Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
DE
NL
SE
IT
PT
TC-RE340
TC-KE240
2000 by Sony Corporation
VORSICHT
Herzlichen
Zu dieser Anleitung
Um Feuergefahr und die
Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets
nur einem Fachmann.
Glückwunsch!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf
dieses Sony Stereo-Cassettendecks.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
lesen Sie die Anleitung bitte sorgfältig
durch. Bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen gut auf.
Diese Anleitung behandelt die Modelle
TC-RE340 und KE240. Die
Modellnummer ist an der Rückseite
Ihres Geräts angegeben. Die
Abbildungen in dieser Anleitung zeigen
das Modell TC-RE340. Auf eventuelle
Unterschiede wird deutlich in der
Anleitung hingewiesen (beispielsweise
durch „nur bei TC-RE340“).
Modellunterschiede
Die Tabelle weiter unten zeigt die
wesentlichen Unterschiede der zwei in
dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Modelle. Überprüfen Sie
bitte die Tabelle, um vor der ersten
Inbetriebnahme Ihres Cassettendecks
festzustellen, ob die beschriebenen
Funktionen für Ihr Gerät zutreffen.
ModellRE340KE240
Funktion
Auto-Reverse
Dolby HX Pro
Automatischen
Kalibrierung
•
•
•
Konventionen innerhalb dieses
Handbuchs
• Die Beschreibungen innerhalb dieser
Bedienungsanleitungen beziehen sich
auf die Funktionselemente des
Cassettendecks. Analog hierzu gelten
die Funktionselemente der optionalen
Fernbedienung (nicht mitgeliefert).
• Die folgenden Symbole werden
verwendet:
Kennzeichnet eine Operation, für
Z
die die gesonderte
Fernbedienung (nicht
mitgeliefert) erforderlich ist.
Kennzeichnet zusätzliche Tips
und Informationen zur
z
Bedienung.
DE
2
INHALTSVERZEICHNIS
Vorbereitung
Nach dem Auspacken 4
Anschluß 4
Wiedergabe 5
Aufnahme 6
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto Play und Memory Play 8
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Automatische Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel (nur bei
TC-RE340) 9
Automatische Einstellung des Aufnahmepegels (Auto Rec Level) 10
Ein- und Ausblendung (Fader) 11
Einfügen von Leerstellen während der Aufnahme (Record Muting) 11
Synchron-Aufnahme mit einem CD-Spieler über A1
Synchron-Aufnahme mit einem CD-Spieler über Fernbedienung 13
-Steuerkabel 12
DE
Sonstiges
Zur besonderen Beachtung 14
Hinweise zu den Cassetten 14
Reinigen und Entmagnetisieren 15
Störungsüberprüfungen 16
Technische Daten 17
Glossar 18
Stichwortverzeichnis 18
DE
3
Vorbereitung
240V
VOLTAGE
120V
220V
110V
Vorbereitung
Nach dem Auspacken
Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Teile zum
Lieferumfang gehören:
• Audio-Verbindungskabel (2)
Anschluß
Schließen Sie das Cassettendeck wie im nachfolgend
beschrieben an einen Verstärker oder einen CD-Spieler
mit CONTROL A1
schalten Sie alle Geräte aus.
Cassettendeck
-Buchsen an. Vor dem Anschließen
Auf richtigen Anschluß achten
• Anschlüsse an einen Verstärker
Schließen Sie den Verstärker über die mitgelieferten Kabel
an die LINE IN/OUT-Buchsen des Cassettendecks an.
Der rechte Kanal ist rot und der linke weiß
gekennzeichnet. Achten Sie darauf, die Kanäle richtig
miteinander zu verbinden und die Stecker der Kabel fest
einzustecken.
Lockerer Anschluß kann Brummen und andere
Störgeräusche verursachen.
CassettendeckVerstärker
Ç
TAPE
OUTIN
L
OUTIN
L
L
Ç
REC
OUT
Verstärker
ç: Signalfluß
ç
TAPE
IN
an
Wandsteckdose
CD-Spieler
an Netzsteckdose
CONTROL
A1
R
R
R
ç
ç: Signalfluß
• Anschluß an einen CD-Spieler mit CONTROL A1 Buchsen
Lesen Sie hierzu bitte in der Begleitbroschüre zu dieser
Bedienungsanleitung.
Einstellen der Betriebsspannung (nur bei
Modellen mit Spannungswähler)
Bevor Sie das Netzkabel anschließen, vergewissern Sie
sich, daß der Spannungswähler an der Rückseite des
Cassettendecks richtig eingestellt ist. Zum Umstellen
verwenden Sie einen Schraubenzieher.
4
Anschließen des Netzkabels
Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an.
Die nächsten Schritte
Das Cassettendeck ist nun betriebsbereit.
Zum grundlegender Betrieb siehe Seite 5 bis 7; Erklärungen
zu den Zusatzfunktionen siehe ab Seite 8.
DE
Grundlegender Betrieb
Wiedergabe
Grundlegender Betrieb
3
DIRECTION MODE
POWER
2
• Zum Anschluß siehe Seite 4.
z Zur Wiedergabe einer
Dolby* NR-codierten
Aufzeichnung
Schalten Sie DOLBY NR in
dieselbe Position, mit der das
Band bespielt wurde — B
oder C.
Denken Sie daran, daß die
Einstellungen B und C an
beiden Seite die gleichen
sind, weil der MPX-Filter nur
während der Aufnahme
arbeitet .
z Sie können Kopfhörer an
die PHONES-Buchse
anschließen
RESET MEMORY
4
REC LEVEL
AUTO
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTINGRECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
BALANCE
OFF
B
B
EJECT
CC
MPX
FILTER
L R
Schalten Sie den Verstärker ein, und schalten Sie ihn auf
1
Bandbetrieb.
Drücken Sie POWER gefolgt von
2
EJECT §, um den Cassettenhalter
vollständig zu öffnen, und legen Sie
die Cassette ein.
Mit der wiederzugebenden
Seite zu Ihnen weisend
Stellen Sie DIRECTION MODE wie folgt ein (nur bei TC-RE340).
3
Zur Wiedergabe vonPosition
einer SeiteA
beide Seiten einmalÅ
beiden Seiten nacheinander*a
* Nach fünf Durchgängen stoppt das Deck automatisch.
5
6
4
7
3
2
1
8
9
0
10
PHONES
Grundlegender Betrieb
* „DOLBY“, das doppel D
symbol a und „HX Pro“ sind
Warenzeichen der Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
Drücken Sie ·.
4
Die Wiedergabe beginnt. Stellen Sie nun die Lautstärke am
Verstärker wunschgemäß ein.
Drücken Sie nicht bei laufendem Band POWER oder
EJECT §, denn sonst wird das Band beschädigt.
ZumDrücken Sie
Stoppen der Wiedergabep
Starten der Wiedergabe an der
Reverseseite
Umschalten auf PausePAUSE P. Durch erneutes Drücken dieser Taste
Vorspulen oder Zurückspulen) oder 0 bei gestopptem Deck
Herausnehmen der CassetteEJECT § nach Stoppen der Wiedergabe
(nur bei TC-RE340)
ª
kann die Wiedergabe fortgesetzt werden.
DE
5
Grundlegender Betrieb
Aufnahme
3
DIRECTION MODE
POWER
2
• Zum Anschluß siehe Seite 4.
RESET MEMORY
45
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTINGRECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
BALANCE
OFF
B
B
EJECT
Schalten Sie den Verstärker ein, und geben Sie die
1
Signalquelle, die aufgenommen werden soll, wieder.
Drücken Sie POWER, gefolgt von EJECT §,
2
und das Cassettenfach vollständig zu
öffnen, und legen Sie eine Cassette ein.
CC
MPX
FILTER
L R
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
2
1
7
8
9
0
10
PHONES
z Wenn ª in Schritt 4
aufleuchtet (nur bei
TC-RE340)
Drücken Sie · einmal, um
die Bandlaufrichtung
umzukehren, bevor Sie zu
Schritt 5 weitergehen.
Mit der zu bespielenden
Seite zu Ihnen weisend
Stellen Sie DIRECTION MODE wie folgt ein
3
RE340)
.
(nur bei TC-
Zum Aufnehmen aufPosition
eine SeiteA
beide Seiten einmal*Å
beide Seiten*a
* Am Ende der Reverseseite endet die Aufnahme.
Drücken Sie REC r.
4
Die Anzeige AUTO blinkt, und das Deck stellt den
Aufnahmepegel automatisch ein (siehe Seite 10). Sobald der
AUTO-Indikator kontinuierlich leuchtet, können Sie die
Wiedergabe der Signalquelle stoppen. Zur manuellen
Einstellung des Aufnahmepegels siehe „Zur manuellen
Einstellung des Aufnahmepegels“ auf Seite 7.
