Sony TC-KE600S User Manual

Ster eo Cassette Deck
3-856-296-31(1)
Bedienungsanleitung D Gebruiksaanwijzing NL Bruksanvisning S Istruzioni per l‘uso I
TC-KE600S
1996 by Sony Corporation
3-856-296-31(1)
Sony Corporation Printed in Malaysia
3-856-296-31(1)
Vorsicht
Herzlichen
Zu dieser Anleitung
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Glückwunsch
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Sony Stereo-Cassettendecks. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie die Anleitung bitte sorgfältig durch. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Merkmale
Das Cassettendeck TC-KE600S verfügt über die folgenden Merkmale, die sich positiv auf die Klangqualität auswirken:
• FET-Eingang-PB-Verstärker
• W-Kern-Transformator (Einzelheiten siehe Glossar auf Seite 14.)
Die Anleitung behandelt das Modell TC­KE600S.
Was Sie über die Anleitung wissen sollten
• In der Anleitung werden die Bedienungselemente des Geräts behandelt.
• Innerhalb dieses Handbuchs wird das folgende Symbol verwendet:
Kennzeichnet zusätzliche
z
Imformationen und Tips zur Bedienung.
D
2
3-856-296-31(1)

INHALTSVERZEICHNIS

Vorbereitung
Nach dem Auspacken 4 Anschluß 4
Wiedergabe 5 Aufnahme 6
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto Play und Memory Play 8
Zusätzliche Aufnahmefunktion
Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel 9 Kontrolle der Aufnahme 10 Einfügen einer Leerstelle während der Aufnahme (Record Mute-Funktion) 10
D
Sonstiges
Zur besonderen Beachtung 11 Hinweise zu den Cassetten 11 Reinigen und Entmagnetisieren 12 Störungsüberprüfungen 12 Technische Daten 13 Glossar 14
Stichwortverzeichnis 16
GBGB
3-856-296-31(1)
D
3
Vorbereitung

Nach dem Auspacken

Vergewissern Sie sich davon, daß die folgenden Teile beigepackt sind:
• Audiokabel (2)
Anschluß eines weiteren Cassettendecks
dieses Cassettendeck anderes Cassettendeck
LINE
L
OUTIN
ç
LINE
OUTIN
L
L
Anschluß
Schließen Sie das Cassettendeck wie im folgenden gezeigt an. Vor dem Anschließen schalten Sie alle Geräte aus.
TC-KE600S
an LINE IN
an REC OUT
an LINE OUT an eine Netzsteckdose
an TAPE IN
Verstärker
/
an eine Wandsteckdose
/
R
R
R
Ç
ç: Signalweg
Einstellen der Betriebsspannung (nur bei Modellen mit Spannungswähler)
Bevor Sie das Netzkabel anschließen, vergewissern Sie sich, daß der Spannungswähler an der Rückseite des Cassettendecks richtig eingestellt ist. Zum Umstellen verwenden Sie einen Schraubenzieher.
VOLTAGE
220V 240V 120V
Anschluß des Netzkabels
Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
Die nächsten Schritte
Das Cassettendeck ist nun betriebsbereit. Zum grundlegenden Betrieb siehe Seite 5 bis 7; zu den Zusatzfunktionen siehe ab Seite 8.
Auf richtigen Anschluß achten
Der rechte Kanal ist rot und der linke weiß gekennzeichnet. Achten Sie darauf, die Kanäle richtig miteinander zu verbinden und die Stecker der Kabel fest einzustecken. Lockerer Anschluß kann Brummen und andere Störgeräusche verursachen. Zum Anschluß des Cassettendecks an den Verstärker siehe die folgende Abbildung:
Cassettendeck
Ç
LINE
L
R
ç: Signalweg
D
4
OUTIN
Verstärker
TAPE
REC OUT IN
L
R
ç
L R
3-856-296-31(1)
Grundlegender Betrieb
Grundlegender Betrieb

Wiedergabe

2
Grundlegender Betrieb
POWER
• Zum Anschluß siehe Seite 4.
z Zur Wiedergabe einer
Dolby-codierten* Aufzeichnung
Schalten Sie DOLBY NR in dieselbe Position, mit der das Band bespielt wurde — B, C oder S. Denken Sie daran, daß die Einstellungen B, C und S an beiden Seite die gleichen sind, weil der MPX-Filter nur während der Aufnahme arbeitet.
z Zum Hören über den
Kopfhörer
0 AMS )
0
·
PRr
p
PAUSE
3
REC MUTE
BIAS
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
– + – + DOLBY NR BALANCE OFF
BB CC SS
MPX FILTER
REC LEVEL
L R
PHONES
REC LEVEL
5
4
6
3
2
1
0
10
MONITOR
Schalten Sie den Verstärker ein, und schalten Sie ihn auf
1
Bandbetrieb.
Drücken Sie POWER und dann § OPEN/CLOSE.
2
Legen Sie eine Cassette ein und schließen Sie den Cassettenhalter.
Mit der wiederzugebenden nach außen weisend
Drücken Sie ·.
3
Die Wiedergabe beginnt. Im Display wird daraufhin „TAPE“ und der Bandtyp (I, II oder IV) angezeigt. Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker ein.
Drücken Sie nicht bei laufendem Band POWER. Andernfalls wird das Band beschädigt.
7
8
9
Grundlegender Betrieb
* Dolby Rauschunterdrückung ist
hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY und das doppel D symbol a sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Zum Drücken Sie
Stoppen der Wiedergabe Umschalten auf Pause
p P PAUSE. Durch erneutes Drücken dieser Taste
kann die Wiedergabe fortgesetzt werden. Vorspulen oder Zurückspulen Erhöhen der Vor- oder
Rückspulgeschwindigke it Herausnehmen der Cassette
) oder 0 bei gestopptem Deck.
) oder 0 während des Vor- bzw.
Zurückspulens erneut.
§ OPEN/CLOSE nach Stoppen der Wiedergabe.
3-856-296-31(1)
D
5
Grundlegender Betrieb

