteries with new ones when the BATT lamp dims.
Notes
• After the batteries have been used for a while, the BATT lamp may flicker with the playback sound when you turn up the volume; however this does not mean that you need to replace the batteries.
• The unit will play back normally for a while, even after the BATT lamp dims. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not, subsequent recording will not be done correctly.
(see Fig. A-A)
Battery life* (approx. hours)
Sony Sony alkaline R6P
Playback 16 4 Recording 25 6.5
* Measured value by the standard of
JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape)
** When using a Sony LR6 (SG)
“STAMINA” alkaline dry batteries (produced in Japan)
Note
The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
For maximum performance we recommend that you use alkaline batteries.
LR6 (SG)** (SR)
House Current
(see Fig. A-E) (except TCM­150 for USA/Canada/Europe)
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a wall outlet. Use the AC-E30HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power adaptor.
Polarity of the plug
Notes
• Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check your local voltage and the shape of the plug before purchasing.
• Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
• Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the AC power adaptor, disconnect it from the AC outlet immediately.
BOperating the Unit
Recording
(see Fig. B-A, B)
You can record right away with the built-in microphone. Make sure that nothing is connected to the MIC jack (TCM-200DV only).
1 Insert a normal (TYPE I) tape
with the side to be recorded facing the cassette holder.
2 For TCM-200DV only:
Set REC TIME/PLAY MODE to the desired mode. NORMAL (4.8cm/s): for optimum sound. Recommended for normal recordings. DOUBLE (2.4cm/s): for double recording time (for example, 120 minutes using both sides of a 60-minute cassette). Suitable for recording conferences, dictations, etc. Not recommended for recording music.
3 For TCM-200DV only:
Set VOR to H or L to start and pause recording automatically, depending on the recording condition.
H (high) to record at meetings or in a quiet and/ or spacious place. L (low) to record for dictation or in a noisy place.
Set VOR to OFF to start and stop recording manually.
Note
When the sound to be recorded is not loud enough, set the VOR switch to OFF, or the unit may not start recording.
4 Press z REC.
N PLAY is pressed
simultaneously and recording starts.
At the end of the tape, recording stops and the unit turns off automatically.
To
Stop recording
Pause recording
Review the portion just recorded
Eject a cassette
* PAUSE . will also be
automatically released when x STOP is pressed (stop-pause­release function).
Press or slide
x STOP
PAUSE . in the direction of the arrow
To release pause recording, release PAUSE .*.
Press and hold m REW/REVIEW during recording. Release the button at the point to start.
Press x STOP and open the cassette compartment lid.
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied) firmly to the EAR jack. You cannot adjust the monitoring volume.
Notes
• Do not use a High-position (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape. If you do so, the sound may be distorted when you play back the tape, or the previous recording may not be erased completely.
• The SPEED CONTROL switch (see reverse side) works in Playback mode only. Recording will be made independent of this control. (TCM­200DV only)
Notes on VOR (Voice Operated Recording) (TCM-200DV only)
• The VOR system is affected by the environmental recording conditions. When you use the system in a noisy place, the unit will stay in Recording mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will not start recording. Set it to H (high) or L (low) so that the system will pick up the necessary sound only. If you cannot get the results you want, set it to OFF.
• The VOR system may not record the beginning of the sound you want to record because it starts recording only after it catches the sound. For an important recording, set it to OFF.
To prevent a tape from being accidentally recorded over (see Fig. B-C)
Break off and remove the cassette tabs. To reuse the tape for recording, cover the tab hole with adhesive tape.
(turn over)
Português
Sobre este manual
As instruções neste manual destinam-se aos 2 modelos. O TCM-200DV é o modelo utilizado para propósitos de ilustração.
TCM- 200DV 150
VOR a REC TIME a
/PLAY MODE SPEED a
CONTROL Tomada MIC a a: provida ou fornecida –: não provida ou não fornecida
Nota (Só no TCM-200DV)
As cassetes gravadas com o selector REC TIME/PLAY MODE na posição DOUBLE não são reproduzidas correctamente num gravador de cassetes sem selector REC TIME/ PLAY MODE.
B Começar
Preparação da fonte de alimentação
Escolha uma das seguintes fontes de alimentação.
Pilhas secas
Verifique se não está nada ligado à tomada DC IN 3V (isto não se aplica ao modelo TCM-150 para os EUA/Canadá/Europa).
1 Abra a tampa do
compartimento das pilhas.
2 Introduza duas pilhas R6
(tamanho AA) com a polaridade correcta e feche a tampa.
Notas
•Não carregue pilhas secas.
• Não misture pilhas novas com usadas.
• Não utilize tipos diferentes de pilhas.
• Se não pretender utilizar o aparelho durante algum tempo, retire as pilhas de modo a evitar o derramamento do líquido das pilhas e a subsequente corrosão.
• As pilhas secas não se gastam enquanto o aparelho estiver ligado a outra fonte de alimentação.
Para retirar as pilhas (ver a Fig. A-B)
Para voltar a colocar a tampa do compartimento das pilhas se esta se desprender acidentalmente (ver a Fig. A-C)
Substituição das pilhas (ver a Fig. A-D)
Substitua as baterias por outras novas quando o brilho da lâmpada BATT diminuir de intensidade.
Notas
Após a utilização das pilhas por algum tempo, a lâmpada BATT poderá tremular com o som de reprodução quando se aumenta o volume; entretanto, isto não significa que as pilhas devem ser substituídas.
(ver a Fig. A-A)
O aparelho reproduzirá normalmente por algum tempo, mesmo que a lâmpada BATT se acenda com menor intensidade. Entretanto, substitua as pilhas assim que for possível. Caso não o faça, a gravação subsequente não será realizada correctamente.
Duração da pilha* (número de
horas aproximado)
Pilhas Pilhas alcalinas Sony Sony R6P(SR)
Reprodução 16 4 Gravação 25 6,5
*Valor calculado segundo a norma
da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Utilizando uma cassete Sony da série HF)
** Quando utilizar uma pilha seca
alcalina LR6 (SG) “STAMINA” da Sony (produzida no Japão)
Nota
A duração da pilha pode ser menor dependendo das condições de utilização do aparelho.
Deve utilizar pilhas alcalinas para optimizar o desempenho do aparelho.
LR6 (SG)**
Corrente eléctrica doméstica
(excepto no modelo TCM-150 para os EUA/Canadá/Europa)
Ligue o transformador de corrente CA à DC IN 3V e depois à tomada de parede. Utilize o transformador de corrente CA, modelo AC-E30HG AC (não fornecido). Não utilize outro tipo de transformador de corrente CA.
