BedienungsanleitungD
GebruiksaanwijzingNL
BruksanvisningS
Istruzioni per l‘usoI
TC-KE600S
1996 by Sony Corporation
3-856-296-31(1)
Page 2
Sony Corporation Printed in Malaysia
3-856-296-31(1)
Page 3
Vorsicht
Herzlichen
Zu dieser Anleitung
Um Feuergefahr und die
Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, darf
das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Glückwunsch
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf
dieses Sony Stereo-Cassettendecks.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
lesen Sie die Anleitung bitte sorgfältig
durch. Bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen gut auf.
Merkmale
Das Cassettendeck TC-KE600S verfügt
über die folgenden Merkmale, die sich
positiv auf die Klangqualität auswirken:
• FET-Eingang-PB-Verstärker
• W-Kern-Transformator
(Einzelheiten siehe Glossar auf
Seite 14.)
Die Anleitung behandelt das Modell TCKE600S.
Was Sie über die Anleitung wissen
sollten
• In der Anleitung werden die
Bedienungselemente des Geräts
behandelt.
• Innerhalb dieses Handbuchs wird das
folgende Symbol verwendet:
Kennzeichnet zusätzliche
z
Imformationen und Tips zur
Bedienung.
D
2
3-856-296-31(1)
Page 4
INHALTSVERZEICHNIS
Vorbereitung
Nach dem Auspacken 4
Anschluß 4
Wiedergabe 5
Aufnahme 6
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto Play und Memory Play 8
Zusätzliche Aufnahmefunktion
Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel 9
Kontrolle der Aufnahme 10
Einfügen einer Leerstelle während der Aufnahme (Record Mute-Funktion) 10
D
Sonstiges
Zur besonderen Beachtung 11
Hinweise zu den Cassetten 11
Reinigen und Entmagnetisieren 12
Störungsüberprüfungen 12
Technische Daten 13
Glossar 14
Stichwortverzeichnis 16
GBGB
3-856-296-31(1)
D
3
Page 5
Vorbereitung
Nach dem Auspacken
Vergewissern Sie sich davon, daß die folgenden Teile
beigepackt sind:
• Audiokabel (2)
Anschluß eines weiteren Cassettendecks
dieses Cassettendeck anderes Cassettendeck
LINE
L
OUTIN
ç
LINE
OUTIN
L
L
Anschluß
Schließen Sie das Cassettendeck wie im folgenden
gezeigt an. Vor dem Anschließen schalten Sie alle
Geräte aus.
TC-KE600S
an LINE IN
an REC OUT
an LINE OUTan eine Netzsteckdose
an TAPE IN
Verstärker
/
an eine
Wandsteckdose
/
R
R
R
Ç
ç: Signalweg
Einstellen der Betriebsspannung (nur bei
Modellen mit Spannungswähler)
Bevor Sie das Netzkabel anschließen, vergewissern Sie
sich, daß der Spannungswähler an der Rückseite des
Cassettendecks richtig eingestellt ist.
Zum Umstellen verwenden Sie einen Schraubenzieher.
VOLTAGE
220V
240V
120V
Anschluß des Netzkabels
Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
Die nächsten Schritte
Das Cassettendeck ist nun betriebsbereit. Zum
grundlegenden Betrieb siehe Seite 5 bis 7; zu den
Zusatzfunktionen siehe ab Seite 8.
Auf richtigen Anschluß achten
Der rechte Kanal ist rot und der linke weiß
gekennzeichnet. Achten Sie darauf, die Kanäle richtig
miteinander zu verbinden und die Stecker der Kabel
fest einzustecken. Lockerer Anschluß kann Brummen
und andere Störgeräusche verursachen.
Zum Anschluß des Cassettendecks an den Verstärker
siehe die folgende Abbildung:
Cassettendeck
Ç
LINE
L
R
ç: Signalweg
D
4
OUTIN
Verstärker
TAPE
REC OUTIN
L
R
ç
L
R
3-856-296-31(1)
Page 6
Grundlegender Betrieb
Grundlegender Betrieb
Wiedergabe
2
Grundlegender Betrieb
POWER
• Zum Anschluß siehe Seite 4.
z Zur Wiedergabe einer
Dolby-codierten*
Aufzeichnung
Schalten Sie DOLBY NR in
dieselbe Position, mit der das
Band bespielt wurde — B, C
oder S.
Denken Sie daran, daß die
Einstellungen B, C und S an
beiden Seite die gleichen
sind, weil der MPX-Filter nur
während der Aufnahme
arbeitet.
z Zum Hören über den
Kopfhörer
0 AMS )
0
·
PRr
p
PAUSE
3
REC MUTE
BIAS
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– +– +
DOLBY NRBALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
REC LEVEL
L R
PHONES
REC LEVEL
5
4
6
3
2
1
0
10
MONITOR
Schalten Sie den Verstärker ein, und schalten Sie ihn auf
1
Bandbetrieb.
Drücken Sie POWER und dann § OPEN/CLOSE.
2
Legen Sie eine Cassette ein und schließen Sie den
Cassettenhalter.
Mit der wiederzugebenden
nach außen weisend
Drücken Sie ·.
3
Die Wiedergabe beginnt. Im Display wird daraufhin „TAPE“
und der Bandtyp (I, II oder IV) angezeigt.
Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker ein.
Drücken Sie nicht bei laufendem Band POWER.
Andernfalls wird das Band beschädigt.
7
8
9
Grundlegender Betrieb
* Dolby Rauschunterdrückung ist
hergestellt unter Lizenz von
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY und das doppel D
symbol a sind Warenzeichen
der Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
ZumDrücken Sie
Stoppen der Wiedergabe
Umschalten auf Pause
p
P PAUSE. Durch erneutes Drücken dieser Taste
kann die Wiedergabe fortgesetzt werden.
Vorspulen oder Zurückspulen
Erhöhen der Vor- oder
Rückspulgeschwindigke it
Herausnehmen der Cassette
) oder 0 bei gestopptem Deck.
) oder 0 während des Vor- bzw.
Zurückspulens erneut.
§ OPEN/CLOSE nach Stoppen der Wiedergabe.
3-856-296-31(1)
D
5
Page 7
Grundlegender Betrieb
Aufnahme
4
POWER
• Zum Anschluß siehe Seite 4.
0 AMS )
0
·
PRr
p
PAUSE
523
1
2
BIAS
– +– +
DOLBY NRBALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
REC LEVEL
L R
PHONES
REC MUTE
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
Schalten Sie den Verstärker ein, und geben Sie die
Signalquelle, die aufgenommen werden soll, wieder.
Drücken Sie POWER und dann § OPEN/CLOSE.
Legen Sie eine Cassette ein und schließen Sie den
Cassettenhalter.
Mit der zu
bespielenden Seite
nach außen weisend
REC LEVEL
5
4
6
3
7
2
1
8
9
0
10
MONITOR
z Zum Schutz gegen
versehentliches Löschen
Brechen Sie das (die)
Löschschutzplättchen der
Cassette heraus (siehe Seite
11).
3
Im Display wird daraufhin „SOURCE“ und der
Bandtyp (I, II oder IV) angezeigt.
Drücken Sie nicht bei laufendem Band POWER.
Andernfalls wird das Band beschädigt.
Stellen Sie an REC LEVEL den Aufnahmepegel ein.
4
Drücken Sie r REC.
Die Einstellung ist so
vorzunehmen, daß das
Spitzenpegelmeter bei den
höchsten Pegeln gerade bis zu
dem für den verwendeten
Bandtyp empfohlenen
Maximalpegel ausschlägt.
Nach der Einstellung stoppen Sie die Signalquelle wieder.
Drücken Sie P PAUSE oder ·.
dB
–∞–20 –10–4+20+8–30+4 +6
L
R
für Bandtyp I oder II
für Bandtyp IV
5
D
6
Die Aufnahme beginnt.
3-856-296-31(1)
Page 8
Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
6
Grundlegender Betrieb
z Dolby HX PRO* wird
automatisch während der
Aufnahme
hinzugeschaltet.
z Zur Ermittlung der noch
verfügbaren Bandlänge
1 Suchen Sie das Ende des
vorhandenen
Aufzeichnungsteils auf.
2 Drücken Sie RESET, um
den Bandzähler auf 0.00
zurückzustellen.
3 Drücken Sie ), um das
Band ganz zum Ende zu
spulen.
Der Bandzähler zeigt dann
die ungefähr noch für die
Aufnahme zu Verfügung
stehende Bandlänge an.
Zum
Drücken Sie
Stoppen der Aufnahmep.
Umschalten auf Pause
P PAUSE. Durch erneutes Drücken der Taste
kann die Aufnahme fortgesetzt werden.
§ OPEN/CLOSE nach Stoppen der Aufnahme.Herausnehmen der Cassette
RESET
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
POWER
0000
MEMORY
0 AMS )
)
0
·
PRr
p
PAUSE
REC MUTE
REC
Bandzähler
RESET
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
BIAS
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
DOLBY NRBALANCE
Zum Einstellen der Balance
Mit BALANCE kann der Pegel getrennt für den rechten und linken Kanal
eingestellt werden. Kontrollieren Sie die Einstellung anhand der R- und LSegmentbalken des Spitzenpegelmeters.
Zum Aufnehmen mit dem Dolby-Rauschverminderung
Drehen Sie DOLBY NR vor Beginn der Aufnahme nach rechts auf die
gewünschte Position (B, C oder S).
Grundlegender Betrieb
* HX Pro headroom extension
stammt von Bang & Olufsen und
ist hergestellt unter Lizenz von
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY, das doppel D symbol
a und HX PRO sind
Warenzeichen der Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
Einzelheiten zu DOLBY HX PRO
siehe Glossar auf Seite 14.
Wenn beim Aufnehmen eines UKW-Senders mit DolbyRauschverminderung die Tonqualität unbefriedigend ist
Drehen Sie DOLBY NR vor Beginn der Aufnahme nach lins auf die
gewünschte Position (B, C oder S mit MPX FILTER). Dadurch wird das Filter
zugeschaltet, um die Effizienz des Dolby-Rauschverminderungssystems zu
optimieren. Zur Bestätigung erscheint FILTER im Display. (Einzelheiten zum
MPX-Filter siehe Glossar auf Seite 14.)
D
7
3-856-296-31(1)
Page 9
Playing
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto
Play und Memory Play
Mit der Multi-AMS-Funktion (AMS = Automatic
Music Sensor) kann ein weiter vorne oder hinten
liegender Titel und mit der Memory Play-Funktion ein
zuvor gespeicherter Punkt schnell aufgefunden
werden. Die Auto Play-Funktion ermöglicht ein
automatisches Starten der Wiedergabe nach dem
Rückspulen zum Bandanfang.
RESETMEMORY
REC LEVEL
BIAS
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
0
POWER
p
PAUSE
0·)
Funktion
Suchen des
Anfangs vom
nachfolgenden
Titeln (MultiAMS*)
Suchen des
Anfangs des
laufenden Titels
(Multi-AMS*)
Suchen des
Anfangs eines
zurückliegenden
Titels (MultiAMS*)
Suchen des
Bandanfangs
(Auto Play)
Suchen eines
bestimmten
Bandpunktes
(Memory Play)
RESET
MEMORY
0.00
MEMORY
0 AMS )
)
·
PRr
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
Zu drückende Taste
) wiederholt während der Wiedergabe
drücken.
Um beispielsweise den zwei Stellen weiter
vorausliegenden Titel aufzusuchen, die
Taste zweimal drücken.
0 einmal während der Wiedergabe
drücken.
0 wiederholt während der Wiedergabe
drücken.
Um beispielsweise den zwei Stellen
zurückliegenden Titel aufzusuchen, die
Taste dreimal drücken.
Die MEMORY-Taste wiederholt drücken,
bis MEMORY im Display erlischt. Dann
· gedrückt halten und gleichzeitig 0
drücken.
Die MEMORY-Taste wiederholt drücken,
bis MEMORY im Display erscheint. Beim
Erreichen des zu speichernden
Bandpunktes den Zähler durch Drücken
von RESET zurückstellen.
Um später am gespeicherten Punkt
automatisch die Wiedergabe zu starten, ·
gedrückt halten und gleichzeitig 0
drücken. (Wenn nur 0 gedrückt wird,
stoppt das Band am Zählerstand 0.00.)
Playing CDsGetting Started
Was während des Multi-AMS-Betriebs passiert
Während des Multi-AMS-Betriebs flackert PLAY. Bei
Erkennung einer Leerstelle wird die angezeigte Nummer
dekrementiert. Nach Lokalisierung des Anfangs des
gewünschten Titels erscheint wieder die Zähleranzeige und
die Wiedergabe beginnt.
: Anfang des Titels
)
0
[][]
Vorhergehender
Titel
Hinweise
•Die Multi-AMS-Funktion arbeitet in folgenden Fällen
möglicherweise nicht einwandfrei:
—Die Leerstelle zwischen den Titels ist kürzer als vier
Sekunden.
—Rechter und linker Kanal weisen sehr unterschiedlichen
Pegel auf.
—Innerhalb des Titels befindet sich eine Passage mit
niedriger Frequenz oder sehr niedrigem Pegel.
•Beachten Sie beim Suchbetrieb, daß der Zähler nicht mit
100%iger Genauigkeit arbeitet.
0)
Laufender
Titel
[][]
Nächster Titel
*Mit der Multi-AMS-Funktion kann ein um bis zu 30
Stellen weiter vorne oder hinten liegender Titel aufgesucht
werden.
D
8
3-856-296-31(1)
Page 10
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Kalibrierung von
Vormagnetisierung und
Aufnahmepegel
Das automatische Bandtyp-Erkennungssystem ATS
(Automatic Tape Selection) dieses Decks stellt zwar die
Entzerrung und die Vormagnetisierung für die
generellen Bandtypen automatisch ein, aber oft lassen
die Vornahme einer automatischen Kalibrierung von
Vormagnetisierung und Aufnahmepegel noch bessere
Resultate erzielen.
Segmentbalken den empfohlenen Pegel anzeigen.
Zum Verlängern der Segmentbalken drehen REC
LEVEL nach rechts. Zum Verkürzen der
Segmentbalken drehen Sie REC LEVEL nach
links.
H
L
9
9
REC CAL
TYPE
Empfohlener Pegel
Falls erforderlich, wiederholen Sie die Schritte 5
und 6.
7Drücken Sie p und dann CALIBRATION, um die
Aufnahme der Testsignale zu stoppen.
8Spulen Sie das Band zurück und starten Sie die
eigentliche Aufnahme.
P PAUSE
r REC
1Legen Sie die Cassette, auf die aufgenommen
werden soll, ein.
2 Drücken Sie CALIBRATION.
Hinweis
Die Anzeige zur Kalibrierung von Vormagnetisierung
und Aufnahmepegel erscheint.
H
L
REC CAL
9
9
TYPE
3Drücken Sie r REC.
4Drücken Sie P PAUSE oder ·, um den
Kalibriervorgang einzuleiten. Es werden nun
Testtöne, die jedoch nicht zu hören sind,
aufgezeichnet.
Nach zwei bis drei Sekunden erscheinen zwei
Segmentbalken, die den Testtonsignalpegel
anzeigen, im Display.
5Stellen Sie BIAS so ein, daß beide Segmentbalken
gleichen Pegel anzeigen.
Wenn der obere Balken einen höheren Pegel
anzeigt, drehen Sie BIAS nach rechts.
Wenn der untere Balken einen höheren Pegel
anzeigt, drehen Sie BIAS nach links.
z Die Kalibrierung von Vormagnetisierung und
Aufnahmepegel kann auch zur wunschgemäßen
Feineinstellung der Klangcharakteristik genutzt
werden.
Einzelheiten finden Sie auf Seite 14 und 15.
Hinweise
• Bei der Kalibrierung reagieren die Pegelbalken relativ
empfindlich auf Einstellungsänderungen.
• Der Frequenzgang von Reineisenbändern ist nur sehr
geringfügig von der Vormagnetisierung abhängig.
Eventuell ist innerhalb des mit diesem Deck möglichen
Vormagnetisierungsstrom-Variationsbereichs (etwa ±20%)
überhaupt keine Änderung hörbar.
GBGB
H
L
Gleiche Pegel
REC CAL
9
9
TYPE
D
9
3-856-296-31(1)
Page 11
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Kontrolle der Aufnahme
Bei der Aufnahme können Sie wahlweise das gerade
aufgenommene Signal (Hinterbandkontrolle) oder das
Eingangssignal abhören. Durch Vergleich dieser
Signale ist bereits während der Aufnahme eine
Kontrolle der Aufnahmequalität möglich.
MONITOR
REC LEVEL
BIAS
REC LEVEL
5
4
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
Um das gerade aufgenommene Signale zu hören,
drücken Sie MONITOR wiederholt, bis TAPE im
Display angezeigt wird.
Um das Eingangssignal zu hören
Drücken Sie MONITOR wiederholt, bis SOURCE im Display
angezeigt wird.
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
Einfügen einer Leerstelle
während der Aufnahme
(Record Mute-Funktion)
Mit der Record Mute-Funktion können automatisch
viersekündige Leerstellen zwischen den Titeln
eingefügt werden. Diese Leerstellen gewährleisten eine
einwandfreie Funktion des Multi-AMS (siehe Seite 8).
Außerdem lassen sich mit der Record Mute-Funktion
auch unerwünschte Passagen ausblenden.
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
BIAS
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
P PAUSE·R REC MUTE
1Starten Sie die Aufnahme.
2Drücken Sie R REC MUTE an der Stelle, an der
eine Leerstelle eingefügt werden soll.
REC blinkt im Display, und das Deck zeichnet
eine Leerstelle auf.
Nach vier Sekunden leuchtet P konstant auf, und
das Deck schaltet auf Aufnahme-Bereitschaft um.