Aufnahme

4
POWER
• Zum Anschluß siehe Seite 4.
0 AMS )
0
·
PRr
p
PAUSE
523
1 2
BIAS
– + – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB CC SS
MPX FILTER
REC LEVEL
L R
PHONES
REC MUTE
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
Schalten Sie den Verstärker ein, und geben Sie die Signalquelle, die aufgenommen werden soll, wieder.
Drücken Sie POWER und dann § OPEN/CLOSE. Legen Sie eine Cassette ein und schließen Sie den Cassettenhalter.
Mit der zu bespielenden Seite nach außen weisend
REC LEVEL
5
4
6
3
7
2
1
8
9
0
10
MONITOR
z Zum Schutz gegen
versehentliches Löschen
Brechen Sie das (die) Löschschutzplättchen der Cassette heraus (siehe Seite
11).
3
Im Display wird daraufhin „SOURCE“ und der Bandtyp (I, II oder IV) angezeigt.
Drücken Sie nicht bei laufendem Band POWER. Andernfalls wird das Band beschädigt.
Stellen Sie an REC LEVEL den Aufnahmepegel ein.
4
Drücken Sie r REC.
Die Einstellung ist so vorzunehmen, daß das Spitzenpegelmeter bei den höchsten Pegeln gerade bis zu dem für den verwendeten Bandtyp empfohlenen Maximalpegel ausschlägt. Nach der Einstellung stoppen Sie die Signalquelle wieder.
Drücken Sie P PAUSE oder ·.
dB
–∞–20 –10 –4 +20+8–30 +4 +6
L R
für Bandtyp I oder II
für Bandtyp IV
5
D
6
Die Aufnahme beginnt.
3-856-296-31(1)
Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
6
Grundlegender Betrieb
z Dolby HX PRO* wird
automatisch während der Aufnahme hinzugeschaltet.
z Zur Ermittlung der noch
verfügbaren Bandlänge
1 Suchen Sie das Ende des
vorhandenen Aufzeichnungsteils auf.
2 Drücken Sie RESET, um
den Bandzähler auf 0.00 zurückzustellen.
3 Drücken Sie ), um das
Band ganz zum Ende zu spulen. Der Bandzähler zeigt dann die ungefähr noch für die Aufnahme zu Verfügung stehende Bandlänge an.
Zum
Drücken Sie
Stoppen der Aufnahme p. Umschalten auf Pause
P PAUSE. Durch erneutes Drücken der Taste kann die Aufnahme fortgesetzt werden.
§ OPEN/CLOSE nach Stoppen der Aufnahme.Herausnehmen der Cassette
RESET
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
POWER
0000
MEMORY
0 AMS )
)
0
·
PRr
p
PAUSE
REC MUTE
REC
Bandzähler
RESET
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
BIAS
+ – + DOLBY NR BALANCE OFF
BB
CC SS
MPX FILTER
DOLBY NR BALANCE
Zum Einstellen der Balance
Mit BALANCE kann der Pegel getrennt für den rechten und linken Kanal eingestellt werden. Kontrollieren Sie die Einstellung anhand der R- und L­Segmentbalken des Spitzenpegelmeters.
Zum Aufnehmen mit dem Dolby-Rauschverminderung
Drehen Sie DOLBY NR vor Beginn der Aufnahme nach rechts auf die gewünschte Position (B, C oder S).
Grundlegender Betrieb
* HX Pro headroom extension
stammt von Bang & Olufsen und ist hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, das doppel D symbol a und HX PRO sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Einzelheiten zu DOLBY HX PRO siehe Glossar auf Seite 14.
Wenn beim Aufnehmen eines UKW-Senders mit Dolby­Rauschverminderung die Tonqualität unbefriedigend ist
Drehen Sie DOLBY NR vor Beginn der Aufnahme nach lins auf die gewünschte Position (B, C oder S mit MPX FILTER). Dadurch wird das Filter zugeschaltet, um die Effizienz des Dolby-Rauschverminderungssystems zu optimieren. Zur Bestätigung erscheint FILTER im Display. (Einzelheiten zum MPX-Filter siehe Glossar auf Seite 14.)
D
7
3-856-296-31(1)
Playing
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto Play und Memory Play
Mit der Multi-AMS-Funktion (AMS = Automatic Music Sensor) kann ein weiter vorne oder hinten liegender Titel und mit der Memory Play-Funktion ein zuvor gespeicherter Punkt schnell aufgefunden werden. Die Auto Play-Funktion ermöglicht ein automatisches Starten der Wiedergabe nach dem Rückspulen zum Bandanfang.
RESET MEMORY
REC LEVEL
BIAS
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
0
POWER
p
PAUSE
0·)
Funktion
Suchen des Anfangs vom nachfolgenden Titeln (Multi­AMS*)
Suchen des Anfangs des laufenden Titels (Multi-AMS*)
Suchen des Anfangs eines zurückliegenden Titels (Multi­AMS*)
Suchen des Bandanfangs (Auto Play)
Suchen eines bestimmten Bandpunktes (Memory Play)
RESET
MEMORY
0.00
MEMORY
0 AMS )
)
·
PRr
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
+ – +
DOLBY NR BALANCE
OFF
BB CC SS
MPX FILTER
