Sony TC-KB920S User Manual [lv]

Ster eo Cassette Deck
3-862-301-22(1)
Bedienungsanleitung D Gebruiksaanwijzing NL Bruksanvisning S Istruzioni per l‘uso I
TC-KB920S
1998 by Sony Corporation
Vorsicht
Herzlichen
Zu dieser Anleitung
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw, abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät. Um Feuer- oder Stromschlaggefahr zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten wie z.B. Vasen auf das Gerät. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Glückwunsch
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Sony Stereo-Cassettendecks. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Anleitung behandelt das Modell TC-KB920S.
Was Sie über die Anleitung wissen sollten
• In der Anleitung werden die Bedienungselemente des Geräts des Geräts behandelt.
• Innerhalb dieses Handbuchs wird das folgende Symbol verwendet:
Kennzeichnet zusätzliche
z
Imformationen und Tips zur Bedienung.
D
2

INHALTSVERZEICHNIS

Vorbereitung
Nach dem Auspacken 4 Anschluß 4
Wiedergabe 5 Aufnahme 6
Zusätzliche Wiedergabefunktionen
Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto Play und Memory Play 8
Zusätzliche Aufnahmefunktionen
Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel 9 Kontrolle der Aufnahme 10 Einfügen einer Leerstelle während der Aufnahme (Record Mute-Funktion) 10
Sonstiges
Zur besonderen Beachtung 11 Hinweise zu den Cassetten 11 Reinigen und Entmagnetisieren 12 Störungsüberprüfungen 13 Technische Daten 14 Glossar 15
D
GBGB
Stichwortverzeichnis 16
D
3

Vorbereitung

Vorbereitung

Nach dem Auspacken

Vergewissern Sie sich davon, daß die folgenden Teile beigepackt sind:
• Audiokabel (2)
Anschluß eines weiteren Cassettendecks
Verbinden Sie die beiden Cassettendecks, wie unten gezeigt.
dieses Cassettendeck anderes Cassettedeck
LINE
L
OUTIN
ç
LINE
OUTIN
L
L

Anschluß

Schließen Sie das Cassettendeck wie im folgenden gezeigt an. Vor dem Anschließen schalten Sie alle Geräte aus.
TC-KB920S
an LINE IN
an REC OUT
an LINE OUT
an TAPE IN
an eine Netzsteckdose
Verstärker
/
R
R
R
Ç
ç: Signalweg
Anschluß des Netzkabels
Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an.
Die nächsten Schritten
Das Cassettendeck ist nun betriebsbereit. Zum grundlegenden Betrieb siehe Seite 5 bis 7; zu den Zusatzfunktionen siehe ab Seite 8.
/
an eine Wandsteckdose
Auf richtigen Anschluß achten
Der rechte Kanal ist rot und der linke weiß gekennzeichnet. Achten Sie darauf, die Kanäle richtig miteinander zu verbinden und die Stecker der Kabel fest einzustecken. Lockerer Anschluß kann Brummen und andere Störgeräuschen verursachen. Zum Anschluß des Cassettendecks an den Verstärker siehe die folgende Abbildung:
Cassettendeck
Ç
LINE
L
R
D
4
ç: Signalweg
OUTIN
Verstärker
TAPE
REC OUT IN
L R
ç
L R
Grundlegender Betrieb
Grundlegender Betrieb

Wiedergabe

2
MEMORY
RESET
COUNTER
AMS AMS
PHONES
U
º
PAUSE
π
·
REC MUTE
REC
Grundlegender Betrieb
CAL REC LEVEL
BIAS
L R
DOLBY NR
CALIBRATION
B CC SS
MPX FILTER
EJECT MONITOR
§
BALANCE
OFF
B
L R
L R
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
0
10
• Zum Anschluß siehe Seite 4.
z
Zur Wiedergabe einer Dolby-codierten* Aufzeichnung
Schalten Sie DOLBY NR in dieselbe Position, mit der das Band bespielt wurde — B, C oder S. Denken Sie daran, daß die Einstellungen B, C und S an beiden Seite die gleichen sind, weil der MPX-Filter nur während der Aufnahme arbeitet.
z Zum Hören über den
kopfhörer Schließen Sie den kopfhörer an PHONES
3
Schalten Sie den Verstärker ein, und schalten Sie ihn auf
1
Bandbetrieb.
Drücken Sie POWER und dann §.
2
Legen Sie eine Cassette ein und schließen Sie den Cassettenhalter.
Im Display werden daraufhin TAPE und der Bandtyp (I, II oder IV) angezeigt.
Mit der wiederzugebenden Seite zu Ihnen weisend
Drücken Sie ·.
3
Die Wiedergabe beginnt. Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker ein.
Drücken Sie nicht bei laufendem Band POWER oder §, denn sonst wird das Band beschädigt.
Grundlegender Betrieb
* Dolby Rauschunterdrückung ist
hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY und das doppel D symbol a sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Zum Drücken Sie
Stoppen der Wiedergabe Umschalten auf Pause
p P PAUSE. Durch erneutes Drücken dieser Taste
kann die Wiedergabe fortgesetzt werden. Vorspulen oder Zurückspulen Erhöhen der Vor- oder
Rückspulgeschwindigke it Herausnehmen der Cassette
) oder 0 bei gestopptem Deck
) oder 0 während des Vor- bzw.
Zurückspulens erneut
§ nach Stoppen der Wiedergabe
D
5
Grundlegender Betrieb