Drücken Sie nicht bei laufendem Band POWER oder
EJECT §, denn sonst wird das Band beschädigt.
DE
6
Grundlegender Betrieb
z Zum Schutz gegen
versehentliches Löschen
Brechen Sie das (die)
Löschschutzplättchen der
Cassette heraus (siehe
Seite 14).
z Dolby HX Pro* wird für den
Aufnahmebetrieb
automatisch aktiviert
bei TC-RE340)
Bei der Aufnahme werden
Verzerrungen und Rauschen
im Hochfrequenzbereich
reduziert. Die mit diesem
System erzielten Vorzüge
bleiben auch bei der
Wiedergabe auf einem Gerät
ohne HX Pro erhalten.
(nur
Drücken Sie PAUSE P oder ·.
5
Die Aufnahme beginnt.
Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
6
ZumDrücken Sie
Stoppen der Aufnahmep
Starten der Aufnahme auf Reverseseiteª zweimal in Schritt 5
(nur bei TC-RE340)
Umschalten auf PausePAUSE P. Durch erneutes Drücken der
Herausnehmen der CassetteEJECT § nach Stoppen der Aufnahme
Funktionselemente für weitere Funktionen
Taste kann die Aufnahme fortgesetzt
werden.
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
2
1
7
8
9
0
10
PHONES
AUTO CAL
SYNCHRO
FADER ARL
AMS
REC MUTINGRECPAUSE
DOLBY NR
OFF
B
B
CC
MPX
FILTER
BALANCE
L R
Grundlegender Betrieb
Hinweis
Selbst nach dem Aussteuern des
Aufnahmepegels kann es u.U. zu
Klangverzerrungen an der
Aufnahmequelle kommen.
Drehen Sie in einem solchen Fall
den REC LEVEL-Regler nach
links, um den Aufnahmepegel
abzusenken.
* HX Pro headroom extension
stammt von Bang & Olufsen
und ist hergestellt unter lizenz
von Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
„DOLBY“, das doppel D
symbol a und „HX Pro“ sind
Warenzeichen der Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY NR
REC LEVEL
Zur Aufnahme mit Dolby NR-Rauschverminderungssystems
Drehen Sie DOLBY NR vor Beginn der Aufnahme nach rechts auf die
gewünschte Position — B oder C .
Zur Aufnahme von UKW-Sendungen mit Dolby NR
Drehen Sie DOLBY NR vor Beginn der Aufnahme nach lins auf die
gewünschte Position (B oder C mit MPX FILTER). Durch das Multiplexfilter
wird eine einwandfreie Funktion der Dolby-Rauschverminderung
gewährleistet. (Einzelheiten zum Multiplexfilter finden Sie im „Glossar“ auf
Seite 18.)
Zur manuellen Einstellung des Aufnahmepegels
Nach dem Drücken von REC r in
Schritt 4 auf Seite 6 drehen Sie REC
LEVEL so, daß die Spitzenpegel im
Pegelmeter den für den jeweiligen
Bandtyp empfohlenen Wert erreichen.
Stoppen Sie die Wiedergabe der
Signalquelle nach erfolgter
Einstellung, und fahren Sie dann mit
Schritt 5 fort.
dB –30 –20–10–40 +2 +4+8
–
∞
L
R
a
Für Bandtyp
I oder II
Für Bandtyp IV
+6
DE
7
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto
Play und Memory Play
Mit der Multi-AMS-Funktion (AMS = Automatic
Music Sensor) kann ein um bis 30 Titel weiter vorne
oder hinten liegender Titel und mit der Auto PlayFunktion der Bandanfang schnell aufgefunden werden.
Mit der Memory Play-Funktion gelingt darüber hinaus
die direkte Lokalisierung einer zuvor gespeicherten
Bandposition.
h/H )0
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX
FILTER
RESETMEMORY
Hinweis
Die Richtungsanzeige des Decks überprüfen. Beim Suchen
auf der Cassetten-Reverseseite (ª leuchtet) müssen die in
Klammern angegebenen Tasten gedrückt werden.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Hinweise
• Die Multi-AMS-Funktion arbeitet in folgenden Fällen
möglicherweise nicht einwandfrei:
— Die Leerstelle zwischen den Titeln ist kürzer als vier
Sekunden.
— Innerhalb des Titels befindet sich eine Passage mit
niedriger Frequenz oder sehr niedrigem Pegel.
— Rechter und linker Kanal weisen sehr unterschiedlichen
Pegel auf.
• Auch bei auf Å oder a stehendem DIRECTION
MODE-Wähler stoppt das Band beim Multi-AMSSuchbetrieb am Ende der momentanen Cassettenseite
bei TC-RE340)
• Beim Ausschalten des Cassettendecks schaltet der
Bandzähler auf „00 00“ zurück.
.
(nur
FunktionZu drückende Taste
Suchen des
Anfangs von
nachfolgenden
Titeln
(Multi-AMS)
Suchen des Anfangs
des laufenden Titels
(Multi-AMS)
Suchen des Anfangs
eines zurückliegenden
Titels
(Multi-AMS)
Suchen des
Bandanfangs
(Auto Play)
Suchen eines
bestimmten
Bandpunktes
(Memory Play)
) (oder 0) wiederholt während
der Wiedergabe drücken.
Um beispielsweise den zwei Stellen
weiter vorausliegenden Titel
aufzusuchen, die Taste zweimal
drücken.
0 (oder )) einmal während der
Wiedergabe drücken.
0 (oder )) wiederholt während
der Wiedergabe drücken.
Um beispielsweise den zwei Stellen
zurückliegenden Titel aufzusuchen,
die Taste dreimal drücken.
Die MEMORY-Taste wiederholt
drücken, bis „M“ im Display
erlischt. Dann · (oder ª)
gedrückt halten und gleichzeitig
0 (oder )) drücken.
Die MEMORY-Taste wiederholt
drücken, bis „M“ im Display
erscheint. Beim Erreichen des zu
speichernden Bandpunktes den
Zähler durch Drücken von RESET
zurückstellen.
Um später am gespeicherten Punkt
automatisch die Wiedergabe zu
starten, · (oder ª) gedrückt
halten und gleichzeitig 0 (oder
)) drücken. (Wenn nur 0 oder
) gedrückt wird, stoppt das Band
Vormagnetisierung und
Aufnahmepegel
(nur bei TC-RE340)
Das automatische Bandtyp-Erkennungssystem dieses
Decks (ATS, Automatic Tape Selection) stellt zwar die
Entzerrung und die Vormagnetisierung für die
generellen Bandtypen automatisch ein, aber oft lassen
sich durch die im folgenden beschriebene automatische
Kalibrierung noch bessere Resultate erzielen.
PAUSE P
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX
FILTER
AUTO CAL
1 Legen Sie die Cassette, auf die aufgenommen
werden soll, ein.
Vergewissern Sie sich, daß das
Löschschutzplättchen der Cassette nicht
herausgebrochen wurde.
2 Drücken Sie AUTO CAL, bis „CAL“ im Display
erscheint.
Hinweis
Wenn die Löschschutzlamelle für die betreffende Seite
entfernt worden ist (siehe Seite 14), blinkt „AUTO CAL“
im Display dreimal, und automatische Eichung ist nicht
möglich.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Zum Abbrechen der automatischen Kalibrierung
Drücken Sie p.
Wenn „AUTO CAL“ durchgehend blinkt
Dies bedeutet, daß die automatische Kalibrierung aus
einem der folgenden Gründe unterbrochen wurde:
— Das Bandende wurde erreicht. Drehen Sie die
Cassette um oder spulen Sie das Band zurück, damit
genügend Platz zur Aufnahme der Testsignale
vorhanden ist.
— Das Band ist beschädigt oder die Köpfe sind
verschmutzt. Legen Sie eine andere Cassette ein
oder führen Sie eine Kopfreinigung oder
Kopfentmagnetisierung durch. (Siehe Seite 14)
Aktualisieren der Kalibrierungs-Einstellung
Solange das Cassettendeck nicht ausgeschaltet wird,
bleiben die Kalibrierungsdaten gespeichert und
werden bei Einlegen einer Cassette des gleichen
Bandtyps (I, II oder IV) abgerufen. „AUTO CAL“
erscheint im Display um anzuzeigen, daß für den
betreffenden Bandtyp Kalibrierungsdaten vorliegen. Es
empfiehlt sich jedoch, die automatische Kalibrierung
beim Einlegen einer neuen Cassette zu wiederholen,
weil selbst bei gleichem Bandtyp die
Bandeigenschaften geringfügig voneinander
abweichen. Vor jeder neuen Kalibrierung löschen Sie
bitte die vorhandenen Kalibrierungsdaten durch
Drücken von AUTO CAL, so daß die Anzeige „AUTO
CAL“ im Display erlischt. Starten Sie dann mit Schritt 2
wie oben für die automatische Kalibrierung
beschrieben.
