Sony TC-KE240, TC-RE340 User Manual [lt]

Ster eo Cassette Deck
4-227-170-21(1)
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções
DE NL SE IT PT
TC-RE340 TC-KE240
2000 by Sony Corporation
VORSICHT
Herzlichen
Zu dieser Anleitung
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Glückwunsch!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Sony Stereo-Cassettendecks. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie die Anleitung bitte sorgfältig durch. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Diese Anleitung behandelt die Modelle TC-RE340 und KE240. Die Modellnummer ist an der Rückseite Ihres Geräts angegeben. Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen das Modell TC-RE340. Auf eventuelle Unterschiede wird deutlich in der Anleitung hingewiesen (beispielsweise durch „nur bei TC-RE340“).
Modellunterschiede
Die Tabelle weiter unten zeigt die wesentlichen Unterschiede der zwei in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Modelle. Überprüfen Sie bitte die Tabelle, um vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Cassettendecks festzustellen, ob die beschriebenen Funktionen für Ihr Gerät zutreffen.
Modell RE340 KE240
Funktion
Auto-Reverse Dolby HX Pro Automatischen
Kalibrierung
Konventionen innerhalb dieses Handbuchs
• Die Beschreibungen innerhalb dieser Bedienungsanleitungen beziehen sich auf die Funktionselemente des Cassettendecks. Analog hierzu gelten die Funktionselemente der optionalen Fernbedienung (nicht mitgeliefert).
• Die folgenden Symbole werden verwendet:
Kennzeichnet eine Operation, für
Z
die die gesonderte Fernbedienung (nicht mitgeliefert) erforderlich ist.
Kennzeichnet zusätzliche Tips und Informationen zur
z
Bedienung.
DE
2
INHALTSVERZEICHNIS
Vorbereitung
Nach dem Auspacken 4 Anschluß 4
Wiedergabe 5 Aufnahme 6
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto Play und Memory Play 8
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Automatische Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel (nur bei TC-RE340) 9 Automatische Einstellung des Aufnahmepegels (Auto Rec Level) 10 Ein- und Ausblendung (Fader) 11 Einfügen von Leerstellen während der Aufnahme (Record Muting) 11 Synchron-Aufnahme mit einem CD-Spieler über A1 Synchron-Aufnahme mit einem CD-Spieler über Fernbedienung 13
-Steuerkabel 12
DE
Sonstiges
Zur besonderen Beachtung 14 Hinweise zu den Cassetten 14 Reinigen und Entmagnetisieren 15 Störungsüberprüfungen 16 Technische Daten 17 Glossar 18
Stichwortverzeichnis 18
DE
3
Vorbereitung
240V
VOLTAGE
120V
220V 110V
Vorbereitung
Nach dem Auspacken
Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Teile zum Lieferumfang gehören:
• Audio-Verbindungskabel (2)
Anschluß
Schließen Sie das Cassettendeck wie im nachfolgend beschrieben an einen Verstärker oder einen CD-Spieler mit CONTROL A1 schalten Sie alle Geräte aus.
Cassettendeck
-Buchsen an. Vor dem Anschließen
Auf richtigen Anschluß achten
• Anschlüsse an einen Verstärker
Schließen Sie den Verstärker über die mitgelieferten Kabel an die LINE IN/OUT-Buchsen des Cassettendecks an. Der rechte Kanal ist rot und der linke weiß gekennzeichnet. Achten Sie darauf, die Kanäle richtig miteinander zu verbinden und die Stecker der Kabel fest einzustecken. Lockerer Anschluß kann Brummen und andere Störgeräusche verursachen.
Cassettendeck Verstärker
Ç
TAPE
OUTIN
L
OUT IN
L
L
Ç
REC
OUT
Verstärker
ç: Signalfluß
ç
TAPE
IN
an Wandsteckdose
CD-Spieler
an Netzsteckdose
CONTROL
A1
R
R
R
ç
ç: Signalfluß
• Anschluß an einen CD-Spieler mit CONTROL A1 ­Buchsen
Lesen Sie hierzu bitte in der Begleitbroschüre zu dieser Bedienungsanleitung.
Einstellen der Betriebsspannung (nur bei Modellen mit Spannungswähler)
Bevor Sie das Netzkabel anschließen, vergewissern Sie sich, daß der Spannungswähler an der Rückseite des Cassettendecks richtig eingestellt ist. Zum Umstellen verwenden Sie einen Schraubenzieher.
4
Anschließen des Netzkabels
Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an.
Die nächsten Schritte
Das Cassettendeck ist nun betriebsbereit. Zum grundlegender Betrieb siehe Seite 5 bis 7; Erklärungen zu den Zusatzfunktionen siehe ab Seite 8.
DE
Grundlegender Betrieb
Wiedergabe
Grundlegender Betrieb
3
DIRECTION MODE
POWER
2
• Zum Anschluß siehe Seite 4.
z Zur Wiedergabe einer
Dolby* NR-codierten Aufzeichnung
Schalten Sie DOLBY NR in dieselbe Position, mit der das Band bespielt wurde — B oder C. Denken Sie daran, daß die Einstellungen B und C an beiden Seite die gleichen sind, weil der MPX-Filter nur während der Aufnahme arbeitet .
z Sie können Kopfhörer an
die PHONES-Buchse anschließen
RESET MEMORY
4
REC LEVEL
AUTO
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
BALANCE
OFF
B
B
EJECT
CC
MPX FILTER
L R
Schalten Sie den Verstärker ein, und schalten Sie ihn auf
1
Bandbetrieb.
Drücken Sie POWER gefolgt von
2
EJECT §, um den Cassettenhalter vollständig zu öffnen, und legen Sie die Cassette ein.
Mit der wiederzugebenden Seite zu Ihnen weisend
Stellen Sie DIRECTION MODE wie folgt ein (nur bei TC-RE340).
3
Zur Wiedergabe von Position
einer Seite A beide Seiten einmal Å beiden Seiten nacheinander* a
* Nach fünf Durchgängen stoppt das Deck automatisch.
5
6
4
7
3
2
1
8
9
0
10
PHONES
Grundlegender Betrieb
* „DOLBY“, das doppel D
symbol a und „HX Pro“ sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Drücken Sie ·.
4
Die Wiedergabe beginnt. Stellen Sie nun die Lautstärke am Verstärker wunschgemäß ein.
Drücken Sie nicht bei laufendem Band POWER oder EJECT §, denn sonst wird das Band beschädigt.
Zum Drücken Sie
Stoppen der Wiedergabe p Starten der Wiedergabe an der
Reverseseite Umschalten auf Pause PAUSE P. Durch erneutes Drücken dieser Taste
Vorspulen oder Zurückspulen ) oder 0 bei gestopptem Deck Herausnehmen der Cassette EJECT § nach Stoppen der Wiedergabe
(nur bei TC-RE340)
ª
kann die Wiedergabe fortgesetzt werden.
DE
5
Grundlegender Betrieb
Aufnahme
3
DIRECTION MODE
POWER
2
• Zum Anschluß siehe Seite 4.
RESET MEMORY
45
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
BALANCE
OFF
B
B
EJECT
Schalten Sie den Verstärker ein, und geben Sie die
1
Signalquelle, die aufgenommen werden soll, wieder.
Drücken Sie POWER, gefolgt von EJECT §,
2
und das Cassettenfach vollständig zu öffnen, und legen Sie eine Cassette ein.
CC
MPX FILTER
L R
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
2
1
7
8
9
0
10
PHONES
z Wenn ª in Schritt 4
aufleuchtet (nur bei TC-RE340)
Drücken Sie · einmal, um die Bandlaufrichtung umzukehren, bevor Sie zu Schritt 5 weitergehen.
Mit der zu bespielenden Seite zu Ihnen weisend
Stellen Sie DIRECTION MODE wie folgt ein
3
RE340)
.
(nur bei TC-
Zum Aufnehmen auf Position
eine Seite A beide Seiten einmal* Å beide Seiten* a
* Am Ende der Reverseseite endet die Aufnahme.
Drücken Sie REC r.
4
Die Anzeige AUTO blinkt, und das Deck stellt den Aufnahmepegel automatisch ein (siehe Seite 10). Sobald der AUTO-Indikator kontinuierlich leuchtet, können Sie die Wiedergabe der Signalquelle stoppen. Zur manuellen Einstellung des Aufnahmepegels siehe „Zur manuellen Einstellung des Aufnahmepegels“ auf Seite 7.
Drücken Sie nicht bei laufendem Band POWER oder EJECT §, denn sonst wird das Band beschädigt.
DE
6
Grundlegender Betrieb
z Zum Schutz gegen
versehentliches Löschen
Brechen Sie das (die) Löschschutzplättchen der Cassette heraus (siehe Seite 14).
z Dolby HX Pro* wird für den
Aufnahmebetrieb automatisch aktiviert bei TC-RE340)
Bei der Aufnahme werden Verzerrungen und Rauschen im Hochfrequenzbereich reduziert. Die mit diesem System erzielten Vorzüge bleiben auch bei der Wiedergabe auf einem Gerät ohne HX Pro erhalten.