Aufnahme

COUNTER
AMS AMS
U
PHONES
º
PAUSE
π
523
RESET
·
REC MUTE
MEMORY
4
CAL REC LEVEL
BIAS
L R
DOLBY NR
CALIBRATION
REC
OFF
B
B CC SS
MPX FILTER
EJECT MONITOR
§
L R
BALANCE
L R
REC LEVEL
5
4
6
3
7
8
2
9
1
0
10
• Zum Anschluß siehe Seite 4.
z Zum Schutz gegen
versehentliches Löschen
Brechen Sie das (die) Löschschutzplättchen der Cassette heraus (siehe Seite
11).
Schalten Sie den Verstärker ein, und geben Sie die
1
Signalquelle, die aufgenommen werden soll, wieder.
Drücken Sie POWER und dann §.
2
Legen Sie eine Cassette ein und schließen Sie den Cassettenhalter.
Im Display wird daraufhin TAPE und der Bandtyp (I, II oder IV) angezeigt.
Mit der zu bespielenden Seite zu Ihnen weisend
Drücken Sie r REC.
3
Zur Bestätigung erscheint SOURCE im Display.
Drücken Sie nicht bei laufendem Band POWER oder §, denn sonst wird das Band beschädigt.
Stellen Sie an REC LEVEL den Aufnahmepegel ein.
4
Die Einstellung ist so vorzunehmen, daß das Spitzenpegelmeter bei den höchsten Pegeln gerade bis zu dem für den verwendeten Bandtyp empfohlenen Maximalpegel ausschlägt. Nach der Einstellung stoppen Sie die Signalquelle wieder.
dB
–20 –10 –4 +20+8–30 +4 +6
L R
für Bandtyp I oder II
für Bandtyp IV
Drücken Sie P PAUSE oder ·.
5
D
6
Die Aufnahme beginnt.
Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
6
Grundlegender Betrieb
z Dolby HX PRO* wird
automatisch während der Aufnahme hinzugeschaltet.
z Zur Ermittlung der noch
verfügbaren Bandlänge
1 Suchen Sie das Ende des
vorhandenen Aufzeichnungsteils auf.
2 Drücken Sie RESET, um den
Bandzähler auf 0.00 zurückzustellen.
3 Drücken Sie ), um das
Band ganz zum Ende zu spulen. Der Bandzähler zeigt dann die ungefähr noch für die Aufnahme zu Verfügung stehende Bandlänge an.
* HX Pro headroom extension
stammt von Bang & Olufsen und ist hergestellt unter lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Zum
Drücken Sie
Stoppen der Aufnahme p Umschalten auf Pause
P PAUSE. Durch erneutes Drücken der Taste kann die Aufnahme fortgesetzt werden.
§ nach Stoppen der AufnahmeHerausnehmen der Cassette
Bandzähler
CAL REC LEVEL
U
PHONES
0000
RESET
COUNTER
AMS AMS
º
·
REC MUTE
PAUSE
π
RESET
BIAS
L R
DOLBY NR
CALIBRATION
OFF
B
MEMORY
REC
CC
SS
MPX FILTER
EJECT MONITOR
§
DOLBY NR BALANCE
REC LEVEL
5
4
6
3
7
L R
BALANCE
8
2
B
9
1
0
10
L R
Zum Einstellen der Balance
Mit BALANCE kann der Pegel getrennt für den rechten und linken Kanal eingestellt werden. Kontrollieren Sie die Einstellung anhand der R- und L­Segmentbalken des Spitzenpegelmeters.
Zum Aufnehmen mit dem Dolby-Rauschverminderung
Drehen Sie DOLBY NR vor Beginn der Aufnahme nach rechts auf die gewünschte Position (B, C oder S).
Wenn beim Aufnehmen eines UKW-Senders mit Dolby­Rauschverminderung die Tonqualität unbefriedigend ist
Drehen Sie DOLBY NR vor Beginn der Aufnahme nach lins auf die gewünschte Position (B, C oder S mit MPX FILTER). Dadurch wird das Filter zugeschaltet, um die Effizienz des Dolby-Rauschverminderungssystems zu optimieren. Zur Bestätigung erscheint FILTER im Display. (Einzelheiten zum MPX-Filter siehe Glossar auf Seite 15.)
Grundlegender Betrieb
DOLBY, das doppel D symbol a und HX PRO sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Einzelheiten zu DOLBY HX PRO siehe Glossar auf Seite 15.
D
7
Playing
)
[ ][]
0
[ ] [ ]
0)