Notas
• As características técnicas do AC-E30HG variam de zona para zona. Antes de adquirir o aparelho, verifique a tensão local e o formato da ficha.
• Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas.
• Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de fácil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA, desligue-o imediatamente da tomada de corrente.
(ver a Fig. A-E)
Polaridade da ficha
B Funcionamento do
aparelho
Gravação (ver a Fig.
A, B)
O microfone incorporado permite­lhe gravar imediatamente. Certifique-se de que não há nada ligado à tomada MIC (Só no TCM­200DV).
B
-
1 Coloque uma cassete normal
(TYPE I), com o lado a gravar primeiro voltado para o respectivo compartimento.
2 Só no TCM-200DV:
Coloque REC TIME/PLAY MODE na posição correspondente ao modo desejado.
NORMAL (4,8 cm/s): para obter um som de óptima qualidade. Recomendado para gravações normais. DOUBLE (2,4 cm/s): para duplicar o tempo de gravação (por exemplo, 120 minutos utilizando ambos os lados de uma cassete de 60 minutos). Próprio para gravar conferências, ditados, etc. Não recomendado para gravar música.
3 Só no TCM-200DV:
Coloque VOR na posição H ou L, para iniciar e interromper a gravação automaticamente, dependendo do tipo de gravação.
H (alto) para fazer gravações durante uma reunião ou num local sem barulho e/ou espaçoso. L (baixo) para ditar para o gravador ou fazer gravações em locais com
muito barulho. Coloque VOR na posição OFF para iniciar e parar a gravação manualmente.
Nota
Se o som que quer gravar não estiver suficientemente alto, coloque o interruptor VOR na posição OFF, caso contrário o aparelho pode não iniciar a gravação.
4 Carregue em z REC.
N PLAY é activado
automaticamente e a gravação começa.
A gravação pára no final da cassete e o gravador desliga-se automaticamente.
Para
Parar de gravar
Fazer uma pausa na gravação
Rever a parte que foi gravada
Ejectar uma cassete
*Ao carregar em x STOP desactiva
também automaticamente a tecla PAUSE . (função de libertação stop-pause).
Para controlar o som
Ligue um auricular (não fornecido) à tomada EAR. Não pode regular o volume de monitorização.
Notas
•Não utilize uma cassete High­position (TYPE II) ou de metal (TYPE IV). Se o fizer, o som pode ficar distorcido ao reproduzir a cassete ou a gravação anterior pode não ficar completamente apagada.
•O interruptor SPEED CONTROL (veja no verso) funciona apenas no modo de reprodução. Este controlo não tem influência na gravação. (Só no TCM-200DV)
Carregue ou faça deslizar
x STOP
PAUSE . na direcção da seta
Para retomar a gravação após uma pausa, liberte PAUSE .*.
continuamente em m REW/REVIEW durante a gravação. Solte a tecla quando iniciar a reprodução.
Carregue em x STOP e abra a tampa do compartimento de cassetes.
Notas sobre o sistema VOR (Gravação activada por voz) (só no TCM-200DV)
•O sistema VOR é afectado pelas condições do ambiente de gravação. Quando utilizar o sistema num local ruidoso, o aparelho mantém-se no modo de gravação. Se, pelo contrário, o som for demasiado baixo o aparelho não começa a gravar. Regule-o para H (alto) ou L (baixo) para que o sistema capte apenas o som necessário. Se não conseguir obter os resultados desejados, regule-o para OFF.
•O sistema VOR só começa a gravar depois de captar o som e por isso pode não gravar o som desejado logo a partir do começo. Quando se tratar de uma gravação importante, regule-o para OFF.
Para evitar a desgravação acidental de uma cassete gravada (ver a Fig. B-C)
Parta as patilhas da cassete e deite­as fora. Para que possa voltar a gravar na mesma cassete, tape o orifício da patilha com fita adesiva.
(vire)
中文(简)
关于本说明书
本说明书用于 2 种型号。 TCM-200DV 是插图说明用的
型号。
TCM- 200DV 150
VOR a REC TIME a
/PLAY MODE SPEED a
CONTROL MIC 插孔 a a: 提供或附带 –: 不提供或无附带
注(TCM-200DV 为限)
凡用 REC TIME/PLAY MODE 开关设 定于 DOUBLE(两倍长度)位置所录磁 带是不适用不具备 REC TIME/PLAY MODE 切换功能的磁带录音机播放的。
B
启用
准备电源
选择下面一种电源。
干电池(参见图
确认 DC IN 3V 插孔上未连接任 何设备(不适用美国/加拿大/欧洲 用 TCM-150)。
1 打开电池室盖。 2 装入两个 R6 (五号,AA) 电池,
注意装对极性,然后关上盖子。
不可试图给干电池充电。
不可混用新、旧电池。
不可混用不同型式的电池。
长期不使用机器时,请卸下电池保存,
以免因电池漏液腐蚀损坏机器。
当接用其他电源使用时,并不消耗装
在机器内的干电池。
要取出电池时(参见图 A-B
要安装因意外掉下来的电池室盖时
(参见图 A-C
何时须更换电池(参见图 A-D
当 BATT 指示灯变暗时请用新 电池更换。
A-
A
电池经使用了一段时间以后,如果在
播放中调大音量,BATT 指示灯可能 会随之闪烁。这并非表示必须更换电 池。
BATT 指示灯变暗之后,机器仍能正
常地播放一段时间。此时请尽早更换 电池。否则随后的录音不能正常进行。