(nur
Drücken Sie PAUSE P oder ·.
5
Die Aufnahme beginnt.
Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
6
Zum Drücken Sie
Stoppen der Aufnahme p Starten der Aufnahme auf Reverseseite ª zweimal in Schritt 5
(nur bei TC-RE340) Umschalten auf Pause PAUSE P. Durch erneutes Drücken der
Herausnehmen der Cassette EJECT § nach Stoppen der Aufnahme
Funktionselemente für weitere Funktionen
Taste kann die Aufnahme fortgesetzt werden.
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
2
1
7
8
9
0
10
PHONES
AUTO CAL
SYNCHRO
FADER ARL
AMS
REC MUTING RECPAUSE
DOLBY NR
OFF
B
B
CC
MPX FILTER
BALANCE
L R
Grundlegender Betrieb
Hinweis
Selbst nach dem Aussteuern des Aufnahmepegels kann es u.U. zu Klangverzerrungen an der Aufnahmequelle kommen. Drehen Sie in einem solchen Fall den REC LEVEL-Regler nach links, um den Aufnahmepegel abzusenken.
* HX Pro headroom extension
stammt von Bang & Olufsen und ist hergestellt unter lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation.
„DOLBY“, das doppel D symbol a und „HX Pro“ sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY NR
REC LEVEL
Zur Aufnahme mit Dolby NR-Rauschverminderungssystems
Drehen Sie DOLBY NR vor Beginn der Aufnahme nach rechts auf die gewünschte Position — B oder C .
Zur Aufnahme von UKW-Sendungen mit Dolby NR
Drehen Sie DOLBY NR vor Beginn der Aufnahme nach lins auf die gewünschte Position (B oder C mit MPX FILTER). Durch das Multiplexfilter wird eine einwandfreie Funktion der Dolby-Rauschverminderung gewährleistet. (Einzelheiten zum Multiplexfilter finden Sie im „Glossar“ auf Seite 18.)
Zur manuellen Einstellung des Aufnahmepegels
Nach dem Drücken von REC r in Schritt 4 auf Seite 6 drehen Sie REC LEVEL so, daß die Spitzenpegel im Pegelmeter den für den jeweiligen Bandtyp empfohlenen Wert erreichen. Stoppen Sie die Wiedergabe der Signalquelle nach erfolgter Einstellung, und fahren Sie dann mit Schritt 5 fort.
dB –30 –20 –10 –4 0 +2 +4 +8
L
R
a
Für Bandtyp
I oder II
Für Bandtyp IV
+6
DE
7
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto Play und Memory Play
Mit der Multi-AMS-Funktion (AMS = Automatic Music Sensor) kann ein um bis 30 Titel weiter vorne oder hinten liegender Titel und mit der Auto Play­Funktion der Bandanfang schnell aufgefunden werden. Mit der Memory Play-Funktion gelingt darüber hinaus die direkte Lokalisierung einer zuvor gespeicherten Bandposition.
h/H )0
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX FILTER
RESET MEMORY
Hinweis
Die Richtungsanzeige des Decks überprüfen. Beim Suchen auf der Cassetten-Reverseseite (ª leuchtet) müssen die in Klammern angegebenen Tasten gedrückt werden.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Hinweise
• Die Multi-AMS-Funktion arbeitet in folgenden Fällen möglicherweise nicht einwandfrei: — Die Leerstelle zwischen den Titeln ist kürzer als vier
Sekunden.
— Innerhalb des Titels befindet sich eine Passage mit
niedriger Frequenz oder sehr niedrigem Pegel.
— Rechter und linker Kanal weisen sehr unterschiedlichen
Pegel auf.
• Auch bei auf Å oder a stehendem DIRECTION MODE-Wähler stoppt das Band beim Multi-AMS­Suchbetrieb am Ende der momentanen Cassettenseite bei TC-RE340)
• Beim Ausschalten des Cassettendecks schaltet der Bandzähler auf „00 00“ zurück.
.
(nur
Funktion Zu drückende Taste
Suchen des Anfangs von nachfolgenden Titeln (Multi-AMS)
Suchen des Anfangs des laufenden Titels (Multi-AMS)
Suchen des Anfangs eines zurückliegenden Titels (Multi-AMS)
Suchen des Bandanfangs (Auto Play)
Suchen eines bestimmten Bandpunktes (Memory Play)
) (oder 0) wiederholt während der Wiedergabe drücken. Um beispielsweise den zwei Stellen weiter vorausliegenden Titel aufzusuchen, die Taste zweimal drücken.
0 (oder )) einmal während der Wiedergabe drücken.
0 (oder )) wiederholt während der Wiedergabe drücken. Um beispielsweise den zwei Stellen zurückliegenden Titel aufzusuchen, die Taste dreimal drücken.
Die MEMORY-Taste wiederholt drücken, bis „M“ im Display erlischt. Dann · (oder ª) gedrückt halten und gleichzeitig 0 (oder )) drücken.
Die MEMORY-Taste wiederholt drücken, bis „M“ im Display erscheint. Beim Erreichen des zu speichernden Bandpunktes den Zähler durch Drücken von RESET zurückstellen. Um später am gespeicherten Punkt automatisch die Wiedergabe zu starten, · (oder ª) gedrückt halten und gleichzeitig 0 (oder
)) drücken. (Wenn nur 0 oder ) gedrückt wird, stoppt das Band
am Zählerstand „00 00“.)
DE
8
Automatische Kalibrierung von
Zusätzliche AufnahmefunktionenZusätzliche Aufnahmefunktionen
4 Starten Sie die eigentliche Aufnahme (siehe
Seite 6).
Vormagnetisierung und Aufnahmepegel (nur bei TC-RE340)
Das automatische Bandtyp-Erkennungssystem dieses Decks (ATS, Automatic Tape Selection) stellt zwar die Entzerrung und die Vormagnetisierung für die generellen Bandtypen automatisch ein, aber oft lassen sich durch die im folgenden beschriebene automatische Kalibrierung noch bessere Resultate erzielen.
PAUSE P
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX FILTER
AUTO CAL
1 Legen Sie die Cassette, auf die aufgenommen
werden soll, ein. Vergewissern Sie sich, daß das Löschschutzplättchen der Cassette nicht herausgebrochen wurde.
2 Drücken Sie AUTO CAL, bis „CAL“ im Display
erscheint.
Hinweis
Wenn die Löschschutzlamelle für die betreffende Seite entfernt worden ist (siehe Seite 14), blinkt „AUTO CAL“ im Display dreimal, und automatische Eichung ist nicht möglich.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Zum Abbrechen der automatischen Kalibrierung
Drücken Sie p.
Wenn „AUTO CAL“ durchgehend blinkt
Dies bedeutet, daß die automatische Kalibrierung aus einem der folgenden Gründe unterbrochen wurde: — Das Bandende wurde erreicht. Drehen Sie die
Cassette um oder spulen Sie das Band zurück, damit genügend Platz zur Aufnahme der Testsignale vorhanden ist.
— Das Band ist beschädigt oder die Köpfe sind
verschmutzt. Legen Sie eine andere Cassette ein oder führen Sie eine Kopfreinigung oder Kopfentmagnetisierung durch. (Siehe Seite 14)
Aktualisieren der Kalibrierungs-Einstellung
Solange das Cassettendeck nicht ausgeschaltet wird, bleiben die Kalibrierungsdaten gespeichert und werden bei Einlegen einer Cassette des gleichen Bandtyps (I, II oder IV) abgerufen. „AUTO CAL“ erscheint im Display um anzuzeigen, daß für den betreffenden Bandtyp Kalibrierungsdaten vorliegen. Es empfiehlt sich jedoch, die automatische Kalibrierung beim Einlegen einer neuen Cassette zu wiederholen, weil selbst bei gleichem Bandtyp die Bandeigenschaften geringfügig voneinander abweichen. Vor jeder neuen Kalibrierung löschen Sie bitte die vorhandenen Kalibrierungsdaten durch Drücken von AUTO CAL, so daß die Anzeige „AUTO CAL“ im Display erlischt. Starten Sie dann mit Schritt 2 wie oben für die automatische Kalibrierung beschrieben.
3 Drücken Sie PAUSE P, um den automatische
Kalibriervorgang einzuleiten. Der Vorgang der automatischen Kalibrierung beginnt (z.B. Aufnahme von Testsignalen, Rückspulen und Wiedergabe). Während der Kalibrierung wechselt der Zähler von 9 auf 0.
AUTO
REC
CAL
Nach Abschluß der Kalibrierung wird das Band auf seine ursprüngliche Position zurückgespult, der normale Zählerstand wieder angezeigt und das Band stoppt.