3 Drücken Sie PAUSE P, um den automatische
Kalibriervorgang einzuleiten.
Der Vorgang der automatischen Kalibrierung
beginnt (z.B. Aufnahme von Testsignalen,
Rückspulen und Wiedergabe).
Während der Kalibrierung wechselt der Zähler
von 9 auf 0.
AUTO
REC
CAL
Nach Abschluß der Kalibrierung wird das Band
auf seine ursprüngliche Position zurückgespult,
der normale Zählerstand wieder angezeigt und
das Band stoppt.
CA L9
DE
9
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Automatische Einstellung des
Aufnahmepegels
(Auto Rec Level)
Die Auto Rec Level-Funktion mißt automatisch den
Spitzenpegel und nimmt eine entsprechende
Einstellung des Aufnahmepegels vor.
AUTO indicator
AUTO-Indikator
ARL
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX
FILTER
Die Funktion Auto Rec Level ist normalerweise
wirksam, wenn nach dem unter „Aufnahme auf eine
Cassette“ auf Seite 6 beschriebenen Verfahren
aufgenommen wird.
Zum Ausschalten der Auto Rec Level-Funktion
Drücken Sie ARL oder drehen Sie REC LEVEL, so daß
der AUTO-Indikator erlischt. Wenn Sie dies während
des Aufnahmebetriebs tun, wird die Auto Rec LevelFunktion zwar ausgeschaltet, die Aufnahme aber
fortgesetzt.
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie p.
z Wie die Auto Rec Level-Funktion den Aufnahmepegel
einstellt
Die Einmessung dauert solange, wie der AUTOIndikator blinkt. Der Aufnahmepegel wird dabei so
hoch wie möglich eingestellt, ohne daß
Tonverzerrungen auftreten. Sollte der Signalpegel nach
Beginn der Aufnahme über den eingestellten Wert
ansteigen, wird der Aufnahmepegel vom Deck langsam
reduziert.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
z In den folgenden Fällen sollten Sie den
Aufnahmepegel mit dem REC LEVEL-Regler manuell
einstellen:
• Wenn aufgrund übermäßigen Rauschens keine
einwandfreie automatische Einstellung möglich ist.
• Wenn der Pegel der Signalquelle besonders niedrig
ist und der Aufnahmepegel nicht zunimmt.
Während leiser Passagen in einer Signalquelle wie
klassischer Musik wird der Aufnahmepegel nicht
genügend hoch eingestellt. Wenn die Signalquelle in
anderen Abschnitten hohe Pegel erreicht, spielen Sie
solch einen Abschnitt zuerst, um eine optimale
Einstellung zu erzielen.
• Wenn der Aufnahmepegel für einen langen Zeitraum
nicht verringert wird.
Die Auto Rec Level-Funktion arbeitet nicht
einwandfrei, wenn versucht wird, eine Signalquelle
aufzunehmen, die mittels Graphic Equalizer auf
extrem hohe Signalpegel verfremdet wurde.
z Für Aufnahmen mit optimalem Aufnahmepegel
• Um Änderungen im Aufnahmepegel nach dem
Beginn der Aufnahme zu vermeiden, drücken Sie
REC r in einem Abschnitt wo die Signalquelle mit
dem höchsten Pegel abgespielt wird. Das Ergebnis ist
eine natürlicher wirkende Aufnahme.
• Wenn Sie die gesamte Signalquelle abspielen,
nachdem der AUTO-Indikator in ein Dauerleuchten
übergegangen ist, stellt das Deck den Aufnahmepegel
auf den Abschnitt mit dem höchsten Signalpegel der
Signalquelle ein.
z Die Einstellung des Aufnahmepegels bleibt auch
nach dem Ende der Aufnahme erhalten
Nach einer Aufnahme mit der Auto Rec Level-Funktion
bleibt der AUTO-Indikator weiterhin aufgeleuchtet und
der eingestellte Aufnahmepegel bleibt beibehalten. Zum
Löschen der Einstellung verfahren Sie wie folgt:
• Drücken Sie ARL, um den AUTO-Indikator
auszuschalten.
• Drehen Sie REC LEVEL.
• Schalten Sie das Deck aus.
10
DE
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Ein- und Ausblendung (Fader)
Das Aufnahmesignal kann am Anfang langsam
eingeblendet und am Ende wieder ausgeblendet
werden.
So können Sie beispielsweise verhindern, daß ein Titel
am Bandende abrupt endet.
AUTO indicator
FADER
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
FunktionBedienung:
Einblenden1 Befolgen Sie die Schritte 1 bis 4 unter
AusblendenDrücken Sie FADER während der
„Aufnahme“ auf Seite 6.
2 Starten Sie die Wiedergabequelle und
drücken Sie FADER an der Stelle, an
der die Einblendung beginnen soll.
Während des Einblendvorgangs blinkt
AUTO-Indikator. Nach dem
Einblendvorgang geht bei aktivierter
Auto Rec Level-Funktion der AUTOIndikator in Dauerleuchten über;
ansonsten erlischt er.
Aufnahme an der Stelle, an der die
Ausblendung beginnen soll. Nach
beendeter Ausblendung blinkt „REC“ im
Display und das Deck schaltet auf Pause.
AUTO-Indikator
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
BALANCE
OFF
B
B
CC
MPX
L R
FILTER
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
PHONES
Einfügen von Leerstellen
während der Aufnahme
(Record Muting)
Mit der Record-Muting-Funktion können automatisch
viersekündige Leerstellen zwischen Titeln eingefügt
werden. Solche Leerstellen ermöglichen anschließend
die Lokalisierung von Titelanfängen mittels MultiAMS-Funktion (siehe Seite 8). Darüber hinaus können
Sie mit der Record-Muting-Funktion unerwünschte
Passagen ausblenden.
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX
FILTER
PAUSE PREC MUTING R
1 Befolgen Sie die Schritte 1 bis 5 unter
„Aufnahme“ auf Seite 6 und 7.
Die Aufnahme setzt ein.
2 Drücken Sie REC MUTING R an der Stelle, an der
eine Leerstelle eingefügt werden soll.
„REC“ blinkt im Display, und das Band zeichnet
eine Leerstelle auf.
Nach vier Sekunden leuchtet P konstant auf, und
das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause um.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Hinweis
Es ist kein Ein- oder Ausblenden möglich, wenn mit dem
REC LEVEL-Regler eine manuelle Einstellung des
Aufnahmepegels auf 0 (Minimum) erfolgt ist (siehe Seite 7).
3 Drücken Sie PAUSE P oder · um die
Aufnahme fortzusetzen.
z Zum Erzeugen einer Leerstelle von mehr als vier
Sekunden
Halten Sie REC MUTING R länger gedrückt. Nach vier
Sekunden beginnt „REC“ schneller zu blinken.
Wenn Sie nun REC MUTING R loslassen, leuchtet P
konstant auf und das Deck schaltet auf AufnahmePause um.
Durch Drücken von PAUSE P oder · kann die
Aufnahme dann fortgesetzt werden.
11
DE
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Synchron-Aufnahme mit einem
CD-Spieler über A1-Steuerkabel
Durch Drücken der SYNCHRO-Taste können Sie in
Verbindung mit einem Sony CD-Spieler, der über das
mitgelieferte A1
Buchsen des Cassettendecks angeschlossen ist,
Compact-Discs synchron aufnehmen (nicht
mitgeliefert). Das A1
erweiterten Funktionen, die mit dem herkömmlichen
CD-Synchro-Recording früherer Modelle nicht möglich
sind. Einzelheiten über die Möglichkeiten von
CONTROL A1
Bedienungsanleitung.
-Steuerkabel an die CONTROL A1 -
-Steuerkabel unterstützt die
finden Sie im Anhang dieser
Wenn Ihr CD-Spieler nicht über eine Peak SearchFunktion verfügt
Der CD-Spieler schaltet auf Wiedergabe-Pause und das
Cassettendeck auf Aufnahme-Pause. Um die zu
bespielende Bandseite für TC-RE340 zu wechseln,
drücken Sie · oder ª, bevor die Pegeleinstellung
beendet ist. Drücken Sie PAUSE P am Cassettendeck,
um die Synchron-Aufnahme zu starten.