电池使用时间 *(大约时数)
Sony 牌 Sony 碱性电池 R6P
播放 16 4 录音 25 6.5
*按 JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) 标准测定的值。(使用 Sony HF 系列磁带。)
** 当使用 Sony LR6 (SG)
“STAMINA”硷性电池(日本制)
LR6 (SG)** (SR)
根据机器的操作状况,电池使用时间或 可能会缩短些。
建议使用碱性电池以取得最高性
能。
家用电流
(参见图A-E)(美国/加拿大/
欧洲用 TCM-150 除外)
将交流电源适配器连接到 DC IN 3V 插孔和墙壁插座。请使用 A C ­E30HG 交流电源适配器(未附带)。 请勿使用任何其他类型的交流电源适 配器。
插头的极性
AC-E30HG 的规格因地区而异。购买
前请检查当地电压和插头的形状。
请勿用湿手碰触交流电源适配器。
请将交流电源适配器连接到便于操作
的交流电插座上。如发现交流电源适 配器出现异常,请立即从交流电插座 上断开交流电源适配器。
B
操作机器
录音(参见图
利用内装麦克风,可以立即录 音。
确认 MIC(麦克风)插孔是否 没连接着任何东西(TCM-200DV 为限)。
B
-A, B
1 装入标准 (TYPE Ⅰ) 磁带让要开
始录音的一面朝磁带座方向。
2 用于 TCM-200DV 为限:
将 REC TIME/PLAY MODE 设 定于希望的模式。 NORMAL(4.8 cm /秒):音质 最佳。适用于普通的录音。 DOUBLE(2.4 cm /秒):两倍 录音时间(用 60 分钟盒带的双 面合计可录音 120 分钟)。适用 于会议录音,口授记录录音等。此 模式最好不用于录音乐。
3 用于 TCM-200DV 为限:
将 VOR 设定于 H 或 L 以便能随 录音条件有无而自动地起动和暂 停录音。
H(高灵敏度)用于会议录音 或在宁静和/或广阔的地方 进行录音时。 L(低灵敏度)用于直接录音
或吵杂地方的录音。 将 VOR 设定于 OFF(关掉)以 便手动地起动和停止录音。
所要录的声音不够大时,请将 VOR 开关设定于 OFF,否则机器可能不 会开始录音。
4 按 z REC。
N PLAY 将同时被按下而开始
录音。
当磁带录到终端时,即停止录音
而机器将自动地关掉电源。
停止录音 暂停录音
检阅刚录的部 分
排出盒带
*当按 x STOP 时,PAUSE . 也将
自动地释放(停止-暂停-释放功 能)。
请按或滑动
x STOP PAUSE . 沿箭头所
指方向
要解除暂停录音模式时, 请释放 PAUSE . *。
录音中,按住 m REW/ REVIEW(倒绕/再检 查)。在要开始的播放点 释放按钮。
请按 x STOP 并打开盒 带室盖。
要监听声音时
将耳机(无附带)接稳到 EAR
插孔上。
您不能调节监听音量。
请不要使用高位 (TYPE Ⅱ) 或金属
(TYPE Ⅳ) 磁带。若采用这类磁带,当 您播放磁带时,可能会声音失真,或可 能不能完全抹净以前的录音。
SPEED CONTROL(速度控制)开
关(参看背面)只有在放音模式时起 作用。录音与此开关无关。(TCM­200DV 为限)
VOR(语声控制录音)须知
(TCM-200DV 为限)
VOR 系统受录音环境条件的影响。当
在嘈杂的地方使用此系统时,机器将 停留于录音模式。相反地,如果声音太 柔和,机器便不能开始录音。请适当地 设定为 H(强)或 L(弱)以便让系 统只拾录必要的声音。 如果不能获所要求的结果,即请把它 设定于 OFF。
VOR 系统可能不能录到所需要的开
头的声音,因为它必须等感应到声音 时才开始录音。进行重要录音时,请把 它设定于 OFF。
为防止磁带意外重复录音
(参见图 B-C
请折除盒式磁带上的翼片。当要 重新利用磁带录音时,可用粘胶带盖 住翼片孔。
(续)
中文(繁)
關於本說明書
本說明書用於 2 種型號。
TCM-200DV 是插圖說明用的型 號。
TCM- 200DV 150
VOR a REC TIME a
/PLAY MODE SPEED a
CONTROL MIC 插孔 a a:提供或附帶
–:不提供或無附帶
註(TCM-200DV 為限)
REC TIME/PLAY MODE 開關設定於 DOUBLE(雙倍)位置時所錄磁帶是不適 用不具備 REC TIME/PLAY MODE 開關功 能的磁帶錄音機播放的。
B
啟用
準備電源
選擇下列電源之一使用。
乾電池(參看圖 A-A
確認 DC IN 3V 插孔沒有連接(這 不適用於美國加拿大歐洲用的 TCM-150)。
1 打開電池室蓋。 2 裝入兩個 R6(AA,3 號)電池,
注意裝對極性,然後關上蓋子。
不可試圖給乾電池充電。
不可混用新、舊電池。
不可混用不同型式的電池。
長期不使用機器時,請卸下電池保
存,以免因電池漏液腐蝕損壞機器。
當接用其他電源使用時,並不消耗裝
在機器內的乾電池。
要取出電池時(參看圖 A-B
要安裝因意外掉下來的電池室蓋時 (參看圖 A-C
何時須更換電池(參看圖 A-D)
當 BATT 指示燈變暗時請用新電 池更換。
電池經使用了一段時間以後,如果在
播放中調大音量,BATT 指示燈可能會 隨之閃爍。這並非表示必須更換電 池。
BATT 指示燈變暗之後,機器仍能正常
地播放一段時間。此時請盡早更換電 池。否則隨後的錄音不能正常進行。
電池使用時間*(大約時數)
Sony 牌 Sony 鹼性電池 R6P
播放 16 4 錄音 25 6.5
*用 JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) 標準的測定值。(使 用 Sony HF 系列磁帶。)
** 當使用 Sony LR6 (SG)“STAMINA”鹼
性電池(日本製)時
LR6 (SG)** (SR)
根據機器的操作狀況,電池使用時間或 可能會縮短些。
為獲得最佳性能,最好請使用鹼 性電池。
家用電源(參看圖 A-E)(美
國加拿大歐洲用的 TCM-150 除 外)
將 AC 電源轉接器連接到 DC IN 3V 和牆上電源插座。請利用 AC-E30HG 型 AC 電源轉接器(無附帶)。請別 使用任何別種 AC 電源轉接器。
插頭的極性
AC-E30HG 的規格應地區而不同。購買
機器前,請先查明當地的電壓和電源 線插頭的形狀。
潮濕著手時,一定不可去碰 AC 電源
轉接器。
將 AC 電源轉接器連接到最方便的 AC
電源插座。萬一發現 AC 電源轉接器 有異常,即請立即自 AC 插座上拔下。
B
操作機器
錄音(參看圖 B-AB
利用內裝麥克風,可以立即錄 音。
確認 MIC(麥克風)插孔是否沒 連接著任何裝置(TCM-200DV 為限)。
1 裝入標準 (TYPE Ⅰ) 磁帶讓要開
始錄音的一面朝磁帶座方向。
2 用於 TCM-200DV 為限:
將 REC TIME/PLAY MODE 設定於所 要模式。 NORMAL(4.8 cm秒):音質最 佳。適用於普通的錄音。 DOUBLE(2.4 cm秒):雙倍錄 音時間(例如用 60 分鐘磁帶兩 面錄音,可錄 120 分鐘)。適用 於會議,口授等錄音。最好不用 於錄音樂。
3 用於 TCM-200DV 為限:
VOR 設定於:H 或 L 以隨錄音條 件自動地開始和暫停錄音。
H(高),用於會議或在寧靜 和或空廣地方的錄音。 L(低),用於口授或在吵雜
地方的錄音。 把 VOR 設定於 OFF(關掉),以 便手動開始及停止錄音。
所要錄的聲音不夠大時,請將 VOR 開關設定於 OFF,否則機器可能不 會開始錄音。
4 按 z REC。
N PLAY 將同時被按下而開始錄
音。
當磁帶錄到終端時,即停止錄音
而機器將自動地關掉電源。
停止錄音 暫停錄音
檢閱剛錄的部 分
排出磁帶
*當按 x STOP 時,PAUSE . 也將自
動地釋放(停止–暫停–釋放功 能)。
請按或滑動
x STOP PAUSE . 沿箭頭所指
方向
要解除暫停錄音模式 時,請釋放 PAUSE
.*。
錄音中,按住 m REW/ REVIEW(倒繞再檢 查)。在要開始的播放 點釋放按鈕。
x STOP 並打開磁帶室 蓋。
要監聽聲音時
將耳機(無附帶)接穩到 EAR 插
孔上。
監聽的音量是不能調節的。
別使用高位 (TYPE Ⅱ) 或金屬 (TYPE
Ⅳ) 磁帶。用這類磁帶錄音,當播放 時,聲音可能會失真,或二次錄音 時,可能不能抹音完全舊錄音。
SPEED CONTROL(速度控制)開關(參
看倒繞面)只有在放音模式時起作 用。錄音將與此開關無關。(TCM­200DV 為限)
VOR(語聲控制錄音)須知 (TCM-200DV 為限)
VOR 系統受錄音環境條件的影響。當
在嘈雜的地方使用此系統時,機器將 停留於錄音模式。相反地,如果聲音 太柔和,機器便不能開始錄音。請適 當地設定為 H(強)或 L(弱)以便 讓系統只拾錄必要的聲音。 如果不能獲所要求的結果,即請把它 設定於 OFF。
VOR 系統可能不能錄到所需要的開頭
的聲音,因為它必須等感應到聲音時 才開始錄音。進行重要錄音時,請把 它設定於 OFF。
為防止磁帶意外重複錄音 (參看圖 B-C
請折除磁式磁帶上的翼片。當要 重新利用磁帶錄音時,可用黏膠帶蓋 住翼片孔。
(續下頁)
C
D
E
z REC
x STOP
N PLAY
m REW/
REVIEW
> FF/CUE
PAUSE .
MIC (PLUG IN POWER)
Erase head Cabeça de eliminaçao
擦去磁头
擦去磁頭
Record/playback head
Cabeça de gravação/ reprodução
录音/播放磁头
錄音播放磁頭
Lever Alavanca
控制杆
控制桿
VOL
Capstan Cabrestante
主动轮
主動輪
Pinch-roller Roletes de
compressão
压轮
壓輪
REC TIME /PLAY MODE (TCM-200DV only) (Só no TCM­200DV)