CA L9

DE
9
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Automatische Einstellung des Aufnahmepegels (Auto Rec Level)
Die Auto Rec Level-Funktion mißt automatisch den Spitzenpegel und nimmt eine entsprechende Einstellung des Aufnahmepegels vor.
AUTO indicator
AUTO-Indikator
ARL
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX FILTER
Die Funktion Auto Rec Level ist normalerweise wirksam, wenn nach dem unter „Aufnahme auf eine Cassette“ auf Seite 6 beschriebenen Verfahren aufgenommen wird.
Zum Ausschalten der Auto Rec Level-Funktion
Drücken Sie ARL oder drehen Sie REC LEVEL, so daß der AUTO-Indikator erlischt. Wenn Sie dies während des Aufnahmebetriebs tun, wird die Auto Rec Level­Funktion zwar ausgeschaltet, die Aufnahme aber fortgesetzt.
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie p.
z Wie die Auto Rec Level-Funktion den Aufnahmepegel
einstellt
Die Einmessung dauert solange, wie der AUTO­Indikator blinkt. Der Aufnahmepegel wird dabei so hoch wie möglich eingestellt, ohne daß Tonverzerrungen auftreten. Sollte der Signalpegel nach Beginn der Aufnahme über den eingestellten Wert ansteigen, wird der Aufnahmepegel vom Deck langsam reduziert.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
z In den folgenden Fällen sollten Sie den
Aufnahmepegel mit dem REC LEVEL-Regler manuell einstellen:
• Wenn aufgrund übermäßigen Rauschens keine einwandfreie automatische Einstellung möglich ist.
• Wenn der Pegel der Signalquelle besonders niedrig ist und der Aufnahmepegel nicht zunimmt. Während leiser Passagen in einer Signalquelle wie klassischer Musik wird der Aufnahmepegel nicht genügend hoch eingestellt. Wenn die Signalquelle in anderen Abschnitten hohe Pegel erreicht, spielen Sie solch einen Abschnitt zuerst, um eine optimale Einstellung zu erzielen.
• Wenn der Aufnahmepegel für einen langen Zeitraum nicht verringert wird. Die Auto Rec Level-Funktion arbeitet nicht einwandfrei, wenn versucht wird, eine Signalquelle aufzunehmen, die mittels Graphic Equalizer auf extrem hohe Signalpegel verfremdet wurde.
z Für Aufnahmen mit optimalem Aufnahmepegel
• Um Änderungen im Aufnahmepegel nach dem Beginn der Aufnahme zu vermeiden, drücken Sie REC r in einem Abschnitt wo die Signalquelle mit dem höchsten Pegel abgespielt wird. Das Ergebnis ist eine natürlicher wirkende Aufnahme.
• Wenn Sie die gesamte Signalquelle abspielen, nachdem der AUTO-Indikator in ein Dauerleuchten übergegangen ist, stellt das Deck den Aufnahmepegel auf den Abschnitt mit dem höchsten Signalpegel der Signalquelle ein.
z Die Einstellung des Aufnahmepegels bleibt auch
nach dem Ende der Aufnahme erhalten
Nach einer Aufnahme mit der Auto Rec Level-Funktion bleibt der AUTO-Indikator weiterhin aufgeleuchtet und der eingestellte Aufnahmepegel bleibt beibehalten. Zum Löschen der Einstellung verfahren Sie wie folgt:
• Drücken Sie ARL, um den AUTO-Indikator auszuschalten.
• Drehen Sie REC LEVEL.
• Schalten Sie das Deck aus.
10
DE
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Ein- und Ausblendung (Fader)
Das Aufnahmesignal kann am Anfang langsam eingeblendet und am Ende wieder ausgeblendet werden. So können Sie beispielsweise verhindern, daß ein Titel am Bandende abrupt endet.
AUTO indicator
FADER
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
Funktion Bedienung:
Einblenden 1 Befolgen Sie die Schritte 1 bis 4 unter
Ausblenden Drücken Sie FADER während der
„Aufnahme“ auf Seite 6.
2 Starten Sie die Wiedergabequelle und
drücken Sie FADER an der Stelle, an der die Einblendung beginnen soll. Während des Einblendvorgangs blinkt AUTO-Indikator. Nach dem Einblendvorgang geht bei aktivierter Auto Rec Level-Funktion der AUTO­Indikator in Dauerleuchten über; ansonsten erlischt er.
Aufnahme an der Stelle, an der die Ausblendung beginnen soll. Nach beendeter Ausblendung blinkt „REC“ im Display und das Deck schaltet auf Pause.
AUTO-Indikator
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
BALANCE
OFF
B
B
CC
MPX
L R
FILTER
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
PHONES
Einfügen von Leerstellen während der Aufnahme (Record Muting)
Mit der Record-Muting-Funktion können automatisch viersekündige Leerstellen zwischen Titeln eingefügt werden. Solche Leerstellen ermöglichen anschließend die Lokalisierung von Titelanfängen mittels Multi­AMS-Funktion (siehe Seite 8). Darüber hinaus können Sie mit der Record-Muting-Funktion unerwünschte Passagen ausblenden.
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX FILTER
PAUSE P REC MUTING R
1 Befolgen Sie die Schritte 1 bis 5 unter
„Aufnahme“ auf Seite 6 und 7. Die Aufnahme setzt ein.
2 Drücken Sie REC MUTING R an der Stelle, an der
eine Leerstelle eingefügt werden soll. „REC“ blinkt im Display, und das Band zeichnet eine Leerstelle auf. Nach vier Sekunden leuchtet P konstant auf, und das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause um.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Hinweis
Es ist kein Ein- oder Ausblenden möglich, wenn mit dem REC LEVEL-Regler eine manuelle Einstellung des Aufnahmepegels auf 0 (Minimum) erfolgt ist (siehe Seite 7).
3 Drücken Sie PAUSE P oder · um die
Aufnahme fortzusetzen.
z Zum Erzeugen einer Leerstelle von mehr als vier
Sekunden
Halten Sie REC MUTING R länger gedrückt. Nach vier Sekunden beginnt „REC“ schneller zu blinken. Wenn Sie nun REC MUTING R loslassen, leuchtet P konstant auf und das Deck schaltet auf Aufnahme­Pause um. Durch Drücken von PAUSE P oder · kann die Aufnahme dann fortgesetzt werden.
11
DE
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Synchron-Aufnahme mit einem CD-Spieler über A1 -Steuerkabel
Durch Drücken der SYNCHRO-Taste können Sie in Verbindung mit einem Sony CD-Spieler, der über das mitgelieferte A1 Buchsen des Cassettendecks angeschlossen ist, Compact-Discs synchron aufnehmen (nicht mitgeliefert). Das A1 erweiterten Funktionen, die mit dem herkömmlichen CD-Synchro-Recording früherer Modelle nicht möglich sind. Einzelheiten über die Möglichkeiten von CONTROL A1 Bedienungsanleitung.
-Steuerkabel an die CONTROL A1 -
-Steuerkabel unterstützt die
finden Sie im Anhang dieser
Wenn Ihr CD-Spieler nicht über eine Peak Search­Funktion verfügt
Der CD-Spieler schaltet auf Wiedergabe-Pause und das Cassettendeck auf Aufnahme-Pause. Um die zu bespielende Bandseite für TC-RE340 zu wechseln, drücken Sie · oder ª, bevor die Pegeleinstellung beendet ist. Drücken Sie PAUSE P am Cassettendeck, um die Synchron-Aufnahme zu starten.
Zum Stoppen der CD-Synchron-Aufnahme
Drücken Sie p am Cassettendeck oder am CD-Spieler.
z Sie können den CD-Spieler mit einer gesonderten
Fernbedienung (nicht mitgeliefert) steuern
Zum Starten der Wiedergabe am CD-Spieler drücken Sie zweimal P, für Wiedergabe-Pause einmal; zur Lokalisierung von Titeln drücken Sie = oder +.
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
DIRECTION MODE
SYNCHRO
EJECT
PAUSE P
h/H
SYNCHRO
AUTO CAL
AMS
DOLBY NR
OFF
B
CC
MPX FILTER
FADER ARL
REC MUTING RECPAUSE
B
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
2
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
1 Stellen Sie den Signalwähler am Verstärker auf
CD-Spieler.
2 Legen Sie eine Compact-Disc in den CD-Spieler
ein.
3 Wählen Sie die Wiedergabebetriebsart
(CONTINUE, SHUFFLE oder PROGRAM) am CD-Spieler.
4 Legen Sie eine Cassette. 5 Wählen Sie die Seite(n), auf die die Aufnahme
erfolgen soll
Stellen Sie DIRECTION MODE auf
eine Seite A beide Seiten Å oder a
(nur bei TC-RE340)
.