Zu drückende Taste
) wiederholt während der Wiedergabe drücken. Um beispielsweise den zwei Stellen weiter vorausliegenden Titel aufzusuchen, die Taste zweimal drücken.
0 einmal während der Wiedergabe drücken.
0 wiederholt während der Wiedergabe drücken. Um beispielsweise den zwei Stellen zurückliegenden Titel aufzusuchen, die Taste dreimal drücken.
Die MEMORY-Taste wiederholt drücken, bis MEMORY im Display erlischt. Dann
· gedrückt halten und gleichzeitig 0 drücken.
Die MEMORY-Taste wiederholt drücken, bis MEMORY im Display erscheint. Beim Erreichen des zu speichernden Bandpunktes den Zähler durch Drücken von RESET zurückstellen. Um später am gespeicherten Punkt automatisch die Wiedergabe zu starten, · gedrückt halten und gleichzeitig 0 drücken. (Wenn nur 0 gedrückt wird, stoppt das Band am Zählerstand 0.00.)
Playing CDsGetting Started
Was während des Multi-AMS-Betriebs passiert
Während des Multi-AMS-Betriebs flackert PLAY. Bei Erkennung einer Leerstelle wird die angezeigte Nummer dekrementiert. Nach Lokalisierung des Anfangs des gewünschten Titels erscheint wieder die Zähleranzeige und die Wiedergabe beginnt.
: Anfang des Titels
)
0
[ ] [ ]
Vorhergehender Titel
Hinweise
•Die Multi-AMS-Funktion arbeitet in folgenden Fällen möglicherweise nicht einwandfrei: —Die Leerstelle zwischen den Titels ist kürzer als vier
Sekunden.
—Rechter und linker Kanal weisen sehr unterschiedlichen
Pegel auf.
—Innerhalb des Titels befindet sich eine Passage mit
niedriger Frequenz oder sehr niedrigem Pegel.
•Beachten Sie beim Suchbetrieb, daß der Zähler nicht mit 100%iger Genauigkeit arbeitet.
0)
Laufender Titel
[ ][]
Nächster Titel
*Mit der Multi-AMS-Funktion kann ein um bis zu 30
Stellen weiter vorne oder hinten liegender Titel aufgesucht werden.
D
8
3-856-296-31(1)
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel
Das automatische Bandtyp-Erkennungssystem ATS (Automatic Tape Selection) dieses Decks stellt zwar die Entzerrung und die Vormagnetisierung für die generellen Bandtypen automatisch ein, aber oft lassen die Vornahme einer automatischen Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel noch bessere Resultate erzielen.
§
BIAS
+ – + DOLBY NR BALANCE OFF
BB CC SS
MPX FILTER
REC LEVELBIAS
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
0 AMS )
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
Zusätzliche AufnahmefunktionenZusätzliche Aufnahmefunktionen
6 Stellen Sie REC LEVEL so ein, daß beide
Segmentbalken den empfohlenen Pegel anzeigen. Zum Verlängern der Segmentbalken drehen REC LEVEL nach rechts. Zum Verkürzen der Segmentbalken drehen Sie REC LEVEL nach links.
H L
9
9
REC CAL
TYPE
Empfohlener Pegel
Falls erforderlich, wiederholen Sie die Schritte 5 und 6.
7 Drücken Sie p und dann CALIBRATION, um die
Aufnahme der Testsignale zu stoppen.
8 Spulen Sie das Band zurück und starten Sie die
eigentliche Aufnahme.
P PAUSE
r REC
1 Legen Sie die Cassette, auf die aufgenommen
werden soll, ein.
2 Drücken Sie CALIBRATION.
Hinweis
Die Anzeige zur Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel erscheint.
H L
REC CAL
9
9
TYPE
3 Drücken Sie r REC. 4 Drücken Sie P PAUSE oder ·, um den
Kalibriervorgang einzuleiten. Es werden nun Testtöne, die jedoch nicht zu hören sind, aufgezeichnet. Nach zwei bis drei Sekunden erscheinen zwei Segmentbalken, die den Testtonsignalpegel anzeigen, im Display.
5 Stellen Sie BIAS so ein, daß beide Segmentbalken
gleichen Pegel anzeigen. Wenn der obere Balken einen höheren Pegel anzeigt, drehen Sie BIAS nach rechts. Wenn der untere Balken einen höheren Pegel anzeigt, drehen Sie BIAS nach links.
z Die Kalibrierung von Vormagnetisierung und
Aufnahmepegel kann auch zur wunschgemäßen Feineinstellung der Klangcharakteristik genutzt werden.
Einzelheiten finden Sie auf Seite 14 und 15.
Hinweise
• Bei der Kalibrierung reagieren die Pegelbalken relativ empfindlich auf Einstellungsänderungen.
• Der Frequenzgang von Reineisenbändern ist nur sehr geringfügig von der Vormagnetisierung abhängig. Eventuell ist innerhalb des mit diesem Deck möglichen Vormagnetisierungsstrom-Variationsbereichs (etwa ±20%) überhaupt keine Änderung hörbar.
GBGB
H L
Gleiche Pegel
REC CAL
9
9
TYPE
D
9
3-856-296-31(1)
Zusätzliche Aufnahmefunktionen