Zum Stoppen der CD-Synchron-Aufnahme
Drücken Sie p am Cassettendeck oder am CD-Spieler.
z Sie können den CD-Spieler mit einer gesonderten
Fernbedienung (nicht mitgeliefert) steuern
Zum Starten der Wiedergabe am CD-Spieler drücken
Sie zweimal P, für Wiedergabe-Pause einmal; zur
Lokalisierung von Titeln drücken Sie = oder +.
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
DIRECTION MODE
SYNCHRO
EJECT
PAUSE P
h/H
SYNCHRO
AUTO CAL
AMS
DOLBY NR
OFF
B
CC
MPX
FILTER
FADER ARL
REC MUTING RECPAUSE
B
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
2
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
1 Stellen Sie den Signalwähler am Verstärker auf
CD-Spieler.
2 Legen Sie eine Compact-Disc in den CD-Spieler
ein.
3 Wählen Sie die Wiedergabebetriebsart
(CONTINUE, SHUFFLE oder PROGRAM) am
CD-Spieler.
4 Legen Sie eine Cassette.
5 Wählen Sie die Seite(n), auf die die Aufnahme
erfolgen soll
StellenSie DIRECTION MODE auf
eine SeiteA
beide SeitenÅ oder a
(nur bei TC-RE340)
.
6 Drücken Sie SYNCHRO.
Wenn Ihr CD-Spieler über eine Peak Search-Funktion
verfügt
Der Indikator der SYNCHRO-Taste leuchtet auf und der
CD-Spieler lokalisiert den höchsten Signalpegel auf der
Compact-Disc, während das Cassettendeck die
Einstellung des Aufnahmepegels vornimmt. Um die zu
bespielende Bandseite für TC-RE340 zu wechseln,
drücken Sie · oder ª, bevor die Pegeleinstellung
beendet ist.
Anschließend wird die CD-Synchron-Aufnahme
gestartet.
z Wenn der Indikator der SYNCHRO-Taste nach
raschem Blinken erlischt
7
8
9
Dies bedeutet, daß das/die Löschschutzplättchen der
eingelegten Cassette(n) entfernt ist/sind.
z Bandlänge für die Aufnahme
Mitunter sind einzelne Titel auf einer Compact-Discs,
häufig auch bei klassischer Musik, länger als eine
Bandseite. Nehmen Sie in einem solchen Fall die
Aufnahme manuell vor.
z Beim Starten der Aufnahme in der Bandmitte
Eine neu eingelegte Cassette wird vom Cassettendeck
grundsätzlich als an den Bandanfang zurückgespult
eingestuft. Das Band wird vor Beginn der CD-SynchronAufnahme 10 Sekunden (für die Länge des
Vorlaufbands) vorgespult. Um die CD-SynchronAufnahme ohne einen 10sekündigen Vorlauf zu starten,
schalten Sie das Deck ca. 10 Sekunden vorher auf
Wiedergabe bzw. Aufnahme, bevor Sie die CDSynchron-Aufnahme starten.
z Wenn das Bandende während CD-Synchron-
Aufnahme auf der Vorlaufseite (· leuchtet)
erreicht wird und der DIRECTION MODE-Wähler auf
Å oder a steht
Die Aufnahme des aktuellen Titels wird gestoppt und
auf der Rücklaufseite noch einmal von vorne begonnen.
Wenn das Bandende auf der Rücklaufseite (ª leuchtet)
erreicht wird, stoppt die CD-Synchron-Aufnahme und
auch der CD-Spieler stoppt.
Hinweise
• Um eine ungewollte Unterbrechung der Aufnahme zu
vermeiden, drücken Sie während der CD-SynchronAufnahme keine Tasten auf dem CD-Spieler.
• Während der CD-Synchron-Aufnahme sind bestimmte
Funktionselemente am Cassettendeck funktionslos.
(nur bei TC-RE340)
12
DE
Synchron-Aufnahme mit einem
START
STANDBYSTOP
PRESET
CD-Spieler über Fernbedienung
Z
Durch Drücken der START-Taste an der optionalen
Fernbedienung RM-J910/J710 (nicht mitgeliefert)
können Sie mit einem für Fernbedienung geeigneten
Sony CD-Spieler Compact-Discs synchron aufnehmen.
Hinweis
Benutzen Sie die Tasten an Deck B für RM-J910.
RM-J910 (für TC-RE340)
RM-J710 (für TC-KE240)
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
6 Drücken Sie START.
Zum Stoppen der CD-Synchron-Aufnahme
Drücken Sie STOP.
z Wenn ª in Schritt 5 aufleuchtet (nur bei TC-RE340)
Drücken Sie · einmal, um die Bandlaufrichtung
umzukehren, bevor Sie zu Schritt 6 weitergehen.
z Wenn Ihr CD-Spieler über eine Peak Search-Funktion
verfügt
Im Anschluß an die Schritte 1 bis 3 drücken Sie PRESET,
um eine automatisch Aussteuerung des
Aufnahmepegels zu veranlassen (siehe Seite 10). Fahren
Sie anschließend mit Schritt 4 fort
(nur bei RM-J910)
.
z Sie können den CD-Spieler mit der Fernbedienung
steuern
Zum Starten der Wiedergabe am CD-Spieler drücken
Sie zweimal P, für Wiedergabe-Pause einmal; zur
Lokalisierung von Titeln drücken Sie = oder +.
Hinweis
Nicht jedes CD-Spieler-Modell reagiert auf das Drücken von
START an der Fernbedienung. Drücken Sie in einem solchen
Fall P direkt am CD-Spieler, um die Wiedergabe zu starten.
START
STANDBYSTOP
1 Stellen Sie den Signalwähler am Verstärker auf
CD-Spieler.
2 Legen Sie eine Compact-Disc in den CD-Spieler
ein und wählen Sie die Wiedergabebetriebsart
(CONTINUE, SHUFFLE oder PROGRAM) des
CD-Spielers.
3 Legen Sie eine Cassette ein.
4 Wählen Sie die zu bespielende(n) Seite(n) (nur
TC-RE340).
Aufnahme aufStellen Sie DIRECTION MODE auf
Eine SeiteA
Beide SeitenÅ oder a
5 Drücken Sie STANDBY.
Der CD-Spieler schaltet auf Wiedergabe-Pause und
das Cassettendeck auf Aufnahme-Pause.
Zur Aufnahme auf die Rücklaufseite
Drücken Sie einmal ª
(nur bei RM-J910)
.
13
DE
Sonstiges
Sonstiges
Zur besonderen Beachtung
Zur Sicherheit
• Um eine elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf das
Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie die
Wartungsarbeiten nur einem Fachmann.
• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie das Cassettendeck ab und
lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie
es weiterverwenden.
Zur Stromversorgung
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts,
daß die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt. Die Betriebsspannung steht auf dem
Typenschild an der Rückseite des Geräts.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der
Netzstecker noch an der Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung das
Cassettendeck von der Steckdose ab. Zum Abtrennen des
Netzkabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am
Kabel selbst an.
• Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten Werkstatt
ausgewechselt werden.
Hinweise zu den Cassetten
Zum Schutz der Aufnahme von Seite A oder B
Brechen Sie das betreffende Löschschutzplättchen
heraus.
Seite A
Plättchen für Seite BPlättchen für Seite A
Um auf eine löschgeschützte Cassette wieder
aufnehmen zu können
Überkleben Sie die Vertiefung mit einem Stück
Klebeband.
14
Zum Betrieb
• Wenn der Cassettenhalter nicht richtig geschlossen, keine
Cassette in den Halter eingelegt oder die Cassette falsch
eingelegt ist, spricht ein Sicherheitsmechanismus an und
sperrt die Funktionstasten.
• Vergewissern Sie sich, daß Sie den Bandlauf gestoppt
haben, bevor Sie das Kassettendeck ausschalten.
Anderenfalls kann das Band beschadigt werden.
Achten Sie bei Cassetten vom Typ II oder IV sorgfältig
darauf, die Öffnungen für die automatische BandtypErkennung nicht zu überkleben.
Typ IITyp IV
Zur Aufstellung
• Stellen Sie das Cassettendeck so auf, daß ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen
Hitzestau zu vermeiden.
• An folgenden Plätzen sollte das Cassettendeck nicht
aufgestellt werden:
— Auf weichen Unterlagen wie Teppichen usw., durch
die die Ventilationsöffnungen an der Unterseite des
Cassettendecks blockiert werden könnten.
— In der Nähe von Wärmequellen.
— An Plätzen, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
— Auf schrägen Unterlagen.