6 Drücken Sie SYNCHRO.
Wenn Ihr CD-Spieler über eine Peak Search-Funktion verfügt
Der Indikator der SYNCHRO-Taste leuchtet auf und der CD-Spieler lokalisiert den höchsten Signalpegel auf der Compact-Disc, während das Cassettendeck die Einstellung des Aufnahmepegels vornimmt. Um die zu
bespielende Bandseite für TC-RE340 zu wechseln, drücken Sie · oder ª, bevor die Pegeleinstellung beendet ist. Anschließend wird die CD-Synchron-Aufnahme gestartet.
z Wenn der Indikator der SYNCHRO-Taste nach
raschem Blinken erlischt
7
8
9
Dies bedeutet, daß das/die Löschschutzplättchen der eingelegten Cassette(n) entfernt ist/sind.
z Bandlänge für die Aufnahme
Mitunter sind einzelne Titel auf einer Compact-Discs, häufig auch bei klassischer Musik, länger als eine Bandseite. Nehmen Sie in einem solchen Fall die Aufnahme manuell vor.
z Beim Starten der Aufnahme in der Bandmitte
Eine neu eingelegte Cassette wird vom Cassettendeck grundsätzlich als an den Bandanfang zurückgespult eingestuft. Das Band wird vor Beginn der CD-Synchron­Aufnahme 10 Sekunden (für die Länge des Vorlaufbands) vorgespult. Um die CD-Synchron­Aufnahme ohne einen 10sekündigen Vorlauf zu starten, schalten Sie das Deck ca. 10 Sekunden vorher auf Wiedergabe bzw. Aufnahme, bevor Sie die CD­Synchron-Aufnahme starten.
z Wenn das Bandende während CD-Synchron-
Aufnahme auf der Vorlaufseite (· leuchtet) erreicht wird und der DIRECTION MODE-Wähler auf Å oder a steht
Die Aufnahme des aktuellen Titels wird gestoppt und auf der Rücklaufseite noch einmal von vorne begonnen. Wenn das Bandende auf der Rücklaufseite (ª leuchtet) erreicht wird, stoppt die CD-Synchron-Aufnahme und auch der CD-Spieler stoppt.
Hinweise
• Um eine ungewollte Unterbrechung der Aufnahme zu vermeiden, drücken Sie während der CD-Synchron­Aufnahme keine Tasten auf dem CD-Spieler.
• Während der CD-Synchron-Aufnahme sind bestimmte Funktionselemente am Cassettendeck funktionslos.
(nur bei TC-RE340)
12
DE
Synchron-Aufnahme mit einem
START
STANDBY STOP
PRESET
CD-Spieler über Fernbedienung
Z
Durch Drücken der START-Taste an der optionalen Fernbedienung RM-J910/J710 (nicht mitgeliefert) können Sie mit einem für Fernbedienung geeigneten Sony CD-Spieler Compact-Discs synchron aufnehmen.
Hinweis
Benutzen Sie die Tasten an Deck B für RM-J910.
RM-J910 (für TC-RE340)
RM-J710 (für TC-KE240)
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
6 Drücken Sie START.
Zum Stoppen der CD-Synchron-Aufnahme
Drücken Sie STOP.
z Wenn ª in Schritt 5 aufleuchtet (nur bei TC-RE340)
Drücken Sie · einmal, um die Bandlaufrichtung umzukehren, bevor Sie zu Schritt 6 weitergehen.
z Wenn Ihr CD-Spieler über eine Peak Search-Funktion
verfügt
Im Anschluß an die Schritte 1 bis 3 drücken Sie PRESET, um eine automatisch Aussteuerung des Aufnahmepegels zu veranlassen (siehe Seite 10). Fahren Sie anschließend mit Schritt 4 fort
(nur bei RM-J910)
.
z Sie können den CD-Spieler mit der Fernbedienung
steuern
Zum Starten der Wiedergabe am CD-Spieler drücken Sie zweimal P, für Wiedergabe-Pause einmal; zur Lokalisierung von Titeln drücken Sie = oder +.
Hinweis
Nicht jedes CD-Spieler-Modell reagiert auf das Drücken von START an der Fernbedienung. Drücken Sie in einem solchen Fall P direkt am CD-Spieler, um die Wiedergabe zu starten.
START
STANDBY STOP
1 Stellen Sie den Signalwähler am Verstärker auf
CD-Spieler.
2 Legen Sie eine Compact-Disc in den CD-Spieler
ein und wählen Sie die Wiedergabebetriebsart (CONTINUE, SHUFFLE oder PROGRAM) des CD-Spielers.
3 Legen Sie eine Cassette ein. 4 Wählen Sie die zu bespielende(n) Seite(n) (nur
TC-RE340).
Aufnahme auf Stellen Sie DIRECTION MODE auf
Eine Seite A Beide Seiten Å oder a
5 Drücken Sie STANDBY.
Der CD-Spieler schaltet auf Wiedergabe-Pause und das Cassettendeck auf Aufnahme-Pause.
Zur Aufnahme auf die Rücklaufseite
Drücken Sie einmal ª
(nur bei RM-J910)
.
13
DE
Sonstiges
Sonstiges
Zur besonderen Beachtung
Zur Sicherheit
• Um eine elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie die Wartungsarbeiten nur einem Fachmann.
• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen, trennen Sie das Cassettendeck ab und lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
Zur Stromversorgung
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts, daß die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung steht auf dem Typenschild an der Rückseite des Geräts.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der Netzstecker noch an der Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung das Cassettendeck von der Steckdose ab. Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten Werkstatt ausgewechselt werden.
Hinweise zu den Cassetten
Zum Schutz der Aufnahme von Seite A oder B
Brechen Sie das betreffende Löschschutzplättchen heraus.
Seite A
Plättchen für Seite B Plättchen für Seite A
Um auf eine löschgeschützte Cassette wieder aufnehmen zu können
Überkleben Sie die Vertiefung mit einem Stück Klebeband.
14
Zum Betrieb
• Wenn der Cassettenhalter nicht richtig geschlossen, keine Cassette in den Halter eingelegt oder die Cassette falsch eingelegt ist, spricht ein Sicherheitsmechanismus an und sperrt die Funktionstasten.
• Vergewissern Sie sich, daß Sie den Bandlauf gestoppt haben, bevor Sie das Kassettendeck ausschalten. Anderenfalls kann das Band beschadigt werden.
Achten Sie bei Cassetten vom Typ II oder IV sorgfältig darauf, die Öffnungen für die automatische Bandtyp­Erkennung nicht zu überkleben.
Typ II Typ IV
Zur Aufstellung
• Stellen Sie das Cassettendeck so auf, daß ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen Hitzestau zu vermeiden.
• An folgenden Plätzen sollte das Cassettendeck nicht aufgestellt werden: — Auf weichen Unterlagen wie Teppichen usw., durch
die die Ventilationsöffnungen an der Unterseite des
Cassettendecks blockiert werden könnten. — In der Nähe von Wärmequellen. — An Plätzen, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. — Auf schrägen Unterlagen. — An Plätzen, die Staub oder Stößen ausgesetzt sind.
Zur Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspult und die Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit einem milden Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden.
Zu Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten
Von der Verwendung solcher Cassetten wird abgeraten, da sich das Band aufgrund der geringen Bandstärke leicht dehnen kann. Verwenden Sie diese Cassetten nur, wenn eine lange durchgehende Aufnahme-/Wiedergabezeit unbedingt erforderlich ist.
Zur Handhabung der Cassetten
• Um eine Verschmutzung der Tonköpfe und des
• Halten Sie die Cassetten von starken Magnetfeldern
Erkennungsöffnungen Erkennungsöffnungen
Bandpfades zu vermeiden, achten Sie darauf, die Bandoberfläche nicht zu berühren.
fern, wie sie beispielsweise von Lautsprechern oder Verstärkern erzeugt werden. Durch Magnetfelder kann die Aufzeichnung ganz oder teilweise gelöscht
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
DE
oder verzerrt werden.
• Schützen Sie die Cassetten vor direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit.
Reinigen und Entmagnetisieren
Kopfbaugruppe (TC-RE340)*
Andruckrolle
Antriebswelle
Löschkopf
Aufnahme/Wiedergabe-Kopf
Sonstiges
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Nach ca. 20 bis 30 Betriebsstunden bzw. bei einer merklichen Zunahme des Rauschens und/oder einer merklichen Bedämpfung der Höhen sollte eine Entmagnetisierung mit einem handelsüblichen Entmagnetisierer vorgenommen werden. Zur Vorgehensweise siehe die Anleitung des Entmagnetisierers.
* Das Modell TC-KE240 besitzt nur eine Andruckrolle und
eine Capstanwelle.
Reinigen von Tonköpfen und Bandpfad
Reinigen Sie alle Flächen, über die das Band läuft, nach jeweils 10 Betriebsstunden, um optimale Tonqualität sicherzustellen. Durch Verschmutzungen kommt es zu:
• Klangbeeinträchtigungen
• Pegelverminderung
• Zunahme der Gleichlaufschwankungen
• Tonaussetzer
• Unzureichendes Löschen
• Schlechte Aufnahmequalität Um optimale Ergebnisse sicherzustellen, sollte eine Reinigung vor jeder Aufnahme vorgenommen werden.
