Sony TC-KE600S User Manual

Page 1
Ster eo Cassette Deck
3-856-296-31(1)
Bedienungsanleitung D Gebruiksaanwijzing NL Bruksanvisning S Istruzioni per l‘uso I
TC-KE600S
1996 by Sony Corporation
3-856-296-31(1)
Page 2
Sony Corporation Printed in Malaysia
3-856-296-31(1)
Page 3
Vorsicht
Herzlichen
Zu dieser Anleitung
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Glückwunsch
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Sony Stereo-Cassettendecks. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie die Anleitung bitte sorgfältig durch. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Merkmale
Das Cassettendeck TC-KE600S verfügt über die folgenden Merkmale, die sich positiv auf die Klangqualität auswirken:
• FET-Eingang-PB-Verstärker
• W-Kern-Transformator (Einzelheiten siehe Glossar auf Seite 14.)
Die Anleitung behandelt das Modell TC­KE600S.
Was Sie über die Anleitung wissen sollten
• In der Anleitung werden die Bedienungselemente des Geräts behandelt.
• Innerhalb dieses Handbuchs wird das folgende Symbol verwendet:
Kennzeichnet zusätzliche
z
Imformationen und Tips zur Bedienung.
D
2
3-856-296-31(1)
Page 4

INHALTSVERZEICHNIS

Vorbereitung
Nach dem Auspacken 4 Anschluß 4
Wiedergabe 5 Aufnahme 6
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto Play und Memory Play 8
Zusätzliche Aufnahmefunktion
Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel 9 Kontrolle der Aufnahme 10 Einfügen einer Leerstelle während der Aufnahme (Record Mute-Funktion) 10
D
Sonstiges
Zur besonderen Beachtung 11 Hinweise zu den Cassetten 11 Reinigen und Entmagnetisieren 12 Störungsüberprüfungen 12 Technische Daten 13 Glossar 14
Stichwortverzeichnis 16
GBGB
3-856-296-31(1)
D
3
Page 5
Vorbereitung

Nach dem Auspacken

Vergewissern Sie sich davon, daß die folgenden Teile beigepackt sind:
• Audiokabel (2)
Anschluß eines weiteren Cassettendecks
dieses Cassettendeck anderes Cassettendeck
LINE
L
OUTIN
ç
LINE
OUTIN
L
L
Anschluß
Schließen Sie das Cassettendeck wie im folgenden gezeigt an. Vor dem Anschließen schalten Sie alle Geräte aus.
TC-KE600S
an LINE IN
an REC OUT
an LINE OUT an eine Netzsteckdose
an TAPE IN
Verstärker
/
an eine Wandsteckdose
/
R
R
R
Ç
ç: Signalweg
Einstellen der Betriebsspannung (nur bei Modellen mit Spannungswähler)
Bevor Sie das Netzkabel anschließen, vergewissern Sie sich, daß der Spannungswähler an der Rückseite des Cassettendecks richtig eingestellt ist. Zum Umstellen verwenden Sie einen Schraubenzieher.
VOLTAGE
220V 240V 120V
Anschluß des Netzkabels
Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
Die nächsten Schritte
Das Cassettendeck ist nun betriebsbereit. Zum grundlegenden Betrieb siehe Seite 5 bis 7; zu den Zusatzfunktionen siehe ab Seite 8.
Auf richtigen Anschluß achten
Der rechte Kanal ist rot und der linke weiß gekennzeichnet. Achten Sie darauf, die Kanäle richtig miteinander zu verbinden und die Stecker der Kabel fest einzustecken. Lockerer Anschluß kann Brummen und andere Störgeräusche verursachen. Zum Anschluß des Cassettendecks an den Verstärker siehe die folgende Abbildung:
Cassettendeck
Ç
LINE
L
R
ç: Signalweg
D
4
OUTIN
Verstärker
TAPE
REC OUT IN
L
R
ç
L R
3-856-296-31(1)
Page 6
Grundlegender Betrieb
Grundlegender Betrieb

Wiedergabe

2
Grundlegender Betrieb
POWER
• Zum Anschluß siehe Seite 4.
z Zur Wiedergabe einer
Dolby-codierten* Aufzeichnung
Schalten Sie DOLBY NR in dieselbe Position, mit der das Band bespielt wurde — B, C oder S. Denken Sie daran, daß die Einstellungen B, C und S an beiden Seite die gleichen sind, weil der MPX-Filter nur während der Aufnahme arbeitet.
z Zum Hören über den
Kopfhörer
0 AMS )
0
·
PRr
p
PAUSE
3
REC MUTE
BIAS
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– + – + DOLBY NR BALANCE OFF
BB CC SS
MPX FILTER
REC LEVEL
L R
PHONES
REC LEVEL
5
4
6
3
2
1
0
10
MONITOR
Schalten Sie den Verstärker ein, und schalten Sie ihn auf
1
Bandbetrieb.
Drücken Sie POWER und dann § OPEN/CLOSE.
2
Legen Sie eine Cassette ein und schließen Sie den Cassettenhalter.
Mit der wiederzugebenden nach außen weisend
Drücken Sie ·.
3
Die Wiedergabe beginnt. Im Display wird daraufhin „TAPE“ und der Bandtyp (I, II oder IV) angezeigt. Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker ein.
Drücken Sie nicht bei laufendem Band POWER. Andernfalls wird das Band beschädigt.
7
8
9
Grundlegender Betrieb
* Dolby Rauschunterdrückung ist
hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY und das doppel D symbol a sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Zum Drücken Sie
Stoppen der Wiedergabe Umschalten auf Pause
p P PAUSE. Durch erneutes Drücken dieser Taste
kann die Wiedergabe fortgesetzt werden. Vorspulen oder Zurückspulen Erhöhen der Vor- oder
Rückspulgeschwindigke it Herausnehmen der Cassette
) oder 0 bei gestopptem Deck.
) oder 0 während des Vor- bzw.
Zurückspulens erneut.
§ OPEN/CLOSE nach Stoppen der Wiedergabe.
3-856-296-31(1)
D
5
Page 7
Grundlegender Betrieb

Aufnahme

4
POWER
• Zum Anschluß siehe Seite 4.
0 AMS )
0
·
PRr
p
PAUSE
523
1 2
BIAS
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB CC SS
MPX FILTER
REC LEVEL
L R
PHONES
REC MUTE
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
Schalten Sie den Verstärker ein, und geben Sie die Signalquelle, die aufgenommen werden soll, wieder.
Drücken Sie POWER und dann § OPEN/CLOSE. Legen Sie eine Cassette ein und schließen Sie den Cassettenhalter.
Mit der zu bespielenden Seite nach außen weisend
REC LEVEL
5
4
6
3
7
2
1
8
9
0
10
MONITOR
z Zum Schutz gegen
versehentliches Löschen
Brechen Sie das (die) Löschschutzplättchen der Cassette heraus (siehe Seite
11).
3
Im Display wird daraufhin „SOURCE“ und der Bandtyp (I, II oder IV) angezeigt.
Drücken Sie nicht bei laufendem Band POWER. Andernfalls wird das Band beschädigt.
Stellen Sie an REC LEVEL den Aufnahmepegel ein.
4
Drücken Sie r REC.
Die Einstellung ist so vorzunehmen, daß das Spitzenpegelmeter bei den höchsten Pegeln gerade bis zu dem für den verwendeten Bandtyp empfohlenen Maximalpegel ausschlägt. Nach der Einstellung stoppen Sie die Signalquelle wieder.
Drücken Sie P PAUSE oder ·.
dB
–∞–20 –10 –4 +20+8–30 +4 +6
L R
für Bandtyp I oder II
für Bandtyp IV
5
D
6
Die Aufnahme beginnt.
3-856-296-31(1)
Page 8
Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
6
Grundlegender Betrieb
z Dolby HX PRO* wird
automatisch während der Aufnahme hinzugeschaltet.
z Zur Ermittlung der noch
verfügbaren Bandlänge
1 Suchen Sie das Ende des
vorhandenen Aufzeichnungsteils auf.
2 Drücken Sie RESET, um
den Bandzähler auf 0.00 zurückzustellen.
3 Drücken Sie ), um das
Band ganz zum Ende zu spulen. Der Bandzähler zeigt dann die ungefähr noch für die Aufnahme zu Verfügung stehende Bandlänge an.
Zum
Drücken Sie
Stoppen der Aufnahme p. Umschalten auf Pause
P PAUSE. Durch erneutes Drücken der Taste kann die Aufnahme fortgesetzt werden.
§ OPEN/CLOSE nach Stoppen der Aufnahme.Herausnehmen der Cassette
RESET
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
POWER
0000
MEMORY
0 AMS )
)
0
·
PRr
p
PAUSE
REC MUTE
REC
Bandzähler
RESET
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
BIAS
+ – + DOLBY NR BALANCE OFF
BB
CC SS
MPX FILTER
DOLBY NR BALANCE
Zum Einstellen der Balance
Mit BALANCE kann der Pegel getrennt für den rechten und linken Kanal eingestellt werden. Kontrollieren Sie die Einstellung anhand der R- und L­Segmentbalken des Spitzenpegelmeters.
Zum Aufnehmen mit dem Dolby-Rauschverminderung
Drehen Sie DOLBY NR vor Beginn der Aufnahme nach rechts auf die gewünschte Position (B, C oder S).
Grundlegender Betrieb
* HX Pro headroom extension
stammt von Bang & Olufsen und ist hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, das doppel D symbol a und HX PRO sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Einzelheiten zu DOLBY HX PRO siehe Glossar auf Seite 14.
Wenn beim Aufnehmen eines UKW-Senders mit Dolby­Rauschverminderung die Tonqualität unbefriedigend ist
Drehen Sie DOLBY NR vor Beginn der Aufnahme nach lins auf die gewünschte Position (B, C oder S mit MPX FILTER). Dadurch wird das Filter zugeschaltet, um die Effizienz des Dolby-Rauschverminderungssystems zu optimieren. Zur Bestätigung erscheint FILTER im Display. (Einzelheiten zum MPX-Filter siehe Glossar auf Seite 14.)
D
7
3-856-296-31(1)
Page 9
Playing
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto Play und Memory Play
Mit der Multi-AMS-Funktion (AMS = Automatic Music Sensor) kann ein weiter vorne oder hinten liegender Titel und mit der Memory Play-Funktion ein zuvor gespeicherter Punkt schnell aufgefunden werden. Die Auto Play-Funktion ermöglicht ein automatisches Starten der Wiedergabe nach dem Rückspulen zum Bandanfang.
RESET MEMORY
REC LEVEL
BIAS
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
0
POWER
p
PAUSE
0·)
Funktion
Suchen des Anfangs vom nachfolgenden Titeln (Multi­AMS*)
Suchen des Anfangs des laufenden Titels (Multi-AMS*)
Suchen des Anfangs eines zurückliegenden Titels (Multi­AMS*)
Suchen des Bandanfangs (Auto Play)
Suchen eines bestimmten Bandpunktes (Memory Play)
RESET
MEMORY
0.00
MEMORY
0 AMS )
)
·
PRr
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
+ – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB CC SS
MPX FILTER
Zu drückende Taste
) wiederholt während der Wiedergabe drücken. Um beispielsweise den zwei Stellen weiter vorausliegenden Titel aufzusuchen, die Taste zweimal drücken.
0 einmal während der Wiedergabe drücken.
0 wiederholt während der Wiedergabe drücken. Um beispielsweise den zwei Stellen zurückliegenden Titel aufzusuchen, die Taste dreimal drücken.
Die MEMORY-Taste wiederholt drücken, bis MEMORY im Display erlischt. Dann
· gedrückt halten und gleichzeitig 0 drücken.
Die MEMORY-Taste wiederholt drücken, bis MEMORY im Display erscheint. Beim Erreichen des zu speichernden Bandpunktes den Zähler durch Drücken von RESET zurückstellen. Um später am gespeicherten Punkt automatisch die Wiedergabe zu starten, · gedrückt halten und gleichzeitig 0 drücken. (Wenn nur 0 gedrückt wird, stoppt das Band am Zählerstand 0.00.)
Playing CDsGetting Started
Was während des Multi-AMS-Betriebs passiert
Während des Multi-AMS-Betriebs flackert PLAY. Bei Erkennung einer Leerstelle wird die angezeigte Nummer dekrementiert. Nach Lokalisierung des Anfangs des gewünschten Titels erscheint wieder die Zähleranzeige und die Wiedergabe beginnt.
: Anfang des Titels
)
0
[ ] [ ]
Vorhergehender Titel
Hinweise
•Die Multi-AMS-Funktion arbeitet in folgenden Fällen möglicherweise nicht einwandfrei: —Die Leerstelle zwischen den Titels ist kürzer als vier
Sekunden.
—Rechter und linker Kanal weisen sehr unterschiedlichen
Pegel auf.
—Innerhalb des Titels befindet sich eine Passage mit
niedriger Frequenz oder sehr niedrigem Pegel.
•Beachten Sie beim Suchbetrieb, daß der Zähler nicht mit 100%iger Genauigkeit arbeitet.
0)
Laufender Titel
[ ][]
Nächster Titel
*Mit der Multi-AMS-Funktion kann ein um bis zu 30
Stellen weiter vorne oder hinten liegender Titel aufgesucht werden.
D
8
3-856-296-31(1)
Page 10
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel
Das automatische Bandtyp-Erkennungssystem ATS (Automatic Tape Selection) dieses Decks stellt zwar die Entzerrung und die Vormagnetisierung für die generellen Bandtypen automatisch ein, aber oft lassen die Vornahme einer automatischen Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel noch bessere Resultate erzielen.
§
BIAS
+ – + DOLBY NR BALANCE OFF
BB CC SS
MPX FILTER
REC LEVELBIAS
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
0 AMS )
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
Zusätzliche AufnahmefunktionenZusätzliche Aufnahmefunktionen
6 Stellen Sie REC LEVEL so ein, daß beide
Segmentbalken den empfohlenen Pegel anzeigen. Zum Verlängern der Segmentbalken drehen REC LEVEL nach rechts. Zum Verkürzen der Segmentbalken drehen Sie REC LEVEL nach links.
H L
9
9
REC CAL
TYPE
Empfohlener Pegel
Falls erforderlich, wiederholen Sie die Schritte 5 und 6.
7 Drücken Sie p und dann CALIBRATION, um die
Aufnahme der Testsignale zu stoppen.
8 Spulen Sie das Band zurück und starten Sie die
eigentliche Aufnahme.
P PAUSE
r REC
1 Legen Sie die Cassette, auf die aufgenommen
werden soll, ein.
2 Drücken Sie CALIBRATION.
Hinweis
Die Anzeige zur Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel erscheint.
H L
REC CAL
9
9
TYPE
3 Drücken Sie r REC. 4 Drücken Sie P PAUSE oder ·, um den
Kalibriervorgang einzuleiten. Es werden nun Testtöne, die jedoch nicht zu hören sind, aufgezeichnet. Nach zwei bis drei Sekunden erscheinen zwei Segmentbalken, die den Testtonsignalpegel anzeigen, im Display.
5 Stellen Sie BIAS so ein, daß beide Segmentbalken
gleichen Pegel anzeigen. Wenn der obere Balken einen höheren Pegel anzeigt, drehen Sie BIAS nach rechts. Wenn der untere Balken einen höheren Pegel anzeigt, drehen Sie BIAS nach links.
z Die Kalibrierung von Vormagnetisierung und
Aufnahmepegel kann auch zur wunschgemäßen Feineinstellung der Klangcharakteristik genutzt werden.
Einzelheiten finden Sie auf Seite 14 und 15.
Hinweise
• Bei der Kalibrierung reagieren die Pegelbalken relativ empfindlich auf Einstellungsänderungen.
• Der Frequenzgang von Reineisenbändern ist nur sehr geringfügig von der Vormagnetisierung abhängig. Eventuell ist innerhalb des mit diesem Deck möglichen Vormagnetisierungsstrom-Variationsbereichs (etwa ±20%) überhaupt keine Änderung hörbar.
GBGB
H L
Gleiche Pegel
REC CAL
9
9
TYPE
D
9
3-856-296-31(1)
Page 11
Zusätzliche Aufnahmefunktionen

Kontrolle der Aufnahme

Bei der Aufnahme können Sie wahlweise das gerade aufgenommene Signal (Hinterbandkontrolle) oder das Eingangssignal abhören. Durch Vergleich dieser Signale ist bereits während der Aufnahme eine Kontrolle der Aufnahmequalität möglich.
MONITOR
REC LEVEL
BIAS
REC LEVEL
5
4
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
+ – + DOLBY NR BALANCE OFF
BB CC SS
MPX FILTER
Um das gerade aufgenommene Signale zu hören, drücken Sie MONITOR wiederholt, bis TAPE im Display angezeigt wird.
Um das Eingangssignal zu hören
Drücken Sie MONITOR wiederholt, bis SOURCE im Display angezeigt wird.
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
Einfügen einer Leerstelle während der Aufnahme (Record Mute-Funktion)
Mit der Record Mute-Funktion können automatisch viersekündige Leerstellen zwischen den Titeln eingefügt werden. Diese Leerstellen gewährleisten eine einwandfreie Funktion des Multi-AMS (siehe Seite 8). Außerdem lassen sich mit der Record Mute-Funktion auch unerwünschte Passagen ausblenden.
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
BIAS
+ – + DOLBY NR BALANCE OFF
BB CC SS
MPX FILTER
P PAUSE·R REC MUTE
1 Starten Sie die Aufnahme. 2 Drücken Sie R REC MUTE an der Stelle, an der
eine Leerstelle eingefügt werden soll. REC blinkt im Display, und das Deck zeichnet eine Leerstelle auf. Nach vier Sekunden leuchtet P konstant auf, und das Deck schaltet auf Aufnahme-Bereitschaft um.
3 Drücken Sie P PAUSE oder ·, um die
Aufnahme fortzusetzen.
z Zum Erzeugen einer Leerstelle von mehr als vier
Sekunden
Halten Sie R REC MUTE länger gedrückt. Nach vier Sekunden beginnt REC schneller zu blinken. Wenn Sie nun R REC MUTE loslassen, leuchtet P konstant auf und das Deck schaltet auf Aufnahme­Bereitschaft um. Durch Drücken von P PAUSE oder · kann die Aufnahme fortgesetzt werden.
z Zum Erzeugen einer Leerstelle von weniger als vier
Sekunden
Drücken Sie R REC MUTE und dann P PAUSE. Das Deck schaltet auf Aufnahme-Bereitschaft. Zum Fortsetzen der Aufnahme drücken Sie in diesem Fall r REC (statt P PAUSE).
10
D
3-856-296-31(1)
Page 12
Sonstiges

Zur besonderen Beachtung

Zur Sicherheit
• Um eine elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten nur einem Fachmann.
• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen, trennen Sie das Cassettendeck ab und lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiter-verwenden.
Zur Stromversorgung
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Cassettendecks, daß die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung steht auf dem Typenschild an der Rückseite des Decks.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das Netzkabel noch an einer Steckdose angeschlossen ist.
• Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung das Cassettendeck von der Steckdose ab. Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Das Netzkabel darf nur von einem qualifizierten Fachhändler ausgewechselt werden.