Kontrolle der Aufnahme

Bei der Aufnahme können Sie wahlweise das gerade aufgenommene Signal (Hinterbandkontrolle) oder das Eingangssignal abhören. Durch Vergleich dieser Signale ist bereits während der Aufnahme eine Kontrolle der Aufnahmequalität möglich.
MONITOR
REC LEVEL
BIAS
REC LEVEL
5
4
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
+ – + DOLBY NR BALANCE OFF
BB CC SS
MPX FILTER
Um das gerade aufgenommene Signale zu hören, drücken Sie MONITOR wiederholt, bis TAPE im Display angezeigt wird.
Um das Eingangssignal zu hören
Drücken Sie MONITOR wiederholt, bis SOURCE im Display angezeigt wird.
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
Einfügen einer Leerstelle während der Aufnahme (Record Mute-Funktion)
Mit der Record Mute-Funktion können automatisch viersekündige Leerstellen zwischen den Titeln eingefügt werden. Diese Leerstellen gewährleisten eine einwandfreie Funktion des Multi-AMS (siehe Seite 8). Außerdem lassen sich mit der Record Mute-Funktion auch unerwünschte Passagen ausblenden.
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
RESET
MEMORY
0 AMS )
)
0
POWER
PRr
p
PAUSE
·
REC MUTE
REC
CALIBRATION
OPEN / CLOSE
§
BIAS
+ – + DOLBY NR BALANCE OFF
BB CC SS
MPX FILTER
P PAUSE·R REC MUTE
1 Starten Sie die Aufnahme. 2 Drücken Sie R REC MUTE an der Stelle, an der
eine Leerstelle eingefügt werden soll. REC blinkt im Display, und das Deck zeichnet eine Leerstelle auf. Nach vier Sekunden leuchtet P konstant auf, und das Deck schaltet auf Aufnahme-Bereitschaft um.
3 Drücken Sie P PAUSE oder ·, um die
Aufnahme fortzusetzen.
z Zum Erzeugen einer Leerstelle von mehr als vier
Sekunden
Halten Sie R REC MUTE länger gedrückt. Nach vier Sekunden beginnt REC schneller zu blinken. Wenn Sie nun R REC MUTE loslassen, leuchtet P konstant auf und das Deck schaltet auf Aufnahme­Bereitschaft um. Durch Drücken von P PAUSE oder · kann die Aufnahme fortgesetzt werden.
z Zum Erzeugen einer Leerstelle von weniger als vier
Sekunden
Drücken Sie R REC MUTE und dann P PAUSE. Das Deck schaltet auf Aufnahme-Bereitschaft. Zum Fortsetzen der Aufnahme drücken Sie in diesem Fall r REC (statt P PAUSE).
10
D
3-856-296-31(1)
Sonstiges

Zur besonderen Beachtung

Zur Sicherheit
• Um eine elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten nur einem Fachmann.
• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen, trennen Sie das Cassettendeck ab und lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiter-verwenden.
Zur Stromversorgung
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Cassettendecks, daß die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung steht auf dem Typenschild an der Rückseite des Decks.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das Netzkabel noch an einer Steckdose angeschlossen ist.
• Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung das Cassettendeck von der Steckdose ab. Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Das Netzkabel darf nur von einem qualifizierten Fachhändler ausgewechselt werden.

Hinweise zu den Cassetten

Zum Schutz gegen versehentliches Löschen
Brechen Sie das Löschschutzplättchen der Seite A oder B heraus.
Seite A
Plättchen für Seite B
Um auf eine löschgeschützte Cassette wieder aufnehmen zu können
Überkleben Sie die Vertiefung für Seite A oder B mit einem Stück Klebeband.
Plättchen für Seite A
Zum Betrieb
• Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert ein Ansprechen der Funktionselemente, wenn der Cassettenhalter nicht vollständig geschlossen ist, keine Cassette eingelegt ist oder eine Cassette falsch eingelegt ist.
• Stoppen Sie stets das Band bevor Sie das Cassettendeck ausschalten, denn sonst wird das Band beschädigt.
Zur Aufstellung
• Stellen Sie das Cassettendeck so auf, daß ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen Hitzestau zu vermeiden.
• An folgenden Plätzen sollte das Cassettendeck nicht aufgestellt werden: — Auf weichen Unterlagen wie Teppichen usw., durch
die die Ventilationsöffnungen an der Unterseite des
Cassettendecks blockiert werden könnten. — In der Nähe von Wärmequellen. — An Plätzen, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. — Auf schrägen Unterlagen. — An Plätzen, die Staub oder Stößen ausgesetzt sind.
Zur Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspunlt und die Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit einem milden Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Sony Händler.
Achten Sie bei Cassetten vom Typ II oder IV sorgfältig darauf, die Öffnungen für die automatische Bandty­Erkennung nicht zu überkleben.
Typ II
Erkennungsöffnungen
Typ IV
Erkennungsöffnungen
Zu Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten
Von der Verwendung solcher Cassetten wird abgeraten, da sich das Band aufgrund der geringen Bandstärke leicht dehnen kann. Verwenden Sie diese Cassetten nur, wenn eine lange durchgehende Aufnahme-/Wiedergabezeit unbedingt erforderlich ist.
Zur Handhabung der Cassetten
• Berühren Sie niemals die Bandoberfläche mit den Fingern, da das Band sonst verschmutzt und die Verschmutzung sich dann auf den Tonköpfen und dem Bandpfad ansammelt.
• Halten Sie die Cassetten von starken Magnetfeldern fern, wie sie beispielsweise von Laufsprechern oder Verstärkern erzeugt werden. Durch Magnetfelder kann die Aufzeichnung ganz oder teilweise gelöscht werden.
• Schützen Sie die Cassetten vor direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit.
11
D
3-856-296-31(1)
Sonstiges