(TCM-200DV 为
限)
(TCM-200DV 為限)
SPEED CONTROL (TCM-200DV only) (Só no TCM­200DV)
(TCM-200DV 为
限)
(TCM-200DV 為限)
Cotton swab Cotonete
棉棒
棉棒
English
Recording from Various Sound Sources
(TCM-200DV only)
Recording with an External Microphone
Connect a microphone to the MIC jack.
There is a tactile dot beside the MIC jack.
Use a microphone of low impedance (less than 3 k) such as the ECM-115 (not supplied). When using a plug-in-power system microphone, the power to the microphone is supplied from this unit.
Note
When recording with an external microphone, the VOR system may not work properly due to difference in sensitivity .
Recording from Another Equipment
Connect another equipment to the MIC jack using the RK-G64HG connecting cord (not supplied).
(see Fig. C)
Playing a Tape (see
Fig. D)
1 Insert a cassette with the side to
be played facing the cassette holder.
2 For TCM-200DV only:
Set REC TIME/PLAY MODE to the same position as that used for recording. To playback commercially available music tape, etc., select NORMAL.
3 Press N PLAY and then adjust
the volume.
The N PLAY button has a tactile dot on it and the VOL control also has a tactile dot beside it to show the direction to turn up the volume.
4 For TCM-200DV only:
Adjust the tape playback speed. Turn SPEED CONTROL to: SLOW (slow) to play back at a slower speed. Center position to play back at normal speed. FAST (fast) to play back at a faster speed.
At the end of the tape, playback stops and the unit turns off automatically.
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you will get monaural output from both left and right channels.
To
Stop playback/ stop fast forward or rewind
Pause playback
Search forward during playback (CUE)
Search backward during playback (REVIEW)
Fast forward**
Rewind**
Start recording during playback
Eject a cassette
* PAUSE . will also be
automatically released when x STOP is pressed (stop-pause­release function).
** If you leave the unit after the tape
has been wound or rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be sure to press x STOP.
Note on REVIEW
Playback may not start automatically even if you release m REW/REVIEW at the end of the tape. To start playback again, press x STOP, then press N PLAY.
Press or slide
x STOP
PAUSE . in the direction of the arrow
To release pause playback, release PAUSE .*.
Press and hold M FF/CUE and release it at the point you want.
Press and hold m REW/REVIEW and release it at the point you want.
M FF/CUE during stop
m REW/REVIEW during stop
z REC
Press x STOP and open the cassette compartment lid.
B Additional
Information
Precautions
On power
• Operate the unit only on 3 V DC. For AC operation, use the AC power adaptor recommended for the unit. Do not use any other type. For battery operation, use two R6 (size AA) batteries.
On the unit
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.
• Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further.
• Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-wound watches, etc. away from the unit to prevent possible damage from the magnet used in the speaker.
• If the unit has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before inserting a tape.
On tapes longer than 90 minutes
We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous recording or playback. They are very thin and tend to be stretched easily. This may cause malfunction of the unit or sound deterioration.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Maintenance
(see Fig. E)
To clean the tape heads and path
Press z REC while pushing the lever in the tape compartment. Wipe the heads, pinch roller, and the capstan with a cotton swab moistened with alcohol after every 10 hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer.
The unit does not operate.
• The batteries have been inserted with incorrect polarity.
• The batteries are weak.
• PAUSE . is slid in the direction of the arrow.
• The AC power adaptor is not firmly connected.
• The unit will not run on dry batteries if the AC power adaptor is left plugged into the DC IN 3V jack even though you disconnect the AC power adaptor from the power source (this does not apply to TCM-150 for USA/Canada/ Europe).
You cannot press z REC.
• The tab on the tape has been removed.