1 Drücken Sie EJECT §, um den Cassettenhalter zu
öffnen.
2 Wischen Sie bei ausgeschaltetem Cassettendeck
mit einem Wattestäbchen, das mit Alkohol oder einer handelsüblichen Reinigungsflüssigkeit angefeuchtet wurde, über die Köpfe, die Andruckrollen und die Antriebswellen. Warten Sie vor dem Einlegen einer Cassette, daß die gereinigten Teile vollständig trocken sind.
15
DE
Sonstiges
Störungsüberprüfungen
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende Liste durch. Wenn sich das Problem nicht beseitigen läßt, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Das Band stoppt bereits vor dem Bandende.
/ Das Band hängt durch. Das Band leicht straffen. / Wenn „M“ im Display angezeigt wird, die Taste
MEMORY wiederholt drücken, bis „M“ erlischt.
/ Das Cassettengehäuse ist verzogen. Eine andere
Cassette verwenden.
Die Funktiontasten arbeiten nicht.
/Das Cassettendeck wurde gerade eingeschaltet und ist
noch nicht betriebsbereit. Etwa drei Sekunden lang abwarten, bis P aufhört zu blinken.
/Darauf achten, daß die Cassette richtig eingesetzt und
der Cassettenhalter vollständig geschlossen ist.
Es kann nicht wiedergegeben oder aufgenommen werden.
/Es ist keine Cassette in den Cassettenhalter eingelegt. /Das Band ist am Ende angelangt. /Das Band hängt durch. Das Band leicht straffen. /Das Löschschutzplättchen der Cassette ist
herausgebrochen (siehe Seite 14).
/Darauf achten, daß der Verstärker richtig eingestellt ist. /Darauf achten, daß das Cassettendeck richtig
angeschlossen ist.
/Tonköpfe und Bandpfad sind verschmutzt. Die Teile
reinigen (siehe Seite 15).
/Im Aufnahme/Wiedergabe-Kopf hat sich
Restmagnetismus aufgebaut. Den Kopf entmagnetisieren (siehe Seite 15).
Starke Gleichlaufschwankungen oder Tonaussetzer.
/Die Antriebswellen und Andruckrollen sind
verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe Seite 15).
Die Multi-AMS-Funktion arbeitet nicht einwandfrei.
/ Ein Titel enthält eine längere Pause oder eine längere
Passage mit niedriger Frequenz oder sehr niedrigem Pegel, oder der Pegel erhöht/verringert sich langsam.
/ Die Leerstelle zwischen zwei Titeln ist kürzer als vier
Sekunden. Mit der Taste REC MUTING R eine Leerstelle von vier Sekunden einfügen.
/ Linker und rechter Kanal weisen sehr unterschiedliche
Pegel auf.
/ Die Leerstelle zwischen zwei Titeln ist verrauscht. / Die Taste ) (oder 0) wurde unmittelbar vor dem
Anfang des nächsten Titels bzw. unmittelbar hinter dem Anfang des momentanen Titels gedrückt.
Starke Bandlaufgeräusche beim Vor- oder Rückspulen.
/ Das Geräusch kommt von der Cassette und stellt kein
Problem dar.
Die Taste EJECT § arbeitet nicht.
/ Das Cassettendeck befindet sich im Wiedergabe- oder
Aufnahmebetrieb. Vor Drücken der Taste p die Wiedergabe durch Drücken der Taste EJECT § oder PAUSE P stoppen.
/ Während des Betriebs ist ein Stromausfall aufgetreten
oder das Netzkabel wurde abgetrennt. Die Stromversorgung wiederherstellen.
16
Geringe Lautstärke, Tonaussetzer, sc-hwache Höhen, unzureichendes Löschen oder starkes Rauschen.
/Aufnahme-/Wiedergabe- oder Löschkopf und
Bandpfad sind verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe Seite 15).
/Am Aufnahme-/Wiedergabe- oder Löschkopf hat sich
Restmagnetismus aufgebaut. Den Köpfe entmagnetisieren (siehe Seite 15).
Brummen oder andere Störgeräusche.
/Das Cassettendeck steht dicht neben einem TV-Gerät
oder Videorecorder. Die Geräte weiter voneinander entfernen.
/Das Cassettendeck steht auf oder unter einem
Verstärker. Die Geräte weiter voneinander entfernen.
Beeinträchtigter Klang.
/Bei der Wiedergabe darauf achten, die gleiche DOLBY
NR-Position zu verwenden, mit der die Cassette bespielt worden ist.
/Das Cassettendeck steht zu dicht neben einem TV-
Gerät oder Videorecorder. Die Geräte weiter voneinander entfernen.
DE
Technische Daten
System
Aufnahmesystem
4 Spuren, 2 Kanäle (Stereo)
Umspulzeit
ca. 100 s (mit Sony Cassette C-60)
Vormagnetisierung
Wechselstrom
Signal-Rauschabstand (Spitzenpegel, gewichtet, Dolby NR ausg.)
Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL): 55 dB Typ II-Cassette (Sony Typ II HIGH): 57 dB Typ IV-Cassette (Sony Typ IV METAL): 58 dB
Signal-Rauschabstand
Mit Dolby-B-Rauschverminderung: ca. 5 dB bei 1 kHz, ca. 10 dB bei 5 kHz
Mit Dolby-C-Rauschverminderung: ca.15 dB bei 500 Hz, ca. 20 dB bei 1 kHz
Klirrgrad
0,4% (mit Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL): 160 nWb/m, 315 Hz, 3. Ordnung)
1,8% (mit Typ-IV-Cassette (Sony Typ IV METAL): 250 nWb/m, 315 Hz, 3. Ordnung)
Frequenzgang (Dolby NR ausg.) Bandtyp
Typ I, Sony Typ I (NORMAL)
Typ II, Sony Typ II (HIGH)
Typ IV, Sony Typ IV (METAL)
Gleichlaufschwankungen
±0,15% W. Peak (IEC) 0,1% W. RMS (NAB) ±0,2% W. Peak (DIN)
30 – 15.000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 16.000 Hz (±6 dB)
30 – 16.000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 17.000 Hz (±6 dB)
30 – 18.000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 19.000 Hz (±6 dB), 30 – 13.000 Hz (±3 dB, –4 dB Aufnahme)
Sonstiges
Eingänge
Line-Eingänge (Cinchbuchsen)
Empfindlichkeit: 0,16 V Eingangsimpedanz: 47 kOhm
Ausgänge
Line-Ausgänge (Cinchbuchsen)
Nennausgangspegel: 0,5 V an 47 kOhm Last Lastimpedanz: über 10 kOhm
Kopfhörer (Stereo-Klinkenbuchse)
Ausgangspegel: 0,25 mW an 32 Ohm Last
Allgemeine Daten
Stromversorgung
Europa und bestimmte Länder in Asien: 220 – 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz
Australien: 240 V Wechselspannung, 50/60 Hz Andere Länder: 110 – 120/220 – 240 V
Wechselspannung, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme
TC-RE340: 15 W TC-KE240: 14 W
Abmessungen (B/H/T)
ca. 430 × 120 × 290 mm
Gewicht
ca. 3,3 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Siehe Seite 4.
Sonderzubehör
Fernbedienung RM-J910/J710 Einzelheiten über die Verfügbarkeit der
Fernbedienungseinheit erfragen Sie bitte bei Ihrem Sony­Händler.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
17
DE
Sonstiges
Stichwortverzeichnis
18
Glossar
Stichwortverzeichnis
ATS (Automatic Tape Selection)
Das ATS-System dieses Geräts stellt die Entzerrung und die Vormagnetisierung automatisch auf den eingelegten Bandtyp ein.
Automatische Kalibrierung
Vormagnetisierungstrom und Aufnahmepegel können automatisch auf den verwendeten Bandtyp eingemessen werden. Zusammen mit dem ATS-System (siehe Erläuterung oben) gewährleistet die automatische Kalibrierung mit allen Bandtypen optimale Aufnahmeresultate.
Auto Rec Level-Funktion
Mit dieser Funktion wird der Aufnahmepegel vor der Aufnahme automatisch auf den Spitzenpegel der Signalquelle eingestellt. Sollte der Signalpegel während der Aufnahme übermäßig ansteigen, wird der Aufnahmepegel langsam reduziert; umgekehrt wird er erhöht.
Dolby HX Pro-System
Dieses System reduziert beim Aufnehmen Verzerrungen und erhöht den Headroom im oberen Frequenzbereich. Die mit diesem System erzielten Vorzüge bleiben auch bei der Wiedergabe auf einem Gerät ohne HX Pro erhalten.