3Drücken Sie P PAUSE oder ·, um die
Aufnahme fortzusetzen.
z Zum Erzeugen einer Leerstelle von mehr als vier
Sekunden
Halten Sie R REC MUTE länger gedrückt. Nach vier
Sekunden beginnt REC schneller zu blinken.
Wenn Sie nun R REC MUTE loslassen, leuchtet P
konstant auf und das Deck schaltet auf AufnahmeBereitschaft um.
Durch Drücken von P PAUSE oder · kann die
Aufnahme fortgesetzt werden.
z Zum Erzeugen einer Leerstelle von weniger als vier
Sekunden
Drücken Sie R REC MUTE und dann P PAUSE. Das
Deck schaltet auf Aufnahme-Bereitschaft. Zum
Fortsetzen der Aufnahme drücken Sie in diesem Fall r
REC (statt P PAUSE).
10
D
3-856-296-31(1)
Page 12
Sonstiges
Zur besonderen Beachtung
Zur Sicherheit
• Um eine elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf das
Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten nur einem Fachmann.
• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie das Cassettendeck ab und
lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie
es weiter-verwenden.
Zur Stromversorgung
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des
Cassettendecks, daß die Betriebsspannung mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die
Betriebsspannung steht auf dem Typenschild an der
Rückseite des Decks.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das
Netzkabel noch an einer Steckdose angeschlossen ist.
• Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung das
Cassettendeck von der Steckdose ab. Zum Abtrennen des
Netzkabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am
Kabel selbst an.
• Das Netzkabel darf nur von einem qualifizierten
Fachhändler ausgewechselt werden.
Hinweise zu den Cassetten
Zum Schutz gegen versehentliches Löschen
Brechen Sie das Löschschutzplättchen der Seite A oder B
heraus.
Seite A
Plättchen für
Seite B
Um auf eine löschgeschützte Cassette wieder aufnehmen
zu können
Überkleben Sie die Vertiefung für Seite A oder B mit einem
Stück Klebeband.
Plättchen für
Seite A
Zum Betrieb
• Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert ein Ansprechen
der Funktionselemente, wenn der Cassettenhalter nicht
vollständig geschlossen ist, keine Cassette eingelegt ist
oder eine Cassette falsch eingelegt ist.
• Stoppen Sie stets das Band bevor Sie das Cassettendeck
ausschalten, denn sonst wird das Band beschädigt.
Zur Aufstellung
• Stellen Sie das Cassettendeck so auf, daß ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen
Hitzestau zu vermeiden.
• An folgenden Plätzen sollte das Cassettendeck nicht
aufgestellt werden:
— Auf weichen Unterlagen wie Teppichen usw., durch
die die Ventilationsöffnungen an der Unterseite des
Cassettendecks blockiert werden könnten.
— In der Nähe von Wärmequellen.
— An Plätzen, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
— Auf schrägen Unterlagen.
— An Plätzen, die Staub oder Stößen ausgesetzt sind.
Zur Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspunlt und die
Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit einem
milden Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie
Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony Händler.
Achten Sie bei Cassetten vom Typ II oder IV sorgfältig
darauf, die Öffnungen für die automatische BandtyErkennung nicht zu überkleben.
Typ II
Erkennungsöffnungen
Typ IV
Erkennungsöffnungen
Zu Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten
Von der Verwendung solcher Cassetten wird abgeraten, da
sich das Band aufgrund der geringen Bandstärke leicht
dehnen kann. Verwenden Sie diese Cassetten nur, wenn eine
lange durchgehende Aufnahme-/Wiedergabezeit unbedingt
erforderlich ist.
Zur Handhabung der Cassetten
• Berühren Sie niemals die Bandoberfläche mit den Fingern,
da das Band sonst verschmutzt und die Verschmutzung
sich dann auf den Tonköpfen und dem Bandpfad
ansammelt.
• Halten Sie die Cassetten von starken Magnetfeldern fern,
wie sie beispielsweise von Laufsprechern oder
Verstärkern erzeugt werden. Durch Magnetfelder kann
die Aufzeichnung ganz oder teilweise gelöscht werden.
• Schützen Sie die Cassetten vor direktem Sonnenlicht,
extremer Kälte und Feuchtigkeit.
11
D
3-856-296-31(1)
Page 13
Sonstiges
Reinigen und Entmagnetisieren
Im Cassettenhalter
Antriebswelle
Aufnahmekopf
0 AMS )
0
·
POWER
PRr
p
REC MUTEPAUSE
Wiedergabekopf
Andruckrolle
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
MPX
FILTER
OPEN / CLOSE
§
§ OPEN / CLOSE
BIAS
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
Löschkopf
Reinigen von Köpfen und Bandpfad
Reinigen Sie alle Flächen, über die das Band läuft, nach
jeweils 10 Betriebsstunden, um optimale Tonqualität
sicherzustellen. Durch Verschmutzungen kommt es zu:
• Pegelverminderung
• Zunahme der Gleichlaufschwankungen
• Tonaussetzer
• Unzureichendes Löschen
Um optimale Ergebnisse sicherzustellen, sollte eine
Reinigung vor jeder Aufnahme vorgenommen werden.
1Drücken Sie POWER, während Sie § OPEN/
CLOSE gedrückt halten. Daraufhin wird der
Cassettenhalter geöffnet, die Köpfe werden
angehoben, und die Andruckrolle dreht.
2Wischen Sie bei ausgeschaltetem Gerät mit einem
Wattestäbchen, das mit Alkohol oder einer
handelsüblichen Reinigungsflüssigkeit
angefeuchtet ist, über die Köpfe, die Andruckrolle
und die Antriebswelle.
Störungsüberprüfungen
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende
Liste durch. Wenn sich das Problem nicht beseitigen
läßt, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Der Cassettenhalter schließt nicht.
/ Für korrekten Anschluß des Netzkabels sorgen,
dann erneut versuchen.
Die Funktiontasten arbeiten nicht.
/ Das Cassettendeck wurde gerade eingeschaltet
und ist drei Sekunden lang nicht betriebsbereit.
Warten, bis P aufhört zu blinken.
/ Darauf achten, daß die Cassette richtig
eingesetzt und der Cassettenhalter vollständig
geschlossen ist.
Das Band stoppt bereits vor dem Bandende.
/ Das Band hängt durch. Das Band leicht
straffen.
/ Wenn MEMORY im Display angezeigt wird,
die Anzeige durch wiederholtes Drücken der
MEMORY-Taste ausschalten.
/ Das Cassettengehäuse ist verzogen. Eine
andere Cassette verwenden.
Es kann nicht wiedergegeben oder aufgenommen
werden.
/ Das Band ist am Ende angelangt.
/ Das Band hängt durch. Das Band leicht
straffen.
/ Das Löschschutzplättchen der Cassette ist
herausgebrochen (siehe Seite 11).
/ Tonköpfe und Bandpfad reinigen; die
Tonköpfe entmagnetisieren (siehe Seite 12).
/ Überprüfen, ob das Cassettendeck richtig
angeschlossen ist (siehe Seite 4).
/ Überprüfen, ob der Verstärker richtig
eingestellt ist.
Starke Gleichlaufschwankungen oder Tonaussetzer.
/ Die Antriebswellen und Andruckrollen sind
verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe Seite 12).
12
3Drücken Sie nach dem Reinigen § OPEN/CLOSE.
Warten Sie vor dem Einlegen einer Cassette, daß
die gereinigten Teile vollständig trocken sind.
Entmagnetisieren der Köpfe
Nach ca. 20 bis 30 Betriebsstunden bzw. bei einer
Geringe Lautstärke, Tonaussetzer, schwache Höhen,
unzureichendes Löschen oder starkes Rauschen.
/ Tonköpfe und Bandpfad sind verschmutzt. Die
Teile reinigen (siehe Seite 12).
/ In den Tonköpfen hat sich Restmagnetismus
aufgebaut. Die Köpfe entmagnetisieren (siehe
Seite 12).
merklichen Zunahme des Rauschens und/oder einer
merklichen Bedämpfung der Höhen sollte eine
Entmagnetisierung mit einem handelsüblichen
Entmagnetisierer vorgenommen werden. Zur
Vorgehensweise siehe die Anleitung des
Entmagnetisierers.
D
3-856-296-31(1)
Page 14
Brummen oder andere Störgeräusche.
/ Das Cassettendeck steht dicht neben einem TV-
Gerät oder Videogerät. Die Geräte weiter
voneinander entfernen.
/ Das Cassettendeck steht auf oder unter einem
Verstärker. Die Geräte weiter voneinander
entfernen.
Sonstiges
Technische Daten
System
Aufnahmesystem
4 Spulen, 2 Kanäle (Stereo)
Schlechte Tonqualität.
/ Bei der Wiedergabe den DOLBY NR-Schalter in
dieselbe Position stellen, mit der die Cassette
bespielt worden ist.
/ Das Cassettendeck steht zu dicht neben einem
TV-Gerät oder Videorecorder. Die Geräte
weiter voneinander entfernen.
Die Multi-AMS-Funktion arbeitet nicht einwandfrei.
/ Zwischen zwei Titeln ist eine längere Pause
oder eine längere Passage mit niedriger
Frequenz oder sehr niedrigem Pegel
vorhanden, oder der Pegel erhöht/verringert
sich langsam.
/ Die Leerstelle vor dem Titel ist kürzer als vier
Sekunden. Mit R REC MUTE eine Leerstelle
von vier Sekunden einfügen.
/ Linker oder rechter Kanal weisen stark
unterschiedlichen Pegel auf.
/ Die Leerstelle vor dem Titel ist verrauscht.
/ ) wurde unmittelbar vor dem Anfang des
nächsten Titels bzw. 0 unmittelbar vor dem
Anfang des momentanen Titels gedrückt.
Kein schnelles Vorspulen oder Zurückspulen mit erhöhter
Geschwindigkeit möglich.
/ ) (oder 0) wurde gedrückt, aber bis zum
Bandende bzw. Bandanfang ist es nur noch ein
kurzes Stück. Dies dient zum Schutz des
Bandes.
/ Zum Schutz des Bandes arbeitet das Vor- oder
Zurückspulen mit hoher Geschwindigkeit
unter Umständen nur für eine kurze Zeit oder
überhaupt nicht, wenn die Funktion in der
Mitte des Bands aktiviert wird.
±0,065% W. Peak (IEC)
0,045% W. RMS (NAB)
±0,12% W. Peak (DIN)
3-856-296-31(1)
13
D
Page 15
Sonstiges
Eingänge
Line-Eingänge (Cinchbuchsen)
Empfindlichkeit: 0,16 V
Eingangsimpedanz: 47 kOhm
Ausgänge
Glossar
ATS (Automatic Tape Selection)
Das ATS-System dieses Geräts stellt die Entzerrung und die
Vormagnetisierung automatisch auf den eingelegten
Bandtyp ein.
Line-Ausgänge (Cinchbuchsen)
Nennausgangspegel: 0,5 V an 47 kOhm Last
Lastimpedanz: über 10 kOhm
Kopfhörer (Stereo-Klinkenbuchse)
Ausgangsleistung: 0,25 mW an 32 Ohm Last
Allgemeine Daten
Stromversorgung
BezugslandBetriebsspannung
USA und Kanada
Europa und
bestimmte Länder in
Asien
Australien
Andere Länder
Leistungsaufnahme
120 V Wechselspannung, 60 Hz
220 - 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz
240 V Wechselspannung, 50 Hz
120, 220 oder 240 V Wechselspannung,
50/60 Hz über Spannungswähler
einstellbar
21 W
Abmessungen
ca. 430 × 120 × 310 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht
ca. 4,6 kg
Mitgelieferte Zubehör
Audio-Verbindungskabel (2)
Sonderzubehör
Fernbedienung RM-J710
Einzelheiten über die Verfügbarkeit der
Fernbedienungseinheit erfragen Sie bitte bei Ihrem
Sony-Händler.
Bandzähler
Der Bandzähler zeigt die verstrichene Wiedergabe- bzw.
Aufnahmezeit an. Beachten Sie, daß der Zähler nicht mit
100%iger Genauigkeit arbeitet und nicht zwischen
Vorspannband und Magnetband unterscheidet.
Dolby HX PRO-System
Das Dolby HX PRO-System liefert bei der Aufnahme eine
verbesserte Linearität und geringeres Rauschen im oberen
Frequenzbereich. Die mit diesem System erzielten Vorzüge
bleiben auch bei der Wiedergabe auf einem Gerät ohne
Dolby HX PRO erhalten.
Dolby-Rauschverminderung
Das Dolby-System hebt bei der Aufnahme niederpeglige
Signale hoher Frequenz an und senkt diese bei der
Wiedergabe entsprechend wieder ab, wobei gleichzeitig
auch das Rauschen reduziert wird.
Es gibt vier verschiedene Dolby-Systeme (A, B, C und S).
Das Dolby-System A ist für professionelle Geräte bestimmt
und ist an diesem Cassettendeck nicht vorhanden. Die
Systeme B, C und S kommen in Consumer-Geräten zur
Anwendung. Das System S liefert die wirkungsvollste
Rauschverminderung, gefolgt von den Systemen C und B.
dB
Pegel
Dolby NR
ausg.
10050010k
Rauschverminderung
B
C
S
5k
1k
Hz
14
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
D
3-856-296-31(1)
Page 16
Sonstiges
FET-Eingang-PB-Verstärker
Ein Verstärker, der zwischen Wiedergabekopf und
Betriebsverstärker positioniert ist. Anders als herkömmliche
Verstärkerschaltungen, die aufgrund ihrer unmittelbaren
Verbindung zum Wiedergabekopf nur den Einsatz eines
Betriebsverstärker mittlerer Qualität mit niedrigen
Rauschwerten zulassen, erlaubt das rauschfreie Signal eines
FET-Eingang-PB-Verstärkers den Einsatz eines
höherwertigen Betriebsverstärkers, was zu einer insgesamt
natürlicheren Tonausgabe führt.
Neuer Verstärker
VCC
Kopf
Herkömmlicher Verstärker
Kopf
Betriebsverstärker
+
–
+
PB GAIN
+
VEE
Betriebsverstärker
OUT
Kalibrieren des Aufnahmepegels
Durch Kalibrieren des Aufnahmepegels (mit dem REC
LEVEL-Regler dieses Decks) kann eine exakte Anpassung an
die jeweilige Bandempfindlichkeit erreicht werden. Die
Aufnahmepegel-Kalibrierung ist besonders auch für ein
effektives Arbeiten der Dolby-Rauschverminderung wichtig.
dB
Pegel
4003k
15k
+
0
–
Hz
Multi-AMS (Automatic Music Sensor)
Mit dem Multi-AMS können bis zu 30 Stellen weiter vorausoder zurückliegende Titel automatisch aufgesucht werden.
Der Multi-AMS registriert hierzu Leerstellen, die länger als
vier Sekunden sind.
Multiplexfilter
Das Multiplexfilter (MPX-Filter) dieses Decks unterdrückt
den 19-kHz-Pilotton und den 38-kHz-Hilfsträger, damit
diese das Dolby-System nicht beeinträchtigen können.
Normalerweise werden diese Signale jedoch bereits im
Tuner durch ein Filter ausreichend unterdrückt. Das MPXFilter dieses Decks sollte nur dann eingeschaltet werden,
wenn es beim Aufnehmen von UKW-Programmen mit
Dolby-Rauschverminderung zu Klangbeeinträchtigungen
kommt, da Ihr Tuner kein MPX-Filter besitzt oder dieses
nicht einwandfrei arbeitet. In einem solchen Fall drehen Sie
DOLBY NR nach rechts auf die gewünschte Position (B, C
oder S mit MPX FILTER).
GBGB
+
–
OUT
PB GAIN
Kalibrieren der Vormagnetisierung
Um einen optimalen Frequenzgang zu erzielen, kann die
Vormagnetisierung am BIAS-Regler genau an das jeweils
verwendete Band angepaßt werden. Eine Verminderung der
Vormagnetisierung bewirkt einen Höhenanstieg aber auch
höhere Verzerrungen. Bei Verringerung der
Vormagnetisierung nehmen die Verzerrungen zwar ab, aber
es tritt ein Höhenabfall auf. Stellen Sie den Regler unter
Berücksichtigung beider Gesichtspunkte optimal ein.
dB
Pegel
–
0
+
4003k
15k
Hz
Testsignale
Für die automatische Kalibrierung von Vormagnetisierung
und Aufnahmepegel erzeugt das Deck 15-kHz-, 3-kHz- und
400-Hz-Testtöne.
W-Kern-Transformator
Ein Transformator mit einem inneren und einem äußeren
Kern zur Minimierung von Induktionsflußlecken, für
verbesserte Tonqualität. Die um den inneren Kern gewickelt
gewickelte Spule wird vom äußeren Kern umgeben, der
Induktionsflußlecks unterdrückt.
Neuer TransformatorHerkömmlicher Transformator
Spule
Kern
Induktionsfluß
Leckender Induktionsfluß
3-856-296-31(1)
15
D
Page 17
Stichwortverzeichnis
Stichwortverzeichnis
A
Anschluß 4
ATS 9, 14
Aufnahme
Kalibrierung des
Aufnahmepegels 9, 15
Aufnahme-Stummschaltung 10
Auto Play 8
Automatic Music Sensor. Siehe
Multi-AMS
Automatische BandtypErkennung. Siehe ATS
Automatische Kalibrierung 9
Zähler. Siehe Bandzählwerk
Zur besonderen Beachtung 11
Bedienungselemente,
Anschlüsse und
Sonstiges
Tasten
CALIBRATION 9
MEMORY 8
MONITOR 10
RESET 8
0 / ) AMS 8
0 (Rückspulen) 5, 8
· (Wiedergabe) 5, 6, 8 - 10
) (Vorspulen) 5, 8
§ OPEN/CLOSE 5 - 7
p (Stopp) 5, 7
P PAUSE 5 - 7, 10
R REC MUTE (Aufnahme-
Stummschaltung) 10
r REC (Aufnahme) 6, 9
Schalter
DOLBY NR 5, 7
POWER 5, 6
Regler
BALANCE 7
BIAS 9
REC LEVEL 6, 9
Buchsen
PHONES 5
Sonstiges
Cassettenhalter 5, 6
16
G
Glossar 14
H, I, J
Hinweise zu Cassetten 11
K
Kalibrierung 9, 15
Kontrolle der Aufnahme 10
Köpfe
entmagnetisieren 12
reinigen 12
D
3-856-296-31(1)
Page 18
Stichwortverzeichnis
GBGB
3-856-296-31(1)
17
D
Page 19
WAARSCHUWING
Welkom!