Reinigen und Entmagnetisieren

Im Cassettenhalter
Antriebswelle
Aufnahme­kopf
0 AMS )
0
·
POWER
PRr
p
REC MUTEPAUSE
Wiedergabekopf
Andruckrolle
RESET
MEMORY
)
REC
CALIBRATION
MPX FILTER
OPEN / CLOSE
§
§ OPEN / CLOSE
BIAS
+ – + DOLBY NR BALANCE
OFF
BB CC SS
REC LEVEL
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
L R
0
10
PHONES
MONITOR
Löschkopf
Reinigen von Köpfen und Bandpfad
Reinigen Sie alle Flächen, über die das Band läuft, nach jeweils 10 Betriebsstunden, um optimale Tonqualität sicherzustellen. Durch Verschmutzungen kommt es zu:
• Pegelverminderung
• Zunahme der Gleichlaufschwankungen
• Tonaussetzer
• Unzureichendes Löschen Um optimale Ergebnisse sicherzustellen, sollte eine Reinigung vor jeder Aufnahme vorgenommen werden.
1 Drücken Sie POWER, während Sie § OPEN/
CLOSE gedrückt halten. Daraufhin wird der Cassettenhalter geöffnet, die Köpfe werden angehoben, und die Andruckrolle dreht.
2 Wischen Sie bei ausgeschaltetem Gerät mit einem
Wattestäbchen, das mit Alkohol oder einer handelsüblichen Reinigungsflüssigkeit angefeuchtet ist, über die Köpfe, die Andruckrolle und die Antriebswelle.
Störungsüberprüfungen
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende Liste durch. Wenn sich das Problem nicht beseitigen läßt, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Der Cassettenhalter schließt nicht.
/ Für korrekten Anschluß des Netzkabels sorgen,
dann erneut versuchen.
Die Funktiontasten arbeiten nicht.
/ Das Cassettendeck wurde gerade eingeschaltet
und ist drei Sekunden lang nicht betriebsbereit. Warten, bis P aufhört zu blinken.
/ Darauf achten, daß die Cassette richtig
eingesetzt und der Cassettenhalter vollständig geschlossen ist.
Das Band stoppt bereits vor dem Bandende.
/ Das Band hängt durch. Das Band leicht
straffen.
/ Wenn MEMORY im Display angezeigt wird,
die Anzeige durch wiederholtes Drücken der MEMORY-Taste ausschalten.
/ Das Cassettengehäuse ist verzogen. Eine
andere Cassette verwenden.
Es kann nicht wiedergegeben oder aufgenommen werden.
/ Das Band ist am Ende angelangt. / Das Band hängt durch. Das Band leicht
straffen.
/ Das Löschschutzplättchen der Cassette ist
herausgebrochen (siehe Seite 11).
/ Tonköpfe und Bandpfad reinigen; die
Tonköpfe entmagnetisieren (siehe Seite 12).
/ Überprüfen, ob das Cassettendeck richtig
angeschlossen ist (siehe Seite 4).
/ Überprüfen, ob der Verstärker richtig
eingestellt ist.
Starke Gleichlaufschwankungen oder Tonaussetzer.
/ Die Antriebswellen und Andruckrollen sind
verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe Seite 12).
12
3 Drücken Sie nach dem Reinigen § OPEN/CLOSE.
Warten Sie vor dem Einlegen einer Cassette, daß die gereinigten Teile vollständig trocken sind.
Entmagnetisieren der Köpfe
Nach ca. 20 bis 30 Betriebsstunden bzw. bei einer
Geringe Lautstärke, Tonaussetzer, schwache Höhen, unzureichendes Löschen oder starkes Rauschen.
/ Tonköpfe und Bandpfad sind verschmutzt. Die
Teile reinigen (siehe Seite 12).
/ In den Tonköpfen hat sich Restmagnetismus
aufgebaut. Die Köpfe entmagnetisieren (siehe Seite 12).
merklichen Zunahme des Rauschens und/oder einer merklichen Bedämpfung der Höhen sollte eine Entmagnetisierung mit einem handelsüblichen Entmagnetisierer vorgenommen werden. Zur Vorgehensweise siehe die Anleitung des Entmagnetisierers.