Zusätzliche Wiedergabefunktionen

Zusätzliche Wiedergabefunktionen

Suchbetrieb: Multi-AMS, Auto Play und Memory Play

Mit der AMS-Funktion (Multi-AMS = Automatic Music Sensor) kann ein weiter vorne oder hinten liegender Titel und mit der Memory Play-Funktion ein zuvor gespeicherter Punkt schnell aufgefunden werden. Die Auto Play-Funktion ermöglicht ein automatisches Starten der Wiedergabe nach dem Rückspulen zum Bandanfang.
RESET MEMORY
CAL REC LEVEL
BIAS
REC LEVEL
5
4
6
3
7
L R
BALANCE
8
2
B
9
1
0
10
L R
COUNTER
U
AMS AMS
º
PHONES
π
0·)
Funktion
Suchen des Anfangs vom nachfolgenden Titeln (Multi­AMS*)
Suchen des Anfangs des laufenden Titels (Multi-AMS*)
Suchen des Anfangs eines zurückliegenden Titels (Multi­AMS*)
Suchen des Bandanfangs (Auto Play)
Suchen eines bestimmten Bandpunktes (Memory Play)
MEMORY
·
PAUSE
0.00
MEMORY
RESET
REC MUTE
REC
L R
DOLBY NR
CALIBRATION
OFF
B CC SS
MPX FILTER
EJECT MONITOR
§
Zu drückende Taste
) wiederholt während der Wiedergabe drücken. Um beispielsweise den zwei Stellen weiter vorausliegenden Titel aufzusuchen, die Taste zweimal drücken.
0 einmal während der Wiedergabe drücken
0 wiederholt während der Wiedergabe drücken. Um beispielsweise den zwei Stellen zurückliegenden Titel aufzusuchen, die Taste dreimal drücken.
Die MEMORY-Taste wiederholt drücken, bis MEMORY im Display erlischt. Dann
· gedrückt halten und gleichzeitig 0 drücken.
Die MEMORY-Taste wiederholt drücken, bis MEMORY im Display erscheint. Beim Erreichen des zu speichernden Bandpunktes den Zähler durch Drücken von RESET zurückstellen. Um später am gespeicherten Punkt automatisch die Wiedergabe zu starten, · gedrückt halten und gleichzeitig 0 drücken. (Wenn nur 0 gedrückt wird, stoppt das Band am Zählerstand 0.00.)
Playing CDsGetting Started
Was während des Multi-AMS-Betriebs passiert
Während des Multi-AMS-Betriebs flackert PLAY. Bei Erkennung einer Leerstelle wird die angezeigte Nummer dekrementiert. Nach Lokalisierung des Anfangs des gewünschten Titels erscheint wieder die Zähleranzeige und die Wiedergabe beginnt.
: Anfang des Titels
Vorhergehender
Titel
Hinweise
• Die Multi-AMS-Funktion arbeitet in folgenden Fällen möglicherweise nicht einwandfrei: — Die Leerstelle zwischen den Titels ist kürzer als vier
Sekunden.
— Rechter und linker Kanal weisen sehr unterschiedlichen
Pegel auf.
— Innerhalb des Titels befindet sich eine Passage mit
niedriger Frequenz oder sehr niedrigem Pegel.
• Beachten Sie beim Suchbetrieb, daß der Zähler nicht mit 100%iger Genauigkeit arbeitet.
Laufender Titel
Nächster Titel
D
8
* Mit der AMS-Funktion kann ein um bis zu 30 Stellen
weiter vorne oder hinten liegender Titel aufgesucht werden.

Zusätzliche Aufnahmefunktionen

Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel

Das automatische Bandtyp-Erkennungssystem ATS (Automatic Tape Selection) dieses Decks stellt zwar die Entzerrung und die Vormagnetisierung für die generellen Bandtypen automatisch ein, aber es lassen sich durch die Vornahme einer automatischen Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel noch bessere Resultate erzielen.
MEMORY
RESET
COUNTER
U
PHONES
AMS AMS
º
·
REC MUTE
PAUSE
REC
R®
π
CALIBRATION
CALIBRATION
CAL REC LEVELBIAS
CAL REC LEVEL
BIAS
3
L R
L R
DOLBY NR
BALANCE
2
OFF
B
B CC SS
MPX FILTER
EJECT MONITOR
§
1
L R
REC LEVEL
5
4
6
7
8
9
0
10
Zusätzliche AufnahmefunktionenZusätzliche Aufnahmefunktion
5 Stellen Sie BIAS so ein, daß beide Segmentbalken
gleichen Pegel anzeigen. Wenn der obere Balken einen höheren Pegel anzeigt, drehen Sie BIAS nach rechts. Wenn der untere Balken einen höheren Pegel anzeigt, drehen Sie BIAS nach links.
H L
Gleiche Pegel
REC CAL
9
9
TYPE
6 Stellen Sie CAL REC LEVEL so ein, daß beide
Segmentbalken den empfohlenen Pegel anzeigen. Zum Verlängern der Segmentbalken drehen CAL REC LEVEL nach rechts. Zum Verkürzen der Segmentbalken drehen Sie CAL REC LEVEL nach links.
P PAUSE
r REC
1 Legen Sie die Cassette, auf die aufgenommen
werden soll, ein.
2 Drücken Sie CALIBRATION.
Die Anzeige zur Einstellung des Vormagnetisierungsstroms und zur Kalibrierung des Aufnahmepegels erscheint.
H
L
REC CAL
9
9
TYPE
3 Drücken Sie r REC. 4 Drücken Sie P PAUSE oder ·, um den
Kalibriervorgang einzuleiten. (Es werden nun Testtöne, die jedoch nicht zu hören sind, aufgezeichnet.) Nach zwei bis drei Sekunden erscheinen zwei Segmentbalken, die den Testtonsignalpegel anzeigen, im Display. Nehmen Sie dann nacheinander die Einstellung des Vormagnetisierungsstroms und die Kalibrierung des Aufnahmepegels vor.
H L
REC CAL
9
9
TYPE
Empfohlener Pegel
Falls erforderlich, wiederholen Sie die Schritte 5 und 6.
7 Drücken Sie p.
Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück.
8 Spulen Sie das Band zurück und starten Sie die
eigentliche Aufnahme.
z Die Vormagnetisierungs-, Aufnahmepegel- und
Aufnahmeentzerrungs-Regler können auch zur wunschgemäßen Feineinstellung der Klangcharakteristik genutzt werden
Einzelheiten finden Sie auf Seite 15.
Hinweise
• Bei der Kalibrierung reagieren die Pegelbalken relativ empfindlich auf Einstellungsänderungen.
• Der Frequenzgang von Reineisenbändern ist nur sehr geringfügig von der Vormagnetisierung abhängig. Eventuell ist innerhalb des mit diesem Deck möglichen Vormagnetisierungsstrom-Variationsbereichs (etwa ±20%) überhaupt keine Änderung hörbar.
GBGB
D
9
Zusätzliche Aufnahmefunktionen