Omtrent deze
Stel het apparaat niet bloot
aan regen of vocht, om gevaar
van brand of een elektrische
schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar
van elektrische schokken te
vermijden. Laat reparaties aan de
erkende vakhandel over.
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit
Sony stereo cassettedeck. Lees, alvorens
het apparaat in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar deze voor eventuele naslag.
Kenmerken
Dit TC-KE600S cassettedeck is voorzien
van enkele speciale kenmerken die de
geluidskwaliteit verbeteren:
• Weergave-versterker met FET
ingangstrap
• Transformator met dubbele W-kern
(Zie voor nadere bijzonderheden de
“Verklarende woordenlijst” op blz.
14.)
handleiding
De aanwijzingen in deze handleiding
zijn bestemd voor het model TCKE600S. Alle afbeeldingen tonen het
model TC-KE600S.
Ter verduidelijking
• Alle aanwijzingen in de tekst
beschrijven de bediening met de
knoppen op het cassettedeck zelf.
• Op een aantal plaatsen in deze
gebruiksaanwijzing zult u het
volgende symbool aantreffen:
Dit symbool vestigt uw aandacht
op handige tips, die de bediening
z
vergemakkelijken.
NL
2
3-856-296-31(1)
Page 20
INHOUDSOPGAVE
Om te beginnen
Uitpakken 4
Aansluiten van de installatie 4
Afspelen van een cassette 5
Maken van bandopnamen 6
Speciale afspeelfunkties
Opzoeken van een muziekstuk (Multi-AMS zoekfunktie/Automatische weergavestart/
Geheugen-afspeelfunktie) 8
Speciale opnamefunkties
IJking van de voormagnetisatie en het opnamenivo 9
Meeluisteren tijdens opnemen 10
Invoegen van tussenpauzes tijdens opnemen (opnamedemping) 10
Kontroleer even of het volgende bijgeleverd
toebehoren inderdaad in de doos aanwezig is:
• Audio-aansluitsnoeren (2)
Aansluiten van de installatie
Hieronder wordt beschreven hoe u het cassettedeck
aansluit op een versterker. Zorg ervoor dat alle
apparatuur uitgeschakeld is, alvorens u enige
aansluiting maakt.
Aansluiten van uw cassettedeck op een ander
cassettedeck
Sluit de twee cassettedecks onderling aan zoals hieronder
aangegeven.
Cassettedeck
LINE
L
R
OUTIN
ç
Ander
cassettedeck
LINE
L
R
OUTIN
L
R
Ç
ç :Signaalstroom
TC-KE600S
/
naar LINE INnaar LINE OUT
naar REC OUT
naar TAPE IN
naar een netuitgang
versterker
/
naar een
wandstopkontakt
Aansluitingen
Voor het aansluiten van alle signaalsnoeren dient u
goed op te letten dat de gekleurde stekkers worden
aangesloten op gelijk gekleurde stekkerbussen: rood
(rechts) op rood en wit (links) op wit. Steekt u alle
stekkers vooral stevig in de aansluitbussen, want een
loszittende verbinding kan storende bijgeluiden
veroorzaken.
Maak de aansluitingen tussen het cassettedeck en de
versterker zoals hieronder aangegeven.
Instellen op de juiste netspanning (alleen
voor modellen toegerust met een
netspanningskiezer)
Kontroleer of de netspanningskiezer op het
achterpaneel van het cassettedeck naar behoren staat
ingesteld op het voltage van het plaatselijk lichtnet. Zo
niet, zet de netspanningskiezer dan met een
schroevedraaier in de juiste stand, alvorens u de
stekker in het stopkontakt steekt.
VOLTAGE
220V
240V
120V
Aansluiten van het netsnoer
Steek de stekker van het netsnoer in een
wandstopkontakt.
Wat is de volgende stap?
Uw cassettedeck is nu klaar voor gebruik.
Zie voor de basisbediening blz. 5 t/m 7; voor de meer
uitgebreide bedieningsfunkties leest u door op blz. 8 e.v.
Cassettedeck
Ç
LINE
L
R
NL
4
ç :Signaalstroom
OUTIN
Versterker
TAPE
REC OUTIN
L
R
ç
L
R
3-856-296-31(1)
Page 22
Basisbediening
Basisbediening
Afspelen van een cassette
2
POWER
• Zie blz. 4 voor aanwijzingen
betreffende het aansluiten.
z Voor afspelen van een
cassette die is opgenomen
met Dolby*
ruisonderdrukking:
Stel de DOLBY NR
keuzeschakelaar in op
hetzelfde type
ruisonderdrukking, B, C of S,
als waarmee de cassette is
opgenomen.
Overigens zal de gekozen
ruisonderdrukking, B, C of S,
bij weergave gelijk blijven
voor beide kanten van de
cassette, aangezien het MPXfilter alleen tijdens het
opnemen werkt.
z Voor luisteren via een
hoofdtelefoon sluit u
deze aan op de PHONES
stekkerbus.
0 AMS )
0
·
PRr
p
PAUSE
3
REC LEVEL
5
4
6
3
2
1
0
10
MONITOR
REC MUTE
BIAS
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– +– +
DOLBY NRBALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
REC LEVEL
L R
PHONES
Schakel de versterker in en kies de stand voor cassette-
1
weergave.
Druk op de POWER schakelaar en dan op de § OPEN/CLOSE
2
uitwerptoets.
Plaats een cassette in de houder en sluit het
deurtje.
Met de kant die u wilt
afspelen naar u toe
gericht.
Druk op de · weergavetoets.
3
Het afspelen van de cassette begint. De “TAPE” aanduiding en
de bandsoort van de cassette (type I, II of IV) wordt in het
uitleesvenster aangegeven.
Stel de geluidssterkte naar wens in met de volumeregelaar van
de versterker.
Druk niet op de POWER schakelaar terwijl de band loopt.
Dit kan beschadiging van de band veroorzaken.
7
8
9
Basisbediening
* Dolby ruisonderdrukking
geproduceerd onder licentie
van: Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY en het dubbele-D
symbool a zijn handelsmerken
van: Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Voor:
stoppen met afspelen
pauzeren
Drukt u op:
p.
P PAUSE. Druk nogmaals op deze toets
wanneer u het afspelen wilt hervatten.
) of 0, nadat het deck gestopt is.snel vooruit- of terugspoelen
extra-snel vooruit- of
terugspoelen
) of 0, nogmaals indrukken tijdens het
vooruit- resp. terugspoelen.
uitnemen van de cassette§ OPEN/CLOSE, nadat het deck gestopt is.
3-856-296-31(1)
NL
5
Page 23
Basisbediening
Maken van bandopnamen
4
POWER
• Zie blz. 4 voor aanwijzingen
betreffende het aansluiten.
0 AMS )
0
·
PRr
p
PAUSE
523
1
2
REC LEVEL
5
4
6
3
2
1
7
8
9
0
10
MONITOR
REC MUTE
BIAS
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– +– +
DOLBY NRBALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
REC LEVEL
L R
PHONES
Schakel de versterker in en start de weergave van de
geluidsbron die u wilt opnemen.
Druk op de POWER schakelaar en dan op de § OPEN/CLOSE
uitwerptoets.
Plaats een cassette in de houder en sluit het deurtje.
Met de kant voor
opnemen naar u toe
gericht.
Druk op de r REC opnametoets.
3
De aanduiding “SOURCE” verschijnt in het uitleesvenster, met
daarbij de gebruikte bandsoort (type I, II of IV).
Druk niet op de POWER schakelaar terwijl de band loopt.
Dit kan beschadiging van de band veroorzaken.
z Beveiligen van
bandopnamen tegen per
ongeluk wissen:
Breek het wispreventienokje
van de te beveiligen
cassettekant(en) uit (zie blz.
11).
Draai aan de REC LEVEL regelaars om het opnamenivo in te
4
stellen.
Stel de regelaar zo in dat de
pieknivometers niet verder
dB
–∞–20 –10–4+20+8–30+4 +6
L
R
uitslaan dan het aanbevolen
nivo voor de gebruikte bandsoort.
Na afloop van deze instelling
onderbreekt u de weergave van
de geluidsbron.
voor type I of
type II cassettes
voor type IV
cassettes
Druk op de P PAUSE toets of de · toets.
5
NL
6
Het opnemen begint.
3-856-296-31(1)
Page 24
Start de weergave van de geluidsbron opnieuw.
6
Basisbediening
z Het Dolby HX PRO*
systeem wordt tijdens
opnemen automatisch
ingeschakeld.
z Zo kunt u kontroleren
hoeveel opnameduur op
de band resteert:
1 Zoek het einde van de
opnamen op de band op.
2 Druk op de RESET
nulsteltoets om de
bandteller op “0.00” terug
te zetten.
3 Druk op de )
vooruitspoeltoets om de
band naar het eind door te
spoelen.
De bandteller geeft dan bij
benadering de resterende
opnameduur op de band
aan.
* HX Pro headroom extension
ontwikkeld door Bang &
Olufsen en geproduceerd onder
licentie van: Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Voor:
Drukt u op:
stoppen met opnemenp.
pauzeren
P PAUSE. Druk nogmaals op deze toets wanneer
u het opnemen wilt hervatten.
§ OPEN/CLOSE, nadat het opnemen gestopt is.uitnemen van de cassette
RESET
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
POWER
RESET
0000
MEMORY
0 AMS )
)
0
·
PRr
p
PAUSE
REC MUTE
REC
Bandteller
BIAS
– + – +
CALIBRATION
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
OPEN / CLOSE
§
DOLBY NRBALANCE
Voor instellen van de opnamebalans
Draai de BALANCE regelaars zover, dat de L (linker) en R (rechter)
pieknivometers in het uitleesvenster elk het gewenste nivo aangeven.
Opnemen met Dolby NR ruisonderdrukking
Draai de DOLBY NR keuzeschakelaar rechtsom naar de stand voor het
gewenste type ruisonderdrukking (B, C of S) alvorens u begint met opnemen.
Als bandopnamen van FM radio-uitzendingen met Dolby
ruisonderdrukking niet goed klinken
Draai de DOLBY NR keuzeschakelaar linksom naar de stand voor het
gewenste type ruisonderdrukking (B, C of S met MPX-filter) alvorens u begint
met opnemen. Dit schakelt het multiplex-filter in, om de Dolby
ruisonderdrukking doeltreffender te laten werken. De aanduiding “FILTER”
verschijnt in het uitleesvenster. (Zie voor nadere bijzonderheden over het
multiplex-filter de “Verklarende woordenlijst” op blz. 14.)
Basisbediening
DOLBY het dubbele-D symbool
a en HX PRO zijn
handelsmerken van: Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
Zie voor nadere bijzonderheden
betreffende HX PRO de
“Verklarende woordenlijst” op
blz. 14.
3-856-296-31(1)
NL
7
Page 25
Playing
Speciale afspeelfunkties
Opzoeken van een muziekstuk
(Multi-AMS zoekfunktie/
Automatische weergavestart/
Geheugen-afspeelfunktie)
Playing CDsGetting Started
Werking van de Multi-AMS zoekfunktie
Tijdens gebruik van de Multi-AMS zoekfunktie licht de
aanduiding “PLAY” op. Telkens wanneer de zoekfunktie
een pauze tussen de muziekstukken vindt, wordt het
aangegeven nummer met één verminderd. Nadat het begin
van het gekozen muziekstuk is gevonden, verschijnt weer de
gewone bandteller-aanduiding en dan begint het afspelen.
U kunt snel het begin van een muziekstuk verder of
eerder op de band opzoeken (met de Automatische
Muziek Sensor) of snel teruggaan naar het begin van
de band, om de weergave daar te starten. Ook kunt u
elk willekeurig punt op de band vastleggen, zodat u dit
weer snel kunt opzoeken.
RESETMEMORY
MEMORY
0.00
0 AMS )
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
0·)
Voor opzoeken van:
het begin van het
volgende of latere
muziekstukken
(Multi-AMS*)
het begin van het
weergegeven
muziekstuk (MultiAMS*)
het begin van een
voorgaand
muziekstuk (MultiAMS*)
het begin van de
band (voor
automatische
weergavestart)
een bepaald punt op
de band (geheugenafspeelfunktie)
OPEN / CLOSE
BIAS
– + – +
CALIBRATION
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
§
RESET
MEMORY
)
REC
Drukt u op:
), zoveel maal als u nummers
verder wilt zoeken, tijdens weergave.
Om bijvoorbeeld 2 muziekstukken
verder te gaan, drukt u tweemaal.
0, eenmaal, tijdens weergave.
0, zoveel maal als u beginpassages
terug wilt zoeken, tijdens weergave.
Om bijvoorbeeld 2 muziekstukken
terug te gaan, drukt u driemaal.
de MEMORY toets van het deck dat u
gebruikt, net zovaak tot de
“MEMORY” aanduiding in het
uitleesvenster dooft.
Dan drukt u op 0, terwijl u de ·
toets ingedrukt houdt.
de MEMORY toets van het deck dat u
gebruikt, net zovaak tot de
“MEMORY” aanduiding in het
uitleesvenster oplicht. Zoek dan het
gewenste punt op de band op en druk
daar op de RESET toets, om de
bandteller op nul te zetten en het punt
in het geheugen vast te leggen.
Om later terug te keren naar het
vastgelegde punt en daar de weergave
te starten, drukt u op 0 terwijl u de
· toets ingedrukt houdt.
(Druk alleen de 0 toets in als u bij
“0. 00” slechts wilt stoppen.)
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
: Begin van een muziekstuk
0
[][]
0)
Voorgaand
muziekstuk
Opmerkingen
•De Multi-AMS zoekfunktie kan wel eens niet naar behoren
werken als:
—de pauzes tussen de muziekstukken minder dan 4
sekonden lang zijn;
—de geluidssterkte van het linker en rechter kanaal zeer
verschillend is;
—er binnen een muziekstuk een bijzonder zachte passage
is, of een passage met alleen zeer lage tonen.
•Aangezien de bandteller geen digitale klok is, kan de
aanduiding verschillen van de feitelijk verstreken
speelduur of opnameduur.
)
Weergegeven
muziekstuk
[][]
Volgend
muziekstuk
*Met de Multi-AMS zoekfunktie kunt u tot 30 nummers
vooruit of terug zoeken.
NL
8
3-856-296-31(1)
Page 26
Speciale opnamefunkties
IJking van de
voormagnetisatie en het
opnamenivo
Er zijn vele verschillende soorten cassettes
verkrijgbaar, met uiteenlopende magnetische
eigenschappen. Alhoewel de automatische
bandsoortinstelling (ATS) van dit cassettedeck
automatisch de opname/weergavekorrektie en de
voormagnetisatie aanpast aan de magnetische
eigenschappen van de gebruikte bandsoort,
U kunt echter nog betere opnameresultaten bereiken
door gebruik te maken van de automatische
ijkingsfunktie voor de voormagnetisatiestroom en het
opnamenivo.
§
BIAS
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
REC LEVELBIAS
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
p·
0 AMS )
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
Speciale opnamefunkties
5Stel de BIAS regelaar zo in dat beide meters een
zelfde signaalnivo te zien geven.
Als de bovenste meter een hoger nivo aangeeft
dan de onderste, draait u de BIAS regelaar
rechtsom.
Als de onderste meter een hoger nivo aangeeft
dan de bovenste, draait u de BIAS regelaar
linksom.
H
L
Gelijk signaalnivo
REC CAL
9
9
TYPE
6Verstel vervolgens de REC LEVEL regelaar zo,
dat beide meters tot het aanbevolen nivo uitslaan.
Draai de REC LEVEL regelaar naar rechts om
beide meters verder te later uitslaan.
Draai de REC LEVEL regelaar naar links om de
uitslag van beide meters te verminderen.
H
L
REC CAL
9
9
TYPE
GBGB
P PAUSE
r REC
1Plaats de cassette waarop u wilt opnemen in het
cassettedeck.
2Druk op de CALIBRATION ijkingstoets.
De aanduidingen voor het ijken van de
voormagnetisatiestroom en het opnamenivo
verschijnen in het uitleesvenster.
H
L
REC CAL
9
9
TYPE
3Druk op de r REC opnametoets.
4Druk op de P PAUSE toets of de ·
weergavetoets om de opname-testtonen in te
schakelen en op te nemen. (Deze testtonen zijn
niet hoorbaar.)
Na twee of drie sekonden verschijnen de
pieknivometers die sterkte van de testtonen
aangeven in het uitleesvenster.
Aan de hand hiervan kunt u achtereenvolgens de
voormagnetisatie, het opnamenivo en de
opname/weergavekorrektie instellen.
Aanbevolen nivo
Indien nodig kunt u de stappen 5 en 6 herhalen
tot alles goed staat.
7Druk op de p stoptoets en dan op de
CALIBRATION toets om het opnemen van de
testtonen te stoppen.
Het uitleesvenster keert dan terug naar de
normale aanduidingen.