Hinweise zu den Cassetten

Zum Schutz gegen versehentliches Löschen
Brechen Sie das Löschschutzplättchen der Seite A oder B heraus.
Seite A
Plättchen für Seite B
Um auf eine löschgeschützte Cassette wieder aufnehmen zu können
Überkleben Sie die Vertiefung für Seite A oder B mit einem Stück Klebeband.
Plättchen für Seite A
Zum Betrieb
• Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert ein Ansprechen der Funktionselemente, wenn der Cassettenhalter nicht vollständig geschlossen ist, keine Cassette eingelegt ist oder eine Cassette falsch eingelegt ist.
• Stoppen Sie stets das Band bevor Sie das Cassettendeck ausschalten, denn sonst wird das Band beschädigt.
Zur Aufstellung
• Stellen Sie das Cassettendeck so auf, daß ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen Hitzestau zu vermeiden.
• An folgenden Plätzen sollte das Cassettendeck nicht aufgestellt werden: — Auf weichen Unterlagen wie Teppichen usw., durch
die die Ventilationsöffnungen an der Unterseite des
Cassettendecks blockiert werden könnten. — In der Nähe von Wärmequellen. — An Plätzen, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. — Auf schrägen Unterlagen. — An Plätzen, die Staub oder Stößen ausgesetzt sind.
Zur Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspunlt und die Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit einem milden Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Sony Händler.
Achten Sie bei Cassetten vom Typ II oder IV sorgfältig darauf, die Öffnungen für die automatische Bandty­Erkennung nicht zu überkleben.
Typ II
Erkennungsöffnungen
Typ IV
Erkennungsöffnungen
Zu Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten
Von der Verwendung solcher Cassetten wird abgeraten, da sich das Band aufgrund der geringen Bandstärke leicht dehnen kann. Verwenden Sie diese Cassetten nur, wenn eine lange durchgehende Aufnahme-/Wiedergabezeit unbedingt erforderlich ist.
Zur Handhabung der Cassetten
• Berühren Sie niemals die Bandoberfläche mit den Fingern, da das Band sonst verschmutzt und die Verschmutzung sich dann auf den Tonköpfen und dem Bandpfad ansammelt.
• Halten Sie die Cassetten von starken Magnetfeldern fern, wie sie beispielsweise von Laufsprechern oder Verstärkern erzeugt werden. Durch Magnetfelder kann die Aufzeichnung ganz oder teilweise gelöscht werden.
• Schützen Sie die Cassetten vor direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit.
11
D
3-856-296-31(1)
Page 13
Sonstiges

Reinigen und Entmagnetisieren

Im Cassettenhalter
Antriebswelle
Aufnahme­kopf
0 AMS )
0
·
POWER
PRr
p
REC MUTEPAUSE
Wiedergabekopf
Andruckrolle
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
MPX FILTER
OPEN / CLOSE
§
§ OPEN / CLOSE
BIAS
+ – + DOLBY NR BALANCE
OFF
BB CC SS
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
Löschkopf
Reinigen von Köpfen und Bandpfad
Reinigen Sie alle Flächen, über die das Band läuft, nach jeweils 10 Betriebsstunden, um optimale Tonqualität sicherzustellen. Durch Verschmutzungen kommt es zu:
• Pegelverminderung
• Zunahme der Gleichlaufschwankungen
• Tonaussetzer
• Unzureichendes Löschen Um optimale Ergebnisse sicherzustellen, sollte eine Reinigung vor jeder Aufnahme vorgenommen werden.
1 Drücken Sie POWER, während Sie § OPEN/
CLOSE gedrückt halten. Daraufhin wird der Cassettenhalter geöffnet, die Köpfe werden angehoben, und die Andruckrolle dreht.
2 Wischen Sie bei ausgeschaltetem Gerät mit einem
Wattestäbchen, das mit Alkohol oder einer handelsüblichen Reinigungsflüssigkeit angefeuchtet ist, über die Köpfe, die Andruckrolle und die Antriebswelle.
Störungsüberprüfungen
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende Liste durch. Wenn sich das Problem nicht beseitigen läßt, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Der Cassettenhalter schließt nicht.
/ Für korrekten Anschluß des Netzkabels sorgen,
dann erneut versuchen.
Die Funktiontasten arbeiten nicht.
/ Das Cassettendeck wurde gerade eingeschaltet
und ist drei Sekunden lang nicht betriebsbereit. Warten, bis P aufhört zu blinken.
/ Darauf achten, daß die Cassette richtig
eingesetzt und der Cassettenhalter vollständig geschlossen ist.
Das Band stoppt bereits vor dem Bandende.
/ Das Band hängt durch. Das Band leicht
straffen.
/ Wenn MEMORY im Display angezeigt wird,
die Anzeige durch wiederholtes Drücken der MEMORY-Taste ausschalten.
/ Das Cassettengehäuse ist verzogen. Eine
andere Cassette verwenden.
Es kann nicht wiedergegeben oder aufgenommen werden.
/ Das Band ist am Ende angelangt. / Das Band hängt durch. Das Band leicht
straffen.
/ Das Löschschutzplättchen der Cassette ist
herausgebrochen (siehe Seite 11).
/ Tonköpfe und Bandpfad reinigen; die
Tonköpfe entmagnetisieren (siehe Seite 12).
/ Überprüfen, ob das Cassettendeck richtig
angeschlossen ist (siehe Seite 4).
/ Überprüfen, ob der Verstärker richtig
eingestellt ist.
Starke Gleichlaufschwankungen oder Tonaussetzer.
/ Die Antriebswellen und Andruckrollen sind
verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe Seite 12).
12
3 Drücken Sie nach dem Reinigen § OPEN/CLOSE.
Warten Sie vor dem Einlegen einer Cassette, daß die gereinigten Teile vollständig trocken sind.
Entmagnetisieren der Köpfe
Nach ca. 20 bis 30 Betriebsstunden bzw. bei einer
Geringe Lautstärke, Tonaussetzer, schwache Höhen, unzureichendes Löschen oder starkes Rauschen.
/ Tonköpfe und Bandpfad sind verschmutzt. Die
Teile reinigen (siehe Seite 12).
/ In den Tonköpfen hat sich Restmagnetismus
aufgebaut. Die Köpfe entmagnetisieren (siehe Seite 12).
merklichen Zunahme des Rauschens und/oder einer merklichen Bedämpfung der Höhen sollte eine Entmagnetisierung mit einem handelsüblichen Entmagnetisierer vorgenommen werden. Zur Vorgehensweise siehe die Anleitung des Entmagnetisierers.
D
3-856-296-31(1)
Page 14
Brummen oder andere Störgeräusche.
/ Das Cassettendeck steht dicht neben einem TV-
Gerät oder Videogerät. Die Geräte weiter voneinander entfernen.
/ Das Cassettendeck steht auf oder unter einem
Verstärker. Die Geräte weiter voneinander entfernen.
Sonstiges
Technische Daten
System
Aufnahmesystem
4 Spulen, 2 Kanäle (Stereo)
Schlechte Tonqualität.
/ Bei der Wiedergabe den DOLBY NR-Schalter in
dieselbe Position stellen, mit der die Cassette bespielt worden ist.
/ Das Cassettendeck steht zu dicht neben einem
TV-Gerät oder Videorecorder. Die Geräte weiter voneinander entfernen.
Die Multi-AMS-Funktion arbeitet nicht einwandfrei.
/ Zwischen zwei Titeln ist eine längere Pause
oder eine längere Passage mit niedriger Frequenz oder sehr niedrigem Pegel vorhanden, oder der Pegel erhöht/verringert sich langsam.
/ Die Leerstelle vor dem Titel ist kürzer als vier
Sekunden. Mit R REC MUTE eine Leerstelle von vier Sekunden einfügen.
/ Linker oder rechter Kanal weisen stark
unterschiedlichen Pegel auf.
/ Die Leerstelle vor dem Titel ist verrauscht. / ) wurde unmittelbar vor dem Anfang des
nächsten Titels bzw. 0 unmittelbar vor dem Anfang des momentanen Titels gedrückt.
Kein schnelles Vorspulen oder Zurückspulen mit erhöhter Geschwindigkeit möglich.
/ ) (oder 0) wurde gedrückt, aber bis zum
Bandende bzw. Bandanfang ist es nur noch ein kurzes Stück. Dies dient zum Schutz des Bandes.
/ Zum Schutz des Bandes arbeitet das Vor- oder
Zurückspulen mit hoher Geschwindigkeit unter Umständen nur für eine kurze Zeit oder überhaupt nicht, wenn die Funktion in der Mitte des Bands aktiviert wird.
Umspulzeit
ca. 90 s (mit Sony Cassette C-60)
Umspulzeit mit hoher Geschwindigkeit
ca. 45 s (mit Sony Cassette C-60)
Vormagnetisierung
Wechselstrom
Tonkopftyp
Löschkopf × 1 (S&F-Kopf) Aufnahmekopf × 1 (SD-Kopf) Wiedergabekopf × 1 (SD-Kopf)
Motoren
Capstanmotor (Gleichstrom-Servomotor) × 1 Spulenmotor (Gleichstrommotor) × 1 Laufwerk-Hilfsmotor (Gleichstrommotor) × 1
Signal-Rauschabstand (Spitzenpegel, gewichtet, Dolby NR ausgeschaltet)
Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL): 61 dB Typ II-Cassette (Sony Typ II HIGH): 59 dB Typ IV-Cassette (Sony Typ IV METAL): 57 dB
Verbesserung des Signal-Rauschabstandes durch das Dolby-System (Anhaltswerte)
Dolby B eingeschaltet: 5 dB bei 1 kHz, 10 dB bei 5 kHz Dolby C eingeschaltet:15 dB bei 500 Hz, 20 dB bei 1
kHz
Dolby S eingeschaltet: 10 dB bei 100 Hz, 24 dB bei 1
kHz
Klirrgrad
0,4 % (mit Bandtyp I, Sony Typ I (NORMAL):
160 nWb/m 315 Hz, 3. Harmonische)
1,5 % (mit Bandtyp IV, Sony Typ IV (METAL):
250 nWb/m 315 Hz, 3. Harmonische)
Frequenzgang (Dolby NR ausgeschaltet)
Bandtyp I, Sony Typ I (NORMAL):
15 - 17.000 Hz (±3 dB, IEC) 10 - 19.000 Hz (±6 dB)
Bandtyp II, Sony Typ II (HIGH):
15 - 18.000 Hz (±3 dB, IEC) 10 - 20.000 Hz (±6 dB)
Bandtyp IV, Sony Typ IV (METAL):
15 - 21.000 Hz (±3 dB, IEC) 15 - 16.000 Hz (±3 dB, -4 dB Aufnahme) 10 - 22.000 Hz (±6 dB)
GBGB
Gleichlaufschwankungen
±0,065% W. Peak (IEC) 0,045% W. RMS (NAB) ±0,12% W. Peak (DIN)
3-856-296-31(1)
13
D
Page 15
Sonstiges
Eingänge
Line-Eingänge (Cinchbuchsen)
Empfindlichkeit: 0,16 V Eingangsimpedanz: 47 kOhm
Ausgänge

Glossar

ATS (Automatic Tape Selection)
Das ATS-System dieses Geräts stellt die Entzerrung und die Vormagnetisierung automatisch auf den eingelegten Bandtyp ein.
Line-Ausgänge (Cinchbuchsen)
Nennausgangspegel: 0,5 V an 47 kOhm Last Lastimpedanz: über 10 kOhm
Kopfhörer (Stereo-Klinkenbuchse)
Ausgangsleistung: 0,25 mW an 32 Ohm Last
Allgemeine Daten
Stromversorgung Bezugsland Betriebsspannung
USA und Kanada
Europa und bestimmte Länder in Asien
Australien
Andere Länder
Leistungsaufnahme
120 V Wechselspannung, 60 Hz
220 - 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz
240 V Wechselspannung, 50 Hz
120, 220 oder 240 V Wechselspannung, 50/60 Hz über Spannungswähler einstellbar
21 W
Abmessungen
ca. 430 × 120 × 310 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht
ca. 4,6 kg
Mitgelieferte Zubehör
Audio-Verbindungskabel (2)
Sonderzubehör
Fernbedienung RM-J710 Einzelheiten über die Verfügbarkeit der Fernbedienungseinheit erfragen Sie bitte bei Ihrem Sony-Händler.
Bandzähler
Der Bandzähler zeigt die verstrichene Wiedergabe- bzw. Aufnahmezeit an. Beachten Sie, daß der Zähler nicht mit 100%iger Genauigkeit arbeitet und nicht zwischen Vorspannband und Magnetband unterscheidet.
Dolby HX PRO-System
Das Dolby HX PRO-System liefert bei der Aufnahme eine verbesserte Linearität und geringeres Rauschen im oberen Frequenzbereich. Die mit diesem System erzielten Vorzüge bleiben auch bei der Wiedergabe auf einem Gerät ohne Dolby HX PRO erhalten.
Dolby-Rauschverminderung
Das Dolby-System hebt bei der Aufnahme niederpeglige Signale hoher Frequenz an und senkt diese bei der Wiedergabe entsprechend wieder ab, wobei gleichzeitig auch das Rauschen reduziert wird. Es gibt vier verschiedene Dolby-Systeme (A, B, C und S). Das Dolby-System A ist für professionelle Geräte bestimmt und ist an diesem Cassettendeck nicht vorhanden. Die Systeme B, C und S kommen in Consumer-Geräten zur Anwendung. Das System S liefert die wirkungsvollste Rauschverminderung, gefolgt von den Systemen C und B.
dB
Pegel
Dolby NR ausg.
100 500 10k
Rauschverminderung
B
C
S
5k
1k
Hz
14
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
D
3-856-296-31(1)
Page 16
Sonstiges
FET-Eingang-PB-Verstärker
Ein Verstärker, der zwischen Wiedergabekopf und Betriebsverstärker positioniert ist. Anders als herkömmliche Verstärkerschaltungen, die aufgrund ihrer unmittelbaren Verbindung zum Wiedergabekopf nur den Einsatz eines Betriebsverstärker mittlerer Qualität mit niedrigen Rauschwerten zulassen, erlaubt das rauschfreie Signal eines FET-Eingang-PB-Verstärkers den Einsatz eines höherwertigen Betriebsverstärkers, was zu einer insgesamt natürlicheren Tonausgabe führt.
Neuer Verstärker
VCC
Kopf
Herkömmlicher Verstärker
Kopf
Betriebsverstärker
+ –
+
PB GAIN
+
VEE
Betriebsverstärker
OUT
Kalibrieren des Aufnahmepegels
Durch Kalibrieren des Aufnahmepegels (mit dem REC LEVEL-Regler dieses Decks) kann eine exakte Anpassung an die jeweilige Bandempfindlichkeit erreicht werden. Die Aufnahmepegel-Kalibrierung ist besonders auch für ein effektives Arbeiten der Dolby-Rauschverminderung wichtig.
dB
Pegel
400 3k
15k
+
0
Hz
Multi-AMS (Automatic Music Sensor)
Mit dem Multi-AMS können bis zu 30 Stellen weiter voraus­oder zurückliegende Titel automatisch aufgesucht werden. Der Multi-AMS registriert hierzu Leerstellen, die länger als vier Sekunden sind.
Multiplexfilter
Das Multiplexfilter (MPX-Filter) dieses Decks unterdrückt den 19-kHz-Pilotton und den 38-kHz-Hilfsträger, damit diese das Dolby-System nicht beeinträchtigen können. Normalerweise werden diese Signale jedoch bereits im Tuner durch ein Filter ausreichend unterdrückt. Das MPX­Filter dieses Decks sollte nur dann eingeschaltet werden, wenn es beim Aufnehmen von UKW-Programmen mit Dolby-Rauschverminderung zu Klangbeeinträchtigungen kommt, da Ihr Tuner kein MPX-Filter besitzt oder dieses nicht einwandfrei arbeitet. In einem solchen Fall drehen Sie DOLBY NR nach rechts auf die gewünschte Position (B, C oder S mit MPX FILTER).
GBGB
+ –
OUT
PB GAIN
Kalibrieren der Vormagnetisierung
Um einen optimalen Frequenzgang zu erzielen, kann die Vormagnetisierung am BIAS-Regler genau an das jeweils verwendete Band angepaßt werden. Eine Verminderung der Vormagnetisierung bewirkt einen Höhenanstieg aber auch höhere Verzerrungen. Bei Verringerung der Vormagnetisierung nehmen die Verzerrungen zwar ab, aber es tritt ein Höhenabfall auf. Stellen Sie den Regler unter Berücksichtigung beider Gesichtspunkte optimal ein.
dB
Pegel
0
+
400 3k
15k
Hz
Testsignale
Für die automatische Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel erzeugt das Deck 15-kHz-, 3-kHz- und 400-Hz-Testtöne.
W-Kern-Transformator
Ein Transformator mit einem inneren und einem äußeren Kern zur Minimierung von Induktionsflußlecken, für verbesserte Tonqualität. Die um den inneren Kern gewickelt gewickelte Spule wird vom äußeren Kern umgeben, der Induktionsflußlecks unterdrückt.
Neuer Transformator Herkömmlicher Transformator
Spule
Kern
Induktionsfluß
Leckender Induktionsfluß
3-856-296-31(1)
15
D
Page 17

Stichwortverzeichnis

Stichwortverzeichnis
A
Anschluß 4 ATS 9, 14 Aufnahme
Kalibrierung des
Aufnahmepegels 9, 15 Aufnahme-Stummschaltung 10 Auto Play 8 Automatic Music Sensor. Siehe Multi-AMS Automatische Bandtyp­Erkennung. Siehe ATS Automatische Kalibrierung 9
B
Balance 7 Bandrestzeit 7 Bandzähler 7, 8, 15
C
Cassette
Bandtyp 5, 6, 11
Hinweise 11
Löschschutz 11
D
Dolby HX PRO-System 7, 14 Dolby­Rauschverminderungssystem 5, 7, 14
E
Einfügen von Leerstellen 10 Einlegen einer Cassette 5, 6 Einstellung
Aufnahmebalance 7
Aufnahmepegel 6
Kalibrierung des
Aufnahmepegels 10
Kalibrierung von
Vormagnetisierung 9 Entmagnetisieren der Köpfe 12
F
FET-Eingang-PB-Verstärker 15
L
Lokalisieren
Bandanfang 8 gewünschte Bandstelle 8 Titel 8
Löschschutz 11
M
Memory Play 8 MPX-Filter. Siehe Multiplex­Filter Multi-AMS 8, 15 Multiplex-Filter 7, 15
N, O, P, Q
Nach dem Auspacken 4
R
Rauschverschminderung 7, 14 Reinigung
Gehäuse 11 Köpfe und Bandpfad 12
S
Störungssuche 12 Suchlauf. Siehe Lokalisieren
T
Technische Daten 13 Testsignale 9, 15
U
Überprüfen der Bandrestzeit. Siehe Bandrestzeit
V
Vormagnetisierung
Kalibrierung der 9, 15
W, X, Y
Wiedergabe
Auto Play 8 Memory Play 8 normale 5
W-Kern-Transformator 15
Z
Zähler. Siehe Bandzählwerk Zur besonderen Beachtung 11
Bedienungselemente, Anschlüsse und Sonstiges
Tasten
CALIBRATION 9 MEMORY 8 MONITOR 10 RESET 8
0 / ) AMS 8 0 (Rückspulen) 5, 8
· (Wiedergabe) 5, 6, 8 - 10 ) (Vorspulen) 5, 8
§ OPEN/CLOSE 5 - 7 p (Stopp) 5, 7 P PAUSE 5 - 7, 10 R REC MUTE (Aufnahme-
Stummschaltung) 10 r REC (Aufnahme) 6, 9
Schalter
DOLBY NR 5, 7 POWER 5, 6
Regler
BALANCE 7 BIAS 9 REC LEVEL 6, 9
Buchsen
PHONES 5
Sonstiges
Cassettenhalter 5, 6
16
G
Glossar 14
H, I, J
Hinweise zu Cassetten 11
K
Kalibrierung 9, 15 Kontrolle der Aufnahme 10 Köpfe
entmagnetisieren 12
reinigen 12
D
3-856-296-31(1)
Page 18
Stichwortverzeichnis
GBGB
3-856-296-31(1)
17
D
Page 19
WAARSCHUWING
Welkom!
Omtrent deze
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Sony stereo cassettedeck. Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
Kenmerken
Dit TC-KE600S cassettedeck is voorzien van enkele speciale kenmerken die de geluidskwaliteit verbeteren:
• Weergave-versterker met FET ingangstrap
• Transformator met dubbele W-kern (Zie voor nadere bijzonderheden de “Verklarende woordenlijst” op blz.
14.)
handleiding
De aanwijzingen in deze handleiding zijn bestemd voor het model TC­KE600S. Alle afbeeldingen tonen het model TC-KE600S.
Ter verduidelijking
• Alle aanwijzingen in de tekst beschrijven de bediening met de knoppen op het cassettedeck zelf.
• Op een aantal plaatsen in deze gebruiksaanwijzing zult u het volgende symbool aantreffen:
Dit symbool vestigt uw aandacht op handige tips, die de bediening
z
vergemakkelijken.
NL
2
3-856-296-31(1)
Page 20
INHOUDSOPGAVE
Om te beginnen
Uitpakken 4 Aansluiten van de installatie 4
Afspelen van een cassette 5 Maken van bandopnamen 6
Speciale afspeelfunkties
Opzoeken van een muziekstuk (Multi-AMS zoekfunktie/Automatische weergavestart/ Geheugen-afspeelfunktie) 8
Speciale opnamefunkties
IJking van de voormagnetisatie en het opnamenivo 9 Meeluisteren tijdens opnemen 10 Invoegen van tussenpauzes tijdens opnemen (opnamedemping) 10
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen 11 Opmerkingen betreffende cassettes 11 Reinigen 12 Verhelpen van storingen 12 Technische gegevens 13 Verklarende woordenlijst 14
NL
GBGB
Index 16
NL
3
3-856-296-31(1)
Page 21
Om te beginnen

