Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
TC-K615S
1994 by Sony Corporation
EnglishFrançais
WARNINGAVERTISSEMENT
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
For the customers in Canada
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT USE THIS
POLARIZED AC PLUG WITH AN EXTENSION CORD,
RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN
BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
INFORMATION
This apparatus complies with the Class B limits for radio noise
emissions set out in Radio Interference Regulations.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas
exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne
confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER
CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE
PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT,
SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS
EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
Cet appareil est conforme aux normes Classe B pour bruits
radioélectriques, spécifiés dans le Règlement sur le brouillage
radioélectrique.
2
PortuguêsEspañol
ADVERTENCIAADVERTÊNCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de personal cualificado.
Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite
assistência somente a técnicos especializados.
3
Table of Contents
Table des matières
Chapter 1 Getting Started
Features ....................................................................................................... 6
Guia para solução de problemas ........................................................... 58
5
FeaturesCaractéristiques
For higher quality recording/playback
•Dolby* HX PRO system for higher the linearity in the tape’s high-
range response during recording.
•B, C and S type Dolby* NR systems which reduce tape noise.
•Bias and recording level calibration to obtain the best recording
conditions for every tape.
•Three-head system (separate recording, playback and erase
heads) which allows you to instantly check the recorded sound
while recording is in progress.
•Quartz Locked Servo Control for greater stability and precision in
capstan rotation.
•Sapphire Capstan Base to enhance stability in motor rotation for
clear sound reproduction.
•Ceramic cassette holder for improved stability of tape running
during playback and recording.
For your convenience
•Multi-AMS and Memory Play functions for easy access to specific
selections.
For easier operation
•Easy-to-read linear counter showing the elapsed recording or
playing time.
* Dolby noise reduction and HX Pro headroom extension
manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing
Corporation. HX Pro originated by Bang & Olufsen.
“DOLBY”, the double-D symbol a and “HX PRO” are trademarks
of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Pour une qualité d’enregistrement/lecture
supérieure
•Système Dolby* HX PRO pour une plus grande linéarité de la
réponse de la bande dans l’aigu au cours de l’enregistrement.
•Circuits Dolby* de type B, C et S pour réduire le souffle de la
bande.
•Calibrage de la polarisation et du niveau d’enregistrement
pour obtenir des conditions d’enregistrement optimum pour
chaque cassette.
•Système à trois têtes (séparées pour enregistrement, lecture eteffacement) autorisant un contrôle instantané du son au cours de
l’enregistrement.
•Servocommande verrouillée au quartz assurant une rotation plus
régulière et précise du cabestan.
•Base de cabestan en saphir qui améliore la régularité de la
rotation du moteur et la clarté du son.
•Support de cassette en céramique pour améliorer la stabilité du
défilement de bande pendant la lecture et l’enregistrement.
Pour la commodité
•Fonctions multi-AMS et lecture mémorisée pour accéder
facilement aux plages souhaitées.
Pour la facilité d’emploi
•Compteur linéaire facile à lire indiquant la durée
d’enregistrement ou de lecture écoulée.
* Réduction de bruit Dolby et HX Pro headroom extension fabriqués
sous license de Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX Pro
est d’origine Bang & Olufsen.
“DOLBY”, le symbole double-D a et HX PRO sont des marques
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
6
ParticularidadesCaracterísticas
Para obtener una grabación/reproducción de mayor
calidad
•Sistema Dolby* HX PRO que aumenta la linealidad de la
respuesta en la gama de altas frecuencias de la cinta durante la
grabación.
•Sistemas de reducción de ruido Dolby* NR tipos B, C, y S que
reducen el ruido de la cinta.
•Calibración de la polarización y el nivel de grabación para
obtener el máximo partido de cualquier cinta.
•Sistema de tres cabezas (separadas para grabación,reproducción, y borrado) que permite comprobar
instantáneamente el sonido grabado mientras esté realizándose la
grabación.
•Servocontrol controlado por cuarzo para ofrecer mayor
estabilidad y precisión en el giro de los ejes de arrastre.
•Base del eje de arrastre de zafiro para mejorar la estabilidad de
rotación del motor a fin de ofrecer una reproducción clara del
sonido.
•Portacassette cerámico para mejorar la estabilidad del
movimiento de la cinta durante la reproducción y la grabación.
