BedienungsanleitungD
GebruiksaanwijzingNL
BruksanvisningS
Istruzioni per l‘usoI
TC-KE600S
1996 by Sony Corporation
3-856-296-31(1)
Sony Corporation Printed in Malaysia
3-856-296-31(1)
Vorsicht
Herzlichen
Zu dieser Anleitung
Um Feuergefahr und die
Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, darf
das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Glückwunsch
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf
dieses Sony Stereo-Cassettendecks.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
lesen Sie die Anleitung bitte sorgfältig
durch. Bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen gut auf.
Merkmale
Das Cassettendeck TC-KE600S verfügt
über die folgenden Merkmale, die sich
positiv auf die Klangqualität auswirken:
• FET-Eingang-PB-Verstärker
• W-Kern-Transformator
(Einzelheiten siehe Glossar auf
Seite 14.)
Die Anleitung behandelt das Modell TCKE600S.
Was Sie über die Anleitung wissen
sollten
• In der Anleitung werden die
Bedienungselemente des Geräts
behandelt.
• Innerhalb dieses Handbuchs wird das
folgende Symbol verwendet:
Kennzeichnet zusätzliche
z
Imformationen und Tips zur
Bedienung.
D
2
3-856-296-31(1)
INHALTSVERZEICHNIS
Vorbereitung
Nach dem Auspacken 4
Anschluß 4
Wiedergabe 5
Aufnahme 6
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto Play und Memory Play 8
Zusätzliche Aufnahmefunktion
Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel 9
Kontrolle der Aufnahme 10
Einfügen einer Leerstelle während der Aufnahme (Record Mute-Funktion) 10
D
Sonstiges
Zur besonderen Beachtung 11
Hinweise zu den Cassetten 11
Reinigen und Entmagnetisieren 12
Störungsüberprüfungen 12
Technische Daten 13
Glossar 14
Stichwortverzeichnis 16
GBGB
3-856-296-31(1)
D
3
Vorbereitung
Nach dem Auspacken
Vergewissern Sie sich davon, daß die folgenden Teile
beigepackt sind:
• Audiokabel (2)
Anschluß eines weiteren Cassettendecks
dieses Cassettendeck anderes Cassettendeck
LINE
L
OUTIN
ç
LINE
OUTIN
L
L
Anschluß
Schließen Sie das Cassettendeck wie im folgenden
gezeigt an. Vor dem Anschließen schalten Sie alle
Geräte aus.
TC-KE600S
an LINE IN
an REC OUT
an LINE OUTan eine Netzsteckdose
an TAPE IN
Verstärker
/
an eine
Wandsteckdose
/
R
R
R
Ç
ç: Signalweg
Einstellen der Betriebsspannung (nur bei
Modellen mit Spannungswähler)
Bevor Sie das Netzkabel anschließen, vergewissern Sie
sich, daß der Spannungswähler an der Rückseite des
Cassettendecks richtig eingestellt ist.
Zum Umstellen verwenden Sie einen Schraubenzieher.
VOLTAGE
220V
240V
120V
Anschluß des Netzkabels
Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
Die nächsten Schritte
Das Cassettendeck ist nun betriebsbereit. Zum
grundlegenden Betrieb siehe Seite 5 bis 7; zu den
Zusatzfunktionen siehe ab Seite 8.
Auf richtigen Anschluß achten
Der rechte Kanal ist rot und der linke weiß
gekennzeichnet. Achten Sie darauf, die Kanäle richtig
miteinander zu verbinden und die Stecker der Kabel
fest einzustecken. Lockerer Anschluß kann Brummen
und andere Störgeräusche verursachen.
Zum Anschluß des Cassettendecks an den Verstärker
siehe die folgende Abbildung:
Cassettendeck
Ç
LINE
L
R
ç: Signalweg
D
4
OUTIN
Verstärker
TAPE
REC OUTIN
L
R
ç
L
R
3-856-296-31(1)
Grundlegender Betrieb
Grundlegender Betrieb
Wiedergabe
2
Grundlegender Betrieb
POWER
• Zum Anschluß siehe Seite 4.
z Zur Wiedergabe einer
Dolby-codierten*
Aufzeichnung
Schalten Sie DOLBY NR in
dieselbe Position, mit der das
Band bespielt wurde — B, C
oder S.
Denken Sie daran, daß die
Einstellungen B, C und S an
beiden Seite die gleichen
sind, weil der MPX-Filter nur
während der Aufnahme
arbeitet.
z Zum Hören über den
Kopfhörer
0 AMS )
0
·
PRr
p
PAUSE
3
REC MUTE
BIAS
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– +– +
DOLBY NRBALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
REC LEVEL
L R
PHONES
REC LEVEL
5
4
6
3
2
1
0
10
MONITOR
Schalten Sie den Verstärker ein, und schalten Sie ihn auf
1
Bandbetrieb.
Drücken Sie POWER und dann § OPEN/CLOSE.
2
Legen Sie eine Cassette ein und schließen Sie den
Cassettenhalter.
Mit der wiederzugebenden
nach außen weisend
Drücken Sie ·.
3
Die Wiedergabe beginnt. Im Display wird daraufhin „TAPE“
und der Bandtyp (I, II oder IV) angezeigt.
Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker ein.
Drücken Sie nicht bei laufendem Band POWER.
Andernfalls wird das Band beschädigt.
7
8
9
Grundlegender Betrieb
* Dolby Rauschunterdrückung ist
hergestellt unter Lizenz von
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY und das doppel D
symbol a sind Warenzeichen
der Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
ZumDrücken Sie
Stoppen der Wiedergabe
Umschalten auf Pause
p
P PAUSE. Durch erneutes Drücken dieser Taste
kann die Wiedergabe fortgesetzt werden.
Vorspulen oder Zurückspulen
Erhöhen der Vor- oder
Rückspulgeschwindigke it
Herausnehmen der Cassette
) oder 0 bei gestopptem Deck.
) oder 0 während des Vor- bzw.
Zurückspulens erneut.
§ OPEN/CLOSE nach Stoppen der Wiedergabe.
3-856-296-31(1)
D
5
Grundlegender Betrieb
Aufnahme
4
POWER
• Zum Anschluß siehe Seite 4.
0 AMS )
0
·
PRr
p
PAUSE
523
1
2
BIAS
– +– +
DOLBY NRBALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
REC LEVEL
L R
PHONES
REC MUTE
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
Schalten Sie den Verstärker ein, und geben Sie die
Signalquelle, die aufgenommen werden soll, wieder.
Drücken Sie POWER und dann § OPEN/CLOSE.
Legen Sie eine Cassette ein und schließen Sie den
Cassettenhalter.
Mit der zu
bespielenden Seite
nach außen weisend
REC LEVEL
5
4
6
3
7
2
1
8
9
0
10
MONITOR
z Zum Schutz gegen
versehentliches Löschen
Brechen Sie das (die)
Löschschutzplättchen der
Cassette heraus (siehe Seite
11).
3
Im Display wird daraufhin „SOURCE“ und der
Bandtyp (I, II oder IV) angezeigt.
Drücken Sie nicht bei laufendem Band POWER.
Andernfalls wird das Band beschädigt.
Stellen Sie an REC LEVEL den Aufnahmepegel ein.
4
Drücken Sie r REC.
Die Einstellung ist so
vorzunehmen, daß das
Spitzenpegelmeter bei den
höchsten Pegeln gerade bis zu
dem für den verwendeten
Bandtyp empfohlenen
Maximalpegel ausschlägt.
Nach der Einstellung stoppen Sie die Signalquelle wieder.
Drücken Sie P PAUSE oder ·.
dB
–∞–20 –10–4+20+8–30+4 +6
L
R
für Bandtyp I oder II
für Bandtyp IV
5
D
6
Die Aufnahme beginnt.
3-856-296-31(1)
Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
6
Grundlegender Betrieb
z Dolby HX PRO* wird
automatisch während der
Aufnahme
hinzugeschaltet.
z Zur Ermittlung der noch
verfügbaren Bandlänge
1 Suchen Sie das Ende des
vorhandenen
Aufzeichnungsteils auf.
2 Drücken Sie RESET, um
den Bandzähler auf 0.00
zurückzustellen.
3 Drücken Sie ), um das
Band ganz zum Ende zu
spulen.
Der Bandzähler zeigt dann
die ungefähr noch für die
Aufnahme zu Verfügung
stehende Bandlänge an.
Zum
Drücken Sie
Stoppen der Aufnahmep.
Umschalten auf Pause
P PAUSE. Durch erneutes Drücken der Taste
kann die Aufnahme fortgesetzt werden.
§ OPEN/CLOSE nach Stoppen der Aufnahme.Herausnehmen der Cassette
RESET
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
POWER
0000
MEMORY
0 AMS )
)
0
·
PRr
p
PAUSE
REC MUTE
REC
Bandzähler
RESET
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
BIAS
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
DOLBY NRBALANCE
Zum Einstellen der Balance
Mit BALANCE kann der Pegel getrennt für den rechten und linken Kanal
eingestellt werden. Kontrollieren Sie die Einstellung anhand der R- und LSegmentbalken des Spitzenpegelmeters.
Zum Aufnehmen mit dem Dolby-Rauschverminderung
Drehen Sie DOLBY NR vor Beginn der Aufnahme nach rechts auf die
gewünschte Position (B, C oder S).
Grundlegender Betrieb
* HX Pro headroom extension
stammt von Bang & Olufsen und
ist hergestellt unter Lizenz von
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY, das doppel D symbol
a und HX PRO sind
Warenzeichen der Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
Einzelheiten zu DOLBY HX PRO
siehe Glossar auf Seite 14.
Wenn beim Aufnehmen eines UKW-Senders mit DolbyRauschverminderung die Tonqualität unbefriedigend ist
Drehen Sie DOLBY NR vor Beginn der Aufnahme nach lins auf die
gewünschte Position (B, C oder S mit MPX FILTER). Dadurch wird das Filter
zugeschaltet, um die Effizienz des Dolby-Rauschverminderungssystems zu
optimieren. Zur Bestätigung erscheint FILTER im Display. (Einzelheiten zum
MPX-Filter siehe Glossar auf Seite 14.)