Recording cannot be made.
• Connection is made incorrectly.
• VOR has been set to the improper position when VOR function works (TCM-200DV only).
Recording is interrupted.
• VOR is set to H or L. When you do not use VOR, set it to OFF (TCM-200DV only).
Recording cannot be erased completely.
• The erase head is contaminated.
• You are using a High-position (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
You cannot play the tape.
• The tape has reached the end. Rewind the tape.
No sound comes from the speaker.
•The earphone is plugged in.
• The volume is turned down completely.
The sound drops out or has with excessive noise.
• The volume is turned down completely.
• The batteries are weak.
• Use the unit away from radiowave-emitting devices such as cellular phones.
• The heads need cleaning. See “Maintenance.”
• Direct placement of the cassette tape on the speaker resulted in magnetization and deteriorated tonal quality.
• You are using a High-position (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
Tape speed is too fast or too slow in Playback mode.
•Improper setting of the REC TIME/PLAY MODE switch. Set it to the same speed as that used for recording (TCM-200DV only).
• SPEED CONTROL is set at a point other than the center (TCM­200DV only).
• The batteries are weak.
Specifications
Recording system
2-track 1 channel monaural
Tape speed
4.8 cm/s or 2.4 cm/s
Frequency range
250 - 6 300 Hz using nomal (TYPE I) cassette (with REC TIME/PLAY MODE switch* at “NORMAL”) *TCM-200DV only
Speaker
Approx. 5.0 cm (2 in.) dia.
Power output
TCM-200DV: 350 mW (at 10 % harmonic distortion) TCM-150: 250 mW (at 10 % harmonic distortion)
Input (TCM-200DV only)
Microphone input jack (minijack) sensitivity 0.2 mV for 3 k or lower impedance microphone
Output
Earphone jack (minijack) for 8 ­300 earphone
Variable range of the tape speed
From approx. +30% to –15% (with REC TIME/PLAY MODE switch* at “NORMAL”) *TCM-200DV only
Power requirements
•3 V DC batteries R6 (AA) x 2
• External DC 3 V power sources (except TCM-150 for USA/ Canada/Europe)
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting parts and controls)
Approx. 86.9 × 116.3 × 36.5 mm
1
/2 × 4 5/8 × 1 7/16 in.)
(3
Mass (main unit only)
TCM-200DV : Approx. 171 g (6.1 oz.) TCM-150 : Approx. 169 g (6.0 oz.)
Supplied accessories
Cassette tape C-90 (1) (TCM-150 for USA and Canada only) Sony alkaline battery (2) (TCM-150 for USA and Canada only)
Design and specifications are subject to change without notice.
Português
Gravar a partir de várias fontes de som
(ver a Fig. C) (Só no TCM-200DV)
Gravar com um microfone exterior
Ligue um microfone à tomada MIC.
Existe um ponto táctil ao lado da tomada MIC.
Utilize um microfone de baixa impedância (menos de 3 kΩ), como o ECM-115 (não fornecido). Se estiver a utilizar um microfone com o sistema ‘plug-in-power’, o microfone recebe energia do aparelho.
Nota
Quando se utiliza um microfone exterior para gravar, o sistema VOR pode não funcionar correctamente devido à diferença de sensibilidade.
Gravar com outro equipamento
Ligue outro equipamento à tomada MIC utilizando o cabo de ligação RK-G64HG (não fornecido).
Reprodução de cassetes
(ver a Fig. D)
1 Introduza uma cassete com o
lado que pretende reproduzir virado para o compartimento de cassetes.
2 Só no TCM-200DV:
Coloque REC TIME/PLAY MODE na posição que utilizou para a gravação. Para reproduzir uma cassete de música à venda no mercado, etc., seleccione NORMAL.
3 Carregue em N PLAY e
depois ajuste o volume.
O botão N PLAY tem um ponto táctil e ao lado do controlo VOL também existe um ponto táctil para ajudá-lo a regular o volume.
4 Só no TCM-200DV:
Regule a velocidade de reprodução da cassete. Rode SPEED CONTROL para: SLOW (lenta) para efectuar a reprodução a uma velocidade lenta. A posição central para efectuar a reprodução à velocidade normal. FAST (rápida) para efectuar a reprodução a uma velocidade rápida.
A reprodução pára no final da cassete e o gravador desliga-se automaticamente.
Se ligar os auscultadores (não fornecidos) à tomada EAR, obtém a saída mono a partir dos canais esquerdo e direito.
Para
Parar a reprodução/ parar o avanço rápido ou a rebobinagem
Fazer uma pausa na reprodução
Pesquisar para a frente durante a reprodução (CUE)
Pesquisar para trás durante a reprodução (REVIEW)
Carregue ou faça deslizar
x STOP
PAUSE . na direcção da seta
Para retomar a reprodução, liberte a tecla PAUSE .*.
continuamente em M FF/CUE e depois solte-a no ponto pretendido
continuamente em m REW/REVIEW e depois solte-a no ponto pretendido
Para
Avançar rapidamente**
Rebobinar**
Começar a gravar durante a reprodução
Ejectar uma cassete
*Ao carregar em x STOP desactiva
também automaticamente a tecla PAUSE . (função de libertação stop-pause).
** Se deixar o aparelho ligado depois
da cassete ter sido rebobinada, as pilhas gastam-se rapidamente. Não se esqueça de carregar na tecla x STOP.
Nota acerca de REVIEW
A reprodução pode não começar automaticamente, mesmo que liberte m REW/REVIEW no fim da fita. Para voltar a reproduzir, carregue em
x STOP e depois em N PLAY.
B
Informações adicionais
Carregue ou faça deslizar
M FF/CUE durante a paragem
m REW/REVIEW durante a paragem
z REC
Carregue em x STOP e abra a tampa do compartimento de cassetes.
Precauções
Corrente eléctrica
• Este aparelho só funciona com corrente de 3 V CC. Para funcionar com CA, utilize o transformador de corrente CA recomendado para este aparelho. Não utilize nenhum outro tipo. Para funcionar com pilhas, introduza duas pilhas R6 (tamanho AA).
Aparelho
• Não coloque o aparelho perto de fontes de calor, em locais sujeitos à incidência directa dos raios solares, poeiras ou a choques mecânicos.
• Se cair um objecto ou um líquido dentro do aparelho, retire as pilhas ou desligue o transformador de corrente CA e mande-o reparar por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
• Mantenha os cartões de crédito com códigos magnéticos, os relógios de corda, etc. longe do aparelho de modo a evitar possíveis danos provocados pelo íman do altifalante.