Dolby NR-Rauschverminderungssystem
Diese System reduziert das Bandrauschen, indem es niederpeglige Signale hoher Frequenz während der Aufnahme anhebt und bei der Wiedergabe entsprechend wieder absenkt. Es wird zwischen den vier Systemen A, B, C und S unterschieden. Das System A ist für professionelle Anwendung und die Systeme B, C, S sind für Consumer­Anwendung bestimmt. Das Dolby-System S reduziert das Rauschen am wirkungsvollsten, gefolgt von dem System C und B. Das System A ist an diesem Cassettendeck nicht vorhanden.
Multi-AMS (Automatic Music Sensor)
Mit dem Multi-AMS können bis zu 30 Stellen weiter voraus­oder zurückliegende Titel automatisch aufgesucht werden. Der Multi-AMS registriert hierzu Leerstellen, die länger als vier Sekunden sind.
Multiplexfilter
Das Multiplexfilter (MPX-Filter) dieses Decks unterdrückt den 19-kHz-Pilotton und den 38-kHz-Hilfsträger, damit diese das Dolby-System nicht beeinträchtigen können. Normalerweise werden diese Signale jedoch bereits im Tuner durch ein Filter ausreichend unterdrückt. Das MPX­Filter dieses Decks sollte nur dann eingeschaltet werden, wenn es beim Aufnehmen von UKW-Programmen mit Dolby-Rauschverminderung zu Klangbeeinträchtigungen kommt, da Ihr Tuner kein MPX-Filter besitzt oder dieses nicht einwandfrei arbeitet. In einem solchen Fall drehen Sie DOLBY NR nach rechts auf die gewünschte Position —B oder C mit MPX FILTER.
A, B
A1 -Steuerkabel 4, 14 Anschluß 4 ATS 9, 18 Audiokabel 4 Aufnahme
CD-Synchron- 12 normale 6
von UKW-Sendungen 7 Aufnahme-Stummschaltung 11 Auto Play 8 Automatic Music Sensor. Siehe Multi-AMS Automatische Kalibrierung 9, 18 Automatische Bandtyp-Erkennung. Siehe ATS Auto Rec Level 10, 18
C, D
Cassette
Bandtyp 14
Herausnehmen 5, 7
Hinweise 14
Reinigen von Tonköpfen und Baudpfad 15 CD-Synchron-Aufnahme
über A1-Steuerkabel 12
über Fernbedienung 13 Dolby HX Pro 7, 18 Dolby NR-Rauschverminderungssystem 5, 7, 18
E
Einfügen von Leerstellen 11 Einlegen einer Cassette 5, 6 Erhöhte Geschwindigkeit
Rückspulen, mit 5
Vorspulen, mit 5 Einstellung
Aufnahmepegel, automatisch. Siehe Auto Rec
Level Aufnahmepegel, manuelle 7 Lautstärke 5
Ein- und Ausblendung
Ausblenden. Siehe Fader Einblenden. Siehe Fader
F, G, H, I, J, K, L
Fader 11 Fernbedienung 4, 13, 17 FILTER. Siehe MPX-Filter Köpfe
entmagnetisieren 15 reinigen 15
Lokalisieren
Bandanfang 8 gewünschte Bandstelle 8 Titel 8
Testtöne
Das Cassettendeck kann 10-kHz- und 400-Hz-Testtöne erzeugen. Diese Testtöne dienen zur Kalibrierung der
DE
Vormagnetisierung und des Aufnahmepegels.
Stichwortverzeichnis
Sonstiges
M, N, O, P, Q
Memory Play 8 Modellunterschiede 2 Multi-AMS 8, 18 MPX-Filter 7, 18 Nach dem Auspacken 4
R
Reinigung
Gehäuse 14 Köpfe und Bandpfad 15
S, T, U, V,
Suchlauf. Siehe Lokalisieren Störungssuche 16 Technische Daten 17 Testtöne 9, 18
W, X, Y, Z
Wiedergabe
Auto Play 5 Memory Play 8 normale 5
Zubehör
im Lieferumfang 4 optional 17
Bedienungselemente, Anschlüsse und Sonstiges
Tasten
ARL (autom. Einstellung des Aufnahmepegels)
10 FADER 11 MEMORY 8 PAUSE P 5, 7, 9 – 12 REC r (Aufnahme) 6, 7, 12 REC MUTING R (Aufnahmestummschaltung) 11 RESET 8 SYNCHRO 12 EJECT § (Cassettenauswurf) 5, 6, 15
p (Stopp) 5, 7, 9 – 12
· (Vorlauf-Wiedergabe) 5, 6, 8, 10 – 12 ª (Rücklauf-Wiedergabe) 5, 7, 8, 12 ), 0 (Vorspulen, Rückspulen/AMS) 5, 8
Wähler
DIRECTION MODE 5, 6, 12, 13 DOLBY NR 7
Schalter
POWER 5, 6
Regler
REC LEVEL 7, 10
Buchsen
CONTROL A1 4 PHONES 5
Sonstiges
AUTO-Indikator 6, 10, 11 Cassettenhalter 5, 6, 15 Spitzenpegelmeter 7 SYNCHRO-Tastenanzeige 12
19
DE
WAARSCHUWING
Welkom!
Omtrent deze
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Sony stereo cassettedeck. Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
handleiding
De aanwijzingen in deze handleiding gelden voor de modellen TC-RE340 en KE240. Controleer het modelnummer op het achterpaneel van uw cassettedeck. De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn het model TC­RE340. Verschil in bediening tussen de modellen, is in de tekst duidelijk aangegeven, bij voorbeeld “alleen voor TC-RE340”.
Verschillen tussen de modellen
De twee modellen beschreven in deze gebruiksaanwijzing verschillen op enkele punten, zoals aangegeven in de onderstaande tabel. Controleer aan de hand van de tabel de mogelijkheden die uw cassettedeck biedt, alvorens u het apparaat in gebruik neemt.
Modelnummer RE340 KE240
Kenmerken
Automatische bandomkering
Dolby HX Pro • Automatische
ijking
Ter verduidelijking
• Bij de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing wordt verondersteld dat u de bedieningsorganen op het cassettedeck gebruikt. U kunt echter ook de toetsen gebruiken op de los verkrijgbare afstandsbediening (niet meegeleverd), indien deze dezelfde of ongeveer dezelfde naam hebben als de toetsen, enz. op het deck.
• Op een aantal plaatsen in deze gebruiksaanwijzing zult u de onderstaande symbolen aantreffen:
Dit symbool wijst op een taak waarvoor de afstandsbediening
Z
(niet meegeleverd) gebruikt moet worden.
Dit symbool vestigt uw aandacht op handige tips die de bediening
z
vergemakkelijken.
NL
2
INHOUDSOPGAVE
Om te beginnen
Uitpakken 4 Aansluiten van de installatie 4
Afspelen van een cassette 5 Maken van bandopnamen 6
Speciale afspeelfuncties
Opzoeken van een muziekstuk (Multi-AMS/Automatische weergavestart/ Geheugen-afspeelfunctie) 8
Speciale opnamefuncties
Automatische ijking van de voormagnetisatie en het opnameniveau (alleen voor TC-RE340) 9 Automatische instelling van het opnameniveau (Auto Rec Level) 10 In- en uit-faden van het geluid (Fader) 11 Invoegen van onbespeelde bandgedeelten tijdens opnemen (opnamedemping) 11 Synchroon-opname vanaf een CD-speler via een CONTROL A1 Synchroon-opname vanaf een CD-speler met behulp van een afstandsbediening 13
aansluiting 12
NL
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen 14 Opmerkingen betreffende cassettes 14 Reinigen 15 Verhelpen van storingen 16 Technische gegevens 17 Verklarende woordenlijst 18
Index 18
NL
3
BasisbedieningOm te beginnen
240V
VOLTAGE
120V
220V 110V
Uitpakken
Controleer of het volgende toebehoren in de verpakking aanwezig is:
• Audio-aansluitsnoeren (2)
Aansluiten van de installatie
Hier wordt beschreven hoe u het cassettedeck aansluit op een versterker of een CD-speler voorzien van CONTROL A1 apparatuur uitgeschakeld is, alvorens u enige aansluiting maakt.
Cassettedeck
aansluitingen. Zorg ervoor dat alle
Aansluitingen
• Aansluiten van het cassettedeck op een versterker
Sluit de versterker met behulp van de bijgeleverde audio­aansluitsnoeren aan op de LINE IN/OUT stekkerbussen van het cassettedeck. Voor het aansluiten van een audio-aansluitsnoer, dient u goed op te letten dat de gekleurde stekkers worden aangesloten op gelijk gekleurde stekkerbussen van de componenten: rood (rechts) op rood en wit (links) op wit. Steekt u alle stekkers vooral stevig in de aansluitbussen, want een loszittende verbinding kan storende bijgeluiden veroorzaken.