D
7
3-856-296-31(1)
Playing
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto
Play und Memory Play
Mit der Multi-AMS-Funktion (AMS = Automatic
Music Sensor) kann ein weiter vorne oder hinten
liegender Titel und mit der Memory Play-Funktion ein
zuvor gespeicherter Punkt schnell aufgefunden
werden. Die Auto Play-Funktion ermöglicht ein
automatisches Starten der Wiedergabe nach dem
Rückspulen zum Bandanfang.
RESETMEMORY
REC LEVEL
BIAS
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
0
POWER
p
PAUSE
0·)
Funktion
Suchen des
Anfangs vom
nachfolgenden
Titeln (MultiAMS*)
Suchen des
Anfangs des
laufenden Titels
(Multi-AMS*)
Suchen des
Anfangs eines
zurückliegenden
Titels (MultiAMS*)
Suchen des
Bandanfangs
(Auto Play)
Suchen eines
bestimmten
Bandpunktes
(Memory Play)
RESET
MEMORY
0.00
MEMORY
0 AMS )
)
·
PRr
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
Zu drückende Taste
) wiederholt während der Wiedergabe
drücken.
Um beispielsweise den zwei Stellen weiter
vorausliegenden Titel aufzusuchen, die
Taste zweimal drücken.
0 einmal während der Wiedergabe
drücken.
0 wiederholt während der Wiedergabe
drücken.
Um beispielsweise den zwei Stellen
zurückliegenden Titel aufzusuchen, die
Taste dreimal drücken.
Die MEMORY-Taste wiederholt drücken,
bis MEMORY im Display erlischt. Dann
· gedrückt halten und gleichzeitig 0
drücken.
Die MEMORY-Taste wiederholt drücken,
bis MEMORY im Display erscheint. Beim
Erreichen des zu speichernden
Bandpunktes den Zähler durch Drücken
von RESET zurückstellen.
Um später am gespeicherten Punkt
automatisch die Wiedergabe zu starten, ·
gedrückt halten und gleichzeitig 0
drücken. (Wenn nur 0 gedrückt wird,
stoppt das Band am Zählerstand 0.00.)
Playing CDsGetting Started
Was während des Multi-AMS-Betriebs passiert
Während des Multi-AMS-Betriebs flackert PLAY. Bei
Erkennung einer Leerstelle wird die angezeigte Nummer
dekrementiert. Nach Lokalisierung des Anfangs des
gewünschten Titels erscheint wieder die Zähleranzeige und
die Wiedergabe beginnt.
: Anfang des Titels
)
0
[][]
Vorhergehender
Titel
Hinweise
•Die Multi-AMS-Funktion arbeitet in folgenden Fällen
möglicherweise nicht einwandfrei:
—Die Leerstelle zwischen den Titels ist kürzer als vier
Sekunden.
—Rechter und linker Kanal weisen sehr unterschiedlichen
Pegel auf.
—Innerhalb des Titels befindet sich eine Passage mit
niedriger Frequenz oder sehr niedrigem Pegel.
•Beachten Sie beim Suchbetrieb, daß der Zähler nicht mit
100%iger Genauigkeit arbeitet.
0)
Laufender
Titel
[][]
Nächster Titel
*Mit der Multi-AMS-Funktion kann ein um bis zu 30
Stellen weiter vorne oder hinten liegender Titel aufgesucht
werden.
D
8
3-856-296-31(1)
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Kalibrierung von
Vormagnetisierung und
Aufnahmepegel
Das automatische Bandtyp-Erkennungssystem ATS
(Automatic Tape Selection) dieses Decks stellt zwar die
Entzerrung und die Vormagnetisierung für die
generellen Bandtypen automatisch ein, aber oft lassen
die Vornahme einer automatischen Kalibrierung von
Vormagnetisierung und Aufnahmepegel noch bessere
Resultate erzielen.
Segmentbalken den empfohlenen Pegel anzeigen.
Zum Verlängern der Segmentbalken drehen REC
LEVEL nach rechts. Zum Verkürzen der
Segmentbalken drehen Sie REC LEVEL nach
links.
H
L
9
9
REC CAL
TYPE
Empfohlener Pegel
Falls erforderlich, wiederholen Sie die Schritte 5
und 6.
7Drücken Sie p und dann CALIBRATION, um die
Aufnahme der Testsignale zu stoppen.
8Spulen Sie das Band zurück und starten Sie die
eigentliche Aufnahme.
P PAUSE
r REC
1Legen Sie die Cassette, auf die aufgenommen
werden soll, ein.
2 Drücken Sie CALIBRATION.
Hinweis
Die Anzeige zur Kalibrierung von Vormagnetisierung
und Aufnahmepegel erscheint.
H
L
REC CAL
9
9
TYPE
3Drücken Sie r REC.
4Drücken Sie P PAUSE oder ·, um den
Kalibriervorgang einzuleiten. Es werden nun
Testtöne, die jedoch nicht zu hören sind,
aufgezeichnet.
Nach zwei bis drei Sekunden erscheinen zwei
Segmentbalken, die den Testtonsignalpegel
anzeigen, im Display.
5Stellen Sie BIAS so ein, daß beide Segmentbalken
gleichen Pegel anzeigen.