Kontrolle der Aufnahme

Sie können während der Aufnahme die Qualität des aufgenommenen Signals mit dem Eingangssignal vergleichen.
MONITOR
CAL REC LEVEL
BIAS
L R
DOLBY NR
CALIBRATION
OFF
B
U
PHONES
MEMORY
RESET
COUNTER
AMS AMS
º
·
REC MUTE
PAUSE
π
REC
CC
SS
MPX FILTER
EJECT MONITOR
§
Um das gerade aufgenommene Signale zu hören, drücken Sie MONITOR wiederholt, bis TAPE im Display angezeigt wird. Sie können dann das aufgenommene Signal mithören.
Um das Eingangssignal zu hören
Drücken Sie MONITOR wiederholt, bis SOURCE im Display angezeigt wird.
REC LEVEL
5
4
6
3
7
L R
BALANCE
8
2
B
9
1
0
10
L R

Einfügen einer Leerstelle während der Aufnahme (Record Mute-Funktion)

Mit der Record Mute-Funktion können automatisch viersekündige Leerstellen zwischen den Titeln eingefügt werden. Diese Leerstellen gewährleisten eine einwandfreie Funktion des Multi-AMS (siehe Seite 8). Außerdem lassen sich mit der Record Mute-Funktion auch unerwünschte Passagen ausblenden.
CAL REC LEVEL
BIAS
L R
DOLBY NR
CALIBRATION
OFF
B
U
PHONES
MEMORY
RESET
COUNTER
AMS AMS
º
·
REC MUTE
PAUSE
R®
π
REC
CC
SS
MPX FILTER
EJECT MONITOR
§
P PAUSE·R REC MUTE
1 Starten Sie die Aufnahme. 2 Drücken Sie R REC MUTE an der Stelle, an der
eine Leerstelle eingefügt werden soll. REC blinkt im Display, und das Deck zeichnet eine Leerstelle auf. Nach vier Sekunden leuchtet P konstant auf, und das Deck schaltet auf Aufnahme-Bereitschaft um.
REC LEVEL
5
4
6
3
7
L R
BALANCE
8
2
B
9
1
0
10
L R
3 Drücken Sie P PAUSE oder ·, um die
Aufnahme fortzusetzen.
z Zum Erzeugen einer Leerstelle von mehr als vier
Sekunden
Halten Sie R REC MUTE länger gedrückt. Nach vier Sekunden beginnt REC schneller zu blinken. Wenn Sie nun R REC MUTE loslassen, leuchtet P konstant auf und das Deck schaltet auf Aufnahme­Bereitschaft um. Durch Drücken von P PAUSE oder · kann die Aufnahme fortgesetzt werden.
z Zum Erzeugen einer Leerstelle von weniger als vier
Sekunden
Drücken Sie R REC MUTE und dann P PAUSE. Das Deck schaltet auf Aufnahme-Bereitschaft. Zum Fortsetzen der Aufnahme drücken Sie in diesem Fall r REC (statt P PAUSE).
10
D

Sonstiges

Sonstiges

Zur besonderen Beachtung

Zur Sicherheit
• Um eine elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten nur einem Fachmann.
• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen, trennen Sie das Cassettendeck ab und lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiter-verwenden.
Zur Stromversorgung
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Cassettendecks, daß die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung steht auf dem Typenschild an der Rückseite des Decks.
• Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung das Cassettendeck von der Steckdose ab. Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Das Netzkabel darf nur von einem qualifizierten Fachhändler ausgewechselt werden.
• Das System bleibt auch im ausgeschalteten Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Steckdose verbunden ist.