Cassettedeck Versterker
Ç
TAPE
OUTIN
L
OUT IN
L
L
Ç
ç
REC
OUT
ç: Signaalstroom
TAPE
IN
Versterker
naar een stopcontact
CD-speler
naar een netstroomuitgang
CONTROL
A1
R
R
R
ç
ç: Signalstroom
• Aansluiten van het cassettedeck op een CD-speler voorzien van CONTROL A1
Zie voor nadere bijzonderheden over het aansluiten via de CONTROL A1 bedieningsaansluitingen het supplement van deze gebruiksaanwijzing.
aansluitingen
Instellen op de juiste netspanning (alleen de modellen voorzien van een spanningskiezer)
Controleer of de spanningskiezer op het achterpaneel van het cassettedeck staat ingesteld overeenkomstig de plaatselijke netspanning. Als dit niet het geval is, zet u de spanningskiezer met een schroevendraaier in de juiste stand, voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
4
Aansluiten van het netsnoer
Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact.
Wat is de volgende stap?
Uw cassettedeck is nu klaar voor gebruik. Zie voor de basisbedieningen blz. 5 t/m 7; voor de meer uitgebreide (speciale) bedieningsfuncties gaat u naar de
NL
gedeelten, beginnend bij blz. 8.
Basisbediening
Basisbediening
Afspelen van een cassette
3
DIRECTION MODE
POWER
2
• Zie blz. 4 voor aanwijzingen betreffende het aansluiten.
z
Afspelen van de cassette die is opgenomen met Dolby* NR ruisonderdrukking
Stel DOLBY NR in op hetzelfde type ruisonderdrukking, B of C als waarmee de cassette is opgenomen. Overigens zal de gekozen ruisonderdrukking, B of C, bij weergave gelijk blijven voor beide kanten van de cassette, aangezien het MPX­filter alleen tijdens opname werkt.
z Voor luisteren via een
hoofdtelefoon sluit u deze aan op de PHONES stekkerbus
RESET MEMORY
4
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
CC
MPX FILTER
Schakel de versterker in en kies de stand voor cassette-
1
weergave.
Schakel het cassettedeck in met de POWER
2
schakelaar, open de cassettehouder door de EJECT § toets volledig in te drukken en plaats een cassette.
Met de kant voor afspelen naar u toe gericht.
Kies de DIRECTION MODE omkeerfunctie (alleen voor
3
TC-RE340).
Voor afspelen van: Stelt u in op:
Eén cassettekant A Beide kanten eenmaal Å Beide kanten* a
* In deze standen stopt het deck automatisch na vijf maal afspelen.
2
BALANCE
L R
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
7
8
1
9
0
10
PHONES
Basisbediening
* “DOLBY” het dubbel D
symbool a en “HX Pro” zijn handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Druk op de · weergavetoets.
4
Het deck start de weergave van de cassette. Stel de geluidssterkte op de versterker naar wens in.
Druk niet op de POWER schakelaar of de EJECT § uitwerptoets terwijl de band loopt. Dit kan beschadiging van de band veroorzaken.
Voor het: Drukt u op:
Stoppen met afspelen p Beginnen met afspelen aan de achterkant
(alleen voor TC-RE340) Pauzeren PAUSE P. Druk nogmaals op deze toets
Snel vooruit- of terugspoelen ) of 0 in de stopstand Uitnemen van de cassette EJECT § nadat het afspelen gestopt is
ª
wanneer u het afspelen wilt hervatten.
NL
5
Basisbediening
Maken van bandopnamen
3
DIRECTION MODE
POWER
2
• Zie blz. 4 voor aanwijzingen betreffende het aansluiten.
RESET MEMORY
45
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
BALANCE
OFF
B
B
EJECT
Schakel de versterker in en start de weergave van de
1
geluidsbron die u wilt opnemen.
Schakel het cassettedeck in met de
2
POWER schakelaar, open de cassettehouder door de EJECT § toets volledig in te drukken en plaats een cassette.
CC
MPX FILTER
L R
Met de kant voor opnemen naar u toe gericht.
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
2
1
7
8
9
0
10
PHONES
z Wanneer bij stap 4 de
indicator ª gaat branden (alleen bij de TC-RE340)
Druk eenmaal op · om van bandlooprichting te veranderen en ga daarna door naar stap 5.
Kies de DIRECTION MODE omkeerfunctie (alleen voor
3
TC-RE340).
Voor opnemen op: Stelt u in op:
Eén cassettekant A Beide kanten eenmaal* Å Beide kanten* a
* In alle gevallen stopt het opnemen aan het eind van de achterste cassettekant.
Druk op de REC r opnametoets.
4
De AUTO-indicator knippert en het deck stelt automatisch het opnameniveau in (zie blz. 10). Stop de weergave van de geluidsbron nadat de AUTO indicator continu brandt. Indien u het opnameniveau zelf wilt instellen, ga dan naar “Handmatig het opnameniveau instellen” op blz. 7.
Druk niet op de POWER schakelaar of de EJECT § uitwerptoets terwijl de band loopt. Dit kan beschadiging van de band veroorzaken.
NL
6
Basisbediening
z Beveiligen van
bandopnamen tegen per ongeluk wissen
Breek het wispreventienokje van de te beveiligen cassettekant(en) uit (zie blz. 14).
z Het Dolby HX Pro* systeem
werkt automatisch tijdens opname (alleen voor TC-RE340)
Vervorming en ruis in de hoge frequentierespons worden verminderd voor een hoogwaardige geluidskwaliteit bij het afspelen met dit deck en tevens bij weergave met andere cassettedecks.
Druk op de PAUSE P toets of de · toets.
5
Het opnemen begint.
Start de weergave van de geluidsbron opnieuw.
6
Voor het: Drukt u op:
Stoppen met opnemen p Beginnen met opnemen aan de achterkant ª tweemaal in stap 5
(alleen voor TC-RE340) Pauzeren PAUSE P. Druk nogmaals op deze toets
Uitnemen van de cassette EJECT § nadat het opnemen gestopt is
Gebruik de aangegeven schakelaars en regelaar voor het uitvoeren van de volgende functies
wanneer u het opnemen wilt hervatten.
REC LEVEL
AUTO
5
6
4
3
2
1
7
8
9
0
10
PHONES
AUTO CAL
SYNCHRO
FADER ARL
AMS
REC MUTING RECPAUSE
DOLBY NR
OFF
B
B
CC
MPX FILTER
BALANCE
L R
Basisbediening
Opmerking
Wanneer het opnameniveau automatisch is ingesteld, blijft het toch nog mogelijk dat er vervorming optreedt, afhankelijk van de geluidsbron die u opneemt. In dat geval draait u de REC LEVEL regelaar naar links om het niveau te verlagen.
* HX Pro headroom extension
ontwikkeld door Bang & Olufsen en geproduceerd onder licentie van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” het dubbel D symbool a en “HX Pro” zijn handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY NR
REC LEVEL
Opnemen met Dolby NR ruisonderdrukking
Draai de DOLBY NR keuzeschakelaar rechtsom naar de stand voor het gewenste type ruisonderdrukking (B of C) alvorens u begint met opnemen.
Opnemen van een FM radio-uitzending met Dolby NR ruisonderdrukking
Draai de DOLBY NR keuzeschakelaar linksom naar de stand voor het gewenste type ruisonderdrukking (B of C met MPX-FILTER) alvorens u begint met opnemen. Dit schakelt het multiplex-filter in, om de Dolby ruisonderdrukking doeltreffender te laten werken. (Zie voor nadere bijzonderheden over het multiplex-filter de “Verklarende woordenlijst” op blz. 18.)
Handmatig het opnameniveau instellen
Nadat u in stap 4 op blz. 6 op de REC r toets heeft gedrukt, draait u de REC LEVEL regelaar zodat de piekniveaumeters de aanbevolen waarde voor het gebruikte cassettetype aangeven. Na het instellen moet u de weergave stoppen en naar stap 5 gaan.
dB –30 –20 –10 –4 0 +2 +4 +8
L
R
a
Voor type I of II cassettes
Voor type IV cassettes
+6
NL
7
Speciale opnamefuncties
Speciale afspeelfuncties
Opzoeken van een muziekstuk (Multi-AMS/Automatische weergavestart/Geheugen­afspeelfunctie)
U kunt snel het begin van een muziekstuk, tot 30 nummers voor- of achteruit, opzoeken (met de Multi­Automatische Muziek Sensor) of snel teruggaan naar het begin van de band, om de weergave daar te starten (Automatische weergavestart). Ook kunt u elk willekeurig punt op de band vastleggen, om dit snel weer op te zoeken (Geheugen­afspeelfunctie).
h/H )0
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX FILTER
RESET MEMORY
Opmerking
Controleer eerst de richtingsindicator van het deck. Voor het opzoeken van een muziekstuk op de achterkant van de cassette (wanneer de ª indicator gaat branden), drukt u op de toets(en) die hieronder tussen haakjes zijn aangegeven.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Voor opzoeken van: Drukt u op:
Het begin van het volgende of latere muziekstukken (Multi-AMS)
Het begin van het weergegeven muziekstuk (Multi-AMS)
Het begin van een voorgaand muziekstuk (Multi-AMS)
Het begin van de band (Automatische weergavestart)
Een bepaald punt op de band (Geheugen­afspeelfunctie)
) (of 0), zo ver als u wilt zoeken, tijdens weergave. Om bij voorbeeld 2 muziekstukken verder te gaan, drukt u tweemaal.