Uitpakken

Kontroleer even of het volgende bijgeleverd toebehoren inderdaad in de doos aanwezig is:
• Audio-aansluitsnoeren (2)

Aansluiten van de installatie

Hieronder wordt beschreven hoe u het cassettedeck aansluit op een versterker. Zorg ervoor dat alle apparatuur uitgeschakeld is, alvorens u enige aansluiting maakt.
Aansluiten van uw cassettedeck op een ander cassettedeck
Sluit de twee cassettedecks onderling aan zoals hieronder aangegeven.
Cassettedeck
LINE
L
R
OUTIN
ç
Ander cassettedeck
LINE
L
R
OUTIN
L
R
Ç
ç :Signaalstroom
TC-KE600S
/
naar LINE IN naar LINE OUT
naar REC OUT
naar TAPE IN
naar een netuitgang
versterker
/
naar een wandstopkontakt
Aansluitingen
Voor het aansluiten van alle signaalsnoeren dient u goed op te letten dat de gekleurde stekkers worden aangesloten op gelijk gekleurde stekkerbussen: rood (rechts) op rood en wit (links) op wit. Steekt u alle stekkers vooral stevig in de aansluitbussen, want een loszittende verbinding kan storende bijgeluiden veroorzaken. Maak de aansluitingen tussen het cassettedeck en de versterker zoals hieronder aangegeven.
Instellen op de juiste netspanning (alleen voor modellen toegerust met een netspanningskiezer)
Kontroleer of de netspanningskiezer op het achterpaneel van het cassettedeck naar behoren staat ingesteld op het voltage van het plaatselijk lichtnet. Zo niet, zet de netspanningskiezer dan met een schroevedraaier in de juiste stand, alvorens u de stekker in het stopkontakt steekt.
VOLTAGE
220V 240V 120V
Aansluiten van het netsnoer
Steek de stekker van het netsnoer in een wandstopkontakt.
Wat is de volgende stap?
Uw cassettedeck is nu klaar voor gebruik. Zie voor de basisbediening blz. 5 t/m 7; voor de meer uitgebreide bedieningsfunkties leest u door op blz. 8 e.v.
Cassettedeck
Ç
LINE
L
R
NL
4
ç :Signaalstroom
OUTIN
Versterker
TAPE
REC OUT IN
L
R
ç
L R
3-856-296-31(1)
Page 22
Basisbediening
Basisbediening
Afspelen van een cassette
2
POWER
• Zie blz. 4 voor aanwijzingen betreffende het aansluiten.
z Voor afspelen van een
cassette die is opgenomen met Dolby* ruisonderdrukking:
Stel de DOLBY NR keuzeschakelaar in op hetzelfde type ruisonderdrukking, B, C of S, als waarmee de cassette is opgenomen. Overigens zal de gekozen ruisonderdrukking, B, C of S, bij weergave gelijk blijven voor beide kanten van de cassette, aangezien het MPX­filter alleen tijdens het opnemen werkt.
z Voor luisteren via een
hoofdtelefoon sluit u deze aan op de PHONES stekkerbus.
0 AMS )
0
·
PRr
p
PAUSE
3
REC LEVEL
5
4
6
3
2
1
0
10
MONITOR
REC MUTE
BIAS
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB CC SS
MPX FILTER
REC LEVEL
L R
PHONES
Schakel de versterker in en kies de stand voor cassette-
1
weergave.
Druk op de POWER schakelaar en dan op de § OPEN/CLOSE
2
uitwerptoets. Plaats een cassette in de houder en sluit het deurtje.
Met de kant die u wilt afspelen naar u toe gericht.
Druk op de · weergavetoets.
3
Het afspelen van de cassette begint. De “TAPE” aanduiding en de bandsoort van de cassette (type I, II of IV) wordt in het uitleesvenster aangegeven. Stel de geluidssterkte naar wens in met de volumeregelaar van de versterker.
Druk niet op de POWER schakelaar terwijl de band loopt. Dit kan beschadiging van de band veroorzaken.
7
8
9
Basisbediening
* Dolby ruisonderdrukking
geproduceerd onder licentie van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY en het dubbele-D symbool a zijn handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Voor:
stoppen met afspelen pauzeren
Drukt u op:
p. P PAUSE. Druk nogmaals op deze toets
wanneer u het afspelen wilt hervatten. ) of 0, nadat het deck gestopt is.snel vooruit- of terugspoelen
extra-snel vooruit- of terugspoelen
) of 0, nogmaals indrukken tijdens het vooruit- resp. terugspoelen.
uitnemen van de cassette § OPEN/CLOSE, nadat het deck gestopt is.
3-856-296-31(1)
NL
5
Page 23
Basisbediening

Maken van bandopnamen

4
POWER
• Zie blz. 4 voor aanwijzingen betreffende het aansluiten.
0 AMS )
0
·
PRr
p
PAUSE
523
1 2
REC LEVEL
5
4
6
3
2
1
7
8
9
0
10
MONITOR
REC MUTE
BIAS
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– + – + DOLBY NR BALANCE OFF
BB CC SS
MPX FILTER
REC LEVEL
L R
PHONES
Schakel de versterker in en start de weergave van de geluidsbron die u wilt opnemen.
Druk op de POWER schakelaar en dan op de § OPEN/CLOSE uitwerptoets. Plaats een cassette in de houder en sluit het deurtje.
Met de kant voor opnemen naar u toe gericht.
Druk op de r REC opnametoets.
3
De aanduiding “SOURCE” verschijnt in het uitleesvenster, met daarbij de gebruikte bandsoort (type I, II of IV).
Druk niet op de POWER schakelaar terwijl de band loopt. Dit kan beschadiging van de band veroorzaken.
z Beveiligen van
bandopnamen tegen per ongeluk wissen:
Breek het wispreventienokje van de te beveiligen cassettekant(en) uit (zie blz.
11).
Draai aan de REC LEVEL regelaars om het opnamenivo in te
4
stellen. Stel de regelaar zo in dat de
pieknivometers niet verder
dB
–∞–20 –10 –4 +20+8–30 +4 +6
L
R
uitslaan dan het aanbevolen nivo voor de gebruikte bandsoort. Na afloop van deze instelling onderbreekt u de weergave van de geluidsbron.
voor type I of type II cassettes
voor type IV cassettes
Druk op de P PAUSE toets of de · toets.
5
NL
6
Het opnemen begint.
3-856-296-31(1)
Page 24
Start de weergave van de geluidsbron opnieuw.
6
Basisbediening
z Het Dolby HX PRO*
systeem wordt tijdens opnemen automatisch ingeschakeld.
z Zo kunt u kontroleren
hoeveel opnameduur op de band resteert:
1 Zoek het einde van de
opnamen op de band op.
2 Druk op de RESET
nulsteltoets om de bandteller op “0.00” terug te zetten.
3 Druk op de )
vooruitspoeltoets om de band naar het eind door te spoelen. De bandteller geeft dan bij benadering de resterende opnameduur op de band aan.
* HX Pro headroom extension
ontwikkeld door Bang & Olufsen en geproduceerd onder licentie van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Voor:
Drukt u op:
stoppen met opnemen p. pauzeren
P PAUSE. Druk nogmaals op deze toets wanneer u het opnemen wilt hervatten.
§ OPEN/CLOSE, nadat het opnemen gestopt is.uitnemen van de cassette
RESET
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
POWER
RESET
0000
MEMORY
0 AMS )
)
0
·
PRr
p
PAUSE
REC MUTE
REC
Bandteller
BIAS
+ – +
CALIBRATION
DOLBY NR BALANCE OFF
BB CC SS
MPX FILTER
OPEN / CLOSE
§
DOLBY NR BALANCE
Voor instellen van de opnamebalans
Draai de BALANCE regelaars zover, dat de L (linker) en R (rechter) pieknivometers in het uitleesvenster elk het gewenste nivo aangeven.
Opnemen met Dolby NR ruisonderdrukking
Draai de DOLBY NR keuzeschakelaar rechtsom naar de stand voor het gewenste type ruisonderdrukking (B, C of S) alvorens u begint met opnemen.
Als bandopnamen van FM radio-uitzendingen met Dolby ruisonderdrukking niet goed klinken
Draai de DOLBY NR keuzeschakelaar linksom naar de stand voor het gewenste type ruisonderdrukking (B, C of S met MPX-filter) alvorens u begint met opnemen. Dit schakelt het multiplex-filter in, om de Dolby ruisonderdrukking doeltreffender te laten werken. De aanduiding “FILTER” verschijnt in het uitleesvenster. (Zie voor nadere bijzonderheden over het multiplex-filter de “Verklarende woordenlijst” op blz. 14.)
Basisbediening
DOLBY het dubbele-D symbool a en HX PRO zijn handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Zie voor nadere bijzonderheden betreffende HX PRO de “Verklarende woordenlijst” op blz. 14.
3-856-296-31(1)
NL
7
Page 25
Playing
Speciale afspeelfunkties
Opzoeken van een muziekstuk (Multi-AMS zoekfunktie/ Automatische weergavestart/ Geheugen-afspeelfunktie)
Playing CDsGetting Started
Werking van de Multi-AMS zoekfunktie
Tijdens gebruik van de Multi-AMS zoekfunktie licht de aanduiding “PLAY” op. Telkens wanneer de zoekfunktie een pauze tussen de muziekstukken vindt, wordt het aangegeven nummer met één verminderd. Nadat het begin van het gekozen muziekstuk is gevonden, verschijnt weer de gewone bandteller-aanduiding en dan begint het afspelen.
U kunt snel het begin van een muziekstuk verder of eerder op de band opzoeken (met de Automatische Muziek Sensor) of snel teruggaan naar het begin van de band, om de weergave daar te starten. Ook kunt u elk willekeurig punt op de band vastleggen, zodat u dit weer snel kunt opzoeken.
RESET MEMORY
MEMORY
0.00
0 AMS )
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
0·)
Voor opzoeken van:
het begin van het volgende of latere muziekstukken (Multi-AMS*)
het begin van het weergegeven muziekstuk (Multi­AMS*)
het begin van een voorgaand muziekstuk (Multi­AMS*)
het begin van de band (voor automatische weergavestart)
een bepaald punt op de band (geheugen­afspeelfunktie)
OPEN / CLOSE
BIAS
+ – +
CALIBRATION
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
CC
SS
MPX FILTER
§
RESET
MEMORY
)
REC
Drukt u op:
), zoveel maal als u nummers verder wilt zoeken, tijdens weergave. Om bijvoorbeeld 2 muziekstukken verder te gaan, drukt u tweemaal.
0, eenmaal, tijdens weergave.
0, zoveel maal als u beginpassages
terug wilt zoeken, tijdens weergave. Om bijvoorbeeld 2 muziekstukken terug te gaan, drukt u driemaal.
de MEMORY toets van het deck dat u gebruikt, net zovaak tot de “MEMORY” aanduiding in het uitleesvenster dooft. Dan drukt u op 0, terwijl u de · toets ingedrukt houdt.
de MEMORY toets van het deck dat u gebruikt, net zovaak tot de “MEMORY” aanduiding in het uitleesvenster oplicht. Zoek dan het gewenste punt op de band op en druk daar op de RESET toets, om de bandteller op nul te zetten en het punt in het geheugen vast te leggen. Om later terug te keren naar het vastgelegde punt en daar de weergave te starten, drukt u op 0 terwijl u de
· toets ingedrukt houdt. (Druk alleen de 0 toets in als u bij “0. 00” slechts wilt stoppen.)
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
: Begin van een muziekstuk
0
[ ] [ ]
0)
Voorgaand muziekstuk
Opmerkingen
•De Multi-AMS zoekfunktie kan wel eens niet naar behoren werken als: —de pauzes tussen de muziekstukken minder dan 4
sekonden lang zijn;
—de geluidssterkte van het linker en rechter kanaal zeer
verschillend is;
—er binnen een muziekstuk een bijzonder zachte passage
is, of een passage met alleen zeer lage tonen.
•Aangezien de bandteller geen digitale klok is, kan de aanduiding verschillen van de feitelijk verstreken speelduur of opnameduur.
)
Weergegeven muziekstuk
[ ][]
Volgend muziekstuk
*Met de Multi-AMS zoekfunktie kunt u tot 30 nummers
vooruit of terug zoeken.
NL
8
3-856-296-31(1)
Page 26
Speciale opnamefunkties
IJking van de voormagnetisatie en het opnamenivo
Er zijn vele verschillende soorten cassettes verkrijgbaar, met uiteenlopende magnetische eigenschappen. Alhoewel de automatische bandsoortinstelling (ATS) van dit cassettedeck automatisch de opname/weergavekorrektie en de voormagnetisatie aanpast aan de magnetische eigenschappen van de gebruikte bandsoort, U kunt echter nog betere opnameresultaten bereiken door gebruik te maken van de automatische ijkingsfunktie voor de voormagnetisatiestroom en het opnamenivo.
§
BIAS
+ – + DOLBY NR BALANCE OFF
BB CC SS
MPX FILTER
REC LEVELBIAS
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
0 AMS )
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
Speciale opnamefunkties
5 Stel de BIAS regelaar zo in dat beide meters een
zelfde signaalnivo te zien geven. Als de bovenste meter een hoger nivo aangeeft dan de onderste, draait u de BIAS regelaar rechtsom. Als de onderste meter een hoger nivo aangeeft dan de bovenste, draait u de BIAS regelaar linksom.
H L
Gelijk signaalnivo
REC CAL
9
9
TYPE
6 Verstel vervolgens de REC LEVEL regelaar zo,
dat beide meters tot het aanbevolen nivo uitslaan. Draai de REC LEVEL regelaar naar rechts om beide meters verder te later uitslaan. Draai de REC LEVEL regelaar naar links om de uitslag van beide meters te verminderen.
H
L
REC CAL
9
9
TYPE
GBGB
P PAUSE
r REC
1 Plaats de cassette waarop u wilt opnemen in het
cassettedeck.
2 Druk op de CALIBRATION ijkingstoets.
De aanduidingen voor het ijken van de voormagnetisatiestroom en het opnamenivo verschijnen in het uitleesvenster.
H L
REC CAL
9
9
TYPE
3 Druk op de r REC opnametoets. 4 Druk op de P PAUSE toets of de ·
weergavetoets om de opname-testtonen in te schakelen en op te nemen. (Deze testtonen zijn niet hoorbaar.) Na twee of drie sekonden verschijnen de pieknivometers die sterkte van de testtonen aangeven in het uitleesvenster. Aan de hand hiervan kunt u achtereenvolgens de voormagnetisatie, het opnamenivo en de opname/weergavekorrektie instellen.
Aanbevolen nivo
Indien nodig kunt u de stappen 5 en 6 herhalen tot alles goed staat.
7 Druk op de p stoptoets en dan op de
CALIBRATION toets om het opnemen van de testtonen te stoppen. Het uitleesvenster keert dan terug naar de normale aanduidingen.
8 Spoel de band terug en start de gewenste
opname.
z U kunt de voormagnetisatiestroom en het
opnamenivo ook naar eigen inzicht anders instellen.
Zie voor nadere bijzonderheden de beschrijving op blz. 14 en 15.
Opmerkingen
• Aangezien de pieknivometers tijdens het ijken van een cassetteband een grotere amplitude aanhouden, zijn ze daarbij meer gevoelig voor geringe schommelingen in het signaalnivo.
• Bij gebruik van TYPE IV metaalband-cassettes is de frekwentierespons op het bijregelen van de voormagnetisatiestroom zeer gering. In dat geval kan het instellen van de voormagnetisatie binnen het bereik van dit cassettedeck (een instelbereik van ±20%) niet altijd voldoende zijn.
3-856-296-31(1)
NL
9
Page 27
Speciale opnamefunkties

Meeluisteren tijdens opnemen

U kunt tijdens het opnemen de kwaliteit van het opgenomen geluid rechtstreeks vergelijken met de oorspronkelijke weergave van de geluidsbron.
MONITOR
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
BIAS
+ – + DOLBY NR BALANCE OFF
BB
CC
SS
MPX FILTER
Druk tijdens het opnemen enkele malen op de MONITOR nabandkontroletoets tot de aanduiding “TAPE” in het uitleesvenster verschijnt. Nu hoort u het opgenomen geluid.
Luisteren naar de direkte weergave van de geluidsbron
Druk weer enkele malen op de MONITOR toets tot de aanduiding “SOURCE” in het uitleesvenster verschijnt.