Para su comodidad
•Funciones del sensor automático de canciones (AMS) múltiple,
y de reproducción memorizada para lograr el acceso a canciones
específicas.
Para facilitar la operación
•Contador lineal de fácil lectura que muestra el tiempo
transcurrido de grabación o de reproducción.
* Reducción de ruido Dolby y HX Pro headroom extension
fabricados bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. HX Pro producido por Bang & Olufsen.
Melhor qualidade de gravação/leitura
•Sistema Dolby* HX PRO para maior linearidade na resposta da
gama alta da fita durante a gravação.
•Sistemas Dolby* NR B, C e S para a redução do ruído de fundo da
fita.
• Calibragem da corrente de polarização e do nível de gravação
para a obtenção das melhores condições de gravação em todo tipo
de fita.
•Sistema de 3 cabeças (cabeças de gravação, de leitura e de
apagamento separadas) possibilita a verificação instantânea do
som gravado durante o curso da gravação.
•Tracção directa com servocontrolo a quartzo para maior
estabilidade e precisão na rotação do veio de arrasto.
• Veio de arrasto com base de safira para uma reprodução nítida
de som mediante o aprimoramento da estabilidade na rotação do
motor.
•Compartimento cerâmico de cassetes aumenta a estabilidade no
transporte da fita durante a leitura e a gravação.
Convenientes funções
• Funções multi-AMS e de leitura memorizada para um fácil
acesso a músicas específicas.
Operações facilitadas
•Contador linear de fácil leitura indica o tempo decorrido de
gravação e de leitura.
* Redução de ruído Dolby e HX Pro headroom extension fabricadas
sob licença de Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX Pro
desenvolvida por Bang & Olufsen.
DOLBY, o símbolo dos dois D a e HX PRO são marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, el símbolo de la D doble a y HX PRO son marcas de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
7
Precautions
Précautions
On safety
•Should any solid object or liquid fall into the cabinet, unplug the
unit and have it checked by qualified personnel before operating it
any further.
•Unplug the unit from the wall outlet if it will not be used for a long
time. To disconnect the cord, pull it out by grasping the plug.
Never pull the cord itself.
•The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as
long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
•AC power cord must be changed only at the qualified service shop.
On operation
•When the unit is not used, turn the power off to conserve energy
and to extend the useful life of your unit.
•Because of a safety mechanism, the function buttons will not
operate if the cassette holder is not completely closed, if there is no
cassette in the cassette holder, or if a cassette has been incorrectly
inserted into the cassette holder.
On head cleaning
The head and tape path should be cleaned after every ten hours of
operation. Dirty heads and a dirty tape path may cause:
— loss of high-frequency response
— loss of sound volume
— sound drop-out
On cleaning the cabinet
Clean the cabinet, panel and controls with a soft cloth slightly
moistened with a mild detergent solution.
Do not use any type of abrasive pad, scouring powder or solvents
such as alcohol or benzine.
If you have any questions or problems concerning your unit, please
contact your nearest Sony dealer.
Sécurité
•Si un solide ou un liquide pénétrait à l’intérieur du coffret,
débrancher l’appareil et, avant de le remettre en service, le faire
vérifier par un technicien compétent.
•Débrancher l’appareil au niveau de sa prise secteur si l’on prévoit
une longue période d’inutilisation. Pour débrancher le cordon, le
saisir par sa fiche et ne jamais tirer sur le cordon proprement dit.
•Même s’il est mis hors tension, l’appareil n’est pas déconnecté de la
source d’alimentation secteur tant qu’il reste branché sur une prise
secteur.
•Le cordon d’alimentation secteur ne doit être changé que par un
technicien compétent.
Fonctionnement
•Quand l’appareil n’est pas en service, le mettre hors tension pour
économiser l’électricité et prolonger la durée de vie de ses
composants.
•Par action d’un mécanisme de sécurité, les touches de fonction
seront inopérantes si le logement de cassette n’est pas
complètement refermé, si aucune cassette n’est en place ou si la
cassette est mal installée.