8Spoel de band terug en start de gewenste
opname.
z U kunt de voormagnetisatiestroom en het
opnamenivo ook naar eigen inzicht anders instellen.
Zie voor nadere bijzonderheden de beschrijving op blz.
14 en 15.
Opmerkingen
• Aangezien de pieknivometers tijdens het ijken van een
cassetteband een grotere amplitude aanhouden, zijn ze
daarbij meer gevoelig voor geringe schommelingen in het
signaalnivo.
• Bij gebruik van TYPE IV metaalband-cassettes is de
frekwentierespons op het bijregelen van de
voormagnetisatiestroom zeer gering. In dat geval kan het
instellen van de voormagnetisatie binnen het bereik van
dit cassettedeck (een instelbereik van ±20%) niet altijd
voldoende zijn.
3-856-296-31(1)
NL
9
Page 27
Speciale opnamefunkties
Meeluisteren tijdens opnemen
U kunt tijdens het opnemen de kwaliteit van het
opgenomen geluid rechtstreeks vergelijken met de
oorspronkelijke weergave van de geluidsbron.
MONITOR
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
BIAS
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
Druk tijdens het opnemen enkele malen op de
MONITOR nabandkontroletoets tot de aanduiding
“TAPE” in het uitleesvenster verschijnt. Nu hoort u het
opgenomen geluid.
Luisteren naar de direkte weergave van de geluidsbron
Druk weer enkele malen op de MONITOR toets tot de
aanduiding “SOURCE” in het uitleesvenster verschijnt.
Invoegen van tussenpauzes
tijdens opnemen
(opnamedemping)
Tussen alle muziekstukken kunt u pauzes van 4
sekonden opnemen. Dan zult u aan de hand daarvan
gemakkelijk het begin van alle nummers kunnen
terugvinden met de Multi-AMS zoekfunktie (zie blz.
8). Ook kunt u deze opnamedemping gebruiken om
ongewenste geluiden, zoals applaus of reklame, van de
band te wissen.
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
P PAUSE·R REC MUTE
1Begin met opnemen.
OPEN / CLOSE
BIAS
– + – +
CALIBRATION
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
§
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
2Druk op de R REC MUTE opnamedempingstoets
bij het punt waar u een pauze wilt invoegen.
De “REC” indikator gaat knipperen en de band
loopt door zonder opnemen, zodat er een
onbespeeld gedeelte wordt ingevoegd.
Na 4 sekonden licht de “P“ indikator op en komt
het cassettedeck in de opnamepauzestand te
staan.
3Druk op de P PAUSE toets of de · toets
wanneer u het opnemen wilt hervatten.
z Invoegen van een pauze van meer dan 4 sekonden
Houd de R REC MUTE opnamedempingstoets zo lang
ingedrukt als u wilt. Na 4 sekonden zal de “REC”
indikator sneller gaan knipperen.
Wanneer u de R REC MUTE toets loslaat, licht de
“P“ indikator op en komt het cassettedeck in de
opnamepauzestand te staan.
Druk op de P PAUSE toets of de · toets wanneer u
het opnemen wilt hervatten.
z Invoegen van een pauze van minder dan 4 sekonden
Na indrukken van de R REC MUTE
opnamedempingstoets kunt u de P PAUSE toets op elk
gewenst moment indrukken. Dan komt het cassettedeck
in de opnamepauzestand te staan. In dit geval drukt u
voor het hervatten van de opname op de r REC
opnametoets in plaats van de P PAUSE toets.
10
NL
3-856-296-31(1)
Page 28
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Open onder geen enkele voorwaarde de behuizing van het
cassettedeck — dit kan resulteren in een elektrische schok.
Laat inwendig onderhoud over aan erkend vakpersoneel.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het inwendige van
het apparaat terechtkomen, verbreek dan de aansluiting
op het stopkontakt en laat het cassettedeck eerst door een
deskundige nakijken alvorens dit weer in gebruik te
nemen.
Stroomvoorziening
• Kontroleer, alvorens het cassettedeck in gebruik te nemen,
of de bedrijfsspanning van het apparaat overeenkomt met
de plaatselijke netspanning. De bedrijfsspanning van het
cassettedeck staat vermeld op het naamplaatje op het
achterpaneel van het apparaat.
• De stroomvoorziening van het apparaat blijft intakt
zolang het op het stopkontakt is aangesloten, ook wanneer
het apparaat zelf uitgeschakeld is.
• Verbreek de aansluiting van het netsnoer op het
stopkontakt wanneer u denkt het cassettedeck geruime
tijd niet te gebruiken. Trek voor het verbreken van de
aansluiting op het stopkontakt altijd alleen aan de stekker;
nooit aan het snoer zelf.
• Mocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit
dan uitsluitend door een erkende onderhoudsdienst
verrichten.
Bediening
• Het ingebouwd beveiligingsmechanisme van dit
cassettedeck zorgt dat de bedieningstoetsen niet werken
als de cassettehouder niet volledig gesloten is, als er geen
cassette in de houder aanwezig is of als de cassette niet op
de juiste wijze ingestoken is.
• Let op dat u altijd de bandloop stop zet, alvorens u het
cassettedeck uitschakelt. Anders zou de band beschadigd
kunnen raken.
Opstelling
• Plaats het cassettedeck op een plek met voldoende
ventilatie om inwendige verhitting van het apparaat te
voorkomen.
• Plaats het cassettedeck nooit:
— op een zacht oppervlak of hoogpolig tapijt, aangezien
hierdoor de ventilatieopeningen aan de onderzijde
geblokkeerd kunnen worden;
— in de buurt van een warmtebron;
— op een plaats waar het blootstaat aan direkt zonlicht;
— op een hellend oppervlak;
— in een stoffige omgeving of ergens waar het
blootgesteld wordt aan mechanische schokken of
trillingen.
Reinigen van het cassettedeck
Veeg de behuizing, het voorpaneel en de bedieningsorganen
schoon met een zachte doek, licht bevochtigd met een mild
schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuurspons of
schuurmiddelen en ook geen oplosmiddelen zoals
wasbenzine of alkohol (spiritus).
Mocht u verder nog vragen of problemen met de
bediening van het apparaat hebben, aarzel dan niet
kontakt op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
Opmerkingen betreffende
cassettes
Beveiligen van de opnamen op kant A of B
Breek het wispreventienokje voor cassettekant A of B uit.
Kant A
Wispreventienokje
voor kant B
Een eenmaal beveiligde cassette weer geschikt maken
voor opname
Dek de opening van het wispreventienokje voor kant A of B
af met een stukje plakband.
Bij gebruik van type II (CrO2) of type IV (metaalband)
cassettes mag u de bandsoortuitsparingen niet bedekken,
anders kan de automatische bandsoortinstelling het type
band niet naar behoren aflezen.
Bandsoortuitsparingen
Betreffende cassettes langer dan 90 minuten
Het gebruik van cassettes die langer zijn dan 90 minuten
wordt niet aangeraden, tenzij u langdurig achtereen wilt
kunnen opnemen of afspelen. De uiterst dunne band in
dergelijke cassettes kan gemakkelijk uitrekken en verstrikt
raken.
Behandelen van cassettes
• Voorkom het bandoppervlak met uw vingers aan te raken,
aangezien zelfs het geringste vuil of stof aan de koppen
van het apparaat zal blijven kleven.
• Houd cassettes uit de buurt van apparatuur waarin een
krachtige magneet aanwezig is, zoals luidsprekers en
versterkers; de magneet zou de opnamen kunnen
vervormen en/of gedeeltelijk wissen.
• Stel cassettes niet bloot aan direkt zonlicht, extreem lage
temperaturen of vocht.
Wispreventienokje
voor kant A
Type IVType II
Bandsoortuitsparingen
11
NL
3-856-296-31(1)
Page 29
Aanvullende informatie
ReinigenVerhelpen van storingen
12
Binnenin de cassettehouder
Capstan-as
Mochten zich bij het gebruik van het cassettedeck de
volgende problemen voordoen, loop dan deze lijst van
kontrolepunten na en u zult de storing veelal
eenvoudig kunnen verhelpen. Blijft het probleem
echter onopgelost, neem dan a.u.b. kontakt op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Opnamekop
Wiskop
Weergavekop
Aandrukrol
De cassettehouder gaat niet dicht.
/ Trek de stekker uit het stopkontakt en steek
deze opnieuw in, dan kunt u de cassettehouder
sluiten.
De funktietoetsen werken niet.
REC LEVEL
BIAS
REC LEVEL
5
4
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
·
POWER
PRr
p
REC MUTEPAUSE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
CC
SS
MPX
FILTER
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
§ OPEN / CLOSE
Reinigen van de koppen en het
bandloopwerk
De koppen en het bandloopwerk van het cassettedeck
dienen om de tien gebruiksuren gereinigd te worden,
anders kunnen de volgende problemen ontstaan:
• verminderde geluidssterkte
• overmatige snelheidsfluktuaties
• wegvallend geluid
• onvolledig wissen
De bandloop stopt voordat de band geheel
teruggespoeld is.
/ Wacht tot de “P” aanduiding stopt met
knipperen.
/ Kontroleer of de cassette op de juiste wijze in
de houder is gestoken en of de cassettehouder
goed gesloten is.
/ Er zit een losse lus in de band. Zorg dat de
band strak op de spoeltjes zit.
/ Als de “MEMORY” aanduiding in het
uitleesvenster zichtbaar is, drukt u enkele
malen op de MEMORY toets totdat deze
aanduiding dooft.
/ De cassette zelf is verbogen of vervormd.
Gebruik een andere cassette.
Om verzekerd te kunnen zijn van de beste
opnamekwaliteit, verdient het aanbeveling de koppen
en het bandloopwerk vóór iedere opname te reinigen.
1Druk op de POWER schakelaar terwijl u de
§ OPEN/CLOSE toets ingedrukt houdt. Dan
gaat de cassettehouder open, de koppen komen
omhoog en de aandrukrol gaat draaien.
2Veeg de bandkoppen, de aandrukrol en de
capstan-assen schoon met een wattenstaafje, licht
bevochtigd met zuivere spiritus of een in de
handel verkrijgbare reinigingsvloeistof voor
cassettedecks.
Het afspelen of opnemen begint niet.
/ Het einde van de band is bereikt.
/ Er zit een losse lus in de band. Zorg dat de
band strak op de spoeltjes zit.
/ Het wispreventienokje voor de betreffende
cassettekant is uitgebroken. Bedek de ontstane
opening met een stukje plakband (zie blz. 11).
/ Reinig de koppen en het bandloopwerk, en
demagnetiseer de koppen (zie blz. 12).
/ Kontroleer of alle aansluitingen van het
cassettedeck in orde zijn (zie blz. 4).
/ Kontroleer of de instellingen van de versterker
juist zijn.
3Na afloop van het reinigen drukt u weer op de §
OPEN/CLOSE toets.
Wacht daarna met het insteken van een cassette
totdat alle gereinigde delen geheel opgedroogd
zijn.
Demagnetiseren van de koppen
Na 20 à 30 gebruiksuren, of wanneer u een verlies aan
hoge tonen en/of een toename van ruis hoort, dient u
de bandkoppen te demagnetiseren met een in de
audio-handel verkrijgbaar demagnetiseerapparaatje.
Zie voor de bediening de handleiding van het
NL
demagnetiseerapparaatje.
Overmatige snelheidsfluktuaties of wegvallend geluid.
/ De capstan-assen en de aandrukrollen zijn vuil.
Reinig deze onderdelen (zie blz. 12).
Terugvallende geluidssterkte, wegvallend geluid en
slechte weergave van de hoge tonen / Onvolledig wissen
/ Ruis en bijgeluiden.
/ Vervuilde opname/weergavekoppen en/of
bandloopwerk. Reinig deze onderdelen (zie
blz. 12).
/ De bandkoppen zijn gemagnetiseerd.
Demagnetiseer ze (zie blz. 12).
3-856-296-31(1)
Page 30
Brom of andere storende geluiden.
/ Het cassettedeck staat te dicht bij een TV-
toestel of videorecorder. Zet de audio- en de
video-apparatuur verder uit elkaar.
/ Het cassettedeck staat op of onder de
versterker. Zet deze apparaten verder uit
elkaar.
Aanvullende informatie
Aanvullende informatie
Technische gegevens
Systeem
Opnamesysteem
4 sporen, 2 kanalen stereo
Ongebalanceerde toonkarakteristiek of klankkleur.
/ Kontroleer of de DOLBY NR schakelaar in
dezelfde stand staat als waarmee de cassette
werd opgenomen.
/ Het cassettedeck staat te dicht bij een TV-
toestel of videorecorder. Zet de audio- en de
video-apparatuur verder uit elkaar.
De Multi-AMS zoekfunktie werkt niet naar behoren.
/ Binnen een muziekstuk is er een lange pauze,
een bijzonder zachte passage, een passage met
alleen zeer lage tonen, of een zeer geleidelijk
aanzwellend of wegstervend geluid.
/ Een pauze tussen de muziekstukken is minder
dan 4 sekonden lang. Voeg een pauze van 4
sekonden in met behulp van de R REC MUTE
opnamedempingstoets.
/ De geluidssterkte van het linker en rechter
kanaal is zeer verschillend.
/ Er is teveel geluid in een pauze tussen de
muziekstukken.
/ De ) toets is te kort voor het begin van het
volgende muziekstuk ingedrukt, of de 0
toets te kort na het begin van het weergegeven
muziekstuk.
Het extra-snel vooruit- of terugspoelen werkt niet goed.
/ De ) (of 0) snelspoeltoets is ingedrukt
terwijl er te weinig band over was in de
betreffende richting. Het extra-snel spoelen
werkt dan niet, om de band te beschermen.
/ Ter bescherming van de band kan de extra-
snelle voor- of terugspoelfunktie wel eens niet
of slechts heel kort werken, als u deze ergens
halverwege de band inschakelt.
430 × 120 × 310 mm
inkl. uitstekende onderdelen en knoppen
Gewicht (ca.)
4,6 kg
Bijgeleverd toebehoren
Audio-aansluitsnoeren (2)
32 ohm
Stroomvoorziening
120 V wisselstroom, 60 Hz
220 - 230 V wisselstroom, 50/60 Hz
240 V wisselstroom, 50 Hz
120, 220 of 240 V wisselstroom, 50/60
Hz instelbaar met de spanningskiezer
Verklarende woordenlijst
ATS
Automatische bandsoortinstelling (Automatic Tape
Selection). Dit cassettedeck past automatisch de opname/
weergavekorrektie en de voormagnetisatiestroom aan bij de
magnetische eigenschappen van de gebruikte bandsoort.
Bandteller
Een aanduiding in het uitleesvenster die de verstreken
speelduur bij opnemen en afspelen aangeeft in de vorm van
een digitale tijdsaanduiding. Aangezien de bandteller echter
geen digitale klok is, zal de aangegeven waarde vaak ietwat
verschillen van de feitelijk verstreken opname- of weergavespeelduur. Overigens is ook de lengte van de aanloopband
in de aanduiding van de bandteller inbegrepen.
Dolby HX PRO systeem
Vervormings- en storingsonderdrukkingssysteem. Het
Dolby HX PRO systeem vermindert tijdens het opnemen de
vervorming en bijgeluiden in het hogetonen-bereik.
Cassettes die met dit systeem zijn opgenomen, behouden bij
het afspelen op andere cassettedecks dezelfde hoge kwaliteit.
Dolby NR ruisonderdrukking
Het Dolby ruisonderdrukkingssysteem reduceert de
bandruis in de hoge frekwenties. Het systeem doet dit door
zacht doorkomende hoge tonen bij opname te versterken,
om ze bij weergave tot het oorspronkelijke nivo terug te
brengen.
Er bestaan vier typen Dolby ruisonderdrukking: A, B, C en S.
Type A is voor professioneel gebruik (dus niet op uw
cassettedeck) en de typen B, C en S voor huiskamer-gebruik.
Dolby S-type ruisonderdrukking zorgt voor de beste
onderdrukking van bandruis, gevolgd door de typen C en B.
Zonder Dolby
dB
Uitgangsnivo
ruisonderdrukking
Ruisonderdrukking
B
C
S
14
5k
Los verkrijgbare accessoire
Afstandsbediening RM-J710
Neem voor nadere informatie betreffende de
verkrijgbaarheid van de afstandsbediening a.u.b.
kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
10050010k
Multi-AMS zoekfunktie
De Multi-Automatische Muziek Sensor dient om snel het
begin van een muziekstuk, tot 30 nummers voor-of achteruit,
op te zoeken, door waarneming van de onbespeelde
1k
Hz
bandgedeelten (van minstens 4 sekonden lengte) tussen de
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
muziekstukken.
Multiplex-filter
Het MPX multiplex-filter verwijdert de restsignalen van de
19 kHz stereo-draaggolf en de 38 kHz hulpdraaggolf van
radiozenders, die anders een juist funktioneren van de
Dolby ruisonderdrukking zouden kunnen belemmeren.
Tuners zijn over het algemeen met een dergelijk filter
uitgerust, maar als de resultaten bij het opnemen van FM
radio-uitzendingen met Dolby ruisonderdrukking niet aan
de verwachtingen voldoen, kan het zijn dat uw tuner niet is
voorzien van een MPX filter, of dat dit onvoldoende filtert.
In dit geval draait u de DOLBY NR keuzeschakelaar linksom
NL
naar de stand voor het gewenste type ruisonderdrukking (B,
C of S met MPX-FILTER).
3-856-296-31(1)
Page 32
Aanvullende informatie
Aanvullende informatie
Testtonen
Het cassettedeck genereert drie testsignalen, van 15 kHz, 3
kHz en 400 Hz) voor de ijking van de
voormagnetisatiestroom, de opname/weergavekorrektie en
het opnamenivo, voor aanpassing aan de vereisten van de
bandsoort.