Invoegen van tussenpauzes tijdens opnemen (opnamedemping)

Tussen alle muziekstukken kunt u pauzes van 4 sekonden opnemen. Dan zult u aan de hand daarvan gemakkelijk het begin van alle nummers kunnen terugvinden met de Multi-AMS zoekfunktie (zie blz.
8). Ook kunt u deze opnamedemping gebruiken om ongewenste geluiden, zoals applaus of reklame, van de band te wissen.
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
P PAUSE·R REC MUTE
1 Begin met opnemen.
OPEN / CLOSE
BIAS
+ – +
CALIBRATION
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB CC SS
MPX FILTER
§
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
2 Druk op de R REC MUTE opnamedempingstoets
bij het punt waar u een pauze wilt invoegen. De “REC” indikator gaat knipperen en de band loopt door zonder opnemen, zodat er een onbespeeld gedeelte wordt ingevoegd. Na 4 sekonden licht de “P“ indikator op en komt het cassettedeck in de opnamepauzestand te staan.
3 Druk op de P PAUSE toets of de · toets
wanneer u het opnemen wilt hervatten.
z Invoegen van een pauze van meer dan 4 sekonden
Houd de R REC MUTE opnamedempingstoets zo lang ingedrukt als u wilt. Na 4 sekonden zal de “REC” indikator sneller gaan knipperen. Wanneer u de R REC MUTE toets loslaat, licht deP“ indikator op en komt het cassettedeck in de opnamepauzestand te staan. Druk op de P PAUSE toets of de · toets wanneer u het opnemen wilt hervatten.
z Invoegen van een pauze van minder dan 4 sekonden
Na indrukken van de R REC MUTE opnamedempingstoets kunt u de P PAUSE toets op elk gewenst moment indrukken. Dan komt het cassettedeck in de opnamepauzestand te staan. In dit geval drukt u voor het hervatten van de opname op de r REC opnametoets in plaats van de P PAUSE toets.
10
NL
3-856-296-31(1)
Page 28
Aanvullende informatie

Voorzorgsmaatregelen

Veiligheid
• Open onder geen enkele voorwaarde de behuizing van het cassettedeck — dit kan resulteren in een elektrische schok. Laat inwendig onderhoud over aan erkend vakpersoneel.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het inwendige van het apparaat terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopkontakt en laat het cassettedeck eerst door een deskundige nakijken alvorens dit weer in gebruik te nemen.
Stroomvoorziening
• Kontroleer, alvorens het cassettedeck in gebruik te nemen, of de bedrijfsspanning van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning. De bedrijfsspanning van het cassettedeck staat vermeld op het naamplaatje op het achterpaneel van het apparaat.
• De stroomvoorziening van het apparaat blijft intakt zolang het op het stopkontakt is aangesloten, ook wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is.
• Verbreek de aansluiting van het netsnoer op het stopkontakt wanneer u denkt het cassettedeck geruime tijd niet te gebruiken. Trek voor het verbreken van de aansluiting op het stopkontakt altijd alleen aan de stekker; nooit aan het snoer zelf.
• Mocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan uitsluitend door een erkende onderhoudsdienst verrichten.
Bediening
• Het ingebouwd beveiligingsmechanisme van dit cassettedeck zorgt dat de bedieningstoetsen niet werken als de cassettehouder niet volledig gesloten is, als er geen cassette in de houder aanwezig is of als de cassette niet op de juiste wijze ingestoken is.
• Let op dat u altijd de bandloop stop zet, alvorens u het cassettedeck uitschakelt. Anders zou de band beschadigd kunnen raken.
Opstelling
• Plaats het cassettedeck op een plek met voldoende ventilatie om inwendige verhitting van het apparaat te voorkomen.
• Plaats het cassettedeck nooit: — op een zacht oppervlak of hoogpolig tapijt, aangezien
hierdoor de ventilatieopeningen aan de onderzijde
geblokkeerd kunnen worden; — in de buurt van een warmtebron; — op een plaats waar het blootstaat aan direkt zonlicht; — op een hellend oppervlak; — in een stoffige omgeving of ergens waar het
blootgesteld wordt aan mechanische schokken of
trillingen.
Reinigen van het cassettedeck
Veeg de behuizing, het voorpaneel en de bedieningsorganen schoon met een zachte doek, licht bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuurspons of schuurmiddelen en ook geen oplosmiddelen zoals wasbenzine of alkohol (spiritus).
Mocht u verder nog vragen of problemen met de bediening van het apparaat hebben, aarzel dan niet kontakt op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Opmerkingen betreffende cassettes

Beveiligen van de opnamen op kant A of B
Breek het wispreventienokje voor cassettekant A of B uit.
Kant A
Wispreventienokje voor kant B
Een eenmaal beveiligde cassette weer geschikt maken voor opname
Dek de opening van het wispreventienokje voor kant A of B af met een stukje plakband.
Bij gebruik van type II (CrO2) of type IV (metaalband) cassettes mag u de bandsoortuitsparingen niet bedekken, anders kan de automatische bandsoortinstelling het type band niet naar behoren aflezen.
Bandsoortuitsparingen
Betreffende cassettes langer dan 90 minuten
Het gebruik van cassettes die langer zijn dan 90 minuten wordt niet aangeraden, tenzij u langdurig achtereen wilt kunnen opnemen of afspelen. De uiterst dunne band in dergelijke cassettes kan gemakkelijk uitrekken en verstrikt raken.
Behandelen van cassettes
• Voorkom het bandoppervlak met uw vingers aan te raken, aangezien zelfs het geringste vuil of stof aan de koppen van het apparaat zal blijven kleven.
• Houd cassettes uit de buurt van apparatuur waarin een krachtige magneet aanwezig is, zoals luidsprekers en versterkers; de magneet zou de opnamen kunnen vervormen en/of gedeeltelijk wissen.
• Stel cassettes niet bloot aan direkt zonlicht, extreem lage temperaturen of vocht.
Wispreventienokje voor kant A
Type IVType II
Bandsoortuitsparingen
11
NL
3-856-296-31(1)
Page 29
Aanvullende informatie

Reinigen Verhelpen van storingen

12
Binnenin de cassettehouder
Capstan-as
Mochten zich bij het gebruik van het cassettedeck de volgende problemen voordoen, loop dan deze lijst van kontrolepunten na en u zult de storing veelal eenvoudig kunnen verhelpen. Blijft het probleem echter onopgelost, neem dan a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Opnamekop
Wiskop
Weergavekop
Aandrukrol
De cassettehouder gaat niet dicht.
/ Trek de stekker uit het stopkontakt en steek
deze opnieuw in, dan kunt u de cassettehouder sluiten.
De funktietoetsen werken niet.
REC LEVEL
BIAS
REC LEVEL
5
4
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
·
POWER
PRr
p
REC MUTEPAUSE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
CC SS
MPX FILTER
+ – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
§ OPEN / CLOSE
Reinigen van de koppen en het bandloopwerk
De koppen en het bandloopwerk van het cassettedeck dienen om de tien gebruiksuren gereinigd te worden, anders kunnen de volgende problemen ontstaan:
• verminderde geluidssterkte
• overmatige snelheidsfluktuaties
• wegvallend geluid
• onvolledig wissen
De bandloop stopt voordat de band geheel teruggespoeld is.
/ Wacht tot de “P” aanduiding stopt met
knipperen.
/ Kontroleer of de cassette op de juiste wijze in
de houder is gestoken en of de cassettehouder goed gesloten is.
/ Er zit een losse lus in de band. Zorg dat de
band strak op de spoeltjes zit.
/ Als de “MEMORY” aanduiding in het
uitleesvenster zichtbaar is, drukt u enkele malen op de MEMORY toets totdat deze aanduiding dooft.
/ De cassette zelf is verbogen of vervormd.
Gebruik een andere cassette.
Om verzekerd te kunnen zijn van de beste opnamekwaliteit, verdient het aanbeveling de koppen en het bandloopwerk vóór iedere opname te reinigen.
1 Druk op de POWER schakelaar terwijl u de
§ OPEN/CLOSE toets ingedrukt houdt. Dan gaat de cassettehouder open, de koppen komen omhoog en de aandrukrol gaat draaien.
2 Veeg de bandkoppen, de aandrukrol en de
capstan-assen schoon met een wattenstaafje, licht bevochtigd met zuivere spiritus of een in de handel verkrijgbare reinigingsvloeistof voor cassettedecks.
Het afspelen of opnemen begint niet.
/ Het einde van de band is bereikt. / Er zit een losse lus in de band. Zorg dat de
band strak op de spoeltjes zit.
/ Het wispreventienokje voor de betreffende
cassettekant is uitgebroken. Bedek de ontstane opening met een stukje plakband (zie blz. 11).
/ Reinig de koppen en het bandloopwerk, en
demagnetiseer de koppen (zie blz. 12).
/ Kontroleer of alle aansluitingen van het
cassettedeck in orde zijn (zie blz. 4).
/ Kontroleer of de instellingen van de versterker
juist zijn.
3 Na afloop van het reinigen drukt u weer op de §
OPEN/CLOSE toets. Wacht daarna met het insteken van een cassette totdat alle gereinigde delen geheel opgedroogd zijn.
Demagnetiseren van de koppen
Na 20 à 30 gebruiksuren, of wanneer u een verlies aan hoge tonen en/of een toename van ruis hoort, dient u de bandkoppen te demagnetiseren met een in de audio-handel verkrijgbaar demagnetiseerapparaatje. Zie voor de bediening de handleiding van het
NL
demagnetiseerapparaatje.
Overmatige snelheidsfluktuaties of wegvallend geluid.
/ De capstan-assen en de aandrukrollen zijn vuil.
Reinig deze onderdelen (zie blz. 12).
Terugvallende geluidssterkte, wegvallend geluid en slechte weergave van de hoge tonen / Onvolledig wissen / Ruis en bijgeluiden.
/ Vervuilde opname/weergavekoppen en/of
bandloopwerk. Reinig deze onderdelen (zie blz. 12).
/ De bandkoppen zijn gemagnetiseerd.
Demagnetiseer ze (zie blz. 12).
3-856-296-31(1)
Page 30
Brom of andere storende geluiden.
/ Het cassettedeck staat te dicht bij een TV-
toestel of videorecorder. Zet de audio- en de video-apparatuur verder uit elkaar.
/ Het cassettedeck staat op of onder de
versterker. Zet deze apparaten verder uit elkaar.
Aanvullende informatie
Aanvullende informatie

Technische gegevens

Systeem
Opnamesysteem
4 sporen, 2 kanalen stereo
Ongebalanceerde toonkarakteristiek of klankkleur.
/ Kontroleer of de DOLBY NR schakelaar in
dezelfde stand staat als waarmee de cassette werd opgenomen.
/ Het cassettedeck staat te dicht bij een TV-
toestel of videorecorder. Zet de audio- en de video-apparatuur verder uit elkaar.
De Multi-AMS zoekfunktie werkt niet naar behoren.
/ Binnen een muziekstuk is er een lange pauze,
een bijzonder zachte passage, een passage met alleen zeer lage tonen, of een zeer geleidelijk aanzwellend of wegstervend geluid.
/ Een pauze tussen de muziekstukken is minder
dan 4 sekonden lang. Voeg een pauze van 4 sekonden in met behulp van de R REC MUTE opnamedempingstoets.
/ De geluidssterkte van het linker en rechter
kanaal is zeer verschillend.
/ Er is teveel geluid in een pauze tussen de
muziekstukken.
/ De ) toets is te kort voor het begin van het
volgende muziekstuk ingedrukt, of de 0 toets te kort na het begin van het weergegeven muziekstuk.
Het extra-snel vooruit- of terugspoelen werkt niet goed.
/ De ) (of 0) snelspoeltoets is ingedrukt
terwijl er te weinig band over was in de betreffende richting. Het extra-snel spoelen werkt dan niet, om de band te beschermen.
/ Ter bescherming van de band kan de extra-
snelle voor- of terugspoelfunktie wel eens niet of slechts heel kort werken, als u deze ergens halverwege de band inschakelt.
Snelspoeltijd (bij benadering)
90 sekonden (met een Sony C-60 cassette)
Hoge-snelheid snelspoeltijd (ongeveer)
45 sekonden (met een Sony C-60)
Voormagnetisatie
Wisselstroom-voormagnetisatie
Koppenmateriaal
Wiskop × 1 (S&F kop) Opnamekop × 1 (SD kop) Weergavekop × 1 (SD kop)
Motoren
Capstan-motor × 1 (gelijkstroom-servomotor) Spoelenmotor × 1 (gelijkstroommotor) Hulpmotor (aandrijfmechanisme) × 1 (gelijkstroommotor)
GBGB
Signaal/ruisverhouding (bij pieknivo, gewogen, zonder Dolby ruisonderdrukking)
Type I cassettes, Sony Type I (NORMAL): 61 dB Type II cassettes, Sony Type II (HIGH): 59 dB Type IV cassettes, Sony Type IV (METAL): 57 dB
Verbetering in de signaal/ruisverhouding
(waarden bij benadering)
Met Dolby B ruisonderdrukking: 5 dB bij 1 kHz,
10 dB bij 5 kHz
Met Dolby C ruisonderdrukking: 15 dB bij 500 Hz,
20 dB bij 1 kHz
Met Dolby S ruisonderdrukking: 10 dB bij 100 Hz,
24 dB bij 1 kHz
Harmonische vervorming
0,4% (met type I cassette, Sony Type I (normaalband):
160 nWb/m, 315 Hz, derde harmonische vervorming)
1,5% (met type IV cassette, Sony Type IV
(metaalband):250 nWb/m, 315 Hz, derde harmonische vervorming)
Frekwentiebereik (zonder Dolby ruisonderdrukking)
Type I cassettes, Sony Type I (normaalband):
15 - 17.000 Hz (±3 dB, IEC) 10 - 19.000 Hz (±6 dB)
Type II cassettes, Sony Type II (HIGH, CrO2-band):
15 - 18.000 Hz (±3 dB, IEC) 10 - 20.000 Hz (±6 dB)
Type IV cassettes, Sony Type IV (metaalband):
15 - 21.000 Hz (±3 dB, IEC) 15 - 16.000 Hz (±3 dB, –4 dB opname) 10 - 22.000 Hz (±6 dB)
Snelheidsfluktuaties
±0,065% Gewogen pieknivo (IEC) 0,045% Gewogen R.M.S. (NAB) ±0,12% Gewogen pieknivo (DIN)
3-856-296-31(1)
13
NL
Page 31
Aanvullende informatie
Ingangen
Lijningangen (tulpstekkerbussen)
Gevoeligheid: 0,16 V Ingangsimpedantie: 47 kOhm
Uitgangen
Lijnuitgangen (tulpstekkerbussen)
Nominale uitgangsspanning: 0,5 V bij
belastingsimpedantie 47 kOhm
Belastingsimpedantie: meer dan 10 kOhm
Hoofdtelefoon (stereo klinkstekkerbus)
Uitgangsnivo: 0,25 mW bij belastingsimpedantie
Algemeen
Stroomvoorziening Land van aankoop
V.S. en Canada Groot-Brittannië,
kontinentaal Europa en bepaalde Aziatische landen
Australië Overige landen
Stroomverbruik
21 watt
Afmetingen (ca.) (b/h/d)
430 × 120 × 310 mm inkl. uitstekende onderdelen en knoppen
Gewicht (ca.)
4,6 kg
Bijgeleverd toebehoren
Audio-aansluitsnoeren (2)
32 ohm
Stroomvoorziening
120 V wisselstroom, 60 Hz 220 - 230 V wisselstroom, 50/60 Hz
240 V wisselstroom, 50 Hz 120, 220 of 240 V wisselstroom, 50/60
Hz instelbaar met de spanningskiezer

Verklarende woordenlijst

ATS
Automatische bandsoortinstelling (Automatic Tape Selection). Dit cassettedeck past automatisch de opname/ weergavekorrektie en de voormagnetisatiestroom aan bij de magnetische eigenschappen van de gebruikte bandsoort.
Bandteller
Een aanduiding in het uitleesvenster die de verstreken speelduur bij opnemen en afspelen aangeeft in de vorm van een digitale tijdsaanduiding. Aangezien de bandteller echter geen digitale klok is, zal de aangegeven waarde vaak ietwat verschillen van de feitelijk verstreken opname- of weergave­speelduur. Overigens is ook de lengte van de aanloopband in de aanduiding van de bandteller inbegrepen.
Dolby HX PRO systeem
Vervormings- en storingsonderdrukkingssysteem. Het Dolby HX PRO systeem vermindert tijdens het opnemen de vervorming en bijgeluiden in het hogetonen-bereik. Cassettes die met dit systeem zijn opgenomen, behouden bij het afspelen op andere cassettedecks dezelfde hoge kwaliteit.
Dolby NR ruisonderdrukking
Het Dolby ruisonderdrukkingssysteem reduceert de bandruis in de hoge frekwenties. Het systeem doet dit door zacht doorkomende hoge tonen bij opname te versterken, om ze bij weergave tot het oorspronkelijke nivo terug te brengen. Er bestaan vier typen Dolby ruisonderdrukking: A, B, C en S. Type A is voor professioneel gebruik (dus niet op uw cassettedeck) en de typen B, C en S voor huiskamer-gebruik. Dolby S-type ruisonderdrukking zorgt voor de beste onderdrukking van bandruis, gevolgd door de typen C en B.
Zonder Dolby
dB
Uitgangsnivo
ruisonder­drukking
Ruisonderdrukking
B
C
S
14
5k
Los verkrijgbare accessoire
Afstandsbediening RM-J710 Neem voor nadere informatie betreffende de verkrijgbaarheid van de afstandsbediening a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
100 500 10k
Multi-AMS zoekfunktie
De Multi-Automatische Muziek Sensor dient om snel het begin van een muziekstuk, tot 30 nummers voor-of achteruit, op te zoeken, door waarneming van de onbespeelde
1k
Hz
bandgedeelten (van minstens 4 sekonden lengte) tussen de Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
muziekstukken.
Multiplex-filter
Het MPX multiplex-filter verwijdert de restsignalen van de
19 kHz stereo-draaggolf en de 38 kHz hulpdraaggolf van
radiozenders, die anders een juist funktioneren van de
Dolby ruisonderdrukking zouden kunnen belemmeren.
Tuners zijn over het algemeen met een dergelijk filter
uitgerust, maar als de resultaten bij het opnemen van FM
radio-uitzendingen met Dolby ruisonderdrukking niet aan
de verwachtingen voldoen, kan het zijn dat uw tuner niet is
voorzien van een MPX filter, of dat dit onvoldoende filtert.
In dit geval draait u de DOLBY NR keuzeschakelaar linksom
NL
naar de stand voor het gewenste type ruisonderdrukking (B,
C of S met MPX-FILTER).
3-856-296-31(1)
Page 32
Aanvullende informatie
Aanvullende informatie
Testtonen
Het cassettedeck genereert drie testsignalen, van 15 kHz, 3 kHz en 400 Hz) voor de ijking van de voormagnetisatiestroom, de opname/weergavekorrektie en het opnamenivo, voor aanpassing aan de vereisten van de bandsoort.
Transformator met dubbele W-kern
Een transformator met een binnen- en een buitenkern die magnetische fluxlekkage tot een minimum beperkt, ter verbetering van de geluidskwaliteit. De spoel is rond de binnenkern gewikkeld en wordt omringd door de buitenkern, hetgeen magnetische fluxlekkage tegengaat.
Nieuw type transformator
Spoel
Conventionele transformator
Magnetische flux
Kern
Magnetische fluxlekkage
Weergave-versterker met FET ingangstrap
De weergave-versterker met FET ingangstrap bevindt zich tussen de weergavekop en de uitgangsversterker. Bij conventionele ontwerpen is voor de uitgangsversterker vanwege de rechtstreekse koppeling met de weergavekop een speciale ruisarme versterker vereist, die voor de rest slechts een gemiddelde geluidskwaliteit kan leveren. Door het tussenvoegen van de weergave-versterker met FET ingangstrap, die een ruisvrij signaal aflevert, kan voor de uitgangsversterker een kwalitatief beter type versterker worden toegepast, voor een meer natuurgetrouw uitgangssignaal.
Nieuw type versterker
VCC
Uitgangsversterker
Conventionele versterker
Weergavekop
Uitgangsversterker
+ –
OUT
PB GAIN
IJking van de voormagnetisatie
Instelling voor de beste opnameresultaten. Door de voormagnetisatie op het optimale nivo in te stellen, zorgt u voor een zo vlak mogelijk frekwentieverloop, met minimale vervorming. Bij verminderen van de voormagnetisatiestroom kunnen de hoge tonen beter doorkomen, maar kan er ook meer vervorming optreden. En omgekeerd geeft een hogere voormagnetisatiestroom minder vervorming, maar ook minder hoge tonen. Om nu de juiste balans te vinden tussen de meeste hoge tonen en de minste vervorming, biedt deze ijking van de voormagnetisatie de beste methode. Desgewenst kunt u echter, voor speciale gevallen, de voormagnetisatie ook net zo instellen als u wilt.
dB
Uitgangsnivo
0
+
400 3k
15k
Hz
IJking van het opnamenivo
Instelling voor de beste opnameresultaten. Zelfs al hebt u het opnamenivo geheel juist ingesteld, dan nog kan het nivo bij weergave wel eens aan de lage kant zijn, afhankelijk van de gebruikte cassette. Door eerst deze ijking te verrichten, kunt u bij opnemen kompenseren voor het lage rendement van de cassette. Bij het maken van bandopnamen met Dolby ruisonderdrukking werkt deze funktie op zijn best.
dB
Uitgangsnivo
400 3k
15k
+
0
Hz
GBGB
Weergavekop
VEE
+
+ –
+
PB GAIN
OUT
3-856-296-31(1)
15
NL
Page 33