Hinweise zu den Cassetten

Zum Schutz gegen versehentliches Löschen
Brechen Sie das Löschschutzplättchen der Seite A oder B heraus.
Seite A
Plättchen für Seite B
Um auf eine löschgeschützte Cassette wieder aufnehmen zu können
Überkleben Sie die Vertiefung für Seite A oder B mit einem Stück Klebeband.
Plättchen für Seite A
Zum Betrieb
• Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert ein Ansprechen der Funktionselemente, wenn der Cassettenhalter nicht vollständig geschlossen ist, keine Cassette eingelegt ist oder eine Cassette falsch eingelegt ist.
• Stoppen Sie stets das Band bevor Sie das Cassettendeck ausschalten, denn sonst wird das Band beschädigt.
Zur Aufstellung
• Stellen Sie das Cassettendeck so auf, daß ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen Hitzestau zu vermeiden.
• An folgenden Plätzen sollte das Cassettendeck nicht aufgestellt werden: — Auf weichen Unterlagen wie Teppichen usw., durch die
die Ventilationsöffnungen an der Unterseite des
Cassettendecks blockiert werden könnten. — In der Nähe von Wärmequellen. — An Plätzen, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. — Auf schrägen Unterlagen. — An Plätzen, die Staub oder Stößen ausgesetzt sind.
Zur Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspunlt und die Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit einem milden Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Achten Sie bei Cassetten vom Typ II oder IV sorgfältig darauf, die Öffnungen für die automatische Bandty­Erkennung nicht zu überkleben.
Typ II
Erkennungsöffnungen
Typ IV
Erkennungsöffnungen
Zu Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten
Von der Verwendung solcher Cassetten wird abgeraten, da sich das Band aufgrund der geringen Bandstärke leicht dehnen kann. Verwenden Sie diese Cassetten nur, wenn eine lange durchgehende Aufnahme-/Wiedergabezeit unbedingt erforderlich ist.
Zur Handhabung der Cassetten
• Berühren Sie niemals die Bandoberfläche mit den Fingern, da das Band sonst verschmutzt und die Verschmutzung sich dann auf den Tonköpfen und dem Bandpfad ansammelt.
• Halten Sie die Cassetten von starken Magnetfeldern fern, wie sie beispielsweise von Laufsprechern oder Verstärkern erzeugt werden. Durch Magnetfelder kann die Aufzeichnung ganz oder teilweise gelöscht werden.
• Schützen Sie die Cassetten vor direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit.
11
D
Sonstiges

Reinigen und Entmagnetisieren

Im Cassettenhalter
Antriebswelle
Aufnahme­kopf
U
PHONES
RESET
COUNTER
AMS AMS
º
·
REC MUTE
PAUSE
π
Wiedergabekopf
Andruckrolle
MEMORY
REC
CALIBRATION
EJECT MONITOR
§
§
L R
DOLBY NR
B CC SS
MPX FILTER
CAL REC LEVEL
BIAS
REC LEVEL
5
4
6
3
7
L R
BALANCE
8
2
OFF
B
9
1
0
10
L R
Löschkopf
Reinigen von TONköpfen und Bandpfad
Reinigen Sie alle Flächen, über die das Band läuft, nach jeweils 10 Betriebsstunden, um optimale Tonqualität sicherzustellen. Durch Verschmutzungen kommt es zu:
• Pegelverminderung
• Zunahme der Gleichlaufschwankungen
• Tonaussetzer
• Unzureichendes Löschen Um optimale Ergebnisse sicherzustellen, sollte eine Reinigung vor jeder Aufnahme vorgenommen werden.
1 Drücken Sie §, um den Cassettenhalter zu öffnen. 2 Wischen Sie bei ausgeschaltetem Cassettendeck
mit einem Wattestäbchen, das mit Alkohol oder einer handelsüblichen Reinigungsflüssigkeit angefeuchtet wurde, über die Köpfe, die Andruckrolle und die Antriebswelle. Warten Sie vor dem Einlegen einer Cassette, daß die gereinigten Teile vollständig trocken sind.
Entmagnetisieren der TONköpfe
Nach ca. 20 bis 30 Betriebsstunden bzw. bei einer merklichen Zunahme des Rauschens und/oder einer merklichen Bedämpfung der Höhen sollte eine Entmagnetisierung mit einem handelsüblichen Entmagnetisierer vorgenommen werden. Zur Vorgehensweise siehe die Anleitung des Entmagnetisierers.
12
D