Wenn der obere Balken einen höheren Pegel
anzeigt, drehen Sie BIAS nach rechts.
Wenn der untere Balken einen höheren Pegel
anzeigt, drehen Sie BIAS nach links.
z Die Kalibrierung von Vormagnetisierung und
Aufnahmepegel kann auch zur wunschgemäßen
Feineinstellung der Klangcharakteristik genutzt
werden.
Einzelheiten finden Sie auf Seite 14 und 15.
Hinweise
• Bei der Kalibrierung reagieren die Pegelbalken relativ
empfindlich auf Einstellungsänderungen.
• Der Frequenzgang von Reineisenbändern ist nur sehr
geringfügig von der Vormagnetisierung abhängig.
Eventuell ist innerhalb des mit diesem Deck möglichen
Vormagnetisierungsstrom-Variationsbereichs (etwa ±20%)
überhaupt keine Änderung hörbar.
GBGB
H
L
Gleiche Pegel
REC CAL
9
9
TYPE
D
9
3-856-296-31(1)
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Kontrolle der Aufnahme
Bei der Aufnahme können Sie wahlweise das gerade
aufgenommene Signal (Hinterbandkontrolle) oder das
Eingangssignal abhören. Durch Vergleich dieser
Signale ist bereits während der Aufnahme eine
Kontrolle der Aufnahmequalität möglich.
MONITOR
REC LEVEL
BIAS
REC LEVEL
5
4
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
Um das gerade aufgenommene Signale zu hören,
drücken Sie MONITOR wiederholt, bis TAPE im
Display angezeigt wird.
Um das Eingangssignal zu hören
Drücken Sie MONITOR wiederholt, bis SOURCE im Display
angezeigt wird.
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
Einfügen einer Leerstelle
während der Aufnahme
(Record Mute-Funktion)
Mit der Record Mute-Funktion können automatisch
viersekündige Leerstellen zwischen den Titeln
eingefügt werden. Diese Leerstellen gewährleisten eine
einwandfreie Funktion des Multi-AMS (siehe Seite 8).
Außerdem lassen sich mit der Record Mute-Funktion
auch unerwünschte Passagen ausblenden.
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
BIAS
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX
FILTER
P PAUSE·R REC MUTE
1Starten Sie die Aufnahme.
2Drücken Sie R REC MUTE an der Stelle, an der
eine Leerstelle eingefügt werden soll.
REC blinkt im Display, und das Deck zeichnet
eine Leerstelle auf.
Nach vier Sekunden leuchtet P konstant auf, und
das Deck schaltet auf Aufnahme-Bereitschaft um.
3Drücken Sie P PAUSE oder ·, um die
Aufnahme fortzusetzen.
z Zum Erzeugen einer Leerstelle von mehr als vier
Sekunden
Halten Sie R REC MUTE länger gedrückt. Nach vier
Sekunden beginnt REC schneller zu blinken.
Wenn Sie nun R REC MUTE loslassen, leuchtet P
konstant auf und das Deck schaltet auf AufnahmeBereitschaft um.
Durch Drücken von P PAUSE oder · kann die
Aufnahme fortgesetzt werden.
z Zum Erzeugen einer Leerstelle von weniger als vier
Sekunden
Drücken Sie R REC MUTE und dann P PAUSE. Das
Deck schaltet auf Aufnahme-Bereitschaft. Zum
Fortsetzen der Aufnahme drücken Sie in diesem Fall r
REC (statt P PAUSE).
10
D
3-856-296-31(1)
Sonstiges
Zur besonderen Beachtung
Zur Sicherheit
• Um eine elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf das
Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten nur einem Fachmann.
• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie das Cassettendeck ab und
lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie
es weiter-verwenden.
Zur Stromversorgung
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des
Cassettendecks, daß die Betriebsspannung mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die
Betriebsspannung steht auf dem Typenschild an der
Rückseite des Decks.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das
Netzkabel noch an einer Steckdose angeschlossen ist.
• Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung das
Cassettendeck von der Steckdose ab. Zum Abtrennen des
Netzkabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am
Kabel selbst an.
• Das Netzkabel darf nur von einem qualifizierten
Fachhändler ausgewechselt werden.
Hinweise zu den Cassetten
Zum Schutz gegen versehentliches Löschen
Brechen Sie das Löschschutzplättchen der Seite A oder B
heraus.
Seite A
Plättchen für
Seite B
Um auf eine löschgeschützte Cassette wieder aufnehmen
zu können
Überkleben Sie die Vertiefung für Seite A oder B mit einem
Stück Klebeband.
Plättchen für
Seite A
Zum Betrieb
• Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert ein Ansprechen
der Funktionselemente, wenn der Cassettenhalter nicht
vollständig geschlossen ist, keine Cassette eingelegt ist
oder eine Cassette falsch eingelegt ist.
• Stoppen Sie stets das Band bevor Sie das Cassettendeck
ausschalten, denn sonst wird das Band beschädigt.
Zur Aufstellung
• Stellen Sie das Cassettendeck so auf, daß ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen
Hitzestau zu vermeiden.