Index

Index
A
Aansluiten van de installatie 4 Afspeelfunkties
automatische weergavestart 8 geheugen-afspeelfunktie 8
Afspelen
cassettes 5 ATS bandsoortinstelling 9, 14 Automatische bandsoortinstelling—Zie ATS Automatische ijkingsfunktie 9 Automatische Muziek Sensor Zie Multi-AMS Automatische weergavestart 9
B
Balans 7 Bandkoppen
reinigen 12
demagnetiseren 12 Bandloopwerk
reinigen 12 Bandopnamen
tegen wissen beveiligen 11 Bandsoorten 5, 6, 11 Bandteller 7, 8, 14 Beveiligen—Zie Bandopnamen Bijregelen
geluidssterkte 6
ijkingsfunkties—Zie IJking
opnamebalans 7
opnamenivo 6
opnamenivo-ijking 9
voormagnetisatie-ijking 9
C
CALIBRATION ijkingstoets 9 Cassettes
behandelen 11
insteken 5, 6
D, E
Demagnetiseren van de koppen 12 Dolby HX PRO systeem 7, 14 Dolby NR ruisonderdrukking 5, 7, 14
K, L
Koppen—Zie Bandkoppen Kontroleren van de resterende speelduur—Zie Resterende speelduur
M, N
Meeluisteren tijdens het opnemen 10 MPX-filter—Zie Multiplex-filter Multi-AMS zoekfunktie 8, 14 Multiplex-filter 7, 14
O
Onbespeeld bandgedeelte—Zie Pauzes Opmerkingen betreffende cassettes 11 Opnamedemping 10 Opnamenivo-ijking 9, 15 Opnemen
cassette 6
Opzoeken
begin van de band 8 bepaald punt 8 muziekstukken 8
P, Q
Pauzes invoegen 10
R, S
Reinigen
behuizing 11
koppen en bandloopwerk 12 Resterende speelduur 7 Ruisonderdrukking 7, 14
T
Technische gegevens 13 Teller—Zie Bandteller Testtonen 9, 15 Transformator met dubbele W­kern 15
U
Uitpakken 4
V
Verhelpen van storingen 12 Verklarende woordenlijst 14 Voormagnetisatie-ijking 9, 15 Voorzorgsmaatregelen 11
Namen van de bedieningsorganen
Toetsen
CALIBRATION ijkingstoets 9 MEMORY geheugentoets 8 MONITOR nabandkontroletoets 10 RESET terugsteltoets 8 0/) Multi-AMS zoektoetsen 8
0 terugspoeltoets 5, 8
· weergavetoets 5, 6, 8 - 10 ) vooruitspoeltoets 5, 8
§ OPEN/CLOSE uitwerptoets
5 - 7
p stoptoets 5, 7 P PAUSE pauzetoets 5 - 7, 10 R REC MUTE
opnamedempingstoets 10 r REC opnametoets 6, 9
Schakelaars
DOLBY NR ruisonderdruk­kingsschakelaar 5, 7 POWER aan/uit-schakelaar 5, 6
Regelaars
BALANCE balansregelaar 7 BIAS voormagnetisatieregelaar 9 REC LEVEL opnamenivoregelaar 6, 9
Stekkerbus
PHONES hoofdtelefoon­aansluiting 5
Overigen
Cassettehouder 5, 6
16
F
Filter—Zie Multiplex-filter
G, H
Geheugen-afspeelfunktie 8
I, J
Inleggen
cassette—Zie Cassettes insteken
NL
W, X
Weergave-versterker met FET ingangstrap 15
IJ
IJking
opnamenivo 9, 15
voormagnetisatie 9, 15
Z
Zoekfunkties—Zie Opzoeken
3-856-296-31(1)
Page 34
Index
GBGB
3-856-296-31(1)
17
NL
Page 35
VARNING!
Välkommen!
Om denna
Utsätt inte denna apparaten för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
Tack för inköpet av Sonys stereokassettdäck. Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till däcket och dess användning. Spara bruksanvisningen.
Finesser
Modellen TC-KE600S är utrustad med följande finesser för högre ljudkvalitet:
• FET-ingångs-PB-förstärkare
• Transformator med dubbel kärna (Se Ordlistan på sidan 14 för närmare detaljer.)
bruksanvisning
Denna bruksanvisning beskriver modellen TC-KE600S.
Praktisk vägledning
• Tillvägagångssättet beskrivs när reglagen på framsidan används för däckets manövrering.
• Följande symbol används i denna bruksanvisning:
anger vinkar och råd som
z
underlättar tillvägagångssättet.
S
2
3-856-296-31(1)
Page 36
INNEHÅLL
Förberedelser
Uppackning 4 Anslutningarna 4
Bandavspelning 5 Inspelning 6
Avancerat tillvägagångssätt vid bandavspelning
Musiksökning (musiksökningsautomatik/bandavspelningsautomatik/ minnesstyrd bandavspelning) 8
Avancerat tillvägagångssätt vid inspelning
Kalibrering av förmagnetisering och inspelningsnivå 9 Övervakning av ljudet som spelats in 10 Inspelningsblockering (tysta bandavsnitt) 10
Övrigt
Att observera 11 Att observera angående kassettband 11 Rengöring 12 Felsökning 12 Tekniska data 13 Ordlista 14
GBGB
S
S
Alfabetiskt register 16
S
3
3-856-296-31(1)
Page 37
Förberedelser

Uppackning

Anslutning av detta däck till ett annat däck
Utför anslutningen enligt nedanstående illustration:
Kontrollera att följande tillbehör följde med däcket:
• Ljudkablar (2)

Anslutningarna

Detta kapitel beskriver däckets anslutning till en förstärkare. Kontrollera att strömbrytarna på både förstärkaren och däcket står i frånslagna lägen.
TC-KE600S
/
till LINE IN
till REC OUT
till LINE OUT
till TAPE IN
till ett nätuttag
Förstärkare
Detta däck Det andra däcket
LINE
L
R
OUTIN
ç
LINE
OUTIN
L
R
L
R
Ç
ç :Signalflöde
Inställning av nätspänningsväljare (på modeller med nätspänningsväljare)
Kontrollera att nätspänningsväljaren VOLTAGE på däckets baksida står i läget för lokal nätspänning. Använd en skruvmejsel för att vid behov ställa väljaren i korrekt läge innan nätkabeln ansluts till ett nätuttag:
VOLTAGE
220V 240V
120V
till ett vägguttag
/
Anslutning av ljudkabel
Vid anslutning av ljudkablar, är det viktigt att de färgkodade kontakterna ansluts på korrekt sätt till lämpliga ljudin/utgångar. De röda (högra) kontakterna till de röda in/utgångarna och de vita (vänstra) till de vita. Var noga med att skjuta in kontakterna så långt det går för att undvika brum och störningar. Anslut däcket till förstärkaren enligt nedanstående illustration:
Däcket
Ç
LINE
OUTIN
L
R
Förstärkaren
TAPE
REC OUT IN
L
R
L R
Nätanslutning
Anslut nätkabeln till ett nätuttag.
Det nästa steget?
Nu är däcket klart att användas. För det grundläggande användningssättet, se sidorna 5 till
7. För mer avancerade finesser, se avsnitten som börjar på sidan 8.
ç :Signalflöde
S
4
ç
3-856-296-31(1)
Page 38
Grundläggande tillvägagångssätt

Bandavspelning

2
Grundläggande tillvägagångssätt
POWER
• Vi hänvisar till sid. 4 angående anslutningar.
z Bandavspelning på band
som behandlats med Dolby brusreducering*
Ställ DOLBY NR i samma brusreduceringsläge som bandet är inspelat med — B, C eller S. Observera att B-, C­respektive S-inställningarna är identiska för båda sidorna vid avspelningen, eftersom MPX-filtret bara används vid inspelning.
z Ett par hörlurar kan
anslutas till hörlursuttaget PHONES.
* Dolby brusreducering tillverkas
under licens av Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY och dubbel D­kännetecknet a är Dolby Laboratories Licensing Corporation:s varumärken.
0 AMS )
0
·
PRr
p
PAUSE
3
REC LEVEL
5
4
6
3
7
2
1
8
9
0
10
MONITOR
REC MUTE
)
REC
MEMORY
BIAS
RESET
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– + – + DOLBY NR BALANCE OFF
BB CC SS
MPX FILTER
REC LEVEL
L R
PHONES
Slå på förstärkaren och välj läget för bandavspelning.
1
Tryck på strömbrytaren POWER och därefter på § OPEN/
2
CLOSE. Sätt i en kassett och stäng kassettfacket.
med sidan för bandavspelningsstart vänd utåt
Tryck på ·.
3
Bandet börjar spelas. TAPE och bandtyp (I, II eller IV) visas i teckenfönstret. Justera volymen på förstärkaren.
Tryck aldrig på POWER medan bandet är i rörelse. Då kan bandet skadas.
För att
avbryta bandavspelning: koppla in pausen:
snabbspola bandet åt höger eller vänster:
Öka snabbspolningshastigheten framåt eller bakåt:
ta ur kassetten: § OPEN/CLOSE efter att bandavspelning
tryck på
p.
P PAUSE. Tryck en gång till på denna tangent
för att fortsätta med bandavspelning.
) eller 0, när däcket står stilla.
en gång till på ) respektiv 0 medan snabbspolningen pågår.
avbrutits.
Grundläggande tillvägagångssätt
S
5
3-856-296-31(1)
Page 39
Grundläggande tillvägagångssätt

Inspelning

4
• Vi hänvisar till sid. 4 angående anslutningar.
POWER
0 AMS )
0
·
PRr
p
PAUSE
523
1 2
REC LEVEL
5
4
3
2
1
0
MONITOR
REC MUTE
BIAS
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB CC SS
MPX FILTER
REC LEVEL
L R
PHONES
Slå på förstärkaren och sätt igång ljudåtergivningen, som ska spelas in, på önskad ljudkälla.
Tryck på strömbrytaren POWER och därefter på § OPEN/ CLOSE. Sätt i en kassett och stäng kassettfacket.
med sidan för inspelning vänd utåt
6
7
8
9
10
Tryck på r REC.
3
SOURCE och bandtypen (I, II eller IV) visas i teckenfönstret.
Tryck aldrig på POWER eller medan bandet är i rörelse. Då kan bandet skadas.
z Skydd mot radering av
misstag
Bryt av den lilla tungan (de små tungorna) på kassetten för att skydda bandet mot radering (sid. 11).
Vrid på REC LEVEL för att styra ut inspelningsnivån.
4
Inspelningsnivån får inte överstiga den rekommenderade nivån för bandtypen ifråga.
dB
–∞–20 –10 –4 +20+8–30 +4 +6
L
R
Gäller typ I- eller typ II-kassettband
Avbryt ljudåtergivningen på ljudkällan efter att nivån styrts
Gäller typ IV­kassettband
ut till lämplig nivå.
Tryck på P PAUSE eller ·.
5
Inspelning sätts igång.
S
6
3-856-296-31(1)
Page 40
Grundläggande tillvägagångssätt
Sätt på nytt igång önskad ljudåtergivning.
6
z Dolby HX PRO-systemet*
kopplas in automatiskt vid inspelning.
z Kontroll av återstående
bandlängd
1 Leta fram slutet på bandets
inspelade del.
2 Tryck på RESET för att
nollställa bandräknaren till
0.00.
3 Tryck på ) för att
snabbspola bandet till bandslutet. Den ungefärliga, återstående bandlängden visas på bandräknaren.
För att
tryck på
avbryta inspelning: p. koppla in pausen:
P PAUSE. Tryck en gång till på denna tangent för att fortsätta med inspelning.
§ OPEN/CLOSE efter att inspelning avbrutits.ta ur kassetten:
RESET
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
POWER
Bandräknare
0
PRr
p
PAUSE
RESET
0000
MEMORY
0 AMS )
)
·
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
BIAS
+ – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB CC SS
MPX FILTER
DOLBY NR BALANCE
Styrning av volymbalans
Vrid på BALANCE, så att de önskade nivåerna visas på vänster L respektive höger R toppnivåmätare.
Inspelning med Dolby brusreducering
Vrid DOLBY NR medurs till önskat läge (B, C eller S) innan du börjar spela in.
Grundläggande tillvägagångssätt
* HX Pro headroom extension
härrör från Bang & Olufsen och tillverkas under licens av Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, dubbel D-kännetecknet a, och HX PRO är Dolby Laboratories Licensing Corporation:s varumärken.
När kvaliteten vid inspelning av FM-program med Dolby brusreducering inte blir tillfredsställande
Vrid DOLBY NR moturs till önskat läge (B, C, eller S med MPX FILTER) innan du börjar spela in. MPX-filtret (multiplexfiltret) kopplas in för att undertrycka störningar som kan uppstå vid inspelning av FM-program med Dolby brusreducering. FILTER visas i teckenfönstret. (Vi hänvisar till Ordlistan på sid. 14 angående detaljer om multiplexfiltret.)
Se ordlistan på sidan 14 för närmare detaljer om DOLBY HX PRO.
3-856-296-31(1)
S
7
Page 41
Avancerat tillvägagångssätt vid bandavspelning
Playing
Vad händer under musiksökningen?
Musiksökning (musiksökningsautomatik/ bandavspelningsautomatik/
Under musiksökningen blinkar “PLAY” i teckenfönstret. Varje gång kassettdäcket upptäcker ett tomt mellanrum minskas det visade numret med ett. När kassettdäcket hittat det musikstycke du vill höra på tänds räkneverket igen och bandet börjar spelas.
minnesstyrd bandavspelning)
Det är möjligt att leta fram början av önskade musikstycken framåt/bakåt på bandet med hjälp av musiksökning (musiksökningsautomatik), alternativt leta fram bandbörjan för automatisk, snabb bandavspelningsstart (bandavspelningsautomatik). Dessutom är det möjligt att lagra i minnet och leta fram ett visst bandläge (minnesstyrd bandavspelning).
RESET MEMORY
: början av ett musikstycke
0
[ ] [ ]
musikstycke
Playing CDsGetting Started
)
0)
musiktycke, som spelas av för tillfället
[ ][]
nästa musiktyckeföregående
RESET
MEMORY
0.00
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
0·)
Sökning efter
musikstycken framåt på bandet (musiksöknings­automatik*):
början av stycket som spelas av (musiksöknings­automatik*):
musikstycken bakåt på bandet (musiksöknings­automatik*):
bandbörjan (bandav­spelningsautomatik):
ett visst bandläge (minnes­styrd bandavspelning):
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
OPEN / CLOSE
BIAS
+ – +
CALIBRATION
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB CC SS
MPX FILTER
§
tryck på
) under pågående bandavspelning så många gånger det krävs. Tryck t. ex. två gånger för att gå framåt till andra stycket, räknat från nuvarande bandläge.
0, en gång under pågående bandavspelning.
0 under pågående bandavspelning så många gånger det krävs. Tryckt. ex. tre gånger för att gå bakåt till andra stycket, räknat från nuvarande bandläge.
MEMORY så många gånger det krävs tills MEMORY slocknar i teckenfönstret. Håll · intryckt och tryck på 0.
MEMORY så många gånger det krävs tills MEMORY visas i teckenfönstret. Leta fram önskat bandläge. Tryck på RESET för att nollställa bandräknaren och lagra det läget i minnet. Återgång till och avspelningsstart vid i minnet lagrat läge: håll · intryckt och tryck på 0. (Tryck på 0 för att stanna bandet vid nolläget
0.00.)
OBS!
•Det kan hända att önskat stycke inte letas fram i följande fall: —när längden i tid på det tysta bandavsnittet före början
av ett stycke är under fyra sekunder,
—när skillnaden mellan signalstyrkan i musiken via
vänster respektive höger kanal är stor,
—när ett musikstycke har passager med låga bastoner
och/eller mycket låg volymnivå.
•Eftersom bandräknaren inte är ett digitalt ur, skiljer sig dess utslag från den tid som i verkligheten gått vid bandavspelning/inspelning.
*Med hjälp av musiksökningsautomatik är det möjligt att
leta fram början av upp till 30 musikstycken framåt/bakåt på bandet.
S
8
3-856-296-31(1)
Page 42
Avancerat tillvägagångssätt vid inspelning
Avancerat tillvägagångssätt vid inspelning
Avancerat tillvägagångssätt vid inspelning
6 Vrid REC LEVEL tills de båda mätarna visar den
Kalibrering av förmagnetisering och inspelningsnivå
Detta däck ställer automatiskt in karakteristiken för frekvensgången och förmagnetiseringsnivån enligt de vanligaste bandtyper som marknadsförs (Automatic Tape Selection ATS: bandtypsväljarautomatik). Det går dock att få bättre inspelningsresultat genom att automatiskt kalibrera förmagnetiseringsströmmen och inspelningsnivån.
§
BIAS
+ – + DOLBY NR BALANCE OFF
BB
CC SS
MPX FILTER
REC LEVELBIAS
7 Tryck på p och därefter på CALIBRATION för att
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
8 Spola tillbaks bandet och starta själva
z Du kan även kalibrera förmagnetiseringen och
0 AMS )
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
P PAUSE
RESET
MEMORY
)
REC
r REC
CALIBRATION
1 Sätt i kassetten för inspelning.
Sätt i kassetten du vill spela in på.
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
rekommenderade nivån för bandtypen ifråga. Vrid REC LEVEL medurs för att höja nivån på de båda mätarna. Vrid REC LEVEL moturs för att sänka nivån på de båda mätarna.
H L
Rekommenderad nivå
REC CAL
9
9
TYPE
Följ vid behov igen anvisningarna från och med punkt 5 till och med punkt 6.
avbryta testtonsinspelningen. Teckenfönstret återgår till normalt visningssätt.
inspelningen.
inspelningsnivån efter tycke och smak.
Se sidorna 14 och 15 för närmare detaljer.
GBGB
2 Tryck på CALIBRATION.
Skärmen för kalibrering av förmagnetiseringen och inspelningsnivån tänds i teckenfönstret.
H L
REC CAL
9
9
TYPE
3 Tryck på r REC.
4 Tryck på P PAUSE eller · för att spela in
testtonerna (testtonerna återges inte via högtalarna). Efter två eller tre sekunder visas mätarna för testtoners nivåer i teckenfönstret. Vrid därefter i följd på reglagen BIAS och REC LEVEL.
5 Vrid på BIAS tills de båda mätarna visar samma
signalnivå. När nivån på den övre mätaren är högre än på den nedre mätaren, vrid då BIAS medurs. När nivån på den nedre mätaren är högre än på den övre mätaren, vrid då BIAS moturs.
OBS!
• Vid kalibrering använder sig mätarna av bredare amplitud, beroende av vilket mätarna är känsligare för ändringar i signalnivåerna.
• På metallband (typ IV) ändras frekvensgången mycket lite vid justering av förmagnetiseringsnivå, beroende av vilket det kan hända att räckvidden (±20%) vid ändring av förmagnetiseringsnivå på detta däck är för litet för att ge önskat resultat.
H L
REC CAL
9
9
Samma signalnivå
TYPE
S
9
3-856-296-31(1)
Page 43
Avancerat tillvägagångssätt vid inspelning
Övervakning av ljudet som spelats in
Under pågående inspelning är det möjligt att jämföra ljudet, som spelats in, med det ursprungliga ljudet från ljudkällan.
MONITOR
REC LEVEL
BIAS
REC LEVEL
5
4
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
OPEN / CLOSE
+ – +
CALIBRATION
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB CC SS
MPX FILTER
§
Tryck, under pågående inspelning, på MONITOR så många gånger det krävs tills TAPE visas i teckenfönstret. Nu är det möjligt att lyssna till ljudet, som spelas in.
Lyssning till det ursprungliga ljudet från ljudkällan
Tryck på MONITOR så många gånger det krävs tills SOURCE visas i teckenfönstret.
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
Inspelningsblockering (tysta
bandavsnitt)
Det är möjligt att förse bandet före varje musikstycke, som spelas in, med fyra sekunders tysta avsnitt. Dessa tysta bandavsnitt gör det möjligt att senare vid bandavspelning utnyttja musiksökningsautomatik (sid.
8) för att leta fram början av önskade musikstycken. Inspelningsblockering kan också utnyttjas för att utesluta material som inte ska spelas in på bandet.
REC LEVEL
BIAS
REC LEVEL
5
4
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
+ – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB CC SS
MPX FILTER
P PAUSE·R REC MUTE
1 Starta inspelningen. 2 Tryck en gång på R REC MUTE vid det bandläge
som ska förses med ett tyst avsnitt. REC blinkar i teckenfönstret. Bandet förses med ett tyst avsnitt utan att ljudsignalerna spelas in på bandet. Efter fyra sekunder visas P utan att blinka. Däcket står i beredskap för inspelningsstart.
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
3 Tryck på P PAUSE eller · för att fortsätta med
inspelning.
z Längre, tysta bandavsnitt
Håll R REC MUTE intryckt i det antal sekunder som ska bli det tysta avsnittets längd i tid. Efter fyra sekunder börjar REC blinka snabbare. P PAUSE visas i teckenfönstret efter att R REC MUTE släppts upp. Däcket står i beredskap för inspelningsstart. Tryck på P PAUSE eller · för att fortsätta med inspelning.
z Kortare, tysta avsnitt
Tryck på P PAUSE efter att R REC MUTE tryckts in. Däcket kopplas om till paus vid inspelning. Tryck på r REC, istället för på P PAUSE, för att fortsätta med inspelning.
10
S
3-856-296-31(1)
Page 44
Övrigt