0 (of )), eenmaal, tijdens weergave.
0 (of )), zo ver als u terug wilt zoeken, tijdens weergave. Om bij voorbeeld 2 muziekstukken terug te gaan, drukt u driemaal.
de MEMORY toets van het deck dat u gebruikt, net zovaak tot de “M” aanduiding in het uitleesvenster dooft. Dan drukt u op 0 (of )), terwijl u · (of ª) ingedrukt houdt.
de MEMORY toets van het deck dat u gebruikt, net zovaak tot de “M” aanduiding in het uitleesvenster oplicht. Zoek dan het gewenste punt op de band op en druk daar op de RESET toets, om de bandteller op nul te zetten en het punt in het geheugen vast te leggen. Om later terug te keren naar het vastgelegde punt en daar de weergave te starten, drukt u op 0 (of )), terwijl u · (of ª) ingedrukt houdt. (Druk alleen op 0 of ) als u slechts wilt stoppen bij “00 00”.)
Opmerkingen
• De Multi-AMS zoekfunctie kan wel eens niet naar behoren werken als: — de pauzes tussen de muziekstukken minder dan
4 seconden lang zijn;
— er binnen een muziekstuk een bijzonder zachte passage
is, of een passage met alleen zeer lage tonen;
— de geluidssterkte van het linker en rechter kanaal zeer
verschillend is.
• Ook al staat de DIRECTION MODE schakelaar in de Å of a stand, bij de zoekfuncties zal de bandloop stoppen
aan het eind van de beluisterde cassettekant. (Alleen voor TC-RE340)
• Bij uitschakelen van het cassettedeck zullen beide bandtellers op “00 00” komen te staan.
NL
8
Automatische ijking van de voormagnetisatie en het opnameniveau (alleen voor TC-RE340)
Er zijn vele verschillende soorten cassettes verkrijgbaar, met uiteenlopende magnetische kenmerken. Alhoewel de automatische bandsoortinstelling (ATS) van dit cassettedeck automatisch de opname/weergavecorrectie en de voormagnetisatie aanpast aan de magnetische eigenschappen van de gebruikte bandsoort, krijgt u de beste opnameresultaten door gebruik te maken van de automatische ijkingsfunctie voor de voormagnetisatiestroom en het opnameniveau.
PAUSE P
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX FILTER
AUTO CAL
1 Plaats de cassette waarop u wilt opnemen in het
cassettedeck. Let op dat de wispreventienokjes van de cassette niet zijn uitgebroken.
2 Druk op de AUTO CAL toets tot de aanduiding
“CAL” in het uitleesvenster verschijnt.
Opmerking
Als het wispreventienokje van die kant is uitgebroken (zie blz. 14), gaat de aanduiding “AUTO CAL” in het uitleesvenster driemaal knipperen en dan kan de automatische ijking niet plaatsvinden.
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
Speciale opnamefunctiesSpeciale opnamefuncties
4 Nu kunt u met opnemen beginnen (zie blz. 6).
Uitschakelen van de automatische ijkingsfunktie
Druk op de p stoptoets.
Als de “AUTO CAL” aanduiding blijft knipperen
Dan is het automatische ijkingsproces onderbroken, door een van de volgende oorzaken: — Het einde van de band is bereikt. Schakel over op
de andere cassettekant of spoel de band terug naar een punt waar de testtoon wel opgenomen kan worden.
— De band is beschadigd of de koppen zijn vuil.
Gebruik een andere cassette of maak de koppen schoon en demagnetiseer deze (zie blz. 14).
Opmerkingen betreffende de ijkingsfunktie
Zolang het cassettedeck ingeschakeld is, blijven alle ijkingsgegevens bewaard en worden deze toegepast wanneer een cassette van hetzelfde type (I, II of IV) wordt geplaatst. De “AUTO CAL” aanduiding zal bij het insteken van een cassette oplichten, om aan te geven dat er eerder vastgelegde ijkingsgegevens worden toegepast. Aangezien er echter ook bij cassettes van hetzelfde type nog variaties in de opnamekarakteristieken kunnen voorkomen, verdient het aanbeveling de ijking opnieuw uit te voeren, telkens wanneer een nieuwe cassette in het apparaat wordt geplaatst. Eerst dient u de bestaande ijkingsgegevens te wissen, door op de AUTO CAL toets te drukken tot de “AUTO CAL” aanduiding dooft. Daarna volgt u weer de aanwijzingen voor de automatische ijking, vanaf stap 2.
3 Druk op de PAUSE P toets om de automatische
ijkingsprocedure te starten. De automatische ijking van de geplaatste cassette begint (er worden testtonen op de band opgenomen, teruggespoeld en ter kontrole weergegeven). Tijdens het ijken zal de bandteller terugtellen van 9 tot 0.
AUTO
REC
CAL
Na afloop van de automatische ijking wordt de band naar de uitgangsstand teruggespoeld, keert de teller terug naar zijn normale funktie en komt het cassettedeck in de stopstand.
CA L9

NL
9
Speciale opnamefuncties
Automatische instelling van het opnameniveau (Auto Rec Level)
Met de Auto Rec Level functie wordt het pieksignaalniveau automatisch gemeten en het opnameniveau overeenkomstig automatisch ingesteld.
AUTO indicator
ARL
REC LEVEL
AUTO
5
FADER ARL
SYNCHRO
AMS
REC MUTING RECPAUSE
AUTO CAL
DOLBY NR
OFF
B
B
EJECT
RESET MEMORY
DIRECTION MODE
POWER
CC
MPX FILTER
6
4
3
7
2
8
9
1
0
10
BALANCE
PHONES
L R
z Onder de volgende omstandigheden moet u het
opnameniveau handmatig instellen met de REC LEVEL regelaar:
• Het opnameniveau kan niet automatisch juist worden ingesteld vanwege veel ruis van de geluidsbron.
• Het niveau van de geluidsbron is te laag en het opnameniveau wordt niet automatisch verhoogd. Tijdens rustige gedeelten in een geluidsbron, bij voorbeeld bij klassieke muziek, wordt het opnameniveau mogelijk niet gedurende een bepaalde tijd verhoogd. Indien er later in het muziekstuk een gedeelte met een hoog niveau is, moet u dat gedeelte eerst afspelen zodat de juiste instelling kan worden gemaakt.
• Het opnameniveau wordt voor langere tijd niet verhoogd. De Auto Rec Level functie werkt mogelijk niet wanneer u geluid van een grafische equalizer met signalen van extreem hoog niveau opneemt.
De Auto Rec Level-functie werkt gewoonlijk wanneer u opneemt volgens de procedure die staat beschreven bij “Maken van bandopnamen” op blz. 6.
Uitschakelen van de Auto Rec Level functie
Druk op ARL of draai de REC LEVEL regelaar zodat de AUTO indicator uitgaat. Indien u een van deze handelingen tijdens opname uitvoert, zal de opname worden voortgezet zonder de functie voor het automatisch instellen van het opnameniveau.
Stoppen van de opname
Druk op p.
z Hoe de Auto Rec Level functie het opnameniveau
bepaalt
Tijdens het knipperen van de AUTO indicator stelt het deck het opnameniveau zo hoog als mogelijk, zonder vervorming te veroorzaken, in. Indien het signaalniveau sterk wordt verhoogd nadat de opname is gestart, zal het deck het opnameniveau geleidelijk verlagen.
z Opname met een optimaal opnameniveau
• Om veranderingen in het opnameniveau te voorkomen na het starten van een opname, drukt u eerst op REC r tijdens weergave van het gedeelte met het hoogste niveau van de geluidsbron die u wilt opnemen. U zult zo een natuurgetrouwere opname krijgen.
• Indien u de gehele geluidsbron weergeeft nadat de AUTO indicator niet meer knippert maar continu brandt, zal het deck het opnameniveau overeenkomstig het gedeelte van de geluidsbron met de hoogste signalen instellen.
z De instelling voor het opnameniveau blijft bewaard
nadat de opname is gestopt
Nadat u een opname met de Auto Rec Level functie heeft beëindigd, zal de AUTO indicator aan blijven en de instelling voor het opnameniveau hetzelfde blijven. Voer één van de volgende handelingen uit om de instelling te annuleren:
• Druk op ARL zodat de AUTO indicator uitgaat.
• Draai de REC LEVEL regelaar.
• Schakel het deck uit.
10
NL
Loading...
+ 64 hidden pages