• An folgenden Plätzen sollte das Cassettendeck nicht
aufgestellt werden:
— Auf weichen Unterlagen wie Teppichen usw., durch
die die Ventilationsöffnungen an der Unterseite des
Cassettendecks blockiert werden könnten.
— In der Nähe von Wärmequellen.
— An Plätzen, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
— Auf schrägen Unterlagen.
— An Plätzen, die Staub oder Stößen ausgesetzt sind.
Zur Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspunlt und die
Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit einem
milden Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie
Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony Händler.
Achten Sie bei Cassetten vom Typ II oder IV sorgfältig
darauf, die Öffnungen für die automatische BandtyErkennung nicht zu überkleben.
Typ II
Erkennungsöffnungen
Typ IV
Erkennungsöffnungen
Zu Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten
Von der Verwendung solcher Cassetten wird abgeraten, da
sich das Band aufgrund der geringen Bandstärke leicht
dehnen kann. Verwenden Sie diese Cassetten nur, wenn eine
lange durchgehende Aufnahme-/Wiedergabezeit unbedingt
erforderlich ist.
Zur Handhabung der Cassetten
• Berühren Sie niemals die Bandoberfläche mit den Fingern,
da das Band sonst verschmutzt und die Verschmutzung
sich dann auf den Tonköpfen und dem Bandpfad
ansammelt.
• Halten Sie die Cassetten von starken Magnetfeldern fern,
wie sie beispielsweise von Laufsprechern oder
Verstärkern erzeugt werden. Durch Magnetfelder kann
die Aufzeichnung ganz oder teilweise gelöscht werden.
• Schützen Sie die Cassetten vor direktem Sonnenlicht,
extremer Kälte und Feuchtigkeit.
11
D
3-856-296-31(1)
Sonstiges
Reinigen und Entmagnetisieren
Im Cassettenhalter
Antriebswelle
Aufnahmekopf
0 AMS )
0
·
POWER
PRr
p
REC MUTEPAUSE
Wiedergabekopf
Andruckrolle
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
MPX
FILTER
OPEN / CLOSE
§
§ OPEN / CLOSE
BIAS
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
Löschkopf
Reinigen von Köpfen und Bandpfad
Reinigen Sie alle Flächen, über die das Band läuft, nach
jeweils 10 Betriebsstunden, um optimale Tonqualität
sicherzustellen. Durch Verschmutzungen kommt es zu:
• Pegelverminderung
• Zunahme der Gleichlaufschwankungen
• Tonaussetzer
• Unzureichendes Löschen
Um optimale Ergebnisse sicherzustellen, sollte eine
Reinigung vor jeder Aufnahme vorgenommen werden.
1Drücken Sie POWER, während Sie § OPEN/
CLOSE gedrückt halten. Daraufhin wird der
Cassettenhalter geöffnet, die Köpfe werden
angehoben, und die Andruckrolle dreht.
2Wischen Sie bei ausgeschaltetem Gerät mit einem
Wattestäbchen, das mit Alkohol oder einer
handelsüblichen Reinigungsflüssigkeit
angefeuchtet ist, über die Köpfe, die Andruckrolle
und die Antriebswelle.
Störungsüberprüfungen
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende
Liste durch. Wenn sich das Problem nicht beseitigen
läßt, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Der Cassettenhalter schließt nicht.
/ Für korrekten Anschluß des Netzkabels sorgen,
dann erneut versuchen.
Die Funktiontasten arbeiten nicht.
/ Das Cassettendeck wurde gerade eingeschaltet
und ist drei Sekunden lang nicht betriebsbereit.
Warten, bis P aufhört zu blinken.
/ Darauf achten, daß die Cassette richtig
eingesetzt und der Cassettenhalter vollständig
geschlossen ist.
Das Band stoppt bereits vor dem Bandende.
/ Das Band hängt durch. Das Band leicht
straffen.
/ Wenn MEMORY im Display angezeigt wird,
die Anzeige durch wiederholtes Drücken der
MEMORY-Taste ausschalten.
/ Das Cassettengehäuse ist verzogen. Eine
andere Cassette verwenden.
Es kann nicht wiedergegeben oder aufgenommen
werden.
/ Das Band ist am Ende angelangt.
/ Das Band hängt durch. Das Band leicht
straffen.
/ Das Löschschutzplättchen der Cassette ist
herausgebrochen (siehe Seite 11).
/ Tonköpfe und Bandpfad reinigen; die
Tonköpfe entmagnetisieren (siehe Seite 12).
/ Überprüfen, ob das Cassettendeck richtig
angeschlossen ist (siehe Seite 4).
/ Überprüfen, ob der Verstärker richtig
eingestellt ist.
Starke Gleichlaufschwankungen oder Tonaussetzer.
/ Die Antriebswellen und Andruckrollen sind
verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe Seite 12).
12
3Drücken Sie nach dem Reinigen § OPEN/CLOSE.
Warten Sie vor dem Einlegen einer Cassette, daß
die gereinigten Teile vollständig trocken sind.
Entmagnetisieren der Köpfe
Nach ca. 20 bis 30 Betriebsstunden bzw. bei einer
Geringe Lautstärke, Tonaussetzer, schwache Höhen,
unzureichendes Löschen oder starkes Rauschen.