Att observera

Angående säkerhet
• Ta inte isär kassettdäcket. Det kan resultera i elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
• Dra ut stickkontakten ur nätuttaget om du skulle råka tappa någonting eller spilla vätska i kassettdäcket. Låt en fackkunnig reparatör besiktiga däcket innan det tas i bruk igen.
Angående strömförsörjning
• Kontrollera, innan däcket tas i bruk, att däckets märkspänning stämmer överens med lokal nätspänning. Märkspänningen anges på namnplåten på däckets baksida.
• Det flödar hela tiden ström till kassettdäcket så länge stickkontakten sitter i vägguttaget, även om strömbrytaren på själva apparaten är frånslagen.
• Kom ihåg att dra ut stickkontakten ur nätuttaget när däcket inte ska användas under en längre tidsperiod. Dra i kontakten, aldrig i kabeln, för att koppla ur nätkabeln.
• Nätkabelbyte får bara utföras av en kvalificerad serviceverkstad.
Att observera angående kassettband
Skydd mot radering
Bryt av inspelningsskyddstungan för sida A respektive B.
Sida A
Tunga för sida B
Inspelning av nytt material på bandet i en kassett som inte längre har de små tungorna kvar
Täck över hålet efter inspelningsskyddstappen för A-sidan respektive B-sidan med vanlig tejp.
Tunga för sida A
Angående användning
• Det finns en säkerhetsmekanism som gör att funktionsknapparna inte fungerar om kassettfacket inte är ordentligt stängt, om det inte sitter i någon kassett i kassettfacket, eller om kassetten är felaktigt isatt i kassettfacket.
• Var noga med att stoppa bandet innan du stänger av kassettdäcket. Annars kan bandet skadas.
Angående placering
• Placera däcket på en plats med tillräcklig ventilation för att undvika överhettning.
• Placera inte däcket: — på ett mjukt underlag, som t. ex. en rya, som kan
blockera ventilationsöppningarna på däckets
undersida, — på en plats, där det utsätts för värme, — på en plats, där det utsätts för solsken, — i lutande ställning, — på en plats, där det utsätts för damm och/eller
mekaniska stötar.
Angående rengöring
Torka däcket och reglagen med en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning. Använd inte slipande rengöringsmedel eller kemiska lösningar, som t. ex. spritlösningar eller bensin.
Var noga med att inte täcka över detektorhålen på kassetter av typ II eller typ IV. De används av kassettdäcket för att känna av bandtypen.
Typ II Typ IV Typ II Typ IV
Detektorhål Detektorhål
Angående kassetter, vilkas bandlängder överstiger 90 minuter
Vi rekommenderar inte användandet av kassetter, vilkas bandlängder överstiger 90 minuter, utom i undantagsfall vid inspelning eller bandavspelning som tar längre tid i anspråk. Längre kassettband är mycket tunna band som töjs lätt.
Angående kassetters hantering
• Vidrör inte bandytan för att skydda bandhuvudena och bandbanan mot smuts.
• Förvara kassetterna på längre avstånd från apparater med magneter, som t. ex. högtalare och förstärkare, som kan bli orsak till distorsion eller bandens radering.
• Utsätt inte kassetterna för solsken, kyla, värme eller fukt.
Rådfråga affären där däcket köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.
3-856-296-31(1)
11
S
Page 45
Övrigt
Rengöring
I kassettfacket
Drivrulle
Inspelnings-
huvud
Avspelningshuvud
Raderhuvud
0 AMS )
0
·
POWER
PRr
p
REC MUTEPAUSE
Bandhuvudenas och bandbanans rengöring
Rengör bandhuvudena och bandbanan efter var tio timmars bruk för att undvika:
• sänkning av volymnivå,
• märkbart svaj,
• ljudbortfall,
• ofullständig radering. Vi rekommenderar att bandhuvudena och bandbanan rengörs före varje inspelning för att garantera lyckade inspelningar.
1 Håll § OPEN/CLOSE intryckt och tryck på
strömbrytaren (POWER). Kassettfacket öppnas, tonhuvudena lyfts upp och motrullen börjar snurra.
2 Torka sedan rent tonhuvudena, mot-och
drivrullarna med en bomullspinne, vars huvud fuktats i rengöringssprit eller rengöringsvätska avsedd bandhuvudenas och bandbanans rengöring.
3 När rengöringen är färdig, tryck på § OPEN/
CLOSE. Vänta med att sätta i en kassett tills alla de rengjorda delarna torkat ordentligt.
RESET
MEMORY
)
REC
§ OPEN / CLOSE
Motrulle
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
BB CC SS
MPX FILTER
BIAS
+ – + DOLBY NR BALANCE OFF
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
Felsökning
Läs igenom och följ de råd, som ges enligt nedanstående felsökning, om det skulle uppstå fel på däcket för att reparera felet. Kontakta affären där däcket köptes, eller Sonys representant, när felet inte går att reparera.
Kassettfacket stängs inte.
/ Dra ut nätkabeln ur vägguttaget och sätt i den
igen, och stäng sedan kassettfacket.
Funktionsknapparna fungerar inte.
/ Kassettdäcket har precis slagits på och fungerar
inte förrän efter ca. 3 sekunder. Vänta tills “P” slutar blinka.
/ Kontrollera att kassetten har satts i på korrekt
sätt och att kassettfacket är stängt.
Bandet stannar innan det tagit slut.
/ Bandet ligger löst i kassetten. Spänn bandet. / Tryck på MEMORY, om MEMORY visas i
teckenfönstret, så många gånger det krävs tills ordet slocknar.
/ Deformerad kassett. Byt mot en annan kassett.
Varken bandavspelning eller inspelning kan sättas igång.
/ Bandet har tagit slut. / Bandet ligger löst i kassetten. Spänn bandet. / Tungan, som skyddar bandsidan för
inspelningsstart mot radering, finns inte längre kvar på kassetten. Vidhäfta tejp över hålet (hålen) (sid. 11).
/ Rengör bandhuvudena och bandbanan.
Avmagnetisera bandhuvudena (sid. 12).
/ Kontrollera att anslutningarna gjorts på korrekt
sätt (sid. 4).
/ Kontrollera att reglagen på förstärkaren står i
korrekta lägen.
Märkbart svaj eller ljudbortfall
/ Smutsiga mot- och drivrullar. Rengör (sid. 12).
Volymnivån sänks, ljudbortfall, misslyckad radering, märkbara störningar
/ Smutsiga bandhuvuden och smutsig bandbana.
Rengör (sid. 12).
/ Magnetiserade bandhuvuden. Avmagnetisera
(sid. 12).
12
Bandhuvudenas avmagnetisering
Avmagnetisera bandhuvudena efter ca. 20 till 30 timmars bruk, eller när det börjar uppstå märkbart bandbrus alternativt märkbar diskantförlust, med en avmagnetiserare (tillval). Vi hänvisar till avmagnetiserarens bruksanvisning angående detaljer.
S
Märkbart brum och märkbara störningar
/ Däcket står nära en tv eller video. Flytta däcket
på längre avstånd från störkällan.
/ Däcket står ovanpå eller under förstärkaren.
Flytta på däcket.
3-856-296-31(1)
Page 46
Obalanserat ljud
/ Kontrollera att DOLBY NR-omkopplaren står i
samma läge som när bandet spelades in.
/ Däcket står nära en TV eller video. Flytta
däcket på längre avstånd från störkällan.
Den automatiska musiksökningen misslyckas.
/ Ett musikstycke innehåller en längre paus, en
passage med låga bastoner eller mycket låg volymnivå, alternativt en passage med ljudets gradvisa upp- eller nedtoning.
/ Längden i tid på ett tyst bandavsnitt före början
av ett musikstycke är under fyra sekunder. Tryck på R REC MUTE för att förse bandet med längre, tysta bandavsnitt.
/ Skillnaden mellan signalstyrkan i ljudet via
vänster respektive höger kanal är stor.
/ Det finns brus på ett tyst bandavsnitt före ett
musikstycke.
/ ) trycktes in strax före början av nästa
musikstycke eller 0 strax efter början av stycket som spelas upp.
Snabbspolningen framåt och bakåt på hög hastighet fungerar inte.
/ Du tryckte på ) (eller 0) när det bara fanns
lite kvar på bandet i den riktningen. Det är för att skydda bandet.
/ För att skydda bandet kan det hända att
höghastighetssnabbspolningsfunktionen bara fungerar en kort stund eller inte alls när den aktiveras mitt i ett band.
Övrigt

Tekniska data

Kretsanordning/mekanism
Inspelningsmekanism
4-spårs, 2-kanalers stereo
Snabbspolningstid (ca.)
90 sek. (med en Sony C60-kassett)
Höghastighetssnabbspolningstid (ca.)
45 s (med en Sony C60-kassett)
Förmagnetisering
Växelströmsförmagnetisering
Bandhuvuden
Raderhuvud (1 st. S&F-huvud) Inspelningshuvud (1 st. SD-huvud) Avspelningshuvud (1 st. SD-huvud)
Motorer
Motor för drivrullsdrift × 1 (likströmsservomotor) Motor för bandspoledrift × 1 (likströmsmotor) Hjälpmotor (för drivmekanismen) × 1 (likströmsmotor)
GBGB
Signalbrusförhållande (på toppnivå, vägt värde, Dolby brusreducering urkopplad)
Typ I-band, Sonys typ I-kassett (NORMAL): 61dB Typ II-band, Sonys typ II-kassett (HIGH): 59 dB Typ IV-band, Sonys typ IV-kassett (METAL): 57 dB
Förbättring av signalbrusförhållande (ca. värden)
Med B-Dolby:5 dB vid 1 kHz, 10 dB vid 5 kHz Med C-Dolby:15 dB vid 500 Hz, 20 dB vid 1 kHz Med S-Dolby: 10 dB vid 100 Hz, 24 dB vid 1 kHz
Övertonsdistorsion
0,4% (med typ I-band, Sonys typ I (NORMAL):
160 nWb/m 315 Hz, 3:e H.D.)
1,5% (med typ IV-band, Sonys typ IV (METAL):
250 nWb/m 315 Hz, 3:e H.D.)
Frekvensomfång (med Dolby brusreducering urkopplad)
Typ I-band, Sonys typ I (NORMAL):
Typ II-band, Sonys typ II (HIGH):
Typ IV-band, Sonys typ IV (METAL):
Svaj
±0,065% vägt toppvärde (IEC) 0,045% vägt effektivvärde (NAB) ±0,12% vägt toppvärde (DIN)
15 - 17.000 Hz(±3 dB, IEC) 10 - 19.000 Hz (±6 dB)
15 - 18.000 Hz (±3 dB, IEC) 10 - 20.000 Hz (±6 dB)
15 - 21.000 Hz (±3 dB, IEC) 15 - 16.000 Hz (±3 dB, –4 dB vid inspelning) 10 - 22.000 Hz (±6 dB)
3-856-296-31(1)
13
S
Page 47
Övrigt
Ingångar
Linjeingångar (phonojack)
Inkänslighet: 0,16 V Inimpedans: 47 kohm
Utgångar
Linjeutgångar (phonojack)
Märkutnivå: 0,5 V vid 47 kohms belastningsimpedans Belastningsimpedans: över 10 kohm

Ordlista

Avancerad musiksökningsautomatik
Avancerad musiksökningsautomatik i detta däck används för att leta fram början av upp till 30 musikstycken, framåt eller bakåt på bandet, räknat från nuvarande bandläge. Musiksökningen sker genom att däcket avkänner de tysta bandavsnitt (över fyra sekunder långa) som finns mellan musikstyckena på bandet.
Hörlursuttag (stereohörtelefonjack)
Utnivå: 0,25 mW vid 32 ohms belastningsimpedans
Allmänt
Strömförsörjning Försäljningsländer Nätspänning
USA och Kanada 120 V nätspänning, 60 Hz
Strobritannien, europeiska kontinenten och vissa länder i Asien
Australien
Övriga länder
Effektförbrukning
220 - 230 V nätspänning, 50/60 Hz
240 V nätspänning, 50 Hz
120/220/240, 50/60 Hz, inställbart med spänningsomkopplaren
21 watt
Yttermått (ca.) (b/h/d)
430 × 120 × 310 mm inkl. utskjutande delar och reglage
Vikt
4,6 kg
Medföljande tillbehör
Ljudkablar (2)
Extra tillbehör (säljs separat)
Fjärrkontroll RM-J710 Kontakta närmaste Sony-handlare för information om var fjärrkontrollen finns att köpa.
Rätt till ändringar förbehålles.
Bandräknare
ett inbyggt element för digital visning av tid som gått vid inspelning/bandavspelning. Bandräknaren i detta däck är inte något digitalt ur vilket gör att de värden, som visas i teckenfönstret, skiljer sig något från den tid som gått i verkligheten. I bandräknarens utslag ingår också ledarbandets längd i tid.
Bandtypsväljarautomatik ATS
Däcket ställer automatiskt in karakteristiken för frekvensgången och förmagnetiseringsnivån enligt ilagd bandtyp.
Dolby HX PRO
En kretsanordning för undertryckning av distorsion och brus. Dolby HX PRO används vid inspelning för att reducera distorsion och diskantbrus inom diskantområdet. Ett band, som spelats in genom att utnyttja Dolby HX PRO, återger alltid detsamma förstklassiga ljudet, också när bandet spelas av på andra typer av däck.
Dolby brusreducering
En kretsanordning som används för att reducera bandbrus genom att först, under pågående inspelning, förstärka de lägre diskanttonerna och därefter, vid senare bandavspelning, undertrycka dem lika mycket. Det finns fyra olika typer av Dolby brusreducering, nämligen: A, B, C och S. Typ A är avsedd för professionellt bruk (finns inte i detta däck), typerna B, C och S är avsedda för bruk i hemelektronik. Typ S har högsta kapacitet vid brusundertryckning, C något lägre och B den lägsta.
Dolby
dB
Utnivå
brusreducering urkopplad
C
S
Brusreducering
B
14
5k
100 500 10k
S
1k
Hz
3-856-296-31(1)
Page 48
Övrigt
FET-ingångs-PB-förstärkare
FET-ingångs-PB-förstärkaren sitter mellan avspelningshuvudet och driftförstärkaren. Till skillnad från konventionella förstärkarkretsar, som på grund av direktförbindelsen med avspelningshuvudet kräver en lågbrusig driftförstärkare av medelmåttig kvalitet, gör den brusfria signalen från FET-ingångs-PB-förstärkaren det möjligt att använda en driftförstärkare av högre kvalitet, vilket i sin tur ger ett naturligare ljud.
Ny förstärkare
VCC
Huvud
Operationsförstärkare
+ –
+
PB GAIN
+
VEE
OUT
Kalibrering av inspelningsnivå
används för inställning av optimal inspelningsnivå. Också efter korrekt utstyrning av inspelningsnivå kan det hända att nivån vid bandavspelning visar sig vara för låg, beroende av den bandtyp som användes vid inspelning. Kalibrering av inspelningsnivå används för att kompensera för vissa bandtypers för låga inspelningsnivåer. Vid inspelningar med Dolby brusreducering ger kalibrering av inspelningsnivå ett bättre resultat.
dB
Utnivå
400 3k
15k
+
0
Hz
Multiplexfilter MPX
Ett filter som används för att undertrycka den 19 kHz:s stereobärvåg och den 38 kHz:s underbärvåg som kan bli orsak till störningar vid inspelningar av radioprogram med Dolby brusreducering. Detta filter finns ofta inbyggt i radiomottagare. Det kan emellertid hända, när det uppstår störningar vid inspelning av FM-program, att radiomottagaren inte har ett inbyggt multiplexfilter eller att filtret inte arbetar tillräckligt effektivt. Vrid i så fall DOLBY NR-omkopplaren moturs till önskat läge (B, C, eller S med MPX FILTER).
GBGB
Vanlig förstärkare
Huvud
Operationsförstärkare
+ –
OUT
PB GAIN
Kalibrering av förmagnetiseringsnivå
används för inställning av optimal förmagnetiseringsnivå för inspelning. Kalibrering av förmagnetiseringsnivå till lämplig nivå sörjer för bättre inspelningskvalitet med minimal distorsion och rak frekvensgång. Sänkning av förmagnetiseringsnivå förstärkar diskanten, men blir också orsak till höjd distorsionsnivå. Å andra sidan minimerar höjning av förmagnetiseringsnivån distorsionen, men undertrycker samtidigt diskanten. För att balansera förmagnetiseringsnivån och diskantomfånget är det viktigt att justera förmagnetiseringsnivån till lämplig nivå. Justering av förmagnetiseringsnivå till lämplig nivå kan också göras enligt tycke och smak.
Testtoner
Signaler på 15 kHz, 3 kHz och 400 Hz, som däcket alstrar för kalibrering av förmagnetiserings- och inspelningsnivåer samt frekvensgång.
Transformator med dubbel kärna
En transformator som använder en inre och en yttre kärna för att minimera läckaget av magnetiskt flöde och därigenom förbättra ljudkvaliteten. Spolen är lindad runt den inre kärnan och omgiven av den ytte kärnan, vilket undertrycker läckaget av magnetiskt flöde.
Ny transformator
Spole
Kärna
Konventionell transformator
Magnetiskt flöde
Läckage av magnetiskt flöde
Utnivå
dB
0
+
400 3k
15k
Hz
S
15
3-856-296-31(1)
Page 49