D
3-856-296-31(1)
Brummen oder andere Störgeräusche.
/ Das Cassettendeck steht dicht neben einem TV-
Gerät oder Videogerät. Die Geräte weiter voneinander entfernen.
/ Das Cassettendeck steht auf oder unter einem
Verstärker. Die Geräte weiter voneinander entfernen.
Sonstiges
Technische Daten
System
Aufnahmesystem
4 Spulen, 2 Kanäle (Stereo)
Schlechte Tonqualität.
/ Bei der Wiedergabe den DOLBY NR-Schalter in
dieselbe Position stellen, mit der die Cassette bespielt worden ist.
/ Das Cassettendeck steht zu dicht neben einem
TV-Gerät oder Videorecorder. Die Geräte weiter voneinander entfernen.
Die Multi-AMS-Funktion arbeitet nicht einwandfrei.
/ Zwischen zwei Titeln ist eine längere Pause
oder eine längere Passage mit niedriger Frequenz oder sehr niedrigem Pegel vorhanden, oder der Pegel erhöht/verringert sich langsam.
/ Die Leerstelle vor dem Titel ist kürzer als vier
Sekunden. Mit R REC MUTE eine Leerstelle von vier Sekunden einfügen.
/ Linker oder rechter Kanal weisen stark
unterschiedlichen Pegel auf.
/ Die Leerstelle vor dem Titel ist verrauscht. / ) wurde unmittelbar vor dem Anfang des
nächsten Titels bzw. 0 unmittelbar vor dem Anfang des momentanen Titels gedrückt.
Kein schnelles Vorspulen oder Zurückspulen mit erhöhter Geschwindigkeit möglich.
/ ) (oder 0) wurde gedrückt, aber bis zum
Bandende bzw. Bandanfang ist es nur noch ein kurzes Stück. Dies dient zum Schutz des Bandes.
/ Zum Schutz des Bandes arbeitet das Vor- oder
Zurückspulen mit hoher Geschwindigkeit unter Umständen nur für eine kurze Zeit oder überhaupt nicht, wenn die Funktion in der Mitte des Bands aktiviert wird.
Umspulzeit
ca. 90 s (mit Sony Cassette C-60)
Umspulzeit mit hoher Geschwindigkeit
ca. 45 s (mit Sony Cassette C-60)
Vormagnetisierung
Wechselstrom
Tonkopftyp
Löschkopf × 1 (S&F-Kopf) Aufnahmekopf × 1 (SD-Kopf) Wiedergabekopf × 1 (SD-Kopf)
Motoren
Capstanmotor (Gleichstrom-Servomotor) × 1 Spulenmotor (Gleichstrommotor) × 1 Laufwerk-Hilfsmotor (Gleichstrommotor) × 1
Signal-Rauschabstand (Spitzenpegel, gewichtet, Dolby NR ausgeschaltet)
Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL): 61 dB Typ II-Cassette (Sony Typ II HIGH): 59 dB Typ IV-Cassette (Sony Typ IV METAL): 57 dB
Verbesserung des Signal-Rauschabstandes durch das Dolby-System (Anhaltswerte)
Dolby B eingeschaltet: 5 dB bei 1 kHz, 10 dB bei 5 kHz Dolby C eingeschaltet:15 dB bei 500 Hz, 20 dB bei 1
kHz
Dolby S eingeschaltet: 10 dB bei 100 Hz, 24 dB bei 1
kHz
Klirrgrad
0,4 % (mit Bandtyp I, Sony Typ I (NORMAL):
160 nWb/m 315 Hz, 3. Harmonische)
1,5 % (mit Bandtyp IV, Sony Typ IV (METAL):
250 nWb/m 315 Hz, 3. Harmonische)
Frequenzgang (Dolby NR ausgeschaltet)
Bandtyp I, Sony Typ I (NORMAL):
15 - 17.000 Hz (±3 dB, IEC) 10 - 19.000 Hz (±6 dB)
Bandtyp II, Sony Typ II (HIGH):
15 - 18.000 Hz (±3 dB, IEC) 10 - 20.000 Hz (±6 dB)
Bandtyp IV, Sony Typ IV (METAL):
15 - 21.000 Hz (±3 dB, IEC) 15 - 16.000 Hz (±3 dB, -4 dB Aufnahme) 10 - 22.000 Hz (±6 dB)
GBGB
Gleichlaufschwankungen
±0,065% W. Peak (IEC) 0,045% W. RMS (NAB) ±0,12% W. Peak (DIN)
3-856-296-31(1)
13
D
Sonstiges
Eingänge
Line-Eingänge (Cinchbuchsen)
Empfindlichkeit: 0,16 V Eingangsimpedanz: 47 kOhm
Ausgänge