Transformator met dubbele W-kern
Een transformator met een binnen- en een buitenkern die
magnetische fluxlekkage tot een minimum beperkt, ter
verbetering van de geluidskwaliteit.
De spoel is rond de binnenkern gewikkeld en wordt
omringd door de buitenkern, hetgeen magnetische
fluxlekkage tegengaat.
Nieuw type transformator
Spoel
Conventionele transformator
Magnetische flux
Kern
Magnetische fluxlekkage
Weergave-versterker met FET ingangstrap
De weergave-versterker met FET ingangstrap bevindt zich
tussen de weergavekop en de uitgangsversterker. Bij
conventionele ontwerpen is voor de uitgangsversterker
vanwege de rechtstreekse koppeling met de weergavekop
een speciale ruisarme versterker vereist, die voor de rest
slechts een gemiddelde geluidskwaliteit kan leveren. Door
het tussenvoegen van de weergave-versterker met FET
ingangstrap, die een ruisvrij signaal aflevert, kan voor de
uitgangsversterker een kwalitatief beter type versterker
worden toegepast, voor een meer natuurgetrouw
uitgangssignaal.
Nieuw type versterker
VCC
Uitgangsversterker
Conventionele versterker
Weergavekop
Uitgangsversterker
+
–
OUT
PB GAIN
IJking van de voormagnetisatie
Instelling voor de beste opnameresultaten. Door de
voormagnetisatie op het optimale nivo in te stellen, zorgt u
voor een zo vlak mogelijk frekwentieverloop, met minimale
vervorming. Bij verminderen van de
voormagnetisatiestroom kunnen de hoge tonen beter
doorkomen, maar kan er ook meer vervorming optreden. En
omgekeerd geeft een hogere voormagnetisatiestroom minder
vervorming, maar ook minder hoge tonen. Om nu de juiste
balans te vinden tussen de meeste hoge tonen en de minste
vervorming, biedt deze ijking van de voormagnetisatie de
beste methode.
Desgewenst kunt u echter, voor speciale gevallen, de
voormagnetisatie ook net zo instellen als u wilt.
dB
Uitgangsnivo
–
0
+
4003k
15k
Hz
IJking van het opnamenivo
Instelling voor de beste opnameresultaten. Zelfs al hebt u het
opnamenivo geheel juist ingesteld, dan nog kan het nivo bij
weergave wel eens aan de lage kant zijn, afhankelijk van de
gebruikte cassette. Door eerst deze ijking te verrichten, kunt
u bij opnemen kompenseren voor het lage rendement van de
cassette. Bij het maken van bandopnamen met Dolby
ruisonderdrukking werkt deze funktie op zijn best.
Utsätt inte denna apparaten
för regn och fukt för att
undvika riskerna för brand
och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i
risk för elektriska stötar.
Överlåt allt reparations- och
underhållsarbete till fackkunniga
tekniker.
Tack för inköpet av Sonys
stereokassettdäck. Läs noga igenom
bruksanvisningen för att lära känna till
däcket och dess användning. Spara
bruksanvisningen.
Finesser
Modellen TC-KE600S är utrustad med
följande finesser för högre ljudkvalitet:
• FET-ingångs-PB-förstärkare
• Transformator med dubbel kärna
(Se Ordlistan på sidan 14 för närmare
detaljer.)
bruksanvisning
Denna bruksanvisning beskriver
modellen TC-KE600S.
Praktisk vägledning
• Tillvägagångssättet beskrivs när
reglagen på framsidan används för
däckets manövrering.
Kalibrering av förmagnetisering och inspelningsnivå 9
Övervakning av ljudet som spelats in 10
Inspelningsblockering (tysta bandavsnitt) 10
Övrigt
Att observera 11
Att observera angående kassettband 11
Rengöring 12
Felsökning 12
Tekniska data 13
Ordlista 14
GBGB
S
S
Alfabetiskt register 16
S
3
3-856-296-31(1)
Page 37
Förberedelser
Uppackning
Anslutning av detta däck till ett annat däck
Utför anslutningen enligt nedanstående illustration:
Kontrollera att följande tillbehör följde med däcket:
• Ljudkablar (2)
Anslutningarna
Detta kapitel beskriver däckets anslutning till en
förstärkare. Kontrollera att strömbrytarna på både
förstärkaren och däcket står i frånslagna lägen.
TC-KE600S
/
till LINE IN
till REC OUT
till LINE OUT
till TAPE IN
till ett nätuttag
Förstärkare
Detta däckDet andra däcket
LINE
L
R
OUTIN
ç
LINE
OUTIN
L
R
L
R
Ç
ç :Signalflöde
Inställning av nätspänningsväljare (på
modeller med nätspänningsväljare)
Kontrollera att nätspänningsväljaren VOLTAGE på
däckets baksida står i läget för lokal nätspänning.
Använd en skruvmejsel för att vid behov ställa väljaren
i korrekt läge innan nätkabeln ansluts till ett nätuttag:
VOLTAGE
220V
240V
120V
till ett vägguttag
/
Anslutning av ljudkabel
Vid anslutning av ljudkablar, är det viktigt att de
färgkodade kontakterna ansluts på korrekt sätt till
lämpliga ljudin/utgångar. De röda (högra)
kontakterna till de röda in/utgångarna och de vita
(vänstra) till de vita. Var noga med att skjuta in
kontakterna så långt det går för att undvika brum och
störningar.
Anslut däcket till förstärkaren enligt nedanstående
illustration:
Däcket
Ç
LINE
OUTIN
L
R
Förstärkaren
TAPE
REC OUTIN
L
R
L
R
Nätanslutning
Anslut nätkabeln till ett nätuttag.
Det nästa steget?
Nu är däcket klart att användas.
För det grundläggande användningssättet, se sidorna 5 till
7. För mer avancerade finesser, se avsnitten som börjar på
sidan 8.
ç :Signalflöde
S
4
ç
3-856-296-31(1)
Page 38
Grundläggande tillvägagångssätt
Bandavspelning
2
Grundläggande tillvägagångssätt
POWER
• Vi hänvisar till sid. 4
angående anslutningar.
z Bandavspelning på band
som behandlats med
Dolby brusreducering*
Ställ DOLBY NR i samma
brusreduceringsläge som
bandet är inspelat med — B,
C eller S.
Observera att B-, Crespektive S-inställningarna
är identiska för båda sidorna
vid avspelningen, eftersom
MPX-filtret bara används vid
inspelning.
z Ett par hörlurar kan
anslutas till
hörlursuttaget PHONES.
* Dolby brusreducering tillverkas
under licens av Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY och dubbel Dkännetecknet a är Dolby
Laboratories Licensing
Corporation:s varumärken.
0 AMS )
0
·
PRr
p
PAUSE
3
REC LEVEL
5
4
6
3
7
2
1
8
9
0
10
MONITOR
REC MUTE
)
REC
MEMORY
BIAS
RESET
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– +– +
DOLBY NRBALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
REC LEVEL
L R
PHONES
Slå på förstärkaren och välj läget för bandavspelning.
1
Tryck på strömbrytaren POWER och därefter på § OPEN/
2
CLOSE. Sätt i en kassett och stäng kassettfacket.
med sidan för bandavspelningsstart
vänd utåt
Tryck på ·.
3
Bandet börjar spelas. TAPE och bandtyp (I, II eller IV) visas i
teckenfönstret.
Justera volymen på förstärkaren.
Tryck aldrig på POWER medan bandet är i rörelse.
Då kan bandet skadas.
För att
avbryta bandavspelning:
koppla in pausen:
snabbspola bandet åt höger eller
vänster:
Öka snabbspolningshastigheten
framåt eller bakåt:
ta ur kassetten:§ OPEN/CLOSE efter att bandavspelning
tryck på
p.
P PAUSE. Tryck en gång till på denna tangent
för att fortsätta med bandavspelning.
) eller 0, när däcket står stilla.
en gång till på ) respektiv 0 medan
snabbspolningen pågår.
avbrutits.
Grundläggande tillvägagångssätt
S
5
3-856-296-31(1)
Page 39
Grundläggande tillvägagångssätt
Inspelning
4
• Vi hänvisar till sid. 4
angående anslutningar.
POWER
0 AMS )
0
·
PRr
p
PAUSE
523
1
2
REC LEVEL
5
4
3
2
1
0
MONITOR
REC MUTE
BIAS
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– +– +
DOLBY NRBALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
REC LEVEL
L R
PHONES
Slå på förstärkaren och sätt igång ljudåtergivningen, som ska
spelas in, på önskad ljudkälla.
Tryck på strömbrytaren POWER och därefter på § OPEN/
CLOSE. Sätt i en kassett och stäng kassettfacket.
med sidan för inspelning
vänd utåt
6
7
8
9
10
Tryck på r REC.
3
SOURCE och bandtypen (I, II eller IV) visas i teckenfönstret.
Tryck aldrig på POWER eller medan bandet är i rörelse.
Då kan bandet skadas.
z Skydd mot radering av
misstag
Bryt av den lilla tungan (de
små tungorna) på kassetten
för att skydda bandet mot
radering (sid. 11).
Vrid på REC LEVEL för att styra ut inspelningsnivån.
4
Inspelningsnivån får inte
överstiga den
rekommenderade nivån för
bandtypen ifråga.
dB
–∞–20 –10–4+20+8–30+4 +6
L
R
Gäller typ I- eller
typ II-kassettband
Avbryt ljudåtergivningen
på ljudkällan efter att nivån styrts
Gäller typ IVkassettband
ut till lämplig nivå.
Tryck på P PAUSE eller ·.
5
Inspelning sätts igång.
S
6
3-856-296-31(1)
Page 40
Grundläggande tillvägagångssätt
Sätt på nytt igång önskad ljudåtergivning.
6
z Dolby HX PRO-systemet*
kopplas in automatiskt
vid inspelning.
z Kontroll av återstående
bandlängd
1 Leta fram slutet på bandets
inspelade del.
2 Tryck på RESET för att
nollställa bandräknaren till
0.00.
3 Tryck på ) för att
snabbspola bandet till
bandslutet.
Den ungefärliga,
återstående bandlängden
visas på bandräknaren.
För att
tryck på
avbryta inspelning:p.
koppla in pausen:
P PAUSE. Tryck en gång till på denna tangent
för att fortsätta med inspelning.
§ OPEN/CLOSE efter att inspelning avbrutits.ta ur kassetten:
RESET
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
POWER
Bandräknare
0
PRr
p
PAUSE
RESET
0000
MEMORY
0 AMS )
)
·
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
BIAS
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
DOLBY NRBALANCE
Styrning av volymbalans
Vrid på BALANCE, så att de önskade nivåerna visas på vänster L respektive
höger R toppnivåmätare.
Inspelning med Dolby brusreducering
Vrid DOLBY NR medurs till önskat läge (B, C eller S) innan du börjar spela in.
Grundläggande tillvägagångssätt
* HX Pro headroom extension
härrör från Bang & Olufsen och
tillverkas under licens av Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY, dubbel D-kännetecknet
a, och HX PRO är Dolby
Laboratories Licensing
Corporation:s varumärken.
När kvaliteten vid inspelning av FM-program med Dolby
brusreducering inte blir tillfredsställande
Vrid DOLBY NR moturs till önskat läge (B, C, eller S med MPX FILTER)
innan du börjar spela in. MPX-filtret (multiplexfiltret) kopplas in för att
undertrycka störningar som kan uppstå vid inspelning av FM-program med
Dolby brusreducering. FILTER visas i teckenfönstret. (Vi hänvisar till
Ordlistan på sid. 14 angående detaljer om multiplexfiltret.)
Se ordlistan på sidan 14 för
närmare detaljer om DOLBY HX
PRO.
Under musiksökningen blinkar “PLAY” i teckenfönstret.
Varje gång kassettdäcket upptäcker ett tomt mellanrum
minskas det visade numret med ett. När kassettdäcket hittat
det musikstycke du vill höra på tänds räkneverket igen och
bandet börjar spelas.
minnesstyrd bandavspelning)
Det är möjligt att leta fram början av önskade
musikstycken framåt/bakåt på bandet med hjälp av
musiksökning (musiksökningsautomatik), alternativt
leta fram bandbörjan för automatisk, snabb
bandavspelningsstart (bandavspelningsautomatik).
Dessutom är det möjligt att lagra i minnet och leta fram
ett visst bandläge (minnesstyrd bandavspelning).
RESETMEMORY
: början av ett musikstycke
0
[][]
musikstycke
Playing CDsGetting Started
)
0)
musiktycke,
som spelas av
för tillfället
[][]
nästa musiktyckeföregående
RESET
MEMORY
0.00
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
0·)
Sökning efter
musikstycken framåt på
bandet (musiksökningsautomatik*):
början av stycket som
spelas av (musiksökningsautomatik*):
musikstycken bakåt på
bandet (musiksökningsautomatik*):
bandbörjan (bandavspelningsautomatik):
ett visst bandläge (minnesstyrd bandavspelning):
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
OPEN / CLOSE
BIAS
– + – +
CALIBRATION
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
§
tryck på
) under pågående
bandavspelning så många gånger
det krävs.
Tryck t. ex. två gånger för att gå
framåt till andra stycket, räknat
från nuvarande bandläge.
0, en gång under pågående
bandavspelning.
0 under pågående
bandavspelning så många gånger
det krävs.
Tryckt. ex. tre gånger för att gå
bakåt till andra stycket, räknat
från nuvarande bandläge.
MEMORY så många gånger det
krävs tills MEMORY slocknar i
teckenfönstret. Håll · intryckt
och tryck på 0.
MEMORY så många gånger det
krävs tills MEMORY visas i
teckenfönstret. Leta fram önskat
bandläge. Tryck på RESET för att
nollställa bandräknaren och lagra
det läget i minnet. Återgång till
och avspelningsstart vid i minnet
lagrat läge: håll · intryckt och
tryck på 0. (Tryck på 0 för
att stanna bandet vid nolläget
0.00.)
OBS!
•Det kan hända att önskat stycke inte letas fram i följande
fall:
—när längden i tid på det tysta bandavsnittet före början
av ett stycke är under fyra sekunder,
—när skillnaden mellan signalstyrkan i musiken via
vänster respektive höger kanal är stor,
—när ett musikstycke har passager med låga bastoner
och/eller mycket låg volymnivå.
•Eftersom bandräknaren inte är ett digitalt ur, skiljer sig
dess utslag från den tid som i verkligheten gått vid
bandavspelning/inspelning.
*Med hjälp av musiksökningsautomatik är det möjligt att
leta fram början av upp till 30 musikstycken framåt/bakåt
på bandet.
S
8
3-856-296-31(1)
Page 42
Avancerat tillvägagångssätt vid inspelning
Avancerat tillvägagångssätt vid inspelning
Avancerat tillvägagångssätt vid inspelning
6Vrid REC LEVEL tills de båda mätarna visar den
Kalibrering av
förmagnetisering och
inspelningsnivå
Detta däck ställer automatiskt in karakteristiken för
frekvensgången och förmagnetiseringsnivån enligt de
vanligaste bandtyper som marknadsförs (Automatic
Tape Selection ATS: bandtypsväljarautomatik).
Det går dock att få bättre inspelningsresultat genom att
automatiskt kalibrera förmagnetiseringsströmmen och
inspelningsnivån.
§
BIAS
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
REC LEVELBIAS
7Tryck på p och därefter på CALIBRATION för att
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
8Spola tillbaks bandet och starta själva
z Du kan även kalibrera förmagnetiseringen och
p·
0 AMS )
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
P PAUSE
RESET
MEMORY
)
REC
r REC
CALIBRATION
1Sätt i kassetten för inspelning.
Sätt i kassetten du vill spela in på.
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
rekommenderade nivån för bandtypen ifråga.
Vrid REC LEVEL medurs för att höja nivån på de
båda mätarna.
Vrid REC LEVEL moturs för att sänka nivån på de
båda mätarna.
H
L
Rekommenderad nivå
REC CAL
9
9
TYPE
Följ vid behov igen anvisningarna från och med
punkt 5 till och med punkt 6.
avbryta testtonsinspelningen.
Teckenfönstret återgår till normalt visningssätt.
inspelningen.
inspelningsnivån efter tycke och smak.
Se sidorna 14 och 15 för närmare detaljer.
GBGB
2Tryck på CALIBRATION.
Skärmen för kalibrering av förmagnetiseringen
och inspelningsnivån tänds i teckenfönstret.
H
L
REC CAL
9
9
TYPE
3Tryck på r REC.
4Tryck på P PAUSE eller · för att spela in
testtonerna (testtonerna återges inte via
högtalarna).
Efter två eller tre sekunder visas mätarna för
testtoners nivåer i teckenfönstret.
Vrid därefter i följd på reglagen BIAS och REC
LEVEL.
5Vrid på BIAS tills de båda mätarna visar samma
signalnivå.
När nivån på den övre mätaren är högre än på
den nedre mätaren, vrid då BIAS medurs.
När nivån på den nedre mätaren är högre än på
den övre mätaren, vrid då BIAS moturs.
OBS!
• Vid kalibrering använder sig mätarna av bredare
amplitud, beroende av vilket mätarna är känsligare för
ändringar i signalnivåerna.
• På metallband (typ IV) ändras frekvensgången mycket lite
vid justering av förmagnetiseringsnivå, beroende av vilket
det kan hända att räckvidden (±20%) vid ändring av
förmagnetiseringsnivå på detta däck är för litet för att ge
önskat resultat.
H
L
REC CAL
9
9
Samma signalnivå
TYPE
S
9
3-856-296-31(1)
Page 43
Avancerat tillvägagångssätt vid inspelning
Övervakning av ljudet som
spelats in
Under pågående inspelning är det möjligt att jämföra
ljudet, som spelats in, med det ursprungliga ljudet från
ljudkällan.