Störungsüberprüfungen

Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende Liste durch. Wenn sich das Problem nicht beseitigen läßt, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Sonstiges
Schlechte Tonqualität.
/ Bei der Wiedergabe den DOLBY NR-Schalter in
dieselbe Position stellen, mit der die Cassette bespielt worden ist.
/ Das Cassettendeck steht zu dicht neben einem
TV-Gerät oder Videorecorder. Die Geräte weiter voneinander entfernen.
Die Funktiontasten arbeiten nicht.
/ Das Cassettendeck wurde gerade eingeschaltet
und ist drei Sekunden lang nicht betriebsbereit. Warten, bis P aufhört zu blinken.
/ Darauf achten, daß die Cassette richtig
eingesetzt und der Cassettenhalter vollständig geschlossen ist.
Das Band stoppt bereits vor dem Bandende.
/ Das Band hängt durch. Das Band leicht
straffen.
/ Wenn MEMORY im Display angezeigt wird,
die Anzeige durch wiederholtes Drücken der MEMORY-Taste ausschalten.
/ Das Cassettengehäuse ist verzogen. Eine
andere Cassette verwenden.
Es kann nicht wiedergegeben oder aufgenommen werden.
/ Das Band ist am Ende angelangt. / Das Band hängt durch. Das Band leicht
straffen.
/ Das Löschschutzplättchen der Cassette ist
herausgebrochen (siehe Seite 11).
/ Tonköpfe und Bandpfad reinigen; die
Tonköpfe entmagnetisieren (siehe Seite 12).
/ Überprüfen, ob das Cassettendeck richtig
angeschlossen ist (siehe Seite 4).
/ Überprüfen, ob der Verstärker richtig
eingestellt ist.
Die Multi-AMS-Funktion arbeitet nicht einwandfrei.
/ Zwischen zwei Titeln ist eine längere Pause
oder eine längere Passage mit niedriger Frequenz oder sehr niedrigem Pegel vorhanden, oder der Pegel erhöht/verringert sich langsam.
/ Die Leerstelle vor dem Titel ist kürzer als vier
Sekunden. Mit R REC MUTE eine Leerstelle von vier Sekunden einfügen.
/ Linker oder rechter Kanal weisen stark
unterschiedlichen Pegel auf.
/ Die Leerstelle vor dem Titel ist verrauscht. / ) wurde unmittelbar vor dem Anfang des
nächsten Titels bzw. 0 unmittelbar vor dem Anfang des momentanen Titels gedrückt.
GBGB
Starke Gleichlaufschwankungen oder Tonaussetzer.
/ Die Antriebswellen und Andruckrollen sind
verschmutzt. Die Teile reinigen (siehe Seite 12).
Geringe Lautstärke, Tonaussetzer, schwache Höhen, unzureichendes Löschen oder starkes Rauschen.
/ Tonköpfe und Bandpfad sind verschmutzt. Die
Teile reinigen (siehe Seite 12).
/ In den Tonköpfen hat sich Restmagnetismus
aufgebaut. Die Köpfe entmagnetisieren (siehe Seite 12).
Brummen oder andere Störgeräusche.
/ Das Cassettendeck steht dicht neben einem TV-
Gerät oder Videogerät. Die Geräte weiter voneinander entfernen.
/ Das Cassettendeck steht auf oder unter einem
Verstärker. Die Geräte weiter voneinander entfernen.
13
D
Sonstiges

Technische Daten

System
Aufnahmesystem
4 Spulen, 2 Kanäle (Stereo)
Umspulzeit
ca. 90 s (mit Sony Cassette C-60)
Umspulzeit mit hoher Geschwindigkeit
ca. 45 s (mit Sony Cassette C-60)
Vormagnetisierung
Wechselstrom
Tonkopftyp
Löschkopf × 1 (S&F-Kopf) Aufnahmekopf × 1 (SD-Kopf) Wiedergabekopf x 1 (SD-Kopf)
Motoren
Capstanmotor (Gleichstrom-Servomotor) × 1 Spulenmotor (Gleichstrommotor) × 1
Signal-Rauschabstand (Spitzenpegel, gewichtet, Dolby NR ausgeschaltet)
Typ I-Cassette (Sony Typ I NORMAL): 57 dB Typ II-Cassette (Sony Typ II HIGH): 59 dB Typ IV-Cassette (Sony Typ IV METAL): 61 dB
Eingänge
Line-Eingänge (Cinchbuchsen)
Empfindlichkeit: 0,16 V Eingangsimpedanz: 47 kOhm
Ausgänge
Line-Ausgänge (Cinchbuchsen)
Nennausgangspegel: 0,5 V an 47 kOhm Last Lastimpedanz: über 10 kOhm
Kopfhörer (Stereo-Klinkenbuchse)
Ausgangsleistung: 0,25 mW an 32 Ohm Last
Allgemeine Daten
Stromversorgung
220 - 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme
23 W
Abmessungen
ca. 430 × 123 × 305 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht
ca. 5,1 kg
Verbesserung des Signal-Rauschabstandes durch das Dolby-System (Anhaltswerte)
Dolby B eingeschaltet: 5 dB bei 1 kHz, 10 dB bei 5 kHz Dolby C eingeschaltet:15 dB bei 500 Hz, 20 dB bei
1 kHz
Dolby S eingeschaltet: 10 dB bei 100 Hz, 24 dB bei
1 kHz
Klirrgrad
0,4 % (mit Bandtyp I, Sony Typ I (NORMAL):
160n Wb/m 315 Hz, 3. Harmonische)
1,5 % (mit Bandtyp IV, Sony Typ IV (METAL):
250n Wb/m 315 Hz, 3. Harmonische)
Frequenzgang (Dolby NR ausgeschaltet)
Bandtyp I, Sony Typ I (NORMAL):
20 - 17.000 Hz (±3 dB, IEC) 15 - 18.000 Hz (±6 dB)
Bandtyp II, Sony Typ II (HIGH):
20 - 18.000 Hz (±3 dB, IEC) 15 - 19.000 Hz (±6 dB)
Bandtyp IV, Sony Typ IV (METAL):
20 - 20.000 Hz (±3 dB, IEC) 20 - 16.000 Hz (±3 dB, –4 dB Aufnahme) 15 - 21.000 Hz (±6 dB)
Gleichlaufschwankungen
±0,085% W. Peak (IEC) 0,055% W. RMS (NAB) ±0,16% W. Peak (DIN)
Mitgelieferte Zubehör
Audio-Verbindungskabel (2)
Sonderzubehör
Fernbedienung RM-J710 Einzelheiten über die Verfügbarkeit der Fernbedienungseinheit erfragen Sie bitte bei Ihrem Sony-Händler.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
14
D