Glossar

ATS (Automatic Tape Selection)
Das ATS-System dieses Geräts stellt die Entzerrung und die Vormagnetisierung automatisch auf den eingelegten Bandtyp ein.
Line-Ausgänge (Cinchbuchsen)
Nennausgangspegel: 0,5 V an 47 kOhm Last Lastimpedanz: über 10 kOhm
Kopfhörer (Stereo-Klinkenbuchse)
Ausgangsleistung: 0,25 mW an 32 Ohm Last
Allgemeine Daten
Stromversorgung Bezugsland Betriebsspannung
USA und Kanada
Europa und bestimmte Länder in Asien
Australien
Andere Länder
Leistungsaufnahme
120 V Wechselspannung, 60 Hz
220 - 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz
240 V Wechselspannung, 50 Hz
120, 220 oder 240 V Wechselspannung, 50/60 Hz über Spannungswähler einstellbar
21 W
Abmessungen
ca. 430 × 120 × 310 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht
ca. 4,6 kg
Mitgelieferte Zubehör
Audio-Verbindungskabel (2)
Sonderzubehör
Fernbedienung RM-J710 Einzelheiten über die Verfügbarkeit der Fernbedienungseinheit erfragen Sie bitte bei Ihrem Sony-Händler.
Bandzähler
Der Bandzähler zeigt die verstrichene Wiedergabe- bzw. Aufnahmezeit an. Beachten Sie, daß der Zähler nicht mit 100%iger Genauigkeit arbeitet und nicht zwischen Vorspannband und Magnetband unterscheidet.
Dolby HX PRO-System
Das Dolby HX PRO-System liefert bei der Aufnahme eine verbesserte Linearität und geringeres Rauschen im oberen Frequenzbereich. Die mit diesem System erzielten Vorzüge bleiben auch bei der Wiedergabe auf einem Gerät ohne Dolby HX PRO erhalten.
Dolby-Rauschverminderung
Das Dolby-System hebt bei der Aufnahme niederpeglige Signale hoher Frequenz an und senkt diese bei der Wiedergabe entsprechend wieder ab, wobei gleichzeitig auch das Rauschen reduziert wird. Es gibt vier verschiedene Dolby-Systeme (A, B, C und S). Das Dolby-System A ist für professionelle Geräte bestimmt und ist an diesem Cassettendeck nicht vorhanden. Die Systeme B, C und S kommen in Consumer-Geräten zur Anwendung. Das System S liefert die wirkungsvollste Rauschverminderung, gefolgt von den Systemen C und B.
dB
Pegel
Dolby NR ausg.
100 500 10k
Rauschverminderung
B
C
S
5k
1k
Hz
14
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
D
3-856-296-31(1)
Sonstiges
FET-Eingang-PB-Verstärker
Ein Verstärker, der zwischen Wiedergabekopf und Betriebsverstärker positioniert ist. Anders als herkömmliche Verstärkerschaltungen, die aufgrund ihrer unmittelbaren Verbindung zum Wiedergabekopf nur den Einsatz eines Betriebsverstärker mittlerer Qualität mit niedrigen Rauschwerten zulassen, erlaubt das rauschfreie Signal eines FET-Eingang-PB-Verstärkers den Einsatz eines höherwertigen Betriebsverstärkers, was zu einer insgesamt natürlicheren Tonausgabe führt.
Neuer Verstärker
VCC
Kopf
Herkömmlicher Verstärker
Kopf
Betriebsverstärker
+ –
+
PB GAIN
+
VEE
Betriebsverstärker
OUT
Kalibrieren des Aufnahmepegels
Durch Kalibrieren des Aufnahmepegels (mit dem REC LEVEL-Regler dieses Decks) kann eine exakte Anpassung an die jeweilige Bandempfindlichkeit erreicht werden. Die Aufnahmepegel-Kalibrierung ist besonders auch für ein effektives Arbeiten der Dolby-Rauschverminderung wichtig.
dB
Pegel
400 3k
15k
+
0
Hz
Multi-AMS (Automatic Music Sensor)
Mit dem Multi-AMS können bis zu 30 Stellen weiter voraus­oder zurückliegende Titel automatisch aufgesucht werden. Der Multi-AMS registriert hierzu Leerstellen, die länger als vier Sekunden sind.
Multiplexfilter
Das Multiplexfilter (MPX-Filter) dieses Decks unterdrückt den 19-kHz-Pilotton und den 38-kHz-Hilfsträger, damit diese das Dolby-System nicht beeinträchtigen können. Normalerweise werden diese Signale jedoch bereits im Tuner durch ein Filter ausreichend unterdrückt. Das MPX­Filter dieses Decks sollte nur dann eingeschaltet werden, wenn es beim Aufnehmen von UKW-Programmen mit Dolby-Rauschverminderung zu Klangbeeinträchtigungen kommt, da Ihr Tuner kein MPX-Filter besitzt oder dieses nicht einwandfrei arbeitet. In einem solchen Fall drehen Sie DOLBY NR nach rechts auf die gewünschte Position (B, C oder S mit MPX FILTER).
GBGB
+ –
OUT
PB GAIN
Kalibrieren der Vormagnetisierung
Um einen optimalen Frequenzgang zu erzielen, kann die Vormagnetisierung am BIAS-Regler genau an das jeweils verwendete Band angepaßt werden. Eine Verminderung der Vormagnetisierung bewirkt einen Höhenanstieg aber auch höhere Verzerrungen. Bei Verringerung der Vormagnetisierung nehmen die Verzerrungen zwar ab, aber es tritt ein Höhenabfall auf. Stellen Sie den Regler unter Berücksichtigung beider Gesichtspunkte optimal ein.
dB
Pegel
0
+
400 3k
15k
Hz
Testsignale
Für die automatische Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel erzeugt das Deck 15-kHz-, 3-kHz- und 400-Hz-Testtöne.
W-Kern-Transformator
Ein Transformator mit einem inneren und einem äußeren Kern zur Minimierung von Induktionsflußlecken, für verbesserte Tonqualität. Die um den inneren Kern gewickelt gewickelte Spule wird vom äußeren Kern umgeben, der Induktionsflußlecks unterdrückt.
Neuer Transformator Herkömmlicher Transformator
Spule
Kern
Induktionsfluß
Leckender Induktionsfluß
3-856-296-31(1)
15
D