Nettoyage des têtes
Les têtes et le parcours de la bande doivent être nettoyés toutes les
dix heures de fonctionnement. Un encrassement des têtes et du
parcours de bande peuvent entraîner:
— une perte de la réponse des hautes fréquences
— une baisse du volume sonore
— des pertes de son
Nettoyage du coffret
Nettoyer le coffret, le panneau et les commandes avec un linge doux,
légèrement trempé dans une solution à détergent doux.
Ne pas utiliser de tampon abrasif, de poudre décapante ou de
solvant, tel qu’alcool ou benzine.
Pour toute question ou difficulté liée à cet appareil, prière de
s’adresser à un revendeur Sony.
8
Precauciones
Precauções
Seguridad
•Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido,
desenchúfela de la red, y haga que sea revisada por personal
cualificado.
•Cuando no vaya a emplear la unidad durante mucho tiempo,
desenchúfela de la toma de la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
•La unidad no se desconectará de la red de CA, aunque ponga en
OFF su interruptor de alimentación, mientras esté enchufada en
una toma de la misma.
•El cable de alimentación de CA solamente deberá ser reemplazado
por personal cualificado.
Operación
•Cuando no vaya a emplear la unidad, desconecte la alimentación
para conservar energía y prolongar la duración útil de la misma.
•Debido a un mecanismo de seguridad, las teclas de función no
trabajarán si el portacassette no está completamente cerrado, si no
hay cassette insertado, o si el cassette no ha sido insertado
correctamente en el portacassette.
Limpieza de las cabezas
Las cabezas y la trayectoria de la cinta deberán limpiarse cada diez
horas de operación. Las cabezas y la trayectoria de la cinta sucias
pueden causar:
— pérdida de la respuesta a altas frecuencias
— pérdida de volumen del sonido
— omisión de sonido.
Limpieza de la caja
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de
detergente.
No emplee ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni
disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema con respecto a esta unidad,
póngase en contacto con su proveedor Sony.
Segurança
•Se cair qualquer objecto ou um líquido no interior do aparelho,
desligue-o da tomada da rede e peça uma revisão a técnicos
qualificados antes de utilizá-lo novamente.
•Quando preveja não utilizar o gravador por um período
prolongado, desligue-o da tomada da rede. Quando desligar o
cabo, puxe-o pela ficha. Nunca puxe pelo próprio cabo.
•Mesmo quando o interruptor de alimentação estiver desligado, o
aparelho não estará desligado da rede CA enquanto estiver ligado
a tomada da parede.
•A troca do cabo de alimentação CA deverá ser executada somente
em serviços técnicos qualificados.
Utilização
• Quando da não utilização do aparelho, desligue a alimentação de
modo a economizar energia e estender a vida útil do mesmo.
• O mecanismo de segurança não permitirá a activação das teclas de
funções se o compartimento de cassetes não estiver fechado por
completo, se não houver uma cassete inserida, ou se a cassete foi
inserida incorrectamente no compartimento.
Limpeza das cabeças
As cabeças e o trajecto da fita devem ser limpos após cada 10 horas
de utilização. Cabeças sujas e trajecto da fita contaminado causam:
— perda de resposta em altas frequências
— nível sonoro reduzido
— perdas do som
Limpeza da parte externa do aparelho
Limpe a parte externa do aparelho, os painéis e os controlos com um
pano macio e levemente humedecido com uma solução de
detergente suave.
Não utilize nenhum tipo de escova abrasiva, pó saponáceo, ou
solventes, tais como álcool ou benzina.
Se surgirem quaisquer dúvidas ou problemas referentes a este
aparelho, é favor contactar o agente Sony mais próximo.
9
Unpacking
Déballage
Checking the Supplied Accessories
Make sure that the following supplied accessories are included with
your unit.
•Audio connecting cords (2)
Notes on Installation
•Place the unit with the front panel facing you in a location with
adequate air circulation to prevent overheating of the unit.
•Do not place the unit:
— near heat sources such as radiators or air ducts.
— in places subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical
vibration or shock.
— in an inclined position.
— on a rug or other soft surfaces that would block the ventilation
holes on the bottom of the unit.
Do not throw away the carton and the packing
material
They will come in handy when transporting the unit or shipping it
for servicing.
Checking the Operating Voltage
•Before connecting the unit to an AC outlet, be sure that the
operating voltage of your unit is identical with that of your local
power supply.