MONITOR
REC LEVEL
BIAS
REC LEVEL
5
4
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
OPEN / CLOSE
– + – +
CALIBRATION
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
§
Tryck, under pågående inspelning, på MONITOR så
många gånger det krävs tills TAPE visas i
teckenfönstret.
Nu är det möjligt att lyssna till ljudet, som spelas in.
Lyssning till det ursprungliga ljudet från ljudkällan
Tryck på MONITOR så många gånger det krävs tills
SOURCE visas i teckenfönstret.
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
Inspelningsblockering (tysta
bandavsnitt)
Det är möjligt att förse bandet före varje musikstycke,
som spelas in, med fyra sekunders tysta avsnitt. Dessa
tysta bandavsnitt gör det möjligt att senare vid
bandavspelning utnyttja musiksökningsautomatik (sid.
8) för att leta fram början av önskade musikstycken.
Inspelningsblockering kan också utnyttjas för att
utesluta material som inte ska spelas in på bandet.
REC LEVEL
BIAS
REC LEVEL
5
4
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
P PAUSE·R REC MUTE
1Starta inspelningen.
2Tryck en gång på R REC MUTE vid det bandläge
som ska förses med ett tyst avsnitt.
REC blinkar i teckenfönstret. Bandet förses med
ett tyst avsnitt utan att ljudsignalerna spelas in på
bandet.
Efter fyra sekunder visas P utan att blinka.
Däcket står i beredskap för inspelningsstart.
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
3Tryck på P PAUSE eller · för att fortsätta med
inspelning.
z Längre, tysta bandavsnitt
Håll R REC MUTE intryckt i det antal sekunder som
ska bli det tysta avsnittets längd i tid. Efter fyra
sekunder börjar REC blinka snabbare.
P PAUSE visas i teckenfönstret efter att R REC MUTE
släppts upp. Däcket står i beredskap för
inspelningsstart.
Tryck på P PAUSE eller · för att fortsätta med
inspelning.
z Kortare, tysta avsnitt
Tryck på P PAUSE efter att R REC MUTE tryckts in.
Däcket kopplas om till paus vid inspelning. Tryck på r
REC, istället för på P PAUSE, för att fortsätta med
inspelning.
10
S
3-856-296-31(1)
Page 44
Övrigt
Att observera
Angående säkerhet
• Ta inte isär kassettdäcket. Det kan resultera i elektriska
stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till
fackkunniga tekniker.
• Dra ut stickkontakten ur nätuttaget om du skulle råka
tappa någonting eller spilla vätska i kassettdäcket. Låt en
fackkunnig reparatör besiktiga däcket innan det tas i bruk
igen.
Angående strömförsörjning
• Kontrollera, innan däcket tas i bruk, att däckets
märkspänning stämmer överens med lokal nätspänning.
Märkspänningen anges på namnplåten på däckets
baksida.
• Det flödar hela tiden ström till kassettdäcket så länge
stickkontakten sitter i vägguttaget, även om
strömbrytaren på själva apparaten är frånslagen.
• Kom ihåg att dra ut stickkontakten ur nätuttaget när
däcket inte ska användas under en längre tidsperiod. Dra i
kontakten, aldrig i kabeln, för att koppla ur nätkabeln.
• Nätkabelbyte får bara utföras av en kvalificerad
serviceverkstad.
Att observera angående
kassettband
Skydd mot radering
Bryt av inspelningsskyddstungan för sida A respektive B.
Sida A
Tunga för sida B
Inspelning av nytt material på bandet i en kassett som
inte längre har de små tungorna kvar
Täck över hålet efter inspelningsskyddstappen för A-sidan
respektive B-sidan med vanlig tejp.
Tunga för sida A
Angående användning
• Det finns en säkerhetsmekanism som gör att
funktionsknapparna inte fungerar om kassettfacket inte är
ordentligt stängt, om det inte sitter i någon kassett i
kassettfacket, eller om kassetten är felaktigt isatt i
kassettfacket.
• Var noga med att stoppa bandet innan du stänger av
kassettdäcket. Annars kan bandet skadas.
Angående placering
• Placera däcket på en plats med tillräcklig ventilation för
att undvika överhettning.
• Placera inte däcket:
— på ett mjukt underlag, som t. ex. en rya, som kan
blockera ventilationsöppningarna på däckets
undersida,
— på en plats, där det utsätts för värme,
— på en plats, där det utsätts för solsken,
— i lutande ställning,
— på en plats, där det utsätts för damm och/eller
mekaniska stötar.
Angående rengöring
Torka däcket och reglagen med en mjuk trasa, som fuktats i
mild diskmedelslösning. Använd inte slipande
rengöringsmedel eller kemiska lösningar, som t. ex.
spritlösningar eller bensin.
Var noga med att inte täcka över detektorhålen på kassetter
av typ II eller typ IV. De används av kassettdäcket för att
känna av bandtypen.
Vi rekommenderar inte användandet av kassetter, vilkas
bandlängder överstiger 90 minuter, utom i undantagsfall vid
inspelning eller bandavspelning som tar längre tid i anspråk.
Längre kassettband är mycket tunna band som töjs lätt.
Angående kassetters hantering
• Vidrör inte bandytan för att skydda bandhuvudena och
bandbanan mot smuts.
• Förvara kassetterna på längre avstånd från apparater med
magneter, som t. ex. högtalare och förstärkare, som kan bli
orsak till distorsion eller bandens radering.
• Utsätt inte kassetterna för solsken, kyla, värme eller fukt.
Rådfråga affären där däcket köptes, eller Sonys
representant, när det uppstår svårigheter eller du vill
ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.
3-856-296-31(1)
11
S
Page 45
Övrigt
Rengöring
I kassettfacket
Drivrulle
Inspelnings-
huvud
Avspelningshuvud
Raderhuvud
0 AMS )
0
·
POWER
PRr
p
REC MUTEPAUSE
Bandhuvudenas och bandbanans rengöring
Rengör bandhuvudena och bandbanan efter var tio
timmars bruk för att undvika:
• sänkning av volymnivå,
• märkbart svaj,
• ljudbortfall,
• ofullständig radering.
Vi rekommenderar att bandhuvudena och bandbanan
rengörs före varje inspelning för att garantera lyckade
inspelningar.
1Håll § OPEN/CLOSE intryckt och tryck på
strömbrytaren (POWER). Kassettfacket öppnas,
tonhuvudena lyfts upp och motrullen börjar
snurra.
2Torka sedan rent tonhuvudena, mot-och
drivrullarna med en bomullspinne, vars huvud
fuktats i rengöringssprit eller rengöringsvätska
avsedd bandhuvudenas och bandbanans
rengöring.
3När rengöringen är färdig, tryck på § OPEN/
CLOSE.
Vänta med att sätta i en kassett tills alla de
rengjorda delarna torkat ordentligt.
RESET
MEMORY
)
REC
§ OPEN / CLOSE
Motrulle
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
BB
CC
SS
MPX
FILTER
BIAS
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
Felsökning
Läs igenom och följ de råd, som ges enligt
nedanstående felsökning, om det skulle uppstå fel på
däcket för att reparera felet. Kontakta affären där
däcket köptes, eller Sonys representant, när felet inte
går att reparera.
Kassettfacket stängs inte.
/ Dra ut nätkabeln ur vägguttaget och sätt i den
igen, och stäng sedan kassettfacket.
Funktionsknapparna fungerar inte.
/ Kassettdäcket har precis slagits på och fungerar
inte förrän efter ca. 3 sekunder. Vänta tills “P”
slutar blinka.
/ Kontrollera att kassetten har satts i på korrekt
sätt och att kassettfacket är stängt.
Bandet stannar innan det tagit slut.
/ Bandet ligger löst i kassetten. Spänn bandet.
/ Tryck på MEMORY, om MEMORY visas i
teckenfönstret, så många gånger det krävs tills
ordet slocknar.
/ Deformerad kassett. Byt mot en annan kassett.
Varken bandavspelning eller inspelning kan sättas igång.
/ Bandet har tagit slut.
/ Bandet ligger löst i kassetten. Spänn bandet.
/ Tungan, som skyddar bandsidan för
inspelningsstart mot radering, finns inte längre
kvar på kassetten. Vidhäfta tejp över hålet
(hålen) (sid. 11).
/ Rengör bandhuvudena och bandbanan.
Avmagnetisera bandhuvudena (sid. 12).
/ Kontrollera att anslutningarna gjorts på korrekt
Avmagnetisera bandhuvudena efter ca. 20 till 30
timmars bruk, eller när det börjar uppstå märkbart
bandbrus alternativt märkbar diskantförlust, med en
avmagnetiserare (tillval). Vi hänvisar till
avmagnetiserarens bruksanvisning angående detaljer.
S
Märkbart brum och märkbara störningar
/ Däcket står nära en tv eller video. Flytta däcket
på längre avstånd från störkällan.
/ Däcket står ovanpå eller under förstärkaren.
Flytta på däcket.
3-856-296-31(1)
Page 46
Obalanserat ljud
/ Kontrollera att DOLBY NR-omkopplaren står i
samma läge som när bandet spelades in.
/ Däcket står nära en TV eller video. Flytta
däcket på längre avstånd från störkällan.
Den automatiska musiksökningen misslyckas.
/ Ett musikstycke innehåller en längre paus, en
passage med låga bastoner eller mycket låg
volymnivå, alternativt en passage med ljudets
gradvisa upp- eller nedtoning.
/ Längden i tid på ett tyst bandavsnitt före början
av ett musikstycke är under fyra sekunder.
Tryck på R REC MUTE för att förse bandet
med längre, tysta bandavsnitt.
/ Skillnaden mellan signalstyrkan i ljudet via
vänster respektive höger kanal är stor.
/ Det finns brus på ett tyst bandavsnitt före ett
musikstycke.
/ ) trycktes in strax före början av nästa
musikstycke eller 0 strax efter början av
stycket som spelas upp.
Snabbspolningen framåt och bakåt på hög hastighet
fungerar inte.
/ Du tryckte på ) (eller 0) när det bara fanns
lite kvar på bandet i den riktningen. Det är för
att skydda bandet.
/ För att skydda bandet kan det hända att
höghastighetssnabbspolningsfunktionen bara
fungerar en kort stund eller inte alls när den
aktiveras mitt i ett band.
Övrigt
Tekniska data
Kretsanordning/mekanism
Inspelningsmekanism
4-spårs, 2-kanalers stereo
Snabbspolningstid (ca.)
90 sek. (med en Sony C60-kassett)
Höghastighetssnabbspolningstid (ca.)
45 s (med en Sony C60-kassett)
Förmagnetisering
Växelströmsförmagnetisering
Bandhuvuden
Raderhuvud (1 st. S&F-huvud)
Inspelningshuvud (1 st. SD-huvud)
Avspelningshuvud (1 st. SD-huvud)
Motorer
Motor för drivrullsdrift × 1 (likströmsservomotor)
Motor för bandspoledrift × 1 (likströmsmotor)
Hjälpmotor (för drivmekanismen) × 1
(likströmsmotor)
Märkutnivå: 0,5 V vid 47 kohms belastningsimpedans
Belastningsimpedans: över 10 kohm
Ordlista
Avancerad musiksökningsautomatik
Avancerad musiksökningsautomatik i detta däck används
för att leta fram början av upp till 30 musikstycken, framåt
eller bakåt på bandet, räknat från nuvarande bandläge.
Musiksökningen sker genom att däcket avkänner de tysta
bandavsnitt (över fyra sekunder långa) som finns mellan
musikstyckena på bandet.
Hörlursuttag (stereohörtelefonjack)
Utnivå: 0,25 mW vid 32 ohms belastningsimpedans
Allmänt
Strömförsörjning
FörsäljningsländerNätspänning
USA och Kanada120 V nätspänning, 60 Hz
Strobritannien,
europeiska kontinenten
och vissa länder i Asien
Australien
Övriga länder
Effektförbrukning
220 - 230 V nätspänning, 50/60 Hz
240 V nätspänning, 50 Hz
120/220/240, 50/60 Hz,
inställbart med
spänningsomkopplaren
21 watt
Yttermått (ca.) (b/h/d)
430 × 120 × 310 mm
inkl. utskjutande delar och reglage
Vikt
4,6 kg
Medföljande tillbehör
Ljudkablar (2)
Extra tillbehör (säljs separat)
Fjärrkontroll RM-J710
Kontakta närmaste Sony-handlare för information om
var fjärrkontrollen finns att köpa.
Rätt till ändringar förbehålles.
Bandräknare
ett inbyggt element för digital visning av tid som gått vid
inspelning/bandavspelning. Bandräknaren i detta däck är
inte något digitalt ur vilket gör att de värden, som visas i
teckenfönstret, skiljer sig något från den tid som gått i
verkligheten. I bandräknarens utslag ingår också
ledarbandets längd i tid.
Bandtypsväljarautomatik ATS
Däcket ställer automatiskt in karakteristiken för
frekvensgången och förmagnetiseringsnivån enligt ilagd
bandtyp.
Dolby HX PRO
En kretsanordning för undertryckning av distorsion och
brus. Dolby HX PRO används vid inspelning för att reducera
distorsion och diskantbrus inom diskantområdet. Ett band,
som spelats in genom att utnyttja Dolby HX PRO, återger
alltid detsamma förstklassiga ljudet, också när bandet spelas
av på andra typer av däck.
Dolby brusreducering
En kretsanordning som används för att reducera bandbrus
genom att först, under pågående inspelning, förstärka de
lägre diskanttonerna och därefter, vid senare
bandavspelning, undertrycka dem lika mycket.
Det finns fyra olika typer av Dolby brusreducering,
nämligen: A, B, C och S. Typ A är avsedd för professionellt
bruk (finns inte i detta däck), typerna B, C och S är avsedda
för bruk i hemelektronik. Typ S har högsta kapacitet vid
brusundertryckning, C något lägre och B den lägsta.
Dolby
dB
Utnivå
brusreducering
urkopplad
C
S
Brusreducering
B
14
5k
10050010k
S
1k
Hz
3-856-296-31(1)
Page 48
Övrigt
FET-ingångs-PB-förstärkare
FET-ingångs-PB-förstärkaren sitter mellan
avspelningshuvudet och driftförstärkaren. Till skillnad från
konventionella förstärkarkretsar, som på grund av
direktförbindelsen med avspelningshuvudet kräver en
lågbrusig driftförstärkare av medelmåttig kvalitet, gör den
brusfria signalen från FET-ingångs-PB-förstärkaren det
möjligt att använda en driftförstärkare av högre kvalitet,
vilket i sin tur ger ett naturligare ljud.
Ny förstärkare
VCC
Huvud
Operationsförstärkare
+
–
+
PB GAIN
+
VEE
OUT
Kalibrering av inspelningsnivå
används för inställning av optimal inspelningsnivå. Också
efter korrekt utstyrning av inspelningsnivå kan det hända att
nivån vid bandavspelning visar sig vara för låg, beroende av
den bandtyp som användes vid inspelning. Kalibrering av
inspelningsnivå används för att kompensera för vissa
bandtypers för låga inspelningsnivåer. Vid inspelningar med
Dolby brusreducering ger kalibrering av inspelningsnivå ett
bättre resultat.
dB
Utnivå
4003k
15k
+
0
–
Hz
Multiplexfilter MPX
Ett filter som används för att undertrycka den 19 kHz:s
stereobärvåg och den 38 kHz:s underbärvåg som kan bli
orsak till störningar vid inspelningar av radioprogram med
Dolby brusreducering. Detta filter finns ofta inbyggt i
radiomottagare. Det kan emellertid hända, när det uppstår
störningar vid inspelning av FM-program, att
radiomottagaren inte har ett inbyggt multiplexfilter eller att
filtret inte arbetar tillräckligt effektivt. Vrid i så fall DOLBY
NR-omkopplaren moturs till önskat läge (B, C, eller S med
MPX FILTER).
GBGB
Vanlig förstärkare
Huvud
Operationsförstärkare
+
–
OUT
PB GAIN
Kalibrering av förmagnetiseringsnivå
används för inställning av optimal förmagnetiseringsnivå för
inspelning. Kalibrering av förmagnetiseringsnivå till lämplig
nivå sörjer för bättre inspelningskvalitet med minimal
distorsion och rak frekvensgång. Sänkning av
förmagnetiseringsnivå förstärkar diskanten, men blir också
orsak till höjd distorsionsnivå. Å andra sidan minimerar
höjning av förmagnetiseringsnivån distorsionen, men
undertrycker samtidigt diskanten. För att balansera
förmagnetiseringsnivån och diskantomfånget är det viktigt
att justera förmagnetiseringsnivån till lämplig nivå.
Justering av förmagnetiseringsnivå till lämplig nivå kan
också göras enligt tycke och smak.
Testtoner
Signaler på 15 kHz, 3 kHz och 400 Hz, som däcket alstrar för
kalibrering av förmagnetiserings- och inspelningsnivåer
samt frekvensgång.
Transformator med dubbel kärna
En transformator som använder en inre och en yttre kärna
för att minimera läckaget av magnetiskt flöde och därigenom
förbättra ljudkvaliteten. Spolen är lindad runt den inre
kärnan och omgiven av den ytte kärnan, vilket undertrycker
läckaget av magnetiskt flöde.
Ny transformator
Spole
Kärna
Konventionell transformator
Magnetiskt flöde
Läckage av magnetiskt flöde
Utnivå
dB
–
0
+
4003k
15k
Hz
S
15
3-856-296-31(1)
Page 49
Alfabetiskt register
Index
Alfabetiskt register
A
Anslutning av ljudkablar 4
Anslutningar 4
ATS. Se Bandtypsväljarautomatik (ATS).
Att observera angående
kassettband. Se Kassettband,
att observera.
Automatisk avspelningsstart 8
Automatisk musiksökning. Se
Musiksökningsautomatik.