Alfabetiskt register

Index
Alfabetiskt register
A
Anslutning av ljudkablar 4 Anslutningar 4 ATS. Se Bandtypsväljar­automatik (ATS). Att observera angående kassettband. Se Kassettband, att observera. Automatisk avspelningsstart 8 Automatisk musiksökning. Se Musiksökningsautomatik. Avmagnetisering av tonhuvudena 12 Avspelning
automatisk avspelningsstart 8 av ett band 5 minnesstyrd avspelning 8
B, C
Balans 7 Band. Se Kassettband. Bandbanor, rengöring 12 Bandräkneverk 7, 8, 14 Bandtypsväljarautomatik (ATS) 9, 14 Brusreducering 7, 15
D, E
Dolby brusreducering 5, 7, 14 Dolby HX PRO 7, 14
F, G, H
Felsökning 12 FET-ingångs-PB-förstärkare 15 Förmagnetisering, kalibrering av 9, 15 Försiktighetsåtgärder 11
I, J
Inkoppling. Se Anslutningar. Inmatning av tomma mellanrum 10 Inspelning
kalibrering av inspelningsnivån 9, 15
på en kassett 6 Inspelningsblockering 10 Inställning av
inspelningsbalans 7
inspelningsnivå 6 Isättning av kassetter 5, 6
K, L
Kalibrering 9, 15
av förmagnetisering 9 av inspelningsnivå 15
Kassettband
att observera 11 bandtyper 5, 6, 11
skydd av inspelningar 11 Kontroll av återstående tid på bandet. Se Återstående tid på bandet.
M, N
Minnesstyrd avspelning 8 MPX-filter. Se Multiplexfilter. Multiplexfilter 7, 15 Musiksökningsautomatik 8, 14
O, P, Q
Ordlista 14
R
Rengöring av
däckets utsida 11
tonhuvuden och bandbanor
12 Räkneverk. Se Bandräkneverk.
S
Sökning efter
början på bandet 8
ett visst musikstycke 8
ett visst ställe på bandet 8
T
Tekniska data 13 Testtoner 9, 15 Tonhuvuden
avmagnetisering 12
rengöring 12 Transformator med dubbel kärna 15
U, V, X, Y, Z
Uppackning 4 Uppsökning. Se Sökning.
Å, Ä, Ö
Återstående tid på bandet 7 Övervakning av inspelat ljud 10
Kontrollernas namn
Knappar
CALIBRATION (kalibrering) 9 MEMORY (lagring av en viss bandposition i minnet) 8 MONITOR (övervakning av inspelning sljudet) 10 RESET (nollställning av räkneverket) 8 0/) AMS (automatisk musiksökning) 8
0 (snabbspolning bakåt) 5, 8
· (avspelning) 5, 6, 8 - 10 ) (snabbspolning framåt)
5, 8
§ OPEN/CLOSE (kassettutmatning) 5 - 7
p (stopp) 5, 7 P PAUSE (paus) 5 - 7, 10 R REC MUTE (inspelning av
tysta mellanrum) 10 r REC (inspelning) 6, 9
Omkopplare
DOLBY NR (brusreducering) 5, 7 POWER (strömbrytare) 5, 6
Reglage
BALANCE (balans) 7 BIAS(förmagnetisering) 9 REC LEVEL (inspelningsnivå) 6, 9
Uttag
PHONES (hörlursuttag) 5
Övrigt
Kassettfack 5, 6
16
S
3-856-296-31(1)
Page 50
Alfabetiskt register
GBGB
3-856-296-31(1)
17
S
Page 51
ATTENZIONE
Benvenuti!
Uso del manuale
Per evitare incendi o cortocircuiti, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
Grazie per avere acquistato questa piastra a cassette stereo Sony. Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
Caratteristiche
Il TC-KE600S è dotato delle seguenti caratteristiche che permettono un’emissione del suono di qualità più alta:
• Amplificatore PB a ingresso FET
• Trasformatore a nucleo W (Per maggiori dettagli consultare il glossario a pag. 14).
Le istruzioni in questo manuale sono per il modello TC-KE600S. Tutte le illustrazioni in questo manuale si riferiscono al modello TC-KE600S.
Convenzioni
• Le istruzioni in questo manuale descrivono i comandi sulla piastra.
• La seguente icona è usata in questo manuale:
Indica consigli e suggerimenti per facilitare l’uso
z
dell’apparecchio.
I
2
3-856-296-31(1)
Page 52

INDICE

Preparativi
Disimballaggio 4 Collegamento al sistema 4
Riproduzione di nastri 5 Registrazione di nastri 6
Funzioni avanzate di riproduzione
Localizzazione di un brano (Multi-AMS/riproduzione automatica/riproduzione memorizzata) 8
Funzioni avanzate di registrazione
Regolazione della calibrazione della polarizzazione e del livello di registrazione 9 Contorollo del suono registrato 10 Inserimento di spazi vuoti durante la registrazione (silenziamento di registrazione) 10
Altre informazioni
Precauzioni 11 Note sulle cassette 11 Pulizia 12 Soluzione di problemi 12 Caratteristiche tecniche 13 Glossario 14
GBGB
I
Indice analitico 16
I
3
3-856-296-31(1)
Page 53
Preparativi
Funzioni di base

Disimballaggio

Controllare che siano presenti i seguenti accessori in dotazione:
• Cavi di collegamento audio (2)

Collegamento al sistema

Questa sezione descrive come collegare la piastra a cassette ad un amplificatore. Assicurarsi di spegnere ciascun componente prima di eseguire i collegamenti.
TC-KE600S
a LINE IN a LINE OUT
ad una presa CA
/
Per collegare la piastra a cassette ad un’altra piastra a cassette
Collegare le due piastre come mostrato sotto.
Piastra a cassette Altra piastra a cassette
LINE
L
R
OUTIN
ç
LINE
OUTIN
L R
L R
Ç
ç: Flusso del segnale
Regolazione del selettore di tensione (solo sui modelli dotati di selettore di tensione)
Controllare che il selettore di tensione sul pannello posteriore della piastra a cassette sia regolato sulla tensione della linea elettrica locale. Se non lo fosse, regolare il selettore sulla posizione corretta usando un cacciavite prima di collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa CA.
a TAPE INa REC OUT
Amplificatore
/
a una presa a muro
Collegamenti
Quando si collega un cavo audio, assicurarsi di far corrispondere il cavo colorato alla presa appropriata sui componenti: rosso (destro) a rosso e bianco (sinistro) a bianco. Assicurarsi di eseguire collegamenti saldi per evitare ronzi e rumori. Collegare la piastra a cassette all’amplificatore come mostrato sotto.
Piastra a cassette
Ç
Amplificatore
VOLTAGE
220V 240V 120V
Collegamento del cavo di alimentazione CA
Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa CA.
Impiego
Ora la piastra a cassette è pronta per l’uso. Per le funzioni di base, vedere le pagine da 5 a 7; per le funzioni avanzate, passare alle sezioni a partire da pagina 8.
LINE
L
R
I
4
ç: Flusso del segnale
OUTIN
TAPE
REC OUT IN
L
R
ç
L R
3-856-296-31(1)
Page 54
Funzioni di base

Riproduzione di nastri

2
Funzioni di base
POWER
• Vedere pagina 4 per informazioni sui collegamenti.
z Per riprodurre un nastro
registrato con il sistema Dolby NR*
Girare DOLBY NR per regolarlo nella posizione corrispondente al sistema Dolby usato per la registrazione del nastro: B, C o S. Notare che le regolazioni B, C e S su entrambi i lati sono identiche durante la riproduzione perché il filtro MPX agisce soltanto durante la registrazione.
0 AMS )
0
·
PRr
p
PAUSE
3
REC MUTE
REC LEVEL
5
4
6
3
2
7
9
1
0
10
MONITOR
)
REC
MEMORY
BIAS
RESET
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB CC SS
MPX FILTER
REC LEVEL
L R
PHONES
Accendere l’amplificatore e selezionare la posizione per la
1
piastra a cassette.
Premere POWER, e quindi premere § OPEN/CLOSE.
2
Inserire una cassetta e chiudere il comparto cassetta.
Con la facciata da riprodurre rivolta verso l’esterno
Premere ·.
3
La piastra inizia a riprodurre. “TAPE” e il tipo di nastro (I, II o IV) appaiono sul display. Regolare il volume sull’amplificatore.
8
Funzioni di base
z È possibile collegare delle
cuffie a PHONES
* Dispositivo Dolby di riduzione
del rumore fabbricato su licenza della Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY e il simbolo della doppia D a sono marchi della Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Non premere POWER mentre la piastra a cassette è in funzione, altrimenti il nastro potrebbe subire danni.
Per Premere
Interrompere la riproduzione Fare una pausa
riavvolgimento Far aumentare la velocità di
avanzamento rapido o di riavvolgimento del nastro
Estrarre la cassetta § OPEN/CLOSE dopo aver interrotto la
p P PAUSE. Premere di nuovo il tasto per
riprendere la riproduzione.
) o 0 a piastra fermaAvanzamento rapido o
) o 0 di nuovo durante l’avanzamento
rapido o il riavvolgimento
riproduzione
3-856-296-31(1)
I
5
Page 55
Funzioni di base

Registrazione di nastri

4
• Vedere pagina 4 per informazioni sui collegamenti.
POWER
0 AMS )
0
·
PRr
p
PAUSE
523
1 2
REC LEVEL
5
4
6
3
7
2
1
8
9
0
10
MONITOR
REC MUTE
BIAS
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB CC SS
MPX FILTER
REC LEVEL
L R
PHONES
Accendere l’amplificatore e riprodurre la fonte di programma che si desidera registrare.
Premere POWER, e quindi premere § OPEN/CLOSE. Inserire una cassetta e chiudere il comparto cassetta.
Con la facciata da registrare rivolta verso l’esterno
Premere r REC.
z Per proteggere le
registrazioni da cancellazioni accidentali
Staccare la/e linguetta/e di protezione dalla registrazione (vedere pagina
11).
3
“SOURCE” e il tipo di nastro (I, II o IV) appaiono sul display.
Non premere POWER mentre la piastra a cassette è in funzione, altrimenti il nastro potrebbe subire danni.
Girare REC LEVEL per regolare il livello di registrazione.
4
Il livello di registrazione non deve eccedere il livello consigliato per il tipo di nastro indicato. Una volta eseguite tutte le regolazioni, fermare la riproduzione della fonte di
dB
–∞–20 –10 –4 +20+8–30 +4 +6
L
R
Per nastri tipo I o tipo II
Per nastri tipo IV
programma.
Premere P PAUSE o ·.
5
La registrazione ha inizio.
I
6
3-856-296-31(1)
Page 56
Iniziare a riprodurre la fonte di programma.
6
Funzioni di base
z Il sistema Dolby HX PRO*
si attiva automaticamente durante la registrazione.
z È possibile controllare
quanto spazio vuoto rimane sul nastro
1 Localizzare la fine della
parte registrata del nastro.
2 Premere RESET per
regolare il contatore del nastro su “0.00”.
3 Premere ) per avanzare
rapidamente fino alla fine del nastro. Il contatore indica il tempo rimanente approssimativo.
Per
Premere
Interrompere la registrazione p. Fare una pausa
P PAUSE. Premere di nuovo il tasto per riprendere la registrazione.
Estrarre la cassetta
§ OPEN/CLOSE dopo aver interrotto la registrazione.
RESET
REC LEVEL
BIAS
REC LEVEL
5
4
RESET
0000
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
Contatore del nastro
+ – +
CALIBRATION
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB CC SS
MPX FILTER
OPEN / CLOSE
§
DOLBY NR BALANCE
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
Per regolare l’equilibratura di registrazione
Girare BALANCE in modo che le indicazioni per L (sinistro) e R (destro) dei misuratori di livello di picco siano ai livelli desiderati.
Per registrare con il sistema Dolby NR
Girare DOLBY NR in senso orario per regolarlo nella posizione desiderata (B, C, o S) prima di iniziare la registrazione.
Se non è possibile ottenere risultati soddisfacenti quando si registrano trasmissioni FM con il sistema Dolby NR
Girare DOLBY NR in senso antiorario per regolarlo nella posizione desiderata (B, C, o S con MPX FILTER) prima di iniziare la registrazione. Il filtro si attiva per far funzionare più efficacemente il sistema Dolby NR. “FILTER” appare sul display. (Per dettagli sul filtro MPX, vedere “Glossario” a pagina 14.)
Funzioni di base
* HX Pro headroom extension
creata da Bang & Olufsen e fabbricato su licenza della Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, il simbolo della doppia D a e HX PRO sono marchi della Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Per i dettagli sul sistema Dolby HX PRO, fare riferimento a “Glossario” a pagina 14.
3-856-296-31(1)
I
7
Page 57
Funzioni avanzate di riproduzione
Localizzazione di un brano (Multi-AMS/riproduzione automatica/riproduzione memorizzata)
È possibile localizzare i brani successivi/precedenti (Multi-AMS: sensore musicale automatico) o l’inizio del nastro rapidamente. È anche possibile localizzare un punto specifico in qualsiasi parte del nastro.
RESET MEMORY
RESET
MEMORY
0.00
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
0·)
Per localizzare
L’inizio del brano seguente o di quelli successivi (Multi-AMS*)
L’inizio del brano attuale (Multi-AMS*)
L’inizio dei brani precedenti (Multi-AMS*)
L’inizio di un nastro (riproduzione automatica)
Un punto particolare sul nastro (riproduzione memorizzata)
BIAS
+ – +
CALIBRATION
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB CC SS
MPX FILTER
OPEN / CLOSE
§
Premere
) il numero di volte desiderato durante la riproduzione. Per esempio per localizzare il secondo brano successivo, premere due volte.
0 una volta durante la riproduzione.
0 il numero di volte desiderato durante la riproduzione. Per esempio per localizzare il secondo brano precedente, premere tre volte.
Ripetutamente MEMORY fino a quando “MEMORY” scompare dal display. Quindi premere 0 tenendo premuto ·.
Ripetutamente MEMORY fino a quando “MEMORY” appare sul display. Trovare il punto desiderato e premere RESET per azzerare il contatore del nastro e memorizzare il punto. Per localizzare il punto memorizzato premere 0 tenendo premuto
·. (Premere solo 0 per fermarsi al punto “0.00”.)
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
Playing CDsGetting Started
Cosa accade durante l’attivazione del Multi-AMS
Mentre il Multi-AMS è attivato, “PLAY” lampeggia. Ogni volta che l’apparecchio individua uno spazio vuoto, il numero indicato diminuisce di uno. Dopo che è stato localizzato l’inizio del brano specificato, l’indicazione del contatore appare di nuovo e la riproduzione ha inizio.
: Inizio del brano
)
[ ][]
Brano successivo
Note
•La funzione Multi-AMS può non funzionare correttamente se: —gli spazi vuoti tra i brani sono di durata inferiore a 4
—la forza di segnale dei canali sinistro e destro differisce
—ci sono passaggi a basse frequenze o a volume molto
•Poiché il contatore del nastro non è un orologio digitale, la sua indicazione differisce dal tempo di riproduzione o registrazione effettivamente trascorso.
0
[ ] [ ]
Brano precedente
secondi.
notevolmente.
basso all’interno di un brano.
0)
Brano attuale
possibile usare il Multi-AMS per localizzare fino al 30°
brano successivo o precedente quello attuale.
I
8
3-856-296-31(1)
Page 58

Regolazione della calibrazione della polarizzazione e del livello di registrazione

Poichè esistono numerosi diversi tipi di cassette sul mercato, la piastra a cassette seleziona automaticamente le caratteristiche di equalizzazione e la corrente di polarizzazione appropriate per ciascun tipo di nastro (ATS: selezione automatica nastro). Tuttavia, è possibile ottenere migliori risultati di registrazione usando la funzione di calibrazione automatica della corrente di polarizzazione e del livello di registrazione.
§
BIAS
+ – + DOLBY NR BALANCE OFF
BB
CC SS
MPX FILTER
REC LEVELBIAS
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
2
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
0 AMS )
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
P PAUSE
RESET
MEMORY
)
REC
r REC
CALIBRATION
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
1 Inserire la cassetta da registrare. 2 Premere CALIBRATION.
Appare la visualizzazione per la regolazione della calibrazione della corrente di polarizzazione e del livello di registrazione..
Funzioni avanzate di registrazioneFunzioni avanzate di registrazione
5 Regolare BIAS in modo che entrambi i misuratori
indichino livelli di segnale uguali. Se il misuratore superiore mostra un livello maggiore di quello del misuratore inferiore, girare BIAS in senso orario. Se il misuratore inferiore mostra un livello maggiore di quello del misuratore superiore, girare BIAS in senso antiorario.
H L
Livelli di segnale uguali
REC CAL
9
9
TYPE
6 Regolare REC LEVEL in modo che entrambi i
misuratori raggiungano il livello consigliato. Girare REC LEVEL in senso orario per aumentare il livello di entrambi i misuratori.
7
8
9
Girare REC LEVEL in senso antiorario per diminuire il livello di entrambi i misuratori.
H L
Livello consigliato
REC CAL
9
9
TYPE
GBGB
Ripetere i punti da 5 e 6 se necessario.
7 Premere p quindi premere CALIBRATION per
interrompere la registrazione dei toni di prova. Il display ritorna alla visualizzazione normale.
H L
REC CAL
9
9
TYPE
3 Premere r REC. 4 Premere P PAUSE o · per registrare i toni di
prova. (Non è possibile sentire i toni di prova.) Dopo due o tre secondi i misuratori che indicano il livello dei toni di prova appaiono sul display. Regolare quindi in sequenza la polarizzazione, il livello di registrazione e l’equalizzatore di registrazione.
8 Riavvolgere il nastro e avviare la registrazione
vera e propria.
z È possibile regolare la calibrazione della corrente di
polarizzazione e del livello di registrazione anche secondo le proprie preferenze.
Per i dettagli, vedere pagine 14 e 15.
Note
• Poiché i misuratori usano un’amplitudine maggiore durante la calibrazione del nastro, sono più sensibili a leggeri cambiamenti nel livello del segnale.
• Quando si usano nastri al metallo (tipo IV), la risposta in frequenza a regolazioni della corrente di polarizzazione è minima. Per questo motivo, una regolazione della corrente di polarizzazione nella gamma di questa piastra a cassetta (circa ±20%) può non essere efficace.
3-856-296-31(1)
I
9
Page 59
Funzioni avanzate di registrazione

Controllo del suono registrato

È possibile confrontare la qualità del suono registrato con quella del suono della fonte di programma durante la registrazione.
MONITOR
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
BIAS
+ – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB CC SS
MPX FILTER
Durante la registrazione, premere ripetutamente MONITOR fino a quando “TAPE” appare sul display. È possibile ascoltare il suono in fase di registrazione.
Per ascoltare il suono della fonte di programma
Premere ripetutamente MONITOR fino a quando “SOURCE” appare sul display.
Inserimento di spazi vuoti durante la registrazione
(silenziamento di registr azione)
È possibile inserire spazi vuoti di 4 secondi tra i brani. Gli spazi vuoti tra i brani consentono di localizzare facilmente i brani con la funzione Multi-AMS (vedere pagina 8). È anche possibile usare questa funzione per cancellare solo le parti non desiderate del nastro.
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
BIAS
+ – + DOLBY NR BALANCE OFF
BB CC SS
MPX FILTER
P PAUSE·R REC MUTE
1 Iniziare la registrazione. 2 Premere R REC MUTE nel punto dove si
desidera inserire uno spazio vuoto. L’indicatore “REC” inizia a lampeggiare e il nastro scorre senza registrare alcun segnale. Dopo 4 secondi, l’indicatore “P” si illumina e la piastra è pronta a riprendere la registrazione.
3 Premere P PAUSE o · per riprendere la
registrazione.
z Per inserire uno spazio vuoto di durata superiore a 4
secondi
Tenere premuto R REC MUTE per il tempo necessario. Dopo 4 secondi l’indicatore REC lampeggia più rapidamente. Quando si rilascia R REC MUTE, l’indicatore “P” si illumina e la piastra è pronta a riprendere la registrazione. Premere P PAUSE o · per riprendere la registrazione.
z Per inserire uno spazio vuoto di durata inferiore a 4
secondi
Dopo aver premuto R REC MUTE, premere P PAUSE in qualsiasi momento. La piastra passa alla pausa di registrazione. Per riprendere la registrazione, premere r REC invece di P PAUSE.
10
I
3-856-296-31(1)
Page 60
Altre informazioni

Precauzioni

Sicurezza
• Non smontare il rivestimento, questo può risultare in scosse elettriche. Per la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato.
• In caso di penetrazione di oggetti o liquidi all’interno dell’apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione e far controllare l’apparecchio da personale qualificato prima di usarlo nuovamente.
Alimentazione
• Prima di usare la piastra a cassette, controllare che la sua tensione operativa sia identica a quella della rete elettrica locale. La tensione operativa è indicata sulla piastrina sul retro della piastra a cassette.
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento.
• Se non si usa la piastra per un lungo periodo, assicurarsi di scollegarne il cavo di alimentazione dalla presa a muro. Per scollegare il cavo di alimentazione CA, afferrarne la spina, non tirare il cavo stesso.
• Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito esclusivamente presso un centro di assistenza qualificato.