Where purchasedOperating voltage
European countries220 - 230 V AC, 50/60 Hz
Canada120 V AC, 60 Hz
Other countries
120, 220 or 240 V AC adjustable, 50/60 Hz
A voltage selector is located on the rear
panel. Set the selector to the appropriate
voltage before connecting the AC power
cord to the AC outlet.
VOLTAGE
220V
240V
120V
Vérification des accessoires fournis
Vérifier que les accessoires fournis suivants accompagnent
l’appareil.
•Cordons de raccordement audio (2)
Remarques sur l’installation
•Diriger le panneau avant de l’appareil vers soi et placer ce dernier
dans un endroit suffisamment aéré pour éviter un échauffement.
•Ne pas placer l’appareil:
— près d’une source de chauffage, telle que radiateur ou bouche
d’air chaud.
— dans un endroit en plein soleil, très poussiéreux ou soumis à
des vibrations mécaniques ou à des chocs.
— en position inclinée.
— sur un tapis ou une surface molle qui pourrait obstruer les
orifices de ventilation sur le fond de l’appareil.
Conserver le carton et les matériaux d’emballage
Ils assureront une protection optimale à l’appareil en cas de
transport ou d’expédition.
Vérification de la tension de
fonctionnement
•Avant de brancher l’appareil sur une prise secteur, vérifier que sa
tension de fonctionnement est identique à celle du courant secteur
local.
Un sélecteur de tension se trouve sur le
panneau arrière. Régler le sélecteur sur la
position adéquate avant de brancher le
cordon d’alimentation sur la prise secteur.
VOLTAGE
220V
240V
120V
10
DesembalajeDesempacotamento
Comprobación de los accesorios
suministrados
Compruebe si la unidad incluye los siguientes accesorios
suministrados.
•Cables conectores de audio (2)
Notas sobre la instalación
•Coloque la unidad con el panel frontal hacia usted en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar el recalentamiento interno
de la misma.
•No coloque la unidad:
— cerca de fuentes térmicas tales como radiadores o conductos de
ventilación.
— en un lugar expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo,
vibraciones mecánicas, ni golpes.
— en posición inclinada.
— sobre una superficie blanda, como una alfombra, ya que
podrían bloquearse los orificios de ventilación de su parte
inferior.
No tire la caja de cartón ni el material
amortiguador.
Estos elementos serán ideales para transportar o enviar a reparar la
unidad.
Verificação dos acessórios fornecidos
Assegure-se de que os seguintes acessórios acompanham o seu
aparelho.
•2 cabos de ligação para sinais de áudio
Notas sobre a instalação
•Coloque o aparelho com o painel frontal à vista, num local com
uma circulação de ar adequada de modo a evitar
sobreaquecimento interno.
•Não coloque o aparelho:
— perto de fontes de calor, tais como radiadores ou condutas de ar
quente;
— em locais sujeitos a exposição directa aos raios solares, muito
pó, vibrações mecânicas ou choques;
— numa posição inclinada;
— sobre tapetes ou materiais macios que possam bloquear as
aberturas de ventilação na base do aparelho.
Não se desfaça da caixa e do material de
empacotamento
Estes ser-lhe-ão úteis para proteger o aparelho quando for necessário
transportá-lo ou enviá-lo para o conserto.
Comprobación de la tensión de
alimentación
•Antes de conectar la unidad a una toma de la red, compruebe si su
tensión de alimentación es idéntica a la de dicha red.
Lugar de adquisición
Canadá120 V CA, 60 Hz
Otros países120, 220 o 240 V CA, ajustable, 50/60 Hz
Tensión de alimentación
220 - 230 V CA, 50/60 HzEuropa continental
El selector de tensión se encuentra en el
panel posteror. Antes de conectar elcable de alimentación de CA, ajuste el
selector al valor adecuado.
VOLTAGE
220V
240V
120V
Verificação da voltagem de funcionamento
•Antes de ligar o aparelho numa tomada da rede CA, verifique se a
voltagem do mesmo é igual à tensão da rede eléctrica local.
Local de aquisição
Países europeus
Canadá
Outros países
Voltagem de funcionamento
220 - 230 V CA, 50/60 Hz
120 V CA, 60 Hz
120, 220 ou 240 V CA ajustável, 50/60 Hz
Um selector de voltagem encontra-se
localizado no painel posterior. Ajuste o
selector para a voltagem apropriada antes
de ligar o cabo de alimentação CA a
uma tomada da rede.