/ Tonköpfe und Bandpfad sind verschmutzt. Die
Teile reinigen (siehe Seite 12).
/ In den Tonköpfen hat sich Restmagnetismus
aufgebaut. Die Köpfe entmagnetisieren (siehe
Seite 12).
merklichen Zunahme des Rauschens und/oder einer
merklichen Bedämpfung der Höhen sollte eine
Entmagnetisierung mit einem handelsüblichen
Entmagnetisierer vorgenommen werden. Zur
Vorgehensweise siehe die Anleitung des
Entmagnetisierers.
D
3-856-296-31(1)
Brummen oder andere Störgeräusche.
/ Das Cassettendeck steht dicht neben einem TV-
Gerät oder Videogerät. Die Geräte weiter
voneinander entfernen.
/ Das Cassettendeck steht auf oder unter einem
Verstärker. Die Geräte weiter voneinander
entfernen.
Sonstiges
Technische Daten
System
Aufnahmesystem
4 Spulen, 2 Kanäle (Stereo)
Schlechte Tonqualität.
/ Bei der Wiedergabe den DOLBY NR-Schalter in
dieselbe Position stellen, mit der die Cassette
bespielt worden ist.
/ Das Cassettendeck steht zu dicht neben einem
TV-Gerät oder Videorecorder. Die Geräte
weiter voneinander entfernen.
Die Multi-AMS-Funktion arbeitet nicht einwandfrei.
/ Zwischen zwei Titeln ist eine längere Pause
oder eine längere Passage mit niedriger
Frequenz oder sehr niedrigem Pegel
vorhanden, oder der Pegel erhöht/verringert
sich langsam.
/ Die Leerstelle vor dem Titel ist kürzer als vier
Sekunden. Mit R REC MUTE eine Leerstelle
von vier Sekunden einfügen.
/ Linker oder rechter Kanal weisen stark
unterschiedlichen Pegel auf.
/ Die Leerstelle vor dem Titel ist verrauscht.
/ ) wurde unmittelbar vor dem Anfang des
nächsten Titels bzw. 0 unmittelbar vor dem
Anfang des momentanen Titels gedrückt.
Kein schnelles Vorspulen oder Zurückspulen mit erhöhter
Geschwindigkeit möglich.
/ ) (oder 0) wurde gedrückt, aber bis zum
Bandende bzw. Bandanfang ist es nur noch ein
kurzes Stück. Dies dient zum Schutz des
Bandes.
/ Zum Schutz des Bandes arbeitet das Vor- oder
Zurückspulen mit hoher Geschwindigkeit
unter Umständen nur für eine kurze Zeit oder
überhaupt nicht, wenn die Funktion in der
Mitte des Bands aktiviert wird.
±0,065% W. Peak (IEC)
0,045% W. RMS (NAB)
±0,12% W. Peak (DIN)
3-856-296-31(1)
13
D
Sonstiges
Eingänge
Line-Eingänge (Cinchbuchsen)
Empfindlichkeit: 0,16 V
Eingangsimpedanz: 47 kOhm
Ausgänge
Glossar
ATS (Automatic Tape Selection)
Das ATS-System dieses Geräts stellt die Entzerrung und die
Vormagnetisierung automatisch auf den eingelegten
Bandtyp ein.
Line-Ausgänge (Cinchbuchsen)
Nennausgangspegel: 0,5 V an 47 kOhm Last
Lastimpedanz: über 10 kOhm
Kopfhörer (Stereo-Klinkenbuchse)
Ausgangsleistung: 0,25 mW an 32 Ohm Last
Allgemeine Daten
Stromversorgung
BezugslandBetriebsspannung
USA und Kanada
Europa und
bestimmte Länder in
Asien
Australien
Andere Länder
Leistungsaufnahme
120 V Wechselspannung, 60 Hz
220 - 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz
240 V Wechselspannung, 50 Hz
120, 220 oder 240 V Wechselspannung,
50/60 Hz über Spannungswähler
einstellbar
21 W
Abmessungen
ca. 430 × 120 × 310 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht
ca. 4,6 kg
Mitgelieferte Zubehör
Audio-Verbindungskabel (2)
Sonderzubehör
Fernbedienung RM-J710
Einzelheiten über die Verfügbarkeit der
Fernbedienungseinheit erfragen Sie bitte bei Ihrem
Sony-Händler.
Bandzähler
Der Bandzähler zeigt die verstrichene Wiedergabe- bzw.
Aufnahmezeit an. Beachten Sie, daß der Zähler nicht mit
100%iger Genauigkeit arbeitet und nicht zwischen
Vorspannband und Magnetband unterscheidet.
Dolby HX PRO-System
Das Dolby HX PRO-System liefert bei der Aufnahme eine
verbesserte Linearität und geringeres Rauschen im oberen
Frequenzbereich. Die mit diesem System erzielten Vorzüge
bleiben auch bei der Wiedergabe auf einem Gerät ohne
Dolby HX PRO erhalten.
Dolby-Rauschverminderung
Das Dolby-System hebt bei der Aufnahme niederpeglige
Signale hoher Frequenz an und senkt diese bei der
Wiedergabe entsprechend wieder ab, wobei gleichzeitig
auch das Rauschen reduziert wird.