Glossar

ATS (Automatic Tape Selection)
Das ATS-System dieses Geräts stellt die Entzerrung und die Vormagnetisierung automatisch auf den eingelegten Bandtyp ein.
Bandzähler
Der Bandzähler zeigt die verstrichene Wiedergabe- bzw. Aufnahmezeit an. Beachten Sie, daß der Zähler nicht mit 100%iger Genauigkeit arbeitet und nicht zwischen Vorspannband und Magnetband unterscheidet.
Dolby HX PRO-System
Das Dolby HX PRO-System liefert bei der Aufnahme eine verbesserte Linearität und geringeres Rauschen im oberen Frequenzbereich. Die mit diesem System erzielten Vorzüge bleiben auch bei der Wiedergabe auf einem Gerät ohne Dolby HX PRO erhalten.
Dolby-Rauschverminderung
Das Dolby-System hebt bei der Aufnahme niederpeglige Signale hoher Frequenz an und senkt diese bei der Wiedergabe entsprechend wieder ab, wobei gleichzeitig auch das Rauschen reduziert wird. Es gibt vier verschiedene Dolby-Systeme (A, B, C und S). Das Dolby-System A ist für professionelle Geräte bestimmt und ist an diesem Cassettendeck nicht vorhanden. Die Systeme B, C und S kommen in Consumer-Geräten zur Anwendung. Das System S liefert die wirkungsvollste Rauschverminderung, gefolgt von den Systemen C und B.
Sonstiges
Kalibrieren des Aufnahmepegels
Durch Kalibrieren des Aufnahmepegels (mit dem REC LEVEL-Regler dieses Decks) kann eine exakte Anpassung an die jeweilige Bandempfindlichkeit erreicht werden. Die Aufnahmepegel-Kalibrierung ist besonders auch für ein effektives Arbeiten der Dolby-Rauschverminderung wichtig.
dB
Pegel
400 3k
Multi-AMS (Automatic Music Sensor)
Mit dem Multi-AMS können bis zu 30 Stellen weiter voraus­oder zurückliegende Titel automatisch aufgesucht werden. Der Multi-AMS registriert hierzu Leerstellen, die länger als vier Sekunden sind.
Multiplexfilter
Das Multiplexfilter (MPX-Filter) dieses Decks unterdrückt den 19-kHz-Pilotton und den 38-kHz-Hilfsträger, damit diese das Dolby-System nicht beeinträchtigen können. Normalerweise werden diese Signale jedoch bereits im Tuner durch ein Filter ausreichend unterdrückt. Das MPX­Filter dieses Decks sollte nur dann eingeschaltet werden, wenn es beim Aufnehmen von UKW-Programmen mit Dolby-Rauschverminderung zu Klangbeeinträchtigungen kommt, da Ihr Tuner kein MPX-Filter besitzt oder dieses nicht einwandfrei arbeitet. In einem solchen Fall drehen Sie DOLBY NR nach rechts auf die gewünschte Position (B, C oder S mit MPX FILTER).
15k
+
0
Hz
GBGB
Dolby NR
dB
Pegel
ausg.
100 500 10k
Rauschverminderung
B
C
S
5k
1k
Hz
Kalibrieren der Vormagnetisierung
Um einen optimalen Frequenzgang zu erzielen, kann die Vormagnetisierung am BIAS-Regler genau an das jeweils verwendete Band angepaßt werden. Eine Verminderung der Vormagnetisierung bewirkt einen Höhenanstieg aber auch höhere Verzerrungen. Bei Erhöhung der Vormagnetisierung nehmen die Verzerrungen zwar ab, aber es tritt ein Höhenabfall auf. Stellen Sie den Regler unter Berücksichtigung beider Gesichtspunkte optimal ein. Sie können den Vormagnetisierungsstrom aber auch nach Ihrer Bevorzugung einstellen.
dB
Pegel
0
+
400 3k
15k
Hz
Testsignale
Für die automatische Kalibrierung von Vormagnetisierung und Aufnahmepegel erzeugt das Deck 10-kHz- und 400-Hz­Testtöne.
15
D