VOLTAGE
220V
240V
120V
11
Hooking Up
the System
A
B
1
2
Before You Begin
a)
L
R
b)
LINE INLINE OUT
TC-K615S
L
R
a)
•Turn off the power to all equipment to be
connected before making any connection.
•Note that the red plug of the supplied
connecting cord is for right-channel (R)
connection and the white plug for leftchannel (L) connection.
See Fig. A .
a) White
b) Red
•The connecting cords should be fully
inserted into the jacks. A loose connection
may cause hum pickup.
Hooking Up an Amplifier
Fig. B shows how to connect the unit to an
amplifier.
a) to an AC outlet
b) for recording
c) for playback
d) Amplifier
e) to a wall outlet
The arrow Ç shows the direction of the
signal flow.
Voltage
3
4
5
b)
REC OUTTAPE INPUT
c)
d)
e)
12
Branchement
Conexión de
Ligação do
de la chaîne
Avant de commencer
•Mettre tous les appareils hors tension
avant d’effectuer une connexion
quelconque.
•La fiche rouge du cordon de
raccordement fourni est destinée au canal
droit (R) et la fiche blanche au canal
gauche (L).
Voir Fig. A .
a) Blanc
b) Rouge
•Les fiches des cordons de raccordement
doivent être insérées à fond dans les
prises car un branchement relâché peut
entraîner un ronflement.
Branchement d’un
amplificateur
La Fig. B illustre la façon de raccorder
l’appareil à un amplificateur.
a) à une prise secteur
b) pour l’enregistrement
c) pour la lecture
d) Amplificateur
e) à une prise secteur
La flèche Ç indique le parcours suivi par
le signal.
un sistema
Antes de comenzar
•Antes de realizar cualquier conexión,
desconecte la alimentación de todos los
equipos a ser conectados.
•Tenga en cuenta que las clavijas rojas del
cable conector suministrado son para el
canal derecho (R), y las blancas para el
izquierdo (L).
Consulte la Fig. A .
a) Blanca
b) Roja
•Las clavijas de los cables conectores
deberán insertarse completamente en las
tomas. Una conexión floja podría resultar
en la captación de ruido.
Conexión de un
amplificador
En la Fig. B se muestra la conexión de la
unidad a un amplificador.
a) a un tomacorriente de CA
b) para grabación
c) para reproducción
d) Amplificador
e) a una toma de la red
La flecha Ç indica el sentido del flujo de
la señal.
sistema
Preparativos
•Desligue a alimentação de todos os
equipamentos a serem conjugados antes
de efectuar qualquer ligação.
•Note que as fichas vermelhas do cabo de
ligação fornecido são para o canal direito
(R) e as brancas para o canal esquerdo (L).
Veja fig. A .
a) Branco
b) Vermelho
•Assegure-se de inserir as fichas
firmemente nas tomadas. Ligações
frouxas podem causar a captação de
interferências.
Ligação de um amplificador
A fig. B mostra como ligar o aparelho a
um amplificador.
a) a uma tomada da rede CA
b) para gravação
c) para leitura
d) Amplificador
e) a uma tomada da rede
A seta Ç indica o sentido do fluxo do
sinal.
Exemple de branchement
13
*
1234578 9 !º!¡ !™ !£
dB –30–20 –10 –4 0 +2 +4 +6 +8
–
∞
9
L
H
9
R
L
REC CAL
a
(
REC
CS
DOLBY NR FILTER TYPE
B
TAPE
P
POWER
1
)
·
0 AMS )
SOURCE TAPE
II IV
I
PAUSEPREC MUTERREC
MEMORY
COUNTER
RESET MEMORY
6
MPX FILTER
ON OFFØø
DOLBY NR
BIAS
OFF
•
B
•
•
C
•
•
S
–+
EJECT
MONITOR
rp0
§
!•
2
REC LEVEL
–+
CALIBRATION
Identifying the
Parts on the Front
Panel
For details, refer to the page number(s)
indicated in parentheses.