— An Plätzen, die Staub oder Stößen ausgesetzt sind.
Zur Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspult und die
Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit einem
milden Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie
Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden.
Zu Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als
90 Minuten
Von der Verwendung solcher Cassetten wird
abgeraten, da sich das Band aufgrund der geringen
Bandstärke leicht dehnen kann. Verwenden Sie diese
Cassetten nur, wenn eine lange durchgehende
Aufnahme-/Wiedergabezeit unbedingt erforderlich ist.
Zur Handhabung der Cassetten
• Um eine Verschmutzung der Tonköpfe und des
• Halten Sie die Cassetten von starken Magnetfeldern
Erkennungsöffnungen Erkennungsöffnungen
Bandpfades zu vermeiden, achten Sie darauf, die
Bandoberfläche nicht zu berühren.
fern, wie sie beispielsweise von Lautsprechern oder
Verstärkern erzeugt werden. Durch Magnetfelder
kann die Aufzeichnung ganz oder teilweise gelöscht
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
den nächsten Sony Händler.
DE
oder verzerrt werden.
• Schützen Sie die Cassetten vor direktem Sonnenlicht,
extremer Kälte und Feuchtigkeit.
Reinigen und Entmagnetisieren
Kopfbaugruppe (TC-RE340)*
Andruckrolle
Antriebswelle
Löschkopf
Aufnahme/Wiedergabe-Kopf
Sonstiges
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Nach ca. 20 bis 30 Betriebsstunden bzw. bei einer
merklichen Zunahme des Rauschens und/oder einer
merklichen Bedämpfung der Höhen sollte eine
Entmagnetisierung mit einem handelsüblichen
Entmagnetisierer vorgenommen werden. Zur
Vorgehensweise siehe die Anleitung des
Entmagnetisierers.
* Das Modell TC-KE240 besitzt nur eine Andruckrolle und
eine Capstanwelle.
Reinigen von Tonköpfen und Bandpfad
Reinigen Sie alle Flächen, über die das Band läuft, nach
jeweils 10 Betriebsstunden, um optimale Tonqualität
sicherzustellen. Durch Verschmutzungen kommt es zu:
• Klangbeeinträchtigungen
• Pegelverminderung
• Zunahme der Gleichlaufschwankungen
• Tonaussetzer
• Unzureichendes Löschen
• Schlechte Aufnahmequalität
Um optimale Ergebnisse sicherzustellen, sollte eine
Reinigung vor jeder Aufnahme vorgenommen werden.
1 Drücken Sie EJECT §, um den Cassettenhalter zu
öffnen.
2 Wischen Sie bei ausgeschaltetem Cassettendeck
mit einem Wattestäbchen, das mit Alkohol oder
einer handelsüblichen Reinigungsflüssigkeit
angefeuchtet wurde, über die Köpfe, die
Andruckrollen und die Antriebswellen.
Warten Sie vor dem Einlegen einer Cassette, daß
die gereinigten Teile vollständig trocken sind.
15
DE
Sonstiges
Störungsüberprüfungen
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende
Liste durch. Wenn sich das Problem nicht beseitigen
läßt, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Das Band stoppt bereits vor dem Bandende.
/ Das Band hängt durch. Das Band leicht straffen.
/ Wenn „M“ im Display angezeigt wird, die Taste
MEMORY wiederholt drücken, bis „M“ erlischt.
/ Das Cassettengehäuse ist verzogen. Eine andere
Cassette verwenden.
Die Funktiontasten arbeiten nicht.
/Das Cassettendeck wurde gerade eingeschaltet und ist
noch nicht betriebsbereit. Etwa drei Sekunden lang
abwarten, bis P aufhört zu blinken.
/Darauf achten, daß die Cassette richtig eingesetzt und
der Cassettenhalter vollständig geschlossen ist.
Es kann nicht wiedergegeben oder aufgenommen
werden.
/Es ist keine Cassette in den Cassettenhalter eingelegt.
/Das Band ist am Ende angelangt.
/Das Band hängt durch. Das Band leicht straffen.
/Das Löschschutzplättchen der Cassette ist
herausgebrochen (siehe Seite 14).
/Darauf achten, daß der Verstärker richtig eingestellt ist.
/Darauf achten, daß das Cassettendeck richtig
angeschlossen ist.
/Tonköpfe und Bandpfad sind verschmutzt. Die Teile
reinigen (siehe Seite 15).
/Im Aufnahme/Wiedergabe-Kopf hat sich
Restmagnetismus aufgebaut. Den Kopf
entmagnetisieren (siehe Seite 15).
Starke Gleichlaufschwankungen oder Tonaussetzer.
/Die Antriebswellen und Andruckrollen sind
verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe Seite 15).
Die Multi-AMS-Funktion arbeitet nicht einwandfrei.
/ Ein Titel enthält eine längere Pause oder eine längere
Passage mit niedriger Frequenz oder sehr niedrigem
Pegel, oder der Pegel erhöht/verringert sich langsam.
/ Die Leerstelle zwischen zwei Titeln ist kürzer als vier
Sekunden. Mit der Taste REC MUTING R eine
Leerstelle von vier Sekunden einfügen.
/ Linker und rechter Kanal weisen sehr unterschiedliche
Pegel auf.
/ Die Leerstelle zwischen zwei Titeln ist verrauscht.
/ Die Taste ) (oder 0) wurde unmittelbar vor dem
Anfang des nächsten Titels bzw. unmittelbar hinter
dem Anfang des momentanen Titels gedrückt.
Starke Bandlaufgeräusche beim Vor- oder Rückspulen.
/ Das Geräusch kommt von der Cassette und stellt kein
Problem dar.
Die Taste EJECT § arbeitet nicht.
/ Das Cassettendeck befindet sich im Wiedergabe- oder
Aufnahmebetrieb. Vor Drücken der Taste p die
Wiedergabe durch Drücken der Taste EJECT § oder
PAUSE P stoppen.
/ Während des Betriebs ist ein Stromausfall aufgetreten
oder das Netzkabel wurde abgetrennt. Die
Stromversorgung wiederherstellen.
16
Geringe Lautstärke, Tonaussetzer, sc-hwache Höhen,
unzureichendes Löschen oder starkes Rauschen.
/Aufnahme-/Wiedergabe- oder Löschkopf und
Bandpfad sind verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe
Seite 15).
/Am Aufnahme-/Wiedergabe- oder Löschkopf hat sich
Restmagnetismus aufgebaut. Den Köpfe
entmagnetisieren (siehe Seite 15).
Brummen oder andere Störgeräusche.
/Das Cassettendeck steht dicht neben einem TV-Gerät
oder Videorecorder. Die Geräte weiter voneinander
entfernen.
/Das Cassettendeck steht auf oder unter einem
Verstärker. Die Geräte weiter voneinander entfernen.
Beeinträchtigter Klang.
/Bei der Wiedergabe darauf achten, die gleiche DOLBY
NR-Position zu verwenden, mit der die Cassette
bespielt worden ist.
/Das Cassettendeck steht zu dicht neben einem TV-
Gerät oder Videorecorder. Die Geräte weiter
voneinander entfernen.
DE
Technische Daten
System
Aufnahmesystem
4 Spuren, 2 Kanäle (Stereo)
Umspulzeit
ca. 100 s (mit Sony Cassette C-60)
Vormagnetisierung
Wechselstrom
Signal-Rauschabstand (Spitzenpegel, gewichtet, Dolby NR ausg.)
Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL): 55 dB
Typ II-Cassette (Sony Typ II HIGH): 57 dB
Typ IV-Cassette (Sony Typ IV METAL): 58 dB
Signal-Rauschabstand
Mit Dolby-B-Rauschverminderung: ca. 5 dB bei
1 kHz, ca. 10 dB bei 5 kHz
Mit Dolby-C-Rauschverminderung: ca.15 dB bei
500 Hz, ca. 20 dB bei 1 kHz
Klirrgrad
0,4% (mit Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL):
160 nWb/m, 315 Hz, 3. Ordnung)
1,8% (mit Typ-IV-Cassette (Sony Typ IV METAL):
250 nWb/m, 315 Hz, 3. Ordnung)
Frequenzgang (Dolby NR ausg.)