Stichwortverzeichnis

Stichwortverzeichnis
A
Anschluß 4 ATS 9, 15 Aufnahme
Cassette 6 Kalibrierung des
Aufnahmepegels 9, 15 Aufnahme-Stummschaltung 10 Auto Play 8 Automatic Music Sensor. Siehe Multi-AMS Automatische Bandtyp­Erkennung. Siehe ATS Automatische Kalibrierung 9
B
Balance 7 Bandrestzeit 7 Bandzählwerk 7, 8, 15
C
Cassette
Bandtyp 5, 6, 11
Hinweise 11
Löschschutz 11
D
Dolby HX PRO-System 7, 15 Dolby­Rauschverminderungssystem 5, 7, 15
E
Einfügen von Leerstellen 10 Einlegen einer Cassette 5, 6 Einstellung
Aufnahmebalance 7
Aufnahmepegel 6
Kalibrierung des
Aufnahmepegels 9
Kalibrierung von
Vormagnetisierung 9 Entmagnetisieren der Köpfe 12
G
Glossar 15
H, I, J
Hinweise zu Cassetten 11
K
Kalibrierung 9, 15 Kontrolle der Aufnahme 10 Köpfe
entmagnetisieren 12 reinigen 12
L
Lokalisieren
Bandanfang 8 gewünschte Bandstelle 8 Titel 8
Löschschutz 11
M
Memory Play 8 MPX-Filter. Siehe Multiplex­Filter Multi-AMS 8, 15 Multiplex-Filter 7, 15
N, O, P, Q
Nach dem Auspacken 4
R
Rauschverminderung 7, 15 Reinigung
Gehäuse 11 Köpfe und Bandpfad 12
S
Störungssuche 13 Suchlauf. Siehe Lokalisieren
T
Technische Daten 14 Testsignale 9, 15
U
Überprüfen der Bandrestzeit. Siehe Bandrestzeit
V
Vormagnetisierung, Kalibrierung der 9, 15
W, X, Y
Wiedergabe
Auto Play 8 Memory Play 8 normale 5
Z
Zähler. Siehe Bandzählwerk Zur besonderen Beachtung 11
Bedienungselemente, Anschlüsse und Sonstiges
Tasten
CALIBRATION 9 MEMORY 8 MONITOR 10 RESET 8
0 / ) AMS 8 0 (Rückspulen) 5, 8
· (Wiedergabe) 5, 6, 8 - 10 ) (Vorspulen) 5, 8
§ (Cassettenauswurf) 5 - 7 p (Stopp) 5, 7 P PAUSE 5 - 7, 10 R REC MUTE (Aufnahme-
Stummschaltung) 10 r REC (Aufnahme) 6, 9
Schalter
DOLBY NR 5, 7 POWER 5, 6
Regler
BALANCE 7 BIAS 9 CAL REC LEVEL 9 REC LEVEL 6
Buchsen
PHONES 5
Sonstiges
Cassettenhalter 5, 6
16
D
Stichwortverzeichnis
GBGB
17
D
WAARSCHUWING
Welkom!
Omtrent deze
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.
Om brand te voorkomen, mogen de ventilatie-openingen van het apparaat niet worden afgedekt door kranten, tafelkleden, gordijnen, enz. Zet ook geen brandende kaarsen op het apparaat. Om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen, mogen er geen voorwerpen met vloeistof erin, zoals bloemenvazen, op het apparaat worden geplaatst. Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Sony stereo cassettedeck. Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
handleiding
De aanwijzingen in deze handleiding zijn bestemd voor het model TC-KB920S.
Ter verduidelijking
• Alle aanwijzingen in de tekst beschrijven de bediening met de knoppen op het cassettedeck zelf.
• Op een aantal plaatsen in deze gebruiksaanwijzing zult u het volgende symbool aantreffen:
Dit symbool vestigt uw aandacht op handige tips, die de bediening
z
vergemakkelijken.
NL
2

INHOUDSOPGAVE

Om te beginnen
Uitpakken 4 Aansluiten van de installatie 4
Afspelen van een cassette 5 Maken van bandopnamen 6
Speciale afspeelfunkties
Opzoeken van een muziekstuk (Multi-AMS zoekfunktie/Automatische weergavestart/ Geheugen-afspeelfunktie) 8
Speciale opnamefunkties
IJking van de voormagnetisatie en het opnamenivo 9 Meeluisteren tijdens opnemen 10 Invoegen van tussenpauzes tijdens opnemen (opnamedemping) 10
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen 11 Opmerkingen betreffende cassettes 11 Reinigen 12 Verhelpen van storingen 13 Technische gegevens 14 Verklarende woordenlijst 15
NL
GBGB
Index 16
NL
3

Om te beginnen

Om te beginnen

Uitpakken

Kontroleer even of het volgende bijgeleverd toebehoren inderdaad in de doos aanwezig is:
• Audio-aansluitsnoeren (2)

Aansluiten van de installatie

Hieronder wordt beschreven hoe u het cassettedeck aansluit op een versterker. Zorg ervoor dat alle apparatuur uitgeschakeld is, alvorens u enige aansluiting maakt.
TC-KB920S
Aansluiten van uw cassettedeck op een ander cassettedeck
Sluit de twee cassettedecks onderling aan zoals hieronder aangegeven.
Cassettedeck
LINE
L
R
OUTIN
ç
Ander cassettedeck
LINE
L
R
OUTIN
L R
Ç
ç : Signaalstroom
Aansluiten van het netsnoer
Steek de stekker van het netsnoer in een wandstopkontakt.
naar LINE IN
naar REC OUT
naar
LINE OUT
naar een netuitgang
naar TAPE IN
versterker
naar een wandstopkontakt
/
/
Aansluitingen
Voor het aansluiten van alle signaalsnoeren dient u goed op te letten dat de gekleurde stekkers worden aangesloten op gelijk gekleurde stekkerbussen: rood (rechts) op rood en wit (links) op wit. Steekt u alle stekkers vooral stevig in de aansluitbussen, want een loszittende verbinding kan storende bijgeluiden veroorzaken. Maak de aansluitingen tussen het cassettedeck en de versterker zoals hieronder aangegeven.
Wat is de volgende stap?
Uw cassettedeck is nu klaar voor gebruik. Zie voor de basisbediening blz. 5 t/m 7; voor de meer uitgebreide bedieningsfunkties leest u door op blz. 8 e.v.
Cassettedeck
Ç
LINE
L
R
NL
4
ç : Signaalstroom
OUTIN
Versterker
TAPE
REC OUT IN
L
R
ç
L R
Loading...
+ 44 hidden pages