• Se o gravador já não é utilizado há muito tempo, coloque-o em modo de reprodução e deixe-o aquecer durante alguns minutos antes de introduzir a cassete.
Sobre as cassetes com uma duração superior a 90 minutos
Não recomendamos a utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos, excepto durante gravações ou reproduções muito longas. A fita destas cassetes é muito fina e estica com grande facilidade. Isto pode provocar uma avaria no aparelho ou a diminuição da qualidade do som.
Se surgirem dúvidas ou problemas relacionados com o aparelho, consulte o agente Sony mais próximo.
Manutenção (ver a
Fig. E)
Para limpar as cabeças da cassete e respectivos acessórios
Carregue em z REC enquanto carrega no botão do compartimento de cassetes. Limpe as cabeças, o rolete de compressão e o cabrestante com um cotonete embebido em álcool sempre que atingir as 10 horas de utilização.
Para limpar a caixa
Utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não utilize álcool, benzina nem diluente.
Resolução de problemas
Se algum problema persistir depois de pôr em prática estas verificações, entre em contacto com o agente Sony mais próximo.
O aparelho não funciona.
• As pilhas foram colocadas com a polaridade incorrecta.
• As pilhas estão fracas.
• PAUSE . foi empurrado na direcção da seta.
•O transformador de corrente CA não está bem ligado.
•O aparelho não funciona com pilhas secas se desligar o transformador de CA da fonte de alimentação mas o deixar ligado à tomada DC IN 3V (isto não se aplica ao modelo TCM-150 para os EUA/Canadá/Europa).
Não se consegue carregar em z REC.
•A patilha da cassete foi retirada.
Não se consegue gravar.
•A ligação está incorrecta.
• VOR está colocado numa posição não compatível com o funcionamento da função VOR (Só no TCM-200DV).
A gravação é interrompida.
• VOR está na posição H ou L. Se não pretende utilizar VOR, ajuste-o para a posição OFF (Só no TCM-200DV).
Não se consegue apagar a gravação completamente.
•A cabeça de eliminação está suja.
• Está a utilizar uma cassete High­position (TYPE II) ou de metal (TYPE IV).
Não consegue reproduzir a cassete.
•A cassete chegou ao fim. Rebobine-a.
Não se ouve som do altifalante.
•O auricular está ligado.
•O volume está no mínimo.
O som diminui ou está com muito ruído.
•O volume está no mínimo.
• As pilhas estão fracas.
Utilize o aparelho, mantendo-o afastado de dispositivos emissores de ondas de rádio, como telemóveis.
•É preciso limpar as cabeças. Consulte “Manutenção”.
•Colocou a cassete directamente sobre o altifalante, provocando a magnetização e a diminuição da qualidade do som.
• Está a utilizar uma cassete High­position (TYPE II) ou de metal (TYPE IV).
A velocidade da fita é demasiado rápida ou lenta no modo de reprodução.
•O selector REC TIME/PLAY MODE está numa posição errada. Coloque-o na posição correspondente à velocidade utilizada para a gravação (Só no TCM-200DV).
• SPEED CONTROL não está colocado na posição central (Só no TCM-200DV).
• As pilhas estão fracas.
Especificações
Sistema de gravação
2 faixas, 1 canal mono
Velocidade da fita
4,8 cm/s ou 2,4 cm/s
Gama de frequência
250 - 6 300 Hz utilizando uma cassete normal (TYPE I) (com o selector REC TIME/PLAY MODE* na posição “NORMAL”) *Só no TCM-200DV
Altifalante
Aprox. 5,0 cm de diâmetro
Potência de saída
TCM-200DV: 350 mW (a 10 % de distorção harmónica) TCM-150: 250 mW (a 10 % de distorção harmónica)