Bandtyp
Typ I, Sony Typ I
(NORMAL)
Typ II, Sony Typ II
(HIGH)
Typ IV, Sony Typ IV
(METAL)
Gleichlaufschwankungen
±0,15% W. Peak (IEC)
0,1% W. RMS (NAB)
±0,2% W. Peak (DIN)
Nennausgangspegel: 0,5 V an 47 kOhm Last
Lastimpedanz: über 10 kOhm
Kopfhörer (Stereo-Klinkenbuchse)
Ausgangspegel: 0,25 mW an 32 Ohm Last
Allgemeine Daten
Stromversorgung
Europa und bestimmte Länder in Asien: 220 – 230 V
Wechselspannung, 50/60 Hz
Australien: 240 V Wechselspannung, 50/60 Hz
Andere Länder: 110 – 120/220 – 240 V
Wechselspannung, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme
TC-RE340: 15 W
TC-KE240: 14 W
Abmessungen (B/H/T)
ca. 430 × 120 × 290 mm
Gewicht
ca. 3,3 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Siehe Seite 4.
Sonderzubehör
Fernbedienung RM-J910/J710
Einzelheiten über die Verfügbarkeit der
Fernbedienungseinheit erfragen Sie bitte bei Ihrem SonyHändler.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
17
DE
Sonstiges
Stichwortverzeichnis
18
Glossar
Stichwortverzeichnis
ATS (Automatic Tape Selection)
Das ATS-System dieses Geräts stellt die Entzerrung und die
Vormagnetisierung automatisch auf den eingelegten
Bandtyp ein.
Automatische Kalibrierung
Vormagnetisierungstrom und Aufnahmepegel können
automatisch auf den verwendeten Bandtyp eingemessen
werden.
Zusammen mit dem ATS-System (siehe Erläuterung oben)
gewährleistet die automatische Kalibrierung mit allen
Bandtypen optimale Aufnahmeresultate.
Auto Rec Level-Funktion
Mit dieser Funktion wird der Aufnahmepegel vor der
Aufnahme automatisch auf den Spitzenpegel der
Signalquelle eingestellt.
Sollte der Signalpegel während der Aufnahme übermäßig
ansteigen, wird der Aufnahmepegel langsam reduziert;
umgekehrt wird er erhöht.
Dolby HX Pro-System
Dieses System reduziert beim Aufnehmen Verzerrungen
und erhöht den Headroom im oberen Frequenzbereich. Die
mit diesem System erzielten Vorzüge bleiben auch bei der
Wiedergabe auf einem Gerät ohne HX Pro erhalten.
Dolby NR-Rauschverminderungssystem
Diese System reduziert das Bandrauschen, indem es
niederpeglige Signale hoher Frequenz während der
Aufnahme anhebt und bei der Wiedergabe entsprechend
wieder absenkt.
Es wird zwischen den vier Systemen A, B, C und S
unterschieden. Das System A ist für professionelle
Anwendung und die Systeme B, C, S sind für ConsumerAnwendung bestimmt. Das Dolby-System S reduziert das
Rauschen am wirkungsvollsten, gefolgt von dem System C
und B. Das System A ist an diesem Cassettendeck nicht
vorhanden.
Multi-AMS (Automatic Music Sensor)
Mit dem Multi-AMS können bis zu 30 Stellen weiter vorausoder zurückliegende Titel automatisch aufgesucht werden.
Der Multi-AMS registriert hierzu Leerstellen, die länger als
vier Sekunden sind.
Multiplexfilter
Das Multiplexfilter (MPX-Filter) dieses Decks unterdrückt
den 19-kHz-Pilotton und den 38-kHz-Hilfsträger, damit
diese das Dolby-System nicht beeinträchtigen können.
Normalerweise werden diese Signale jedoch bereits im
Tuner durch ein Filter ausreichend unterdrückt. Das MPXFilter dieses Decks sollte nur dann eingeschaltet werden,
wenn es beim Aufnehmen von UKW-Programmen mit
Dolby-Rauschverminderung zu Klangbeeinträchtigungen
kommt, da Ihr Tuner kein MPX-Filter besitzt oder dieses
nicht einwandfrei arbeitet. In einem solchen Fall drehen Sie
DOLBY NR nach rechts auf die gewünschte Position —B
oder C mit MPX FILTER.
Stel het apparaat niet
bloot aan regen of vocht,
om gevaar van brand of
een elektrische schok te
voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van
elektrische schokken te vermijden.
Laat reparaties aan de erkende
vakhandel over.
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit
Sony stereo cassettedeck. Lees, alvorens
het apparaat in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar deze voor eventuele naslag.
handleiding
De aanwijzingen in deze handleiding
gelden voor de modellen TC-RE340 en
KE240. Controleer het modelnummer op
het achterpaneel van uw cassettedeck.
De afbeeldingen in deze
gebruiksaanwijzing zijn het model TCRE340. Verschil in bediening tussen de
modellen, is in de tekst duidelijk
aangegeven, bij voorbeeld “alleen voor
TC-RE340”.
Verschillen tussen de modellen
De twee modellen beschreven in deze
gebruiksaanwijzing verschillen op
enkele punten, zoals aangegeven in de
onderstaande tabel. Controleer aan de
hand van de tabel de mogelijkheden die
uw cassettedeck biedt, alvorens u het
apparaat in gebruik neemt.
Modelnummer RE340 KE240
Kenmerken
Automatische
bandomkering
Dolby HX Pro•
Automatische
ijking
•
•
Ter verduidelijking
• Bij de aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing wordt
verondersteld dat u de
bedieningsorganen op het
cassettedeck gebruikt. U kunt echter
ook de toetsen gebruiken op de los
verkrijgbare afstandsbediening (niet
meegeleverd), indien deze dezelfde of
ongeveer dezelfde naam hebben als
de toetsen, enz. op het deck.
• Op een aantal plaatsen in deze
gebruiksaanwijzing zult u de
onderstaande symbolen aantreffen:
Dit symbool wijst op een taak
waarvoor de afstandsbediening
Z
(niet meegeleverd) gebruikt moet
worden.
Dit symbool vestigt uw aandacht
op handige tips die de bediening
z
vergemakkelijken.
NL
2
INHOUDSOPGAVE
Om te beginnen
Uitpakken 4
Aansluiten van de installatie 4
Afspelen van een cassette 5
Maken van bandopnamen 6
Speciale afspeelfuncties
Opzoeken van een muziekstuk (Multi-AMS/Automatische weergavestart/
Geheugen-afspeelfunctie) 8
Speciale opnamefuncties
Automatische ijking van de voormagnetisatie en het opnameniveau (alleen voor
TC-RE340) 9
Automatische instelling van het opnameniveau (Auto Rec Level) 10
In- en uit-faden van het geluid (Fader) 11
Invoegen van onbespeelde bandgedeelten tijdens opnemen (opnamedemping) 11
Synchroon-opname vanaf een CD-speler via een CONTROL A1
Synchroon-opname vanaf een CD-speler met behulp van een afstandsbediening 13
Controleer of het volgende toebehoren in de
verpakking aanwezig is:
• Audio-aansluitsnoeren (2)
Aansluiten van de installatie
Hier wordt beschreven hoe u het cassettedeck aansluit
op een versterker of een CD-speler voorzien van
CONTROL A1
apparatuur uitgeschakeld is, alvorens u enige
aansluiting maakt.
Cassettedeck
aansluitingen. Zorg ervoor dat alle
Aansluitingen
• Aansluiten van het cassettedeck op een versterker
Sluit de versterker met behulp van de bijgeleverde audioaansluitsnoeren aan op de LINE IN/OUT stekkerbussen
van het cassettedeck.
Voor het aansluiten van een audio-aansluitsnoer, dient u
goed op te letten dat de gekleurde stekkers worden
aangesloten op gelijk gekleurde stekkerbussen van de
componenten: rood (rechts) op rood en wit (links) op wit.
Steekt u alle stekkers vooral stevig in de aansluitbussen,
want een loszittende verbinding kan storende bijgeluiden
veroorzaken.
CassettedeckVersterker
Ç
TAPE
OUTIN
L
OUTIN
L
L
Ç
ç
REC
OUT
ç: Signaalstroom
TAPE
IN
Versterker
naar een
stopcontact
CD-speler
naar een
netstroomuitgang
CONTROL
A1
R
R
R
ç
ç: Signalstroom
• Aansluiten van het cassettedeck op een CD-speler
voorzien van CONTROL A1
Zie voor nadere bijzonderheden over het aansluiten via
de CONTROL A1 bedieningsaansluitingen het
supplement van deze gebruiksaanwijzing.
aansluitingen
Instellen op de juiste netspanning (alleen
de modellen voorzien van een
spanningskiezer)
Controleer of de spanningskiezer op het achterpaneel
van het cassettedeck staat ingesteld overeenkomstig de
plaatselijke netspanning. Als dit niet het geval is, zet u
de spanningskiezer met een schroevendraaier in de
juiste stand, voordat u de stekker in het stopcontact
steekt.