Avmagnetisering av
tonhuvudena 12
Avspelning
automatisk avspelningsstart 8
av ett band 5
minnesstyrd avspelning 8
Återstående tid på bandet 7
Övervakning av inspelat ljud
10
Kontrollernas namn
Knappar
CALIBRATION (kalibrering) 9
MEMORY (lagring av en viss
bandposition i minnet) 8
MONITOR (övervakning av
inspelning sljudet) 10
RESET (nollställning av
räkneverket) 8
0/) AMS (automatisk
musiksökning) 8
Per evitare incendi o
cortocircuiti, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non
aprire l’apparecchio.
Per le riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Grazie per avere acquistato questa
piastra a cassette stereo Sony. Prima di
usare l’apparecchio, leggere con
attenzione questo manuale e conservarlo
per riferimenti futuri.
Caratteristiche
Il TC-KE600S è dotato delle seguenti
caratteristiche che permettono
un’emissione del suono di qualità più
alta:
• Amplificatore PB a ingresso FET
• Trasformatore a nucleo W
(Per maggiori dettagli consultare il
glossario a pag. 14).
Le istruzioni in questo manuale sono
per il modello TC-KE600S. Tutte le
illustrazioni in questo manuale si
riferiscono al modello TC-KE600S.
Convenzioni
• Le istruzioni in questo manuale
descrivono i comandi sulla piastra.
• La seguente icona è usata in questo
manuale:
Indica consigli e suggerimenti
per facilitare l’uso
z
dell’apparecchio.
I
2
3-856-296-31(1)
Page 52
INDICE
Preparativi
Disimballaggio 4
Collegamento al sistema 4
Riproduzione di nastri 5
Registrazione di nastri 6
Funzioni avanzate di riproduzione
Localizzazione di un brano (Multi-AMS/riproduzione automatica/riproduzione
memorizzata) 8
Funzioni avanzate di registrazione
Regolazione della calibrazione della polarizzazione e del livello di registrazione 9
Contorollo del suono registrato 10
Inserimento di spazi vuoti durante la registrazione (silenziamento di registrazione) 10
Altre informazioni
Precauzioni 11
Note sulle cassette 11
Pulizia 12
Soluzione di problemi 12
Caratteristiche tecniche 13
Glossario 14
GBGB
I
Indice analitico 16
I
3
3-856-296-31(1)
Page 53
Preparativi
Funzioni di base
Disimballaggio
Controllare che siano presenti i seguenti accessori in
dotazione:
• Cavi di collegamento audio (2)
Collegamento al sistema
Questa sezione descrive come collegare la piastra a
cassette ad un amplificatore. Assicurarsi di spegnere
ciascun componente prima di eseguire i collegamenti.
TC-KE600S
a LINE INa LINE OUT
ad una presa CA
/
Per collegare la piastra a cassette ad un’altra piastra
a cassette
Collegare le due piastre come mostrato sotto.
Piastra a cassetteAltra piastra a cassette
LINE
L
R
OUTIN
ç
LINE
OUTIN
L
R
L
R
Ç
ç: Flusso del segnale
Regolazione del selettore di tensione (solo
sui modelli dotati di selettore di tensione)
Controllare che il selettore di tensione sul pannello
posteriore della piastra a cassette sia regolato sulla
tensione della linea elettrica locale. Se non lo fosse,
regolare il selettore sulla posizione corretta usando un
cacciavite prima di collegare il cavo di alimentazione
CA ad una presa CA.
a TAPE INa REC OUT
Amplificatore
/
a una presa a muro
Collegamenti
Quando si collega un cavo audio, assicurarsi di far
corrispondere il cavo colorato alla presa appropriata
sui componenti: rosso (destro) a rosso e bianco
(sinistro) a bianco. Assicurarsi di eseguire collegamenti
saldi per evitare ronzi e rumori.
Collegare la piastra a cassette all’amplificatore come
mostrato sotto.
Piastra a cassette
Ç
Amplificatore
VOLTAGE
220V
240V
120V
Collegamento del cavo di alimentazione
CA
Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa
CA.
Impiego
Ora la piastra a cassette è pronta per l’uso.
Per le funzioni di base, vedere le pagine da 5 a 7; per le
funzioni avanzate, passare alle sezioni a partire da pagina 8.
LINE
L
R
I
4
ç: Flusso del segnale
OUTIN
TAPE
REC OUTIN
L
R
ç
L
R
3-856-296-31(1)
Page 54
Funzioni di base
Riproduzione di nastri
2
Funzioni di base
POWER
• Vedere pagina 4 per
informazioni sui
collegamenti.
z Per riprodurre un nastro
registrato con il sistema
Dolby NR*
Girare DOLBY NR per
regolarlo nella posizione
corrispondente al sistema
Dolby usato per la
registrazione del nastro: B, C
o S.
Notare che le regolazioni B, C
e S su entrambi i lati sono
identiche durante la
riproduzione perché il filtro
MPX agisce soltanto durante
la registrazione.
0 AMS )
0
·
PRr
p
PAUSE
3
REC MUTE
REC LEVEL
5
4
6
3
2
7
9
1
0
10
MONITOR
)
REC
MEMORY
BIAS
RESET
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– +– +
DOLBY NRBALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
REC LEVEL
L R
PHONES
Accendere l’amplificatore e selezionare la posizione per la
1
piastra a cassette.
Premere POWER, e quindi premere § OPEN/CLOSE.
2
Inserire una cassetta e chiudere il comparto cassetta.
Con la facciata da
riprodurre rivolta verso
l’esterno
Premere ·.
3
La piastra inizia a riprodurre. “TAPE” e il tipo di nastro (I, II o
IV) appaiono sul display.
Regolare il volume sull’amplificatore.
8
Funzioni di base
z È possibile collegare delle
cuffie a PHONES
* Dispositivo Dolby di riduzione
del rumore fabbricato su licenza
della Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY e il simbolo della doppia
D a sono marchi della Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
Non premere POWER mentre la piastra a cassette è in
funzione, altrimenti il nastro potrebbe subire danni.
PerPremere
Interrompere la riproduzione
Fare una pausa
riavvolgimento
Far aumentare la velocità di
avanzamento rapido o di
riavvolgimento del nastro
Estrarre la cassetta§ OPEN/CLOSE dopo aver interrotto la
p
P PAUSE. Premere di nuovo il tasto per
riprendere la riproduzione.
) o 0 a piastra fermaAvanzamento rapido o
) o 0 di nuovo durante l’avanzamento
rapido o il riavvolgimento
riproduzione
3-856-296-31(1)
I
5
Page 55
Funzioni di base
Registrazione di nastri
4
• Vedere pagina 4 per
informazioni sui
collegamenti.
POWER
0 AMS )
0
·
PRr
p
PAUSE
523
1
2
REC LEVEL
5
4
6
3
7
2
1
8
9
0
10
MONITOR
REC MUTE
BIAS
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– +– +
DOLBY NRBALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
REC LEVEL
L R
PHONES
Accendere l’amplificatore e riprodurre la fonte di programma
che si desidera registrare.
Premere POWER, e quindi premere § OPEN/CLOSE.
Inserire una cassetta e chiudere il comparto cassetta.
Con la facciata da registrare
rivolta verso l’esterno
Premere r REC.
z Per proteggere le
registrazioni da
cancellazioni accidentali
Staccare la/e linguetta/e di
protezione dalla
registrazione (vedere pagina
11).
3
“SOURCE” e il tipo di nastro (I, II o IV) appaiono sul display.
Non premere POWER mentre la piastra a cassette è in
funzione, altrimenti il nastro potrebbe subire danni.
Girare REC LEVEL per regolare il livello di registrazione.
4
Il livello di registrazione non
deve eccedere il livello
consigliato per il tipo di
nastro indicato.
Una volta eseguite tutte le
regolazioni, fermare la
riproduzione della fonte di
dB
–∞–20 –10–4+20+8–30+4 +6
L
R
Per nastri tipo I o tipo II
Per nastri tipo IV
programma.
Premere P PAUSE o ·.
5
La registrazione ha inizio.
I
6
3-856-296-31(1)
Page 56
Iniziare a riprodurre la fonte di programma.
6
Funzioni di base
z Il sistema Dolby HX PRO*
si attiva automaticamente
durante la registrazione.
z È possibile controllare
quanto spazio vuoto
rimane sul nastro
1 Localizzare la fine della
parte registrata del nastro.
2 Premere RESET per
regolare il contatore del
nastro su “0.00”.
3 Premere ) per avanzare
rapidamente fino alla fine
del nastro.
Il contatore indica il tempo
rimanente approssimativo.
Per
Premere
Interrompere la registrazionep.
Fare una pausa
P PAUSE. Premere di nuovo il tasto per
riprendere la registrazione.
Estrarre la cassetta
§ OPEN/CLOSE dopo aver interrotto la
registrazione.
RESET
REC LEVEL
BIAS
REC LEVEL
5
4
RESET
0000
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
Contatore del nastro
– + – +
CALIBRATION
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
OPEN / CLOSE
§
DOLBY NRBALANCE
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
Per regolare l’equilibratura di registrazione
Girare BALANCE in modo che le indicazioni per L (sinistro) e R (destro) dei
misuratori di livello di picco siano ai livelli desiderati.
Per registrare con il sistema Dolby NR
Girare DOLBY NR in senso orario per regolarlo nella posizione desiderata (B,
C, o S) prima di iniziare la registrazione.
Se non è possibile ottenere risultati soddisfacenti quando si
registrano trasmissioni FM con il sistema Dolby NR
Girare DOLBY NR in senso antiorario per regolarlo nella posizione desiderata
(B, C, o S con MPX FILTER) prima di iniziare la registrazione. Il filtro si attiva
per far funzionare più efficacemente il sistema Dolby NR. “FILTER” appare
sul display. (Per dettagli sul filtro MPX, vedere “Glossario” a pagina 14.)
Funzioni di base
* HX Pro headroom extension
creata da Bang & Olufsen e
fabbricato su licenza della Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY, il simbolo della doppia D
a e HX PRO sono marchi della
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Per i dettagli sul sistema Dolby
HX PRO, fare riferimento a
“Glossario” a pagina 14.
3-856-296-31(1)
I
7
Page 57
Funzioni avanzate di riproduzione
Localizzazione di un brano
(Multi-AMS/riproduzione
automatica/riproduzione
memorizzata)
È possibile localizzare i brani successivi/precedenti
(Multi-AMS: sensore musicale automatico) o l’inizio
del nastro rapidamente. È anche possibile localizzare
un punto specifico in qualsiasi parte del nastro.
RESETMEMORY
RESET
MEMORY
0.00
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
0·)
Per localizzare
L’inizio del brano
seguente o di quelli
successivi (Multi-AMS*)
L’inizio del brano attuale
(Multi-AMS*)
L’inizio dei brani
precedenti (Multi-AMS*)
L’inizio di un nastro
(riproduzione automatica)
Un punto particolare sul
nastro (riproduzione
memorizzata)
BIAS
– + – +
CALIBRATION
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
OPEN / CLOSE
§
Premere
) il numero di volte desiderato
durante la riproduzione.
Per esempio per localizzare il
secondo brano successivo,
premere due volte.
0 una volta durante la
riproduzione.
0 il numero di volte desiderato
durante la riproduzione.
Per esempio per localizzare il
secondo brano precedente,
premere tre volte.
Ripetutamente MEMORY fino a
quando “MEMORY” scompare
dal display. Quindi premere 0
tenendo premuto ·.
Ripetutamente MEMORY fino a
quando “MEMORY” appare sul
display. Trovare il punto
desiderato e premere RESET per
azzerare il contatore del nastro e
memorizzare il punto. Per
localizzare il punto memorizzato
premere 0 tenendo premuto
·. (Premere solo 0 per
fermarsi al punto “0.00”.)
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
Playing CDsGetting Started
Cosa accade durante l’attivazione del Multi-AMS
Mentre il Multi-AMS è attivato, “PLAY” lampeggia. Ogni
volta che l’apparecchio individua uno spazio vuoto, il
numero indicato diminuisce di uno. Dopo che è stato
localizzato l’inizio del brano specificato, l’indicazione del
contatore appare di nuovo e la riproduzione ha inizio.
: Inizio del brano
)
[][]
Brano
successivo
Note
•La funzione Multi-AMS può non funzionare correttamente
se:
—gli spazi vuoti tra i brani sono di durata inferiore a 4
—la forza di segnale dei canali sinistro e destro differisce
—ci sono passaggi a basse frequenze o a volume molto
•Poiché il contatore del nastro non è un orologio digitale, la
sua indicazione differisce dal tempo di riproduzione o
registrazione effettivamente trascorso.
0
[][]
Brano
precedente
secondi.
notevolmente.
basso all’interno di un brano.
0)
Brano attuale
*È possibile usare il Multi-AMS per localizzare fino al 30°
brano successivo o precedente quello attuale.
I
8
3-856-296-31(1)
Page 58
Regolazione della calibrazione
della polarizzazione e del
livello di registrazione
Poichè esistono numerosi diversi tipi di cassette sul
mercato, la piastra a cassette seleziona
automaticamente le caratteristiche di equalizzazione e
la corrente di polarizzazione appropriate per ciascun
tipo di nastro (ATS: selezione automatica nastro).
Tuttavia, è possibile ottenere migliori risultati di
registrazione usando la funzione di calibrazione
automatica della corrente di polarizzazione e del
livello di registrazione.
§
BIAS
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
REC LEVELBIAS
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
2
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
p·
0 AMS )
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
P PAUSE
RESET
MEMORY
)
REC
r REC
CALIBRATION
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
1Inserire la cassetta da registrare.
2Premere CALIBRATION.
Appare la visualizzazione per la regolazione della
calibrazione della corrente di polarizzazione e del
livello di registrazione..
Funzioni avanzate di registrazioneFunzioni avanzate di registrazione
5Regolare BIAS in modo che entrambi i misuratori
indichino livelli di segnale uguali.
Se il misuratore superiore mostra un livello
maggiore di quello del misuratore inferiore, girare
BIAS in senso orario.
Se il misuratore inferiore mostra un livello
maggiore di quello del misuratore superiore,
girare BIAS in senso antiorario.
H
L
Livelli di segnale uguali
REC CAL
9
9
TYPE
6Regolare REC LEVEL in modo che entrambi i
misuratori raggiungano il livello consigliato.
Girare REC LEVEL in senso orario per aumentare
il livello di entrambi i misuratori.
7
8
9
Girare REC LEVEL in senso antiorario per
diminuire il livello di entrambi i misuratori.
H
L
Livello consigliato
REC CAL
9
9
TYPE
GBGB
Ripetere i punti da 5 e 6 se necessario.
7Premere p quindi premere CALIBRATION per
interrompere la registrazione dei toni di prova.
Il display ritorna alla visualizzazione normale.
H
L
REC CAL
9
9
TYPE
3Premere r REC.
4Premere P PAUSE o · per registrare i toni di
prova. (Non è possibile sentire i toni di prova.)
Dopo due o tre secondi i misuratori che indicano
il livello dei toni di prova appaiono sul display.
Regolare quindi in sequenza la polarizzazione, il
livello di registrazione e l’equalizzatore di
registrazione.
8Riavvolgere il nastro e avviare la registrazione
vera e propria.
z È possibile regolare la calibrazione della corrente di
polarizzazione e del livello di registrazione anche
secondo le proprie preferenze.
Per i dettagli, vedere pagine 14 e 15.
Note
• Poiché i misuratori usano un’amplitudine maggiore
durante la calibrazione del nastro, sono più sensibili a
leggeri cambiamenti nel livello del segnale.
• Quando si usano nastri al metallo (tipo IV), la risposta in
frequenza a regolazioni della corrente di polarizzazione è
minima. Per questo motivo, una regolazione della corrente
di polarizzazione nella gamma di questa piastra a cassetta
(circa ±20%) può non essere efficace.
3-856-296-31(1)
I
9
Page 59
Funzioni avanzate di registrazione
Controllo del suono registrato
È possibile confrontare la qualità del suono registrato
con quella del suono della fonte di programma durante
la registrazione.
MONITOR
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
BIAS
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
Durante la registrazione, premere ripetutamente
MONITOR fino a quando “TAPE” appare sul display.
È possibile ascoltare il suono in fase di registrazione.
Per ascoltare il suono della fonte di programma
Premere ripetutamente MONITOR fino a quando
“SOURCE” appare sul display.
Inserimento di spazi vuoti
durante la registrazione
(silenziamento di registr azione)
È possibile inserire spazi vuoti di 4 secondi tra i brani.
Gli spazi vuoti tra i brani consentono di localizzare
facilmente i brani con la funzione Multi-AMS (vedere
pagina 8). È anche possibile usare questa funzione per
cancellare solo le parti non desiderate del nastro.
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
BIAS
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
P PAUSE·R REC MUTE
1Iniziare la registrazione.
2Premere R REC MUTE nel punto dove si
desidera inserire uno spazio vuoto.
L’indicatore “REC” inizia a lampeggiare e il
nastro scorre senza registrare alcun segnale.
Dopo 4 secondi, l’indicatore “P” si illumina e la
piastra è pronta a riprendere la registrazione.
3Premere P PAUSE o · per riprendere la
registrazione.
z Per inserire uno spazio vuoto di durata superiore a 4
secondi
Tenere premuto R REC MUTE per il tempo necessario.
Dopo 4 secondi l’indicatore REC lampeggia più
rapidamente.
Quando si rilascia R REC MUTE, l’indicatore “P” si
illumina e la piastra è pronta a riprendere la
registrazione.
Premere P PAUSE o · per riprendere la
registrazione.
z Per inserire uno spazio vuoto di durata inferiore a 4
secondi
Dopo aver premuto R REC MUTE, premere P PAUSE
in qualsiasi momento. La piastra passa alla pausa di
registrazione. Per riprendere la registrazione, premere
r REC invece di P PAUSE.