1 POWER switch
2 Peak level meter (34)
3 Tape TYPE indicator
4 Linear counter (24)
5 MEMORY indicator
6 COUNTER buttons
RESET button (24)
MEMORY button (24,26)
7 Cassette holder
8 DOLBY NR (noise reduction) switch (16,
REC LEVEL
•
•
5
6
4
•
•
7
3
•
•
8
2
•
BALANCE
•
•
•
9
1
•
•
0
10
LR
HEADPHONES
!¢!∞!§!¶
28)
9 MPX FILTER button (34)
0 BIAS control (38,42)
!¡ REC (recording) LEVEL control for
calibration (38,42)
!™ REC (recording) LEVEL control (28,34)
!£ BALANCE control (28)
!¢ HEADPHONES jack (stereo phone jack)
· (play) button
) (fast-forward) button
P PAUSE button
R REC MUTE (record muting) button
(44)
r REC (recording) button
3
4
5
*Remote control sensor
You can remotely control this cassette
deck with:
— A remote commander that came
with a Sony amplifier or receiver if
it has the g mark and cassette deck
control capability.
— An optional Sony remote
commander with the g mark and
cassette deck control capability.
14
Identification des
organes du
panneau avant
Identificación de
partes del panel
frontal
Identificação das
partes no painel
frontal
Pour les détails, consulter les pages
indiquées entre parenthèses.
1 Interrupteur d’alimentation (POWER)
2 Indicateur de niveau de crête (35)
3 Indicateur de type de bande (TYPE)
4 Compteur linéaire (25)
5 Indicateur de mémorisation (MEMORY)
6 Touches du compteur (COUNTER)
Touche de réinitialisation (RESET) (25)
Touche de mémorisation (MEMORY)
(25,27)
7 Logement de cassette
8 Interrupteur de circuit réducteur de
bruit Dolby (DOLBY NR) (17,29)
9 Touche de filtre multiplex
(MPX FILTER) (35)
0 Réglage de polarisation (BIAS) (39,43)
!¡ Réglage du niveau d’enregistrement
pour calibrage (REC LEVEL) (39,43)
!™ Réglage de niveau d’enregistrement
(REC LEVEL) (29,35)
!£ Réglage d’équilibrage (BALANCE) (29)
!¢ Prise de casque (HEADPHONES)
(prise stéréo 6,35) (19)
!∞ Touche de calibrage (CALIBRATION)
(43)
!§ Touche de contrôle d’enregistrement
(MONITOR) (37)
!¶ Touche d’éjection de la cassette
( § EJECT)
!• Touches de transport de bande
Touche d’arrêt ( p )
Touche de rebobinage ( 0 )
Touche de lecture ( · )
Touche d’avance rapide ( ) )
Touche de pause ( P PAUSE)
Touche de silencieux d’enregistrement
( R REC MUTE) (45)
Touche d’enregistrement ( r REC)
*Capteur de télécommande
Cette platine-cassette peut être
contrôlée à distance par:
— Une télécommande accompagnant
un amplificateur ou un ampli-tuner
Sony si elle possède la marque g et
est conçue pour contrôler une
platine-cassette.
— Une télécommande Sony en option,
portant la marque g et conçue pour
contrôler une platine-cassette.
Con respecto a los detalles, consulte las
páginas indicadas entre paréntesis.
1 Interruptor de alimentación (POWER)
2 Medidor de nivel de pico (35)
3 Indicador de tipo de cinta (TYPE)
4 Contador lineal (25)
5 Indicador de memoria (MEMORY)
6 Teclas del contador (COUNTER)
Tecla de puesta a cero (RESET) (25)
Tecla de memorización (MEMORY)
(25,27)
7 Portacassette
8 Selector de reducción de ruido Dolby
NR (DOLBY NR) (17,29)
9 Tecla del filtro múltiplex (MPX FILTER)
(35)
0 Control de polarización (BIAS) (39,43)
!¡ Control de calibración del nivel de
grabación (REC LEVEL) (39,43)
!™ Control del nivel de grabación (REC
LEVEL) (29,35)
!£ Control de equilibrio (BALANCE) (29)
!¢ Toma para auriculares (HEADPHONES)
(toma telefónica estéreo) (19)
!∞ Tecla de calibración (CALIBRATION)
(43)
!§ Tecla selectora de escucha (MONITOR)
(37)
!¶ Tecla de expulsión