Es gibt vier verschiedene Dolby-Systeme (A, B, C und S).
Das Dolby-System A ist für professionelle Geräte bestimmt
und ist an diesem Cassettendeck nicht vorhanden. Die
Systeme B, C und S kommen in Consumer-Geräten zur
Anwendung. Das System S liefert die wirkungsvollste
Rauschverminderung, gefolgt von den Systemen C und B.
dB
Pegel
Dolby NR
ausg.
10050010k
Rauschverminderung
B
C
S
5k
1k
Hz
14
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
D
3-856-296-31(1)
Sonstiges
FET-Eingang-PB-Verstärker
Ein Verstärker, der zwischen Wiedergabekopf und
Betriebsverstärker positioniert ist. Anders als herkömmliche
Verstärkerschaltungen, die aufgrund ihrer unmittelbaren
Verbindung zum Wiedergabekopf nur den Einsatz eines
Betriebsverstärker mittlerer Qualität mit niedrigen
Rauschwerten zulassen, erlaubt das rauschfreie Signal eines
FET-Eingang-PB-Verstärkers den Einsatz eines
höherwertigen Betriebsverstärkers, was zu einer insgesamt
natürlicheren Tonausgabe führt.
Neuer Verstärker
VCC
Kopf
Herkömmlicher Verstärker
Kopf
Betriebsverstärker
+
–
+
PB GAIN
+
VEE
Betriebsverstärker
OUT
Kalibrieren des Aufnahmepegels
Durch Kalibrieren des Aufnahmepegels (mit dem REC
LEVEL-Regler dieses Decks) kann eine exakte Anpassung an
die jeweilige Bandempfindlichkeit erreicht werden. Die
Aufnahmepegel-Kalibrierung ist besonders auch für ein
effektives Arbeiten der Dolby-Rauschverminderung wichtig.
dB
Pegel
4003k
15k
+
0
–
Hz
Multi-AMS (Automatic Music Sensor)
Mit dem Multi-AMS können bis zu 30 Stellen weiter vorausoder zurückliegende Titel automatisch aufgesucht werden.
Der Multi-AMS registriert hierzu Leerstellen, die länger als
vier Sekunden sind.
Multiplexfilter
Das Multiplexfilter (MPX-Filter) dieses Decks unterdrückt
den 19-kHz-Pilotton und den 38-kHz-Hilfsträger, damit
diese das Dolby-System nicht beeinträchtigen können.
Normalerweise werden diese Signale jedoch bereits im
Tuner durch ein Filter ausreichend unterdrückt. Das MPXFilter dieses Decks sollte nur dann eingeschaltet werden,
wenn es beim Aufnehmen von UKW-Programmen mit
Dolby-Rauschverminderung zu Klangbeeinträchtigungen
kommt, da Ihr Tuner kein MPX-Filter besitzt oder dieses
nicht einwandfrei arbeitet. In einem solchen Fall drehen Sie
DOLBY NR nach rechts auf die gewünschte Position (B, C
oder S mit MPX FILTER).
GBGB
+
–
OUT
PB GAIN
Kalibrieren der Vormagnetisierung
Um einen optimalen Frequenzgang zu erzielen, kann die
Vormagnetisierung am BIAS-Regler genau an das jeweils
verwendete Band angepaßt werden. Eine Verminderung der
Vormagnetisierung bewirkt einen Höhenanstieg aber auch
höhere Verzerrungen. Bei Verringerung der
Vormagnetisierung nehmen die Verzerrungen zwar ab, aber
es tritt ein Höhenabfall auf. Stellen Sie den Regler unter
Berücksichtigung beider Gesichtspunkte optimal ein.
dB
Pegel
–
0
+
4003k
15k
Hz
Testsignale
Für die automatische Kalibrierung von Vormagnetisierung
und Aufnahmepegel erzeugt das Deck 15-kHz-, 3-kHz- und
400-Hz-Testtöne.
W-Kern-Transformator
Ein Transformator mit einem inneren und einem äußeren
Kern zur Minimierung von Induktionsflußlecken, für
verbesserte Tonqualität. Die um den inneren Kern gewickelt
gewickelte Spule wird vom äußeren Kern umgeben, der
Induktionsflußlecks unterdrückt.