Note sulle cassette

Per proteggere una registrazione
Staccare la linguetta di protezione dalla registrazione per la facciata A o B.
Facciata A
Linguetta della facciata B
Per registrare su un nastro privo di linguetta
Coprire il foro lasciato dalla linguetta di protezione dalla registrazione con del nastro adesivo.
Linguetta della facciata A
GBGB
Funzionamento
• A causa del meccanismo di sicurezza, i tasti di funzione non si attivano se il comparto cassetta non è completamente chiuso, se una cassetta non è inserita nel comparto cassetta o se una cassetta è stata inserita nel comparto cassetta in maniera sbagliata.
• Assicurarsi di fermare il nastro prima di spegnere la piastra a cassette, altrimenti il nastro potrebbe subire danni.
Collocazione
• Collocare la piastra a cassette in un luogo con ventilazione sufficiente per evitare surriscaldamenti interni della piastra a cassette.
• Non collocare la piastra a cassette: — su superfici morbide come tappeti che possono bloccare
i fori di ventilazione sul fondo. — nei pressi di fonti di calore. — in luoghi esposti alla luce solare diretta. — in posizione inclinata. — in luoghi esposti a polvere eccessiva o scosse
meccaniche.
Pulizia della piastra a cassette
Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un panno morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione detergente. Non usare alcun tipo di straccio graffiante, polvere abrasiva o solventi come alcool o benzina.
Quando si usa un nastro di tipo II o uno di tipo IV, fare attenzione a non coprire le fessure di identificazione che la piastra usa per determinare il tipo di nastro.
Tipo II Tipo IV
Fessure di identificazione
Fessure di identificazione
Nastri di durata superiore a 90 minuti
Non consigliamo l’impiego di nastri di durata superiore a 90 minuti tranne che per riproduzioni o registrazioni lunghe o continuate. Questi nastri sono sottili e si stirano facilmente.
Cura delle cassette
• Per evitare che le testine e il percorso del nastro si sporchino, evitare di toccare la superficie del nastro.
• Collocare le cassette lontano da apparecchi contenenti magneti, come diffusori e amplificatori, che possono causare distorsioni del contenuto del nastro o cancellare le registrazioni.
• Non esporre le cassette alla luce solare diretta, a temperature estremamente basse o all’umidità.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti la piastra a cassette, consultare il proprio rivenditore Sony.
3-856-296-31(1)
11
I
Page 61
Altre informazioni

Pulizia

Interno del comparto cassetta
Cabestano
Testina di
registrazione
Testina di cancellazione
Pulizia delle testine e del percorso del nastro
Pulire le testine e il percorso del nastro della piastra a cassette ogni 10 ore circa di impiego per evitare:
• diminuzione del livello sonoro
• wow o flutter eccessivi
• cadute di suono
• cancellazioni incomplete Per assicurare registrazioni migliori, consigliamo di pulire le testine e il percorso del nastro prima di ogni registrazione.
1 Premere POWER tenendo premuto § OPEN/
CLOSE. Il vano portacassetter si apre, la testina si alza e il rullino preminastro comincia a girare.
2 Pulire le testine, i rullini preminastro e i cabestani
con un bastoncino di cotone leggermente inumidito con alcool o con un fluido di pulizia per piastre a cassette reperibile in commercio.
Testina di riproduzione
Rullino preminastro
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
·
POWER
PRr
p
REC MUTEPAUSE
REC
§ OPEN / CLOSE
REC LEVEL
BIAS
REC LEVEL
5
4
6
3
7
+ – +
CALIBRATION
DOLBY NR BALANCE
8
2
OFF
BB CC SS
9
1
MPX
L R
0
10
FILTER
PHONES
OPEN / CLOSE
MONITOR
§

Soluzione di problemi

Se si verifica uno dei seguenti problemi durante l’uso della piastra a cassette, usare questa guida alla soluzione di problemi per rimediare al problema. Se il problema dovesse rimanere insoluto, consultare il proprio rivenditore Sony.
Il vano portacassette non si chiude.
/ Reinserire il cavo AC e chiudere il vano
portacassette.
I tasti di funzione non si attivano.
/ La piastra a cassette è stata appena accesa e non
funziona per 3 secondi circa. Attendere che “P” smetta di lampeggiare.
/ Controllare che la cassetta sia inserita
correttamente nel comparto e che il comparto cassetta sia chiuso completamente.
Il nastro si ferma prima di essere stato avvolto completamente.
/ Il nastro è allentato. Eliminare l’allentamento. / Se “MEMORY” è visualizzato sul display,
premere ripetutamente MEMORY fino a che l’indicazione scompare.
/ La cassetta è incurvata. Usare un’altra cassetta.
La piastra non riproduce o non registra.
/ Il nastro è alla fine. / Il nastro è allentato. Eliminare l’allentamento. / La linguetta di protezione dalla registrazione è
stata rimossa dalla cassetta. Coprire l’apertura con del nastro adesivo (pagina 11).
/ Pulire le testine e il percorso del nastro e
smagnetizzare le testine (pagina 12).
/ Controllare che la piastra a cassette sia
collegata correttamente (pagina 4).
/ Verificare che l’amplificatore sia regolato
correttamente.
Wow e flutter eccessivi o cadute di suono.
/ I cabestani e i rullini preminastro sono sporchi.
Pulirli (vedere pagina 12).
12
3 Al termine dell’operazione premere § OPEN/
CLOSE. Inserire una cassetta solo dopo che le aree pulite si sono asciugate completamente.
Smagnetizzazione delle testine
Dopo 20 o 30 ore di impiego, o quando si nota un suono sibilante e perdita delle alte frequenze, smagnetizzare le testine con uno smagnetizzatore per piastre a cassette reperibile in commercio. Fare riferimento alle istruzioni dello smagnetizzatore.
I
Diminuzione nel livello sonoro o cadute di suono./ Cancellazione incompleta del nastro./Aumento dei disturbi.
/ Le testine e il percorso del nastro sono sporchi.
Pulirli (vedere pagina 12).
/ Le testine sono magnetizzate. Smagnetizzarle
(vedere pagina 12).
3-856-296-31(1)
Page 62
Ronzii o rumori.
/ La piastra a cassette si trova vicino ad un
televisore o videoregistratore. Allontanare la piastra a cassette dal televisore o videoregistratore.
/ La piastra a cassette si trova sopra o sotto
l’amplificatore. Allontanare la piastra a cassette dall’amplificatore.
Tono non bilanciato.
/ Controllare che il comando DOLBY NR sia
regolato sulla posizione usata per la registrazione del nastro.
/ La piastra a cassette si trova vicino ad un
televisore o videoregistratore. Allontanare la piastra a cassette dal televisore o videoregistratore.
La funzione Multi-AMS non agisce correttamente.
/ Un brano contiene una lunga pausa, un
passaggio a basse frequenze o volume molto basso o aumenti e diminuzioni graduali di volume.
/ Lo spazio tra i brani è di durata inferiore a 4
secondi. Inserire spazi vuoti di 4 secondi usando R REC MUTE.
/ La forza del segnale dei canali sinistro e destro
differisce notevolmente.
/ C’è rumore nello spazio tra i brani. / Si è premuto il tasto ) subito prima
dell’inizio del brano successivo o il tasto 0 subito dopo l’inizio del brano attuale.
Le funzioni di avanzamento rapido e di riavvolgimento ad alta velocità non agiscono.
/ Si è premuto ) (o 0) uquando un piccolo
tratto di nastro rimane in quella direzione. Ciò avviene per proteggere il nastro.
/ Per proteggere il nastro, la funzione di
avanzamento rapido ad alta velocità o di riavvolgimento ad alta velocità può agire solo per un breve lasso di tempo o può non agire affatto se viene attivata in un punto a metà del nastro.
Altre informazioni

Caratteristiche tecniche

Sistema
Sistema di registrazione
4 piste, 2 canali stereo
Tempo di avvolgimento rapido (circa)
90 secondi (con cassette Sony C-60)
Tempo di avvolgimento rapido ad alta velocità (circa)
45 secondi (con cassette Sony C-60)
Polarizzazione
Polarizzazione CA
Testine
1 testina di cancellazione (testina S&F) 1 testina di registrazione (testina SD) 1 testina di riproduzione (testina SD)
Motori
Motore cabestano × 1 (servomotore CC) Motore bobina × 1 (motore CC) Motore di assistenza (movimento del nastro) × 1 (motore CC)
GBGB
Rapporto segnale/rumore (a livello di picco, pesato e con Dolby NR disattivato)
Nastro tipo I, Sony tipo I (NORMAL): 61 dB Nastro tipo II, Sony tipo II (HIGH): 59 dB Nastro tipo IV, Sony tipo IV (METAL): 57 dB
Miglioramento rapporto segnale/rumore (Valori approssimati)
Con Dolby NR tipo B attivato: 5 dB a 1 kHz,
10 dB a 5 kHz
Con Dolby NR tipo C attivato: 15 dB a 500 Hz,
20 dB a 1 kHz
Con Dolby NR tipo S attivato: 10 dB a 100 Hz,
24 dB a 1 kHz
Distorsione armonica
0,4% (con nastro tipo I, nastro Sony tipo I (NORMAL):
160 nWb/m 315 Hz, 3ª distorsione armonica)
1,5% (con nastro tipo IV, nastro Sony tipo IV
(METAL): 250 nWb/m 315 Hz, 3ª distorsione armonica
Risposta in frequenza (Dolby NR disattivato)
Nastro tipo I, nastro Sony tipo I (NORMAL):
15 - 17.000 Hz (±3 dB, CEI) 10 - 19.000 Hz (±6 dB)
Nastro tipo II, nastro Sony tipo II (HIGH):
15 - 18.000 Hz (±3 dB, CEI) 10 - 20.000 Hz (±6 dB)
Nastro tipo IV, nastro Sony tipo IV (METAL):
15 - 21.000 Hz (±3 dB, CEI) 15 - 16.000 Hz (±3 dB, -4dB, registrazione) 10 - 22.000 Hz (±6 dB)
Wow e flutter
±0,065% picco pesato (CEI) 0,045% RMS pesato (NAB) ±0,12% picco pesato (DIN)
3-856-296-31(1)
13
I
Page 63
Altre informazioni
Ingressi
Ingressi in linea (prese fono)
Sensibilità: 0,16 V Impedenza in ingresso: 47 kohm
Uscite
Uscite in linea (prese fono)
Livello in uscita nominale: 0,5 V a impedenza di carico
di 47 kohm
Impedenza di carico: Oltre 10 kohm
Cuffie (presa phone stereo)
Livello di uscita: 0,25 mW a impedenza di carico di
32 ohm

Glossario

Amplificatore PB a ingresso FET
L’amplificatore PB a ingresso FET si trova fra la testina di riproduzione e l’amplificatore operazionale. A differenza dei circuiti degli amplificatori convenzionali, che richiedono un amplificatore operazionale di media qualità a basso rumore a causa del suo collegamento diretto con la testina di riproduzione, il segnale privo di disturbi fornito dall’amplificatore PB a ingresso FET consente di usare un amplificatore operazionale di qualità superiore e permette un’emissione del suono più naturale.
Nuovo amplificatore
Generali
Alimentazione Luogo di acquisto
USA e Canada
Regno Unito, Europa continentale e alcuni paesi dell’Asia
Australia
Altri paesi
Consumo
21 W
Dimensioni (circa) (l/a/p)
430 × 120 × 310 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti
Massa (circa)
4,6 kg
Accessori in dotazione
Cavi di collegamento audio (2)
Accessorio opzionale
Telecomando RM-J710 Per ulteriori informazioni sulla disponibilità del telecomando, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Alimentazione
120 V CA, 60 Hz
220 - 230 V CA, 50/60 Hz
240 V CA, 50 Hz
120, 220 o 240 V CA, 50/60 Hz regolabile con il selettore di tensione
VCC
Amplificatore in uso
Testina
VEE
+
+ –
+
PB GAIN
OUT
Amplificatore convenzionale
Testina
Amplificatore in uso
+ –
OUT
PB GAIN
ATS
Selezione automatica nastro. La piastra a cassette seleziona automaticamente le caratteristiche di equalizzazione e la corrente di polarizzazione appropriate a seconda del tipo di nastro inserito nella piastra.
14
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
I
3-856-296-31(1)
Page 64
Altre informazioni
Calibrazione della polarizzazione
Regolazione per una registrazione ottimale. È possibile ottenere migliori risultati di registrazione con distorsione minima e risposta in frequenza piatta regolando la corrente di polarizzazione sul livello appropriato. Un abbassamento della corrente di polarizzazione può enfatizzare la risposta sulle alte frequenze, ma anche causare maggiore distorsione. D’altra parte, un alzamento della corrente di polarizzazione può minimizzare la distorsione, ma anche ridurre la risposta sulle alte frequenze. Per bilanciare la corrente di polarizzazione e la risposta sulle alte frequenze è necessario regolare appropriatamente la corrente di polarizzazione. È tuttavia anche possibile regolare la corrente di polarizzazione come si desidera secondo le proprie preferenze.
dB
Livello in uscita
400 3k
15k
0
+
Hz
Calibrazione del livello di registrazione
Regolazione per una registrazione ottimale. Anche se si è regolato correttamente il livello di registrazione, il livello di riproduzione può rivelarsi basso a secondo del tipo di nastro usato. Regolando la calibrazione del livello di registrazione, è possibile compensare per un livello di registrazione basso. Quando si registra su un nastro con il sistema Dolby NR, questa funzione agisce più efficacemente.
dB
Livello in uscita
400 3k
15k
+
0
Hz
Contatore del nastro
Un elemento di visualizzazione che indica il tempo di registrazione o riproduzione trascorso con un’indicazione digitale. Poichè il contatore non è un orologio digitale, il valore visualizzato differisce leggermente dal tempo di registrazione o riproduzione effettivamente trascorso. Il valore del contatore include anche la durata della parte capoguida del nastro.
Filtro MPX
Filtro multiplex. Un filtro per l’eliminazione dei segnali della portante stereo 19 kHz e della sottoportante 38 kHz che possono ostacolare il sistema Dolby NR. Normalmente il sintonizzatore è dotato di filtro MPX. Se non è possibile ottenere risultati soddisfacenti quando si registrano trasmissioni FM con il sistema Dolby NR significa che, il sintonizzatore è privo di filtro o il suo filtro può essere guasto. In questo caso, girare l’interruttore DOLBY NR in senso antiorario per regolarlo nella posizione desiderata (B, C, o S con MPX FILTER).
Multi-AMS
Il Multi-sensore musicale automatico è una funzione che localizza l’inizio di un massimo di 30 brani prima o dopo il brano attuale individuando gli spazi vuoti (di durata superiore a 4 secondi) tra i brani.
Sistema Dolby HX PRO
Sistema di riduzione della distorsione e dei disturbi. Il sistema Dolby HX PRO riduce la distorsione e i disturbi nella risposta sulle alte frequenze durante la registrazione. Un nastro registrato con questo sistema produce lo stesso suono di alta qualità anche se viene riprodotto su altre piastre a cassette.
Sistema Dolby NR (riduzione del rumore)
Sistema di riduzione del rumore per eliminare il sibilo del nastro. Il sistema Dolby NR enfatizza i segnali a basso livello nella gamma ad alta frequenza durante la registrazione e li riporta allo stato originale durante la riproduzione. Esistono quattro tipi di sistema Dolby NR: A, B, C ed S. Il tipo A è per uso professionale (non presente su questa piastra a cassette) mentre i tipi B, C ed S sono per l’uso da parte dei consumatori. Il tipo S offre la massima capacità di riduzione del rumore, seguito dai tipi C e B.
Dolby NR
dB
Livello di uscita
disattivato
100 500 10k
Riduzione del rumore
B
C
S
5k
1k
Hz
Toni di prova
Segnali a 15 kHz, 3 kHz e 400 Hz generati dalla piastra a cassette quando viene eseguita la calibrazione.
Trasformatore a nucleo W
Un trasformatore che usa un nucleo interno ed uno esterno per minimizzare la perdita di flusso magnetico, aumentando così la qualità del suono. La bobina è avvolta intorno al nucleo interno e circondata dal nucleo esterno che sopprime la perdita di flusso magnetico.
Nuovo trasformatore
bobina
nucleo
Trasformatore convenzionale
Flusso magnetico
Perdita di flusso magnetico
GBGB
3-856-296-31(1)
15
I
Page 65

Indice analitico

Indice analitico
A, B
Amplificatore PB a ingresso FET 14 ATS 9, 14 Automatica, riproduzione 8
C
Calibrazione 9, 15 Calibrazione della polarizzazione 9, 15 Caratteristiche tecniche 13 Cassette. Vedere Nastro Collegamenti 4 Collegamento al sistema 4 Connessioni. Vedere Collegamenti Contatore. Vedere Nastro, contatore Controllo del suono 10 Controllo del tempo rimanente. Vedere Tempo rimanente
D
Disimballaggio 4 Dolby HX PRO, sistema 7, 15 Dolby NR, sistema 5, 7, 15
E
Equilibratura 7
F
Filtro multiplex 7, 15
P, Q
Precauzioni 11 Pulizia
rivestimento 11 testine e percorso del nastro 12
R
Registrazione
calibrazione del livello 9, 15 di nastri 6
Regolazione
calibrazione della polarizzazione 9 calibrazione del livello di registrazione 9 equilibratura di registrazione 7
livello di registrazione 6 Ricerca. Vedere Localizzazione Riduzione del rumore 7, 15 Riproduzione
automatica 8
di nastri 5
memorizzata 8
S
Selezione automatica del nastro. Vedere Multi-ATS Sensore musicale automatico. Vedere Multi-AMS Silenziamento di registrazione 10 Smagnetizzazione delle testine 12 Soluzione di problemi 12
Nomi dei comandi
Tasti
CALIBRATION 9 MEMORY 8 MONITOR 10 RESET 8
0/) AMS 8 0 (riavvolgimento) 5, 8
· (riproduzione) 5, 6, 8 - 10 ) (avanzamento rapido) 5, 8
§ OPEN/CLOSE 5 - 7 p (arresto) 5, 7 P PAUSE 5 - 7, 10 R REC MUTE (silenziamento di
registrazione) 10 r REC (registrazione) 6, 9
Interruttori
DOLBY NR (riduzione del rumore) 5, 7 POWER 5, 6
Comandi
BALANCE 7 BIAS 9 REC LEVEL (livello di registrazione) 6, 9
Presa
PHONES 5
Altre
Comparto cassetta 5, 6
16
G, H
Glossario 14
I, J, K
Inserimento
di spazi vuoti 10 di una cassetta 5, 6
T, U, V, W, X, Y, Z
Tempo rimanente 7 Testine
pulizia 12
smagnetizzazione 12 Toni di prova 9, 15 Trasformatore a nucleo W 15
L
Localizzazione
dei brani 8 dell’inizio del nastro 8 di un punto particolare 8
M
Memorizzata, riproduzione 8 MPX, filtro. Vedere Filtro multiplex Multi-AMS 8, 15
N, O
Nastro
contatore 7, 8, 15 note 11 protezione della registrazione 11 pulizia del percorso 12
tipo 5, 6, 11 Note sulle cassette. Vedere Nastro, note
I
3-856-296-31(1)
Page 66
Indice analitico
GBGB
3-856-296-31(1)
17
I
Page 67
Indice analitico
18
I
3-856-296-31(1)
Page 68
Indice analitico
GBGB
3-856-296-31(1)
19
I
Loading...