4
Aansluiten van het netsnoer
Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact.
Wat is de volgende stap?
Uw cassettedeck is nu klaar voor gebruik.
Zie voor de basisbedieningen blz. 5 t/m 7; voor de meer
uitgebreide (speciale) bedieningsfuncties gaat u naar de
NL
gedeelten, beginnend bij blz. 8.
Basisbediening
Basisbediening
Afspelen van een cassette
3
DIRECTION MODE
POWER
2
• Zie blz. 4 voor aanwijzingen
betreffende het aansluiten.
z
Afspelen van de cassette die
is opgenomen met Dolby*
NR ruisonderdrukking
Stel DOLBY NR in op
hetzelfde type
ruisonderdrukking, B of C als
waarmee de cassette is
opgenomen.
Overigens zal de gekozen
ruisonderdrukking, B of C,
bij weergave gelijk blijven
voor beide kanten van de
cassette, aangezien het MPXfilter alleen tijdens opname
werkt.
z Voor luisteren via een
hoofdtelefoon sluit u deze
aan op de PHONES
stekkerbus
RESET MEMORY
4
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTINGRECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
CC
MPX
FILTER
Schakel de versterker in en kies de stand voor cassette-
1
weergave.
Schakel het cassettedeck in met de POWER
2
schakelaar, open de cassettehouder door de
EJECT § toets volledig in te drukken en
plaats een cassette.
Met de kant voor
afspelen naar u
toe gericht.
Kies de DIRECTION MODE omkeerfunctie (alleen voor
3
TC-RE340).
Voor afspelen van:Stelt u in op:
Eén cassettekantA
Beide kanten eenmaalÅ
Beide kanten*a
* In deze standen stopt het deck automatisch na vijf maal afspelen.
2
BALANCE
L R
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
7
8
1
9
0
10
PHONES
Basisbediening
* “DOLBY” het dubbel D
symbool a en “HX Pro” zijn
handelsmerken van: Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
Druk op de · weergavetoets.
4
Het deck start de weergave van de cassette. Stel de
geluidssterkte op de versterker naar wens in.
Druk niet op de POWER schakelaar of de EJECT §
uitwerptoets terwijl de band loopt. Dit kan beschadiging
van de band veroorzaken.
Voor het:Drukt u op:
Stoppen met afspelenp
Beginnen met afspelen aan de achterkant
(alleen voor TC-RE340)
PauzerenPAUSE P. Druk nogmaals op deze toets
Snel vooruit- of terugspoelen) of 0 in de stopstand
Uitnemen van de cassetteEJECT § nadat het afspelen gestopt is
ª
wanneer u het afspelen wilt hervatten.
NL
5
Basisbediening
Maken van bandopnamen
3
DIRECTION MODE
POWER
2
• Zie blz. 4 voor aanwijzingen
betreffende het aansluiten.
RESET MEMORY
45
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTINGRECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
BALANCE
OFF
B
B
EJECT
Schakel de versterker in en start de weergave van de
1
geluidsbron die u wilt opnemen.
Schakel het cassettedeck in met de
2
POWER schakelaar, open de
cassettehouder door de EJECT § toets
volledig in te drukken en plaats een
cassette.
CC
MPX
FILTER
L R
Met de kant voor
opnemen naar u
toe gericht.
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
2
1
7
8
9
0
10
PHONES
z Wanneer bij stap 4 de
indicator ª gaat branden
(alleen bij de TC-RE340)
Druk eenmaal op · om van
bandlooprichting te
veranderen en ga daarna
door naar stap 5.
Kies de DIRECTION MODE omkeerfunctie (alleen voor
3
TC-RE340).
Voor opnemen op:Stelt u in op:
Eén cassettekantA
Beide kanten eenmaal*Å
Beide kanten*a
* In alle gevallen stopt het opnemen aan het eind van de achterste cassettekant.
Druk op de REC r opnametoets.
4
De AUTO-indicator knippert en het deck stelt automatisch het
opnameniveau in (zie blz. 10). Stop de weergave van de
geluidsbron nadat de AUTO indicator continu brandt. Indien u
het opnameniveau zelf wilt instellen, ga dan naar “Handmatig
het opnameniveau instellen” op blz. 7.
Druk niet op de POWER schakelaar of de EJECT §
uitwerptoets terwijl de band loopt. Dit kan beschadiging
van de band veroorzaken.
NL
6
Basisbediening
z Beveiligen van
bandopnamen tegen per
ongeluk wissen
Breek het wispreventienokje
van de te beveiligen
cassettekant(en) uit
(zie blz. 14).
z Het Dolby HX Pro* systeem
werkt automatisch tijdens
opname (alleen voor
TC-RE340)
Vervorming en ruis in de
hoge frequentierespons
worden verminderd voor een
hoogwaardige
geluidskwaliteit bij het
afspelen met dit deck en
tevens bij weergave met
andere cassettedecks.
Druk op de PAUSE P toets of de · toets.
5
Het opnemen begint.
Start de weergave van de geluidsbron opnieuw.
6
Voor het:Drukt u op:
Stoppen met opnemenp
Beginnen met opnemen aan de achterkant ª tweemaal in stap 5
(alleen voor TC-RE340)
PauzerenPAUSE P. Druk nogmaals op deze toets
Uitnemen van de cassetteEJECT § nadat het opnemen gestopt is
Gebruik de aangegeven schakelaars en regelaar voor het
uitvoeren van de volgende functies
wanneer u het opnemen wilt hervatten.
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
2
1
7
8
9
0
10
PHONES
AUTO CAL
SYNCHRO
FADER ARL
AMS
REC MUTINGRECPAUSE
DOLBY NR
OFF
B
B
CC
MPX
FILTER
BALANCE
L R
Basisbediening
Opmerking
Wanneer het opnameniveau
automatisch is ingesteld, blijft het
toch nog mogelijk dat er
vervorming optreedt, afhankelijk
van de geluidsbron die u
opneemt. In dat geval draait u de
REC LEVEL regelaar naar links
om het niveau te verlagen.
* HX Pro headroom extension
ontwikkeld door Bang &
Olufsen en geproduceerd onder
licentie van: Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
“DOLBY” het dubbel D
symbool a en “HX Pro” zijn
handelsmerken van: Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY NR
REC LEVEL
Opnemen met Dolby NR ruisonderdrukking
Draai de DOLBY NR keuzeschakelaar rechtsom naar de stand voor het
gewenste type ruisonderdrukking (B of C) alvorens u begint met opnemen.
Opnemen van een FM radio-uitzending met Dolby NR ruisonderdrukking
Draai de DOLBY NR keuzeschakelaar linksom naar de stand voor het
gewenste type ruisonderdrukking (B of C met MPX-FILTER) alvorens u begint
met opnemen. Dit schakelt het multiplex-filter in, om de Dolby
ruisonderdrukking doeltreffender te laten werken. (Zie voor nadere
bijzonderheden over het multiplex-filter de “Verklarende woordenlijst”
op blz. 18.)
Handmatig het opnameniveau instellen
Nadat u in stap 4 op blz. 6 op de REC
r toets heeft gedrukt, draait u de REC
LEVEL regelaar zodat de
piekniveaumeters de aanbevolen
waarde voor het gebruikte cassettetype
aangeven. Na het instellen moet u de
weergave stoppen en naar stap 5 gaan.
dB –30 –20–10–40 +2 +4+8
–
∞
L
R
a
Voor type I
of II cassettes
Voor type IV
cassettes
+6
NL
7
Speciale opnamefuncties
Speciale afspeelfuncties
Opzoeken van een muziekstuk
(Multi-AMS/Automatische
weergavestart/Geheugenafspeelfunctie)
U kunt snel het begin van een muziekstuk, tot 30
nummers voor- of achteruit, opzoeken (met de MultiAutomatische Muziek Sensor) of snel teruggaan naar
het begin van de band, om de weergave daar te starten
(Automatische weergavestart).
Ook kunt u elk willekeurig punt op de band
vastleggen, om dit snel weer op te zoeken (Geheugenafspeelfunctie).
h/H )0
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX
FILTER
RESETMEMORY
Opmerking
Controleer eerst de richtingsindicator van het deck. Voor het
opzoeken van een muziekstuk op de achterkant van de
cassette (wanneer de ª indicator gaat branden), drukt u op
de toets(en) die hieronder tussen haakjes zijn aangegeven.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Voor opzoeken van: Drukt u op:
Het begin van het
volgende of latere
muziekstukken
(Multi-AMS)
Het begin van het
weergegeven
muziekstuk
(Multi-AMS)
Het begin van een
voorgaand muziekstuk
(Multi-AMS)
Het begin van de band
(Automatische
weergavestart)
Een bepaald punt op de
band (Geheugenafspeelfunctie)
) (of 0), zo ver als u wilt
zoeken, tijdens weergave.