Neuer TransformatorHerkömmlicher Transformator
Spule
Kern
Induktionsfluß
Leckender Induktionsfluß
3-856-296-31(1)
15
D
Stichwortverzeichnis
Stichwortverzeichnis
A
Anschluß 4
ATS 9, 14
Aufnahme
Kalibrierung des
Aufnahmepegels 9, 15
Aufnahme-Stummschaltung 10
Auto Play 8
Automatic Music Sensor. Siehe
Multi-AMS
Automatische BandtypErkennung. Siehe ATS
Automatische Kalibrierung 9
Zähler. Siehe Bandzählwerk
Zur besonderen Beachtung 11
Bedienungselemente,
Anschlüsse und
Sonstiges
Tasten
CALIBRATION 9
MEMORY 8
MONITOR 10
RESET 8
0 / ) AMS 8
0 (Rückspulen) 5, 8
· (Wiedergabe) 5, 6, 8 - 10
) (Vorspulen) 5, 8
§ OPEN/CLOSE 5 - 7
p (Stopp) 5, 7
P PAUSE 5 - 7, 10
R REC MUTE (Aufnahme-
Stummschaltung) 10
r REC (Aufnahme) 6, 9
Schalter
DOLBY NR 5, 7
POWER 5, 6
Regler
BALANCE 7
BIAS 9
REC LEVEL 6, 9
Buchsen
PHONES 5
Sonstiges
Cassettenhalter 5, 6
16
G
Glossar 14
H, I, J
Hinweise zu Cassetten 11
K
Kalibrierung 9, 15
Kontrolle der Aufnahme 10
Köpfe
entmagnetisieren 12
reinigen 12
D
3-856-296-31(1)
Stichwortverzeichnis
GBGB
3-856-296-31(1)
17
D
WAARSCHUWING
Welkom!
Omtrent deze
Stel het apparaat niet bloot
aan regen of vocht, om gevaar
van brand of een elektrische
schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar
van elektrische schokken te
vermijden. Laat reparaties aan de
erkende vakhandel over.
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit
Sony stereo cassettedeck. Lees, alvorens
het apparaat in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar deze voor eventuele naslag.
Kenmerken
Dit TC-KE600S cassettedeck is voorzien
van enkele speciale kenmerken die de
geluidskwaliteit verbeteren:
• Weergave-versterker met FET
ingangstrap
• Transformator met dubbele W-kern
(Zie voor nadere bijzonderheden de
“Verklarende woordenlijst” op blz.
14.)
handleiding
De aanwijzingen in deze handleiding
zijn bestemd voor het model TCKE600S. Alle afbeeldingen tonen het
model TC-KE600S.
Ter verduidelijking
• Alle aanwijzingen in de tekst
beschrijven de bediening met de
knoppen op het cassettedeck zelf.
• Op een aantal plaatsen in deze
gebruiksaanwijzing zult u het
volgende symbool aantreffen:
Dit symbool vestigt uw aandacht
op handige tips, die de bediening
z
vergemakkelijken.
NL
2
3-856-296-31(1)
INHOUDSOPGAVE
Om te beginnen
Uitpakken 4
Aansluiten van de installatie 4
Afspelen van een cassette 5
Maken van bandopnamen 6
Speciale afspeelfunkties
Opzoeken van een muziekstuk (Multi-AMS zoekfunktie/Automatische weergavestart/
Geheugen-afspeelfunktie) 8
Speciale opnamefunkties
IJking van de voormagnetisatie en het opnamenivo 9
Meeluisteren tijdens opnemen 10
Invoegen van tussenpauzes tijdens opnemen (opnamedemping) 10
Kontroleer even of het volgende bijgeleverd
toebehoren inderdaad in de doos aanwezig is:
• Audio-aansluitsnoeren (2)
Aansluiten van de installatie
Hieronder wordt beschreven hoe u het cassettedeck
aansluit op een versterker. Zorg ervoor dat alle
apparatuur uitgeschakeld is, alvorens u enige
aansluiting maakt.
Aansluiten van uw cassettedeck op een ander
cassettedeck
Sluit de twee cassettedecks onderling aan zoals hieronder
aangegeven.
Cassettedeck
LINE
L
R
OUTIN
ç
Ander
cassettedeck
LINE
L
R
OUTIN
L
R
Ç
ç :Signaalstroom
TC-KE600S
/
naar LINE INnaar LINE OUT
naar REC OUT
naar TAPE IN
naar een netuitgang
versterker
/
naar een
wandstopkontakt
Aansluitingen
Voor het aansluiten van alle signaalsnoeren dient u
goed op te letten dat de gekleurde stekkers worden
aangesloten op gelijk gekleurde stekkerbussen: rood
(rechts) op rood en wit (links) op wit. Steekt u alle
stekkers vooral stevig in de aansluitbussen, want een
loszittende verbinding kan storende bijgeluiden
veroorzaken.
Maak de aansluitingen tussen het cassettedeck en de
versterker zoals hieronder aangegeven.
Instellen op de juiste netspanning (alleen
voor modellen toegerust met een
netspanningskiezer)
Kontroleer of de netspanningskiezer op het
achterpaneel van het cassettedeck naar behoren staat
ingesteld op het voltage van het plaatselijk lichtnet. Zo
niet, zet de netspanningskiezer dan met een
schroevedraaier in de juiste stand, alvorens u de
stekker in het stopkontakt steekt.
VOLTAGE
220V
240V
120V
Aansluiten van het netsnoer
Steek de stekker van het netsnoer in een
wandstopkontakt.
Wat is de volgende stap?
Uw cassettedeck is nu klaar voor gebruik.
Zie voor de basisbediening blz. 5 t/m 7; voor de meer
uitgebreide bedieningsfunkties leest u door op blz. 8 e.v.
Cassettedeck
Ç
LINE
L
R
NL
4
ç :Signaalstroom
OUTIN
Versterker
TAPE
REC OUTIN
L
R
ç
L
R
3-856-296-31(1)
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.