Entrada (Só no TCM-200DV)
Tomada de entrada de microfone (minitomada) com sensibilidade de 0,2 mV para microfones de 3 k ou de baixa impedância.
Saída
Tomada de auricular (minitomada) para auricular de 8 - 300
Intervalo variável da velocidade da cassete
Entre +30% e –15% (com o selector REC TIME/PLAY MODE* na posição “NORMAL”) *Só no TCM-200DV
Condições de alimentação necessárias
• Pilhas R6 (AA) 3 V CC × 2
• Fontes de alimentação externas CC 3 V (excepto no modelo TCM-150 para os EUA/Canadá/ Europa)
Dimensões (l/a/p) (incl. peças e controlos salientes)
Aprox. 86,9 × 116,3 × 36,5 mm
Peso (somente aparelho principal)
TCM-200DV : Aprox. 171 g TCM-150 : Aprox. 169 g
Acessórios fornecidos
Cassete com C-90 (1) (modelo TCM­150 só para os EUA e Canadá) Pilhas alcalinas da Sony (2) (modelo TCM-150 só para os EUA e Canadá)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
中文(简)
从各种不同声源录音
(参见图 C) (TCM-200DV 为限)
使用外部麦克风录音
将麦克风连接到 MIC 插孔。
在 MIC(麦克风)插孔旁边有一触感 点。
请使用较低阻抗(3 k 以下)的
麦克风,例如 ECM-115(无附带)等。
当使用插入式电源系统麦克风
时,给麦克风的电源是由本机提供的。
当使用外接麦克风录音时,VOR 系统可 能不能发挥适当的作用。因为所用麦克 风的灵敏度各不相同。
从其他设备录音
请用 RK-G64HG 连接导线(无
附带)将其他设备接插到 MIC 插孔。
播放磁带(参见图 D
1 装入盒式磁带让要播放面朝磁带
座方向。
2 用于 TCM-200DV 为限:
将 REC TIME/PLAY MODE 设 定于录音时用的相同位置。 要播放市售录音带等时,请选择 NORMAL(标准)。
3 按 N PLAY,然后调整音量。
N
PLAY 按钮上有一触感点, VOL 控制器旁边也有一触感点表 示转大音量的方向。
4 用于 TCM-200DV 为限:
调整磁带速度。 旋转 SPEED CONTROL(速度 控制)于: SLOW(慢),用较慢速度播放。 中央位置,用标准速度播放。 FAST(快),用较高速度播放。
当磁带播到终端时,即停止播放
而机器将自动地关掉电源。
若将头戴耳机(未附带)插入 EAR 插孔,您将从左、右声道获得 单声道音。
停止播放/停止 快前绕或绕回
暂停播放
播放中向前搜索 (CUE)
播放中向后搜索 (REVIEW)
快前绕 **
绕回 **
播放中,开始录 音
排出盒带
*当按 x STOP 时,PAUSE . 也
将自动地释放(停止-暂停-释放功 能)。
** 如果磁带已经绕完或回绕完而机器仍
被放置着时,电池将消耗得很快。故 一定要按 x STOP。
REVIEW(检阅)须知
在磁带末端,即使释放了 m REW/ REVIEW 播放仍然可能不会自动地开 始。要再开始播放时,请按 x STOP, 然后按 N PLAY。
B
附加信息
使用前须注意
电源须知
限用 3V DC 操作机器。对于交流电
操作,请使用推荐用于本机器的交 流电源适配器。请勿使用任何其他 类型的适配器。对于电池操作,请用 两个 R6 (五号,AA) 电池。
请按或滑动
x STOP
PAUSE . 沿箭头 所指方向
要解除暂停放音模式 时,请释放 PAUSE . *。
按住 M FF/CUE 而 在所要播放点上释放 之。
按住 m REW/ REVIEW 而在所要 播放点上释放之。
停止中,按 M FF/ CUE
停止中,按 m REW/REVIEW
z REC
请按 x STOP 并打开 盒带室盖。
机器须知
不要让机器靠近热源,可直接照射
到阳光、多尘、潮湿或可受到机械冲 击的地方放置。
万一有任何杂物或液体输入及其内
时,请取出电池或断开AC(交流)电 源适配器,然后找持有资格的人检 查过以后才可以再接电源使用。
用磁码的个人信用卡等或用发条的
手表等应远离机器放置以免被扬声 器所用磁铁损坏。
曾经长时间没用的机器,在装插磁
带使用以前,请呈放音模式温机几 分钟之后才操作使用。
90 分以上长的磁带须知
除非要作长时间的连续录音或播 放,否则最好不采用长 90 分以上的 磁带。因为这种磁带极薄,很容易拉伸 变形而可能引起机器故障或声音变 质。
凡对您的机器抱有任何疑问时, 即请洽询附近的 Sony 销售店。
维护(参见图 E
要清结磁头和磁带通道时
按着磁带室中的控制杆,同时按 z REC。
每经使用 10 个小时后,便请用 棉棒蘸湿酒精擦拭录音机磁头,张紧 轮和主动轮。
清洁机器外壳
用软布蘸湿清水擦拭之。请勿使 用酒精,汽油或稀疏剂清洁。
故障排除
用下列各项检察过后而仍不能解 决问题时,请洽询附近的 Sony 销售 店。
机器不操作。
电池装错极性。
电池电力变弱了。
PAUSE . 被滑向箭头所指方
向。
交流电源适配器未牢固连接。
将交流电源适配器插入 DC IN 3V
插孔时,即使从电源上断开了交流 电源适配器,也无法用电池操作机 器(不适用美国/加拿大/欧洲用 TCM-150)。
按不下 z REC。
磁带上的小翼已被折除。
不能录音。
没连接正确。
VOR 功能起作用时,VOR 是被设
定于不适当的位置(TCM-200DV 为限)。
录音呈间歇状态。
把 VOR 设定于 H 或 L,不用 VOR
时,请把它设定于 OF F(TCM­200DV 为限)。
录音时不能完全擦除旧录音。
擦除磁头脏了。
所用的是高位 (TYPE Ⅱ) 或金属
(TYPE Ⅳ) 磁带。
不能播放磁带。
磁带已到达终端。请绕回磁带。
扬声器没声音。
连接着耳机。
音量被转到最小。
跳音或噪音过大。
音量被转到最小。
电池电力变弱了。
请远离携带电话等无线电波发射装
置处使用本机。
磁头必须清洁。参见“维护”。
直接将磁带放在扬声器上会引起磁
化和音质劣化。
所用的是高位 (TYPE Ⅱ) 或金属
(TYPE Ⅳ) 磁带。
在播放模式中,磁带速度太快或太慢。
REC TIME/PLAY MODE 开关设
定得不恰当。把它设定于和录音时 所用的相同速度的位置。(TCM­200DV 为限)
SPEED CONTROL 不是设定在中
央位置(TCM-200DV 为限)。
电池电力变弱了。
规格
录音系统
2 轨迹 1 声道单声道
磁带速度
4.8 cm /秒或 2.4 cm /秒
频率范围
250 - 6 300 Hz,使用标准 (TYPE Ⅰ) 盒带(REC TIME/PLAY MODE 开关 *设定于
“NORMAL”(标准))
*TCM-200DV 为限
扬声器
大约 5.0 cm 直径
功率输出