10
I
3-856-296-31(1)
Page 60
Altre informazioni
Precauzioni
Sicurezza
• Non smontare il rivestimento, questo può risultare in
scosse elettriche. Per la manutenzione rivolgersi solo a
personale qualificato.
• In caso di penetrazione di oggetti o liquidi all’interno
dell’apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione e far
controllare l’apparecchio da personale qualificato prima di
usarlo nuovamente.
Alimentazione
• Prima di usare la piastra a cassette, controllare che la sua
tensione operativa sia identica a quella della rete elettrica
locale. La tensione operativa è indicata sulla piastrina sul
retro della piastra a cassette.
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio stesso
è stato spento.
• Se non si usa la piastra per un lungo periodo, assicurarsi
di scollegarne il cavo di alimentazione dalla presa a muro.
Per scollegare il cavo di alimentazione CA, afferrarne la
spina, non tirare il cavo stesso.
• Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito
esclusivamente presso un centro di assistenza qualificato.
Note sulle cassette
Per proteggere una registrazione
Staccare la linguetta di protezione dalla registrazione per la
facciata A o B.
Facciata A
Linguetta della
facciata B
Per registrare su un nastro privo di linguetta
Coprire il foro lasciato dalla linguetta di protezione dalla
registrazione con del nastro adesivo.
Linguetta della
facciata A
GBGB
Funzionamento
• A causa del meccanismo di sicurezza, i tasti di funzione
non si attivano se il comparto cassetta non è
completamente chiuso, se una cassetta non è inserita nel
comparto cassetta o se una cassetta è stata inserita nel
comparto cassetta in maniera sbagliata.
• Assicurarsi di fermare il nastro prima di spegnere la
piastra a cassette, altrimenti il nastro potrebbe subire
danni.
Collocazione
• Collocare la piastra a cassette in un luogo con ventilazione
sufficiente per evitare surriscaldamenti interni della
piastra a cassette.
• Non collocare la piastra a cassette:
— su superfici morbide come tappeti che possono bloccare
i fori di ventilazione sul fondo.
— nei pressi di fonti di calore.
— in luoghi esposti alla luce solare diretta.
— in posizione inclinata.
— in luoghi esposti a polvere eccessiva o scosse
meccaniche.
Pulizia della piastra a cassette
Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un panno
morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione
detergente. Non usare alcun tipo di straccio graffiante,
polvere abrasiva o solventi come alcool o benzina.
Quando si usa un nastro di tipo II o uno di tipo IV, fare
attenzione a non coprire le fessure di identificazione che la
piastra usa per determinare il tipo di nastro.
Tipo IITipo IV
Fessure di identificazione
Fessure di identificazione
Nastri di durata superiore a 90 minuti
Non consigliamo l’impiego di nastri di durata superiore a 90
minuti tranne che per riproduzioni o registrazioni lunghe o
continuate. Questi nastri sono sottili e si stirano facilmente.
Cura delle cassette
• Per evitare che le testine e il percorso del nastro si
sporchino, evitare di toccare la superficie del nastro.
• Collocare le cassette lontano da apparecchi contenenti
magneti, come diffusori e amplificatori, che possono
causare distorsioni del contenuto del nastro o cancellare le
registrazioni.
• Non esporre le cassette alla luce solare diretta, a
temperature estremamente basse o all’umidità.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti la
piastra a cassette, consultare il proprio rivenditore
Sony.
3-856-296-31(1)
11
I
Page 61
Altre informazioni
Pulizia
Interno del comparto cassetta
Cabestano
Testina di
registrazione
Testina di
cancellazione
Pulizia delle testine e del percorso del
nastro
Pulire le testine e il percorso del nastro della piastra a
cassette ogni 10 ore circa di impiego per evitare:
• diminuzione del livello sonoro
• wow o flutter eccessivi
• cadute di suono
• cancellazioni incomplete
Per assicurare registrazioni migliori, consigliamo di
pulire le testine e il percorso del nastro prima di ogni
registrazione.
1Premere POWER tenendo premuto § OPEN/
CLOSE. Il vano portacassetter si apre, la testina si
alza e il rullino preminastro comincia a girare.
2Pulire le testine, i rullini preminastro e i cabestani
con un bastoncino di cotone leggermente
inumidito con alcool o con un fluido di pulizia
per piastre a cassette reperibile in commercio.
Testina di riproduzione
Rullino preminastro
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
·
POWER
PRr
p
REC MUTEPAUSE
REC
§ OPEN / CLOSE
REC LEVEL
BIAS
REC LEVEL
5
4
6
3
7
– + – +
CALIBRATION
DOLBY NR BALANCE
8
2
OFF
BB
CC
SS
9
1
MPX
L R
0
10
FILTER
PHONES
OPEN / CLOSE
MONITOR
§
Soluzione di problemi
Se si verifica uno dei seguenti problemi durante l’uso
della piastra a cassette, usare questa guida alla
soluzione di problemi per rimediare al problema. Se il
problema dovesse rimanere insoluto, consultare il
proprio rivenditore Sony.
Il vano portacassette non si chiude.
/ Reinserire il cavo AC e chiudere il vano
portacassette.
I tasti di funzione non si attivano.
/ La piastra a cassette è stata appena accesa e non
funziona per 3 secondi circa. Attendere che
“P” smetta di lampeggiare.
/ Controllare che la cassetta sia inserita
correttamente nel comparto e che il comparto
cassetta sia chiuso completamente.
Il nastro si ferma prima di essere stato avvolto
completamente.
/ Il nastro è allentato. Eliminare l’allentamento.
/ Se “MEMORY” è visualizzato sul display,
premere ripetutamente MEMORY fino a che
l’indicazione scompare.
/ La cassetta è incurvata. Usare un’altra cassetta.
La piastra non riproduce o non registra.
/ Il nastro è alla fine.
/ Il nastro è allentato. Eliminare l’allentamento.
/ La linguetta di protezione dalla registrazione è
stata rimossa dalla cassetta. Coprire l’apertura
con del nastro adesivo (pagina 11).
/ Pulire le testine e il percorso del nastro e
smagnetizzare le testine (pagina 12).
/ Controllare che la piastra a cassette sia
collegata correttamente (pagina 4).
/ Verificare che l’amplificatore sia regolato
correttamente.
Wow e flutter eccessivi o cadute di suono.
/ I cabestani e i rullini preminastro sono sporchi.
Pulirli (vedere pagina 12).
12
3Al termine dell’operazione premere § OPEN/
CLOSE.
Inserire una cassetta solo dopo che le aree pulite
si sono asciugate completamente.
Smagnetizzazione delle testine
Dopo 20 o 30 ore di impiego, o quando si nota un
suono sibilante e perdita delle alte frequenze,
smagnetizzare le testine con uno smagnetizzatore per
piastre a cassette reperibile in commercio. Fare
riferimento alle istruzioni dello smagnetizzatore.
I
Diminuzione nel livello sonoro o cadute di suono./
Cancellazione incompleta del nastro./Aumento dei
disturbi.
/ Le testine e il percorso del nastro sono sporchi.
Pulirli (vedere pagina 12).
/ Le testine sono magnetizzate. Smagnetizzarle
(vedere pagina 12).
3-856-296-31(1)
Page 62
Ronzii o rumori.
/ La piastra a cassette si trova vicino ad un
televisore o videoregistratore. Allontanare la
piastra a cassette dal televisore o
videoregistratore.
/ La piastra a cassette si trova sopra o sotto
l’amplificatore. Allontanare la piastra a cassette
dall’amplificatore.
Tono non bilanciato.
/ Controllare che il comando DOLBY NR sia
regolato sulla posizione usata per la
registrazione del nastro.
/ La piastra a cassette si trova vicino ad un
televisore o videoregistratore. Allontanare la
piastra a cassette dal televisore o
videoregistratore.
La funzione Multi-AMS non agisce correttamente.
/ Un brano contiene una lunga pausa, un
passaggio a basse frequenze o volume molto
basso o aumenti e diminuzioni graduali di
volume.
/ Lo spazio tra i brani è di durata inferiore a 4
secondi. Inserire spazi vuoti di 4 secondi
usando R REC MUTE.
/ La forza del segnale dei canali sinistro e destro
differisce notevolmente.
/ C’è rumore nello spazio tra i brani.
/ Si è premuto il tasto ) subito prima
dell’inizio del brano successivo o il tasto 0
subito dopo l’inizio del brano attuale.
Le funzioni di avanzamento rapido e di riavvolgimento
ad alta velocità non agiscono.
/ Si è premuto ) (o 0) uquando un piccolo
tratto di nastro rimane in quella direzione. Ciò
avviene per proteggere il nastro.
/ Per proteggere il nastro, la funzione di
avanzamento rapido ad alta velocità o di
riavvolgimento ad alta velocità può agire solo
per un breve lasso di tempo o può non agire
affatto se viene attivata in un punto a metà del
nastro.
Altre informazioni
Caratteristiche tecniche
Sistema
Sistema di registrazione
4 piste, 2 canali stereo
Tempo di avvolgimento rapido (circa)
90 secondi (con cassette Sony C-60)
Tempo di avvolgimento rapido ad alta velocità (circa)
45 secondi (con cassette Sony C-60)
Polarizzazione
Polarizzazione CA
Testine
1 testina di cancellazione (testina S&F)
1 testina di registrazione (testina SD)
1 testina di riproduzione (testina SD)
Motori
Motore cabestano × 1 (servomotore CC)
Motore bobina × 1 (motore CC)
Motore di assistenza (movimento del nastro) × 1
(motore CC)
GBGB
Rapporto segnale/rumore (a livello di picco, pesato e con Dolby NR
disattivato)
Nastro tipo I, Sony tipo I (NORMAL): 61 dB
Nastro tipo II, Sony tipo II (HIGH): 59 dB
Nastro tipo IV, Sony tipo IV (METAL): 57 dB
Sensibilità: 0,16 V
Impedenza in ingresso: 47 kohm
Uscite
Uscite in linea (prese fono)
Livello in uscita nominale: 0,5 V a impedenza di carico
di 47 kohm
Impedenza di carico: Oltre 10 kohm
Cuffie (presa phone stereo)
Livello di uscita: 0,25 mW a impedenza di carico di
32 ohm
Glossario
Amplificatore PB a ingresso FET
L’amplificatore PB a ingresso FET si trova fra la testina di
riproduzione e l’amplificatore operazionale. A differenza dei
circuiti degli amplificatori convenzionali, che richiedono un
amplificatore operazionale di media qualità a basso rumore
a causa del suo collegamento diretto con la testina di
riproduzione, il segnale privo di disturbi fornito
dall’amplificatore PB a ingresso FET consente di usare un
amplificatore operazionale di qualità superiore e permette
un’emissione del suono più naturale.
Nuovo amplificatore
Generali
Alimentazione
Luogo di acquisto
USA e Canada
Regno Unito, Europa
continentale e alcuni
paesi dell’Asia
Australia
Altri paesi
Consumo
21 W
Dimensioni (circa) (l/a/p)
430 × 120 × 310 mm (l/a/p)
inclusi comandi e parti sporgenti
Massa (circa)
4,6 kg
Accessori in dotazione
Cavi di collegamento audio (2)
Accessorio opzionale
Telecomando RM-J710
Per ulteriori informazioni sulla disponibilità del
telecomando, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Alimentazione
120 V CA, 60 Hz
220 - 230 V CA, 50/60 Hz
240 V CA, 50 Hz
120, 220 o 240 V CA, 50/60 Hz
regolabile con il selettore di tensione
VCC
Amplificatore in uso
Testina
VEE
+
+
–
+
PB GAIN
OUT
Amplificatore convenzionale
Testina
Amplificatore in uso
+
–
OUT
PB GAIN
ATS
Selezione automatica nastro. La piastra a cassette seleziona
automaticamente le caratteristiche di equalizzazione e la
corrente di polarizzazione appropriate a seconda del tipo di
nastro inserito nella piastra.
14
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza
preavviso.
I
3-856-296-31(1)
Page 64
Altre informazioni
Calibrazione della polarizzazione
Regolazione per una registrazione ottimale. È possibile
ottenere migliori risultati di registrazione con distorsione
minima e risposta in frequenza piatta regolando la corrente
di polarizzazione sul livello appropriato. Un abbassamento
della corrente di polarizzazione può enfatizzare la risposta
sulle alte frequenze, ma anche causare maggiore distorsione.
D’altra parte, un alzamento della corrente di polarizzazione
può minimizzare la distorsione, ma anche ridurre la risposta
sulle alte frequenze. Per bilanciare la corrente di
polarizzazione e la risposta sulle alte frequenze è necessario
regolare appropriatamente la corrente di polarizzazione.
È tuttavia anche possibile regolare la corrente di
polarizzazione come si desidera secondo le proprie
preferenze.
dB
Livello in
uscita
4003k
15k
–
0
+
Hz
Calibrazione del livello di registrazione
Regolazione per una registrazione ottimale. Anche se si è
regolato correttamente il livello di registrazione, il livello di
riproduzione può rivelarsi basso a secondo del tipo di nastro
usato. Regolando la calibrazione del livello di registrazione,
è possibile compensare per un livello di registrazione basso.
Quando si registra su un nastro con il sistema Dolby NR,
questa funzione agisce più efficacemente.
dB
Livello in
uscita
4003k
15k
+
0
–
Hz
Contatore del nastro
Un elemento di visualizzazione che indica il tempo di
registrazione o riproduzione trascorso con un’indicazione
digitale. Poichè il contatore non è un orologio digitale, il
valore visualizzato differisce leggermente dal tempo di
registrazione o riproduzione effettivamente trascorso. Il
valore del contatore include anche la durata della parte
capoguida del nastro.
Filtro MPX
Filtro multiplex. Un filtro per l’eliminazione dei segnali della
portante stereo 19 kHz e della sottoportante 38 kHz che
possono ostacolare il sistema Dolby NR. Normalmente il
sintonizzatore è dotato di filtro MPX. Se non è possibile
ottenere risultati soddisfacenti quando si registrano
trasmissioni FM con il sistema Dolby NR significa che, il
sintonizzatore è privo di filtro o il suo filtro può essere
guasto. In questo caso, girare l’interruttore DOLBY NR in
senso antiorario per regolarlo nella posizione desiderata (B,
C, o S con MPX FILTER).
Multi-AMS
Il Multi-sensore musicale automatico è una funzione che
localizza l’inizio di un massimo di 30 brani prima o dopo il
brano attuale individuando gli spazi vuoti (di durata
superiore a 4 secondi) tra i brani.
Sistema Dolby HX PRO
Sistema di riduzione della distorsione e dei disturbi. Il
sistema Dolby HX PRO riduce la distorsione e i disturbi
nella risposta sulle alte frequenze durante la registrazione.
Un nastro registrato con questo sistema produce lo stesso
suono di alta qualità anche se viene riprodotto su altre
piastre a cassette.
Sistema Dolby NR (riduzione del rumore)
Sistema di riduzione del rumore per eliminare il sibilo del
nastro. Il sistema Dolby NR enfatizza i segnali a basso livello
nella gamma ad alta frequenza durante la registrazione e li
riporta allo stato originale durante la riproduzione.
Esistono quattro tipi di sistema Dolby NR: A, B, C ed S. Il
tipo A è per uso professionale (non presente su questa
piastra a cassette) mentre i tipi B, C ed S sono per l’uso da
parte dei consumatori. Il tipo S offre la massima capacità di
riduzione del rumore, seguito dai tipi C e B.
Dolby NR
dB
Livello di
uscita
disattivato
10050010k
Riduzione del rumore
B
C
S
5k
1k
Hz
Toni di prova
Segnali a 15 kHz, 3 kHz e 400 Hz generati dalla piastra a
cassette quando viene eseguita la calibrazione.
Trasformatore a nucleo W
Un trasformatore che usa un nucleo interno ed uno esterno
per minimizzare la perdita di flusso magnetico, aumentando
così la qualità del suono.
La bobina è avvolta intorno al nucleo interno e circondata
dal nucleo esterno che sopprime la perdita di flusso
magnetico.
Nuovo trasformatore
bobina
nucleo
Trasformatore convenzionale
Flusso magnetico
Perdita di flusso magnetico
GBGB
3-856-296-31(1)
15
I
Page 65
Indice analitico
Indice analitico
A, B
Amplificatore PB a ingresso
FET 14
ATS 9, 14
Automatica, riproduzione 8
C
Calibrazione 9, 15
Calibrazione della
polarizzazione 9, 15
Caratteristiche tecniche 13
Cassette. Vedere Nastro
Collegamenti 4
Collegamento al sistema 4
Connessioni. Vedere
Collegamenti
Contatore. Vedere Nastro,
contatore
Controllo del suono 10
Controllo del tempo rimanente.
Vedere Tempo rimanente
D
Disimballaggio 4
Dolby HX PRO, sistema 7, 15
Dolby NR, sistema 5, 7, 15
E
Equilibratura 7
F
Filtro multiplex 7, 15
P, Q
Precauzioni 11
Pulizia
rivestimento 11
testine e percorso del nastro
12
R
Registrazione
calibrazione del livello 9, 15
di nastri 6
Regolazione
calibrazione della
polarizzazione 9
calibrazione del livello di
registrazione 9
equilibratura di registrazione
7
livello di registrazione 6
Ricerca. Vedere Localizzazione
Riduzione del rumore 7, 15
Riproduzione
automatica 8
di nastri 5
memorizzata 8
S
Selezione automatica del nastro.
Vedere Multi-ATS
Sensore musicale automatico.
Vedere Multi-AMS
Silenziamento di registrazione
10
Smagnetizzazione delle testine
12
Soluzione di problemi 12