Stichwortverzeichnis

Stichwortverzeichnis
A
Anschluß 4 ATS 9, 14 Aufnahme
Kalibrierung des
Aufnahmepegels 9, 15 Aufnahme-Stummschaltung 10 Auto Play 8 Automatic Music Sensor. Siehe Multi-AMS Automatische Bandtyp­Erkennung. Siehe ATS Automatische Kalibrierung 9
B
Balance 7 Bandrestzeit 7 Bandzähler 7, 8, 15
C
Cassette
Bandtyp 5, 6, 11
Hinweise 11
Löschschutz 11
D
Dolby HX PRO-System 7, 14 Dolby­Rauschverminderungssystem 5, 7, 14
E
Einfügen von Leerstellen 10 Einlegen einer Cassette 5, 6 Einstellung
Aufnahmebalance 7
Aufnahmepegel 6
Kalibrierung des
Aufnahmepegels 10
Kalibrierung von
Vormagnetisierung 9 Entmagnetisieren der Köpfe 12
F
FET-Eingang-PB-Verstärker 15
L
Lokalisieren
Bandanfang 8 gewünschte Bandstelle 8 Titel 8
Löschschutz 11
M
Memory Play 8 MPX-Filter. Siehe Multiplex­Filter Multi-AMS 8, 15 Multiplex-Filter 7, 15
N, O, P, Q
Nach dem Auspacken 4
R
Rauschverschminderung 7, 14 Reinigung
Gehäuse 11 Köpfe und Bandpfad 12
S
Störungssuche 12 Suchlauf. Siehe Lokalisieren
T
Technische Daten 13 Testsignale 9, 15
U
Überprüfen der Bandrestzeit. Siehe Bandrestzeit
V
Vormagnetisierung
Kalibrierung der 9, 15
W, X, Y
Wiedergabe
Auto Play 8 Memory Play 8 normale 5
W-Kern-Transformator 15
Z
Zähler. Siehe Bandzählwerk Zur besonderen Beachtung 11
Bedienungselemente, Anschlüsse und Sonstiges
Tasten
CALIBRATION 9 MEMORY 8 MONITOR 10 RESET 8
0 / ) AMS 8 0 (Rückspulen) 5, 8
· (Wiedergabe) 5, 6, 8 - 10 ) (Vorspulen) 5, 8
§ OPEN/CLOSE 5 - 7 p (Stopp) 5, 7 P PAUSE 5 - 7, 10 R REC MUTE (Aufnahme-
Stummschaltung) 10 r REC (Aufnahme) 6, 9
Schalter
DOLBY NR 5, 7 POWER 5, 6
Regler
BALANCE 7 BIAS 9 REC LEVEL 6, 9
Buchsen
PHONES 5
Sonstiges
Cassettenhalter 5, 6
16
G
Glossar 14
H, I, J
Hinweise zu Cassetten 11
K
Kalibrierung 9, 15 Kontrolle der Aufnahme 10 Köpfe
entmagnetisieren 12
reinigen 12
D
3-856-296-31(1)
Stichwortverzeichnis
GBGB
3-856-296-31(1)
17
D
WAARSCHUWING
Welkom!
Omtrent deze
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Sony stereo cassettedeck. Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
Kenmerken
Dit TC-KE600S cassettedeck is voorzien van enkele speciale kenmerken die de geluidskwaliteit verbeteren:
• Weergave-versterker met FET ingangstrap
• Transformator met dubbele W-kern (Zie voor nadere bijzonderheden de “Verklarende woordenlijst” op blz.
14.)
handleiding
De aanwijzingen in deze handleiding zijn bestemd voor het model TC­KE600S. Alle afbeeldingen tonen het model TC-KE600S.
Ter verduidelijking
• Alle aanwijzingen in de tekst beschrijven de bediening met de knoppen op het cassettedeck zelf.
• Op een aantal plaatsen in deze gebruiksaanwijzing zult u het volgende symbool aantreffen:
Dit symbool vestigt uw aandacht op handige tips, die de bediening
z
vergemakkelijken.
NL
2
3-856-296-31(1)
INHOUDSOPGAVE
Om te beginnen
Uitpakken 4 Aansluiten van de installatie 4
Afspelen van een cassette 5 Maken van bandopnamen 6
Speciale afspeelfunkties
Opzoeken van een muziekstuk (Multi-AMS zoekfunktie/Automatische weergavestart/ Geheugen-afspeelfunktie) 8
Speciale opnamefunkties
IJking van de voormagnetisatie en het opnamenivo 9 Meeluisteren tijdens opnemen 10 Invoegen van tussenpauzes tijdens opnemen (opnamedemping) 10
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen 11 Opmerkingen betreffende cassettes 11 Reinigen 12 Verhelpen van storingen 12 Technische gegevens 13 Verklarende woordenlijst 14
NL
GBGB
Index 16
NL
3
3-856-296-31(1)
Om te beginnen

Uitpakken

Kontroleer even of het volgende bijgeleverd toebehoren inderdaad in de doos aanwezig is:
• Audio-aansluitsnoeren (2)

Aansluiten van de installatie

Hieronder wordt beschreven hoe u het cassettedeck aansluit op een versterker. Zorg ervoor dat alle apparatuur uitgeschakeld is, alvorens u enige aansluiting maakt.
Aansluiten van uw cassettedeck op een ander cassettedeck
Sluit de twee cassettedecks onderling aan zoals hieronder aangegeven.
Cassettedeck
LINE
L
R
OUTIN
ç
Ander cassettedeck
LINE
L
R
OUTIN
L
R
Ç
ç :Signaalstroom
TC-KE600S
/
naar LINE IN naar LINE OUT
naar REC OUT
naar TAPE IN
naar een netuitgang
versterker
/
naar een wandstopkontakt
Aansluitingen
Voor het aansluiten van alle signaalsnoeren dient u goed op te letten dat de gekleurde stekkers worden aangesloten op gelijk gekleurde stekkerbussen: rood (rechts) op rood en wit (links) op wit. Steekt u alle stekkers vooral stevig in de aansluitbussen, want een loszittende verbinding kan storende bijgeluiden veroorzaken. Maak de aansluitingen tussen het cassettedeck en de versterker zoals hieronder aangegeven.
Instellen op de juiste netspanning (alleen voor modellen toegerust met een netspanningskiezer)
Kontroleer of de netspanningskiezer op het achterpaneel van het cassettedeck naar behoren staat ingesteld op het voltage van het plaatselijk lichtnet. Zo niet, zet de netspanningskiezer dan met een schroevedraaier in de juiste stand, alvorens u de stekker in het stopkontakt steekt.
VOLTAGE
220V 240V 120V
Aansluiten van het netsnoer
Steek de stekker van het netsnoer in een wandstopkontakt.
Wat is de volgende stap?
Uw cassettedeck is nu klaar voor gebruik. Zie voor de basisbediening blz. 5 t/m 7; voor de meer uitgebreide bedieningsfunkties leest u door op blz. 8 e.v.
Cassettedeck
Ç
LINE
L
R
NL
4
ç :Signaalstroom
OUTIN
Versterker
TAPE
REC OUT IN
L
R
ç
L R
3-856-296-31(1)
Loading...
+ 47 hidden pages