TCM-200DV: 350 mW(10 %谐波 失真时) TCM-150: 250 mW(10 %谐波失 真时)
输入端子(TCM-200DV 为限)
麦克风输入插孔(小型插孔)灵敏度
0.2 mV,用于阻抗 3 kΩ 以下的麦克
输出端子
8 - 300 Ω 耳机用的耳机插孔(小型 插孔)
磁带速度的可变范围
从 + 30 %到 – 15 %(REC TIME/ PLAY MODE 开关 * 设定于
“NORMAL”(标准))
*TCM-200DV 为限
电源
3 V DC 电池 R6 (五号,AA) × 2
外部 DC 3V 电源(美国 / 加拿大 /
欧洲用 TCM-150除外)
尺寸(宽/高/纵深)(含突出部分和 控制器)
大约 86.9 × 116.3 × 36.5 mm
质量(主机为限)
TCM-200DV: 大约 171 g TCM-150: 大约 169 g
随机附件
磁带 C-90(1)(仅限于美国和加拿大 用 TCM-150) Sony碱性电池(2) (仅限于美国和加 拿大用 TCM-150)
设计和规格有所变更时,恕不另行奉 告。
中文(繁)
從各種不同聲源錄音 (參看圖 C) (TCM-200DV 為限)
使用外部麥克風錄音
將麥克風連接到 MIC 插孔。
在 MIC(麥克風)插孔旁邊有一觸感點。
請使用較低阻抗(3 kΩ以下) 的麥克風,例如 ECM-115(無附帶) 等。
當使用插入式電源系統麥克風 時,給麥克風的電源是由本機提供 的。
當使用外接麥克風錄音時,VOR 系統可 能不能發揮適當的作用。因為所用麥克 風的靈敏度各不相同。
從其他設備錄音
請用 RK-G64HG 連接導線(無附
帶)將其他設備接插到 MIC 插孔。
播放磁帶(參看圖 D
1 裝入磁帶讓要播放面朝磁帶座方
向。
2 用於 TCM-200DV 為限:
將 REC TIME/PLAY MODE 設定於和 錄音所用相同的位置。 要播放巿售錄音帶等時,請選擇 NORMAL(正常)。
3 按 N PLAY,然後調整音量。
N
PLAY 按鈕上有一觸感點,VOL 控制器旁邊也有一觸感點表示能直 接轉大音量。
4 用於 TCM-200DV 為限:
調整磁帶速度。 將 SPEED CONTROL(速度控制) 轉到: SLOW(慢)以較慢速度播放。 中央位置以便常速播放。 FAST(快)以較快速度播放。
當磁帶播到終端時,即停止播放
而機器將自動地關掉電源。
若將頭戴耳機(無附帶)插入 EAR 插孔,您將從左、右聲道獲得單 聲道音。
停止播放停止 快前繞或繞回
暫停播放
播放中向前搜索 (CUE)
播放中向後搜索 (REVIEW)
快前繞**
繞回**
播放中,開始錄 音
排出磁帶
*當按 x STOP 時,PAUSE . 也將自
動地釋放(停止–暫停–釋放功 能)。
** 如果磁帶已經繞完或回繞完而機器仍
被放置著時,電池將消耗得很快。故 一定要按 x STOP。
REVIEW(檢閱)須知
在磁帶末端,即使釋放了 m REW/ REVIEW 播放仍然可能不會自動地開 始。要再開始播放時,請按 x STOP, 然後按 N PLAY。
B
附加資訊
使用前須注意
電源須知
限使用 DC 3 V 電源操作機器。使用
AC 電源操作時,須用適用於機器的 AC 電源轉接器。請勿使用其他型式 的轉接器。用電池操作時,請用兩 個 R6(AA,3 號)電池。
請按或滑動
x STOP
PAUSE . 沿箭頭 所指方向
要解除暫停放音模式 時,請釋放 PAUSE .*。
按住 M FF/CUE 而 在所要播放點上釋放 之。
按住 m REW/ REVIEW而在所要播放 點上釋放之。
停止中,按 M FF/ CUE
停止中,按
m REW/REVIEW z REC
x STOP 並打開 磁帶室蓋。
機器須知
不要讓機器靠近熱源,可直接照射
到陽光,多塵,潮濕或可受到機械 衝擊的地方放置。
萬一有任何雜物或液體掉入機器內
時,即取出電池或拔下 AC 電源轉 接器,然後找持有資格的人檢查過 以後才可以再接電源使用。
用磁碼的個人信用卡等或用發條的
手錶等應遠離機器放置以免被揚聲 器所用磁鐵損壞。
曾經長時間沒用的機器,在裝插磁
帶使用以前,請呈放音模式溫機幾 分鐘之後才操作使用。
90 分以上長的磁帶須知
除非要作長時間的連續錄音或播 放,否則最好不採用長 90 分以上的 磁帶。因為這種磁帶極薄,很容易拉 伸變形而可能引起機器故障或聲音變 質。
凡對您的機器抱有任何疑問時, 即請洽詢附近的 Sony 銷售店。
維護(參看圖 E
要清潔磁頭和磁帶通道時
按著磁帶室中操作桿,同時按 z REC。
每使用過 10 個小時之後,即請 用棉棒蘸濕酒精擦拭磁頭,壓輪,和 主動輪。
清潔機器外殼
用軟布蘸濕清水擦拭之。請勿使 用酒精,汽油或稀釋劑清潔。
故障排除
用下列各項檢察過後而仍不能解 決問題時,請洽詢附近的 Sony 銷售 店。
機器不操作。
電池裝錯了極性。
電池電力變弱了。
PAUSE . 被滑向箭頭所指方向。
AC 電源轉接器沒有接插穩固。
如果AC電源轉接器仍然保留接插在
DC IN 3V 插孔,則即使已將 AC 電源轉接器從電源插座上拔下了也 還是不能用乾電池操作機器的(這 不適用於美國加拿大歐洲用的 TCM-150)。
按不下 z REC。
磁帶上的小翼已被折除。
不能錄音。
沒連接正確。
VOR 功能起作用時,VOR 設定的位
置不妥當(TCM-200DV 為限)。
錄音呈間歇狀態。
VOR 設定於 H 或 L。不用 VOR 時,
請把它設定於 OFF。(TCM-200DV 為 限)
錄音時不能完全擦除舊錄音。
擦除磁頭髒了。
使用高位 (TYPE Ⅱ) 或金屬 (TYPE
Ⅳ) 磁帶。
不能播放磁帶。
磁帶已到達終端。請繞回磁帶。
揚聲器沒聲音。
連接著耳機。
音量被轉到最小。
跳音或噪音過大。
音量被轉到最小。
電池電力變弱了。
請遠離行動電話等無線電波發射裝
置處使用本機。
磁頭必須清潔。參看“維護”。
直接將磁帶放在揚聲器上會引起磁
化和音質劣化。
用了高位 (TYPE Ⅱ) 或金屬 (TYPE
Ⅳ)磁帶。
在播放模式中,磁帶速度設定得太快 或太慢。
REC TIME/PLAY MODE 開關設定得不
適當。請把它設定於錄音時用的相 同的速度。(TCM-200DV 為限)
SPEED CONTROL 不是設定在中央位
置(TCM-200DV 為限)。
電池電力變弱了。
規格
錄音系統
2 軌跡 1 聲道單聲道
磁帶速度
4.8 cm秒或 2.4 cm秒
頻率範圍
250 - 6 300 Hz,使用標準 (TYPE Ⅰ) 磁帶(REC TIME/PLAY MODE 開關*設 定於“NORMAL”(正常)) *TCM-200DV 為限
揚聲器
大約 5.0 cm 直徑
功率輸出
TCM-200DV: 350 mW(10% 諧波失真 時) TCM-150: 250 mW(10% 諧波失真 時)
輸入端子(TCM-200DV 為限)
麥克風輸入插孔(小型插孔)靈敏度
0.2 mV,用於 3 kΩ 以下阻抗的麥克 風
輸出端子
8 - 300Ω耳機用的耳機插孔(小型 插孔)
磁帶速度的可變範圍
從 +30% 到 -15%(REC TIME/PLAY MODE 開關*設定於“NORMAL”(正 常)) *TCM-200DV 為限
電源
3 V DC 電池 R6(AA,3 號)× 2
外部 DC 3 V 電源(美國加拿
大歐洲用的 TCM-150 除外)
尺寸(寬高縱深)(含突出部分和 控制器)
大約 86.9 × 116.3 × 36.5 mm
質量(主機為限)
TCM-200DV:大約 171 g TCM-150:大約 169 g
隨機附件
磁帶 C-90 (1)(美國和加拿大用 TCM-150 為限) Sony 鹼性電池 (2)(美國和加拿大 用的 TCM-150 為限)
設計和規格有所變更時,恕不另行奉 告。
Loading...