Om bij voorbeeld 2 muziekstukken
verder te gaan, drukt u tweemaal.
0 (of )), eenmaal, tijdens
weergave.
0 (of )), zo ver als u terug wilt
zoeken, tijdens weergave.
Om bij voorbeeld 2 muziekstukken
terug te gaan, drukt u driemaal.
de MEMORY toets van het deck dat
u gebruikt, net zovaak tot de “M”
aanduiding in het uitleesvenster
dooft. Dan drukt u op 0 (of )),
terwijl u · (of ª) ingedrukt
houdt.
de MEMORY toets van het deck dat
u gebruikt, net zovaak tot de “M”
aanduiding in het uitleesvenster
oplicht. Zoek dan het gewenste
punt op de band op en druk daar
op de RESET toets, om de
bandteller op nul te zetten en het
punt in het geheugen vast te
leggen. Om later terug te keren
naar het vastgelegde punt en daar
de weergave te starten, drukt u op
0 (of )), terwijl u · (of ª)
ingedrukt houdt.
(Druk alleen op 0 of ) als u
slechts wilt stoppen bij “00 00”.)
Opmerkingen
• De Multi-AMS zoekfunctie kan wel eens niet naar behoren
werken als:
— de pauzes tussen de muziekstukken minder dan
4 seconden lang zijn;
— er binnen een muziekstuk een bijzonder zachte passage
is, of een passage met alleen zeer lage tonen;
— de geluidssterkte van het linker en rechter kanaal zeer
verschillend is.
• Ook al staat de DIRECTION MODE schakelaar in de Å
of a stand, bij de zoekfuncties zal de bandloop stoppen
aan het eind van de beluisterde cassettekant. (Alleen voor
TC-RE340)
• Bij uitschakelen van het cassettedeck zullen beide
bandtellers op “00 00” komen te staan.
NL
8
Automatische ijking van de
voormagnetisatie en het
opnameniveau
(alleen voor TC-RE340)
Er zijn vele verschillende soorten cassettes
verkrijgbaar, met uiteenlopende magnetische
kenmerken. Alhoewel de automatische
bandsoortinstelling (ATS) van dit cassettedeck
automatisch de opname/weergavecorrectie en de
voormagnetisatie aanpast aan de magnetische
eigenschappen van de gebruikte bandsoort, krijgt u de
beste opnameresultaten door gebruik te maken van de
automatische ijkingsfunctie voor de
voormagnetisatiestroom en het opnameniveau.
PAUSE P
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX
FILTER
AUTO CAL
1 Plaats de cassette waarop u wilt opnemen in het
cassettedeck.
Let op dat de wispreventienokjes van de cassette
niet zijn uitgebroken.
2 Druk op de AUTO CAL toets tot de aanduiding
“CAL” in het uitleesvenster verschijnt.
Opmerking
Als het wispreventienokje van die kant is uitgebroken
(zie blz. 14), gaat de aanduiding “AUTO CAL” in het
uitleesvenster driemaal knipperen en dan kan de
automatische ijking niet plaatsvinden.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Speciale opnamefunctiesSpeciale opnamefuncties
4 Nu kunt u met opnemen beginnen (zie blz. 6).
Uitschakelen van de automatische ijkingsfunktie
Druk op de p stoptoets.
Als de “AUTO CAL” aanduiding blijft knipperen
Dan is het automatische ijkingsproces onderbroken,
door een van de volgende oorzaken:
— Het einde van de band is bereikt. Schakel over op
de andere cassettekant of spoel de band terug naar
een punt waar de testtoon wel opgenomen kan
worden.
— De band is beschadigd of de koppen zijn vuil.
Gebruik een andere cassette of maak de koppen
schoon en demagnetiseer deze (zie blz. 14).
Opmerkingen betreffende de ijkingsfunktie
Zolang het cassettedeck ingeschakeld is, blijven alle
ijkingsgegevens bewaard en worden deze toegepast
wanneer een cassette van hetzelfde type (I, II of IV)
wordt geplaatst. De “AUTO CAL” aanduiding zal bij
het insteken van een cassette oplichten, om aan te
geven dat er eerder vastgelegde ijkingsgegevens
worden toegepast. Aangezien er echter ook bij
cassettes van hetzelfde type nog variaties in de
opnamekarakteristieken kunnen voorkomen, verdient
het aanbeveling de ijking opnieuw uit te voeren,
telkens wanneer een nieuwe cassette in het apparaat
wordt geplaatst. Eerst dient u de bestaande
ijkingsgegevens te wissen, door op de AUTO CAL
toets te drukken tot de “AUTO CAL” aanduiding
dooft. Daarna volgt u weer de aanwijzingen voor de
automatische ijking, vanaf stap 2.
3 Druk op de PAUSE P toets om de automatische
ijkingsprocedure te starten.
De automatische ijking van de geplaatste cassette
begint (er worden testtonen op de band
opgenomen, teruggespoeld en ter kontrole
weergegeven).
Tijdens het ijken zal de bandteller terugtellen van
9 tot 0.
AUTO
REC
CAL
Na afloop van de automatische ijking wordt de
band naar de uitgangsstand teruggespoeld, keert
de teller terug naar zijn normale funktie en komt
het cassettedeck in de stopstand.
CA L9
NL
9
Speciale opnamefuncties
Automatische instelling van
het opnameniveau
(Auto Rec Level)
Met de Auto Rec Level functie wordt het
pieksignaalniveau automatisch gemeten en het
opnameniveau overeenkomstig automatisch ingesteld.
AUTO indicator
ARL
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX
FILTER
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
z Onder de volgende omstandigheden moet u het
opnameniveau handmatig instellen met de REC
LEVEL regelaar:
• Het opnameniveau kan niet automatisch juist worden
ingesteld vanwege veel ruis van de geluidsbron.
• Het niveau van de geluidsbron is te laag en het
opnameniveau wordt niet automatisch verhoogd.
Tijdens rustige gedeelten in een geluidsbron, bij
voorbeeld bij klassieke muziek, wordt het
opnameniveau mogelijk niet gedurende een bepaalde
tijd verhoogd. Indien er later in het muziekstuk een
gedeelte met een hoog niveau is, moet u dat gedeelte
eerst afspelen zodat de juiste instelling kan worden
gemaakt.
• Het opnameniveau wordt voor langere tijd niet
verhoogd. De Auto Rec Level functie werkt mogelijk
niet wanneer u geluid van een grafische equalizer
met signalen van extreem hoog niveau opneemt.
De Auto Rec Level-functie werkt gewoonlijk wanneer
u opneemt volgens de procedure die staat beschreven
bij “Maken van bandopnamen” op blz. 6.
Uitschakelen van de Auto Rec Level functie
Druk op ARL of draai de REC LEVEL regelaar zodat
de AUTO indicator uitgaat. Indien u een van deze
handelingen tijdens opname uitvoert, zal de opname
worden voortgezet zonder de functie voor het
automatisch instellen van het opnameniveau.
Stoppen van de opname
Druk op p.
z Hoe de Auto Rec Level functie het opnameniveau
bepaalt
Tijdens het knipperen van de AUTO indicator stelt het
deck het opnameniveau zo hoog als mogelijk, zonder
vervorming te veroorzaken, in. Indien het signaalniveau
sterk wordt verhoogd nadat de opname is gestart, zal
het deck het opnameniveau geleidelijk verlagen.
z Opname met een optimaal opnameniveau
• Om veranderingen in het opnameniveau te
voorkomen na het starten van een opname, drukt u
eerst op REC r tijdens weergave van het gedeelte
met het hoogste niveau van de geluidsbron die u wilt
opnemen. U zult zo een natuurgetrouwere opname
krijgen.
• Indien u de gehele geluidsbron weergeeft nadat de
AUTO indicator niet meer knippert maar continu
brandt, zal het deck het opnameniveau
overeenkomstig het gedeelte van de geluidsbron met
de hoogste signalen instellen.
z De instelling voor het opnameniveau blijft bewaard
nadat de opname is gestopt
Nadat u een opname met de Auto Rec Level functie
heeft beëindigd, zal de AUTO indicator aan blijven en
de instelling voor het opnameniveau hetzelfde blijven.
Voer één van de volgende handelingen uit om de
instelling te annuleren:
• Druk op ARL zodat de AUTO indicator uitgaat.
• Draai de REC LEVEL regelaar.
• Schakel het deck uit.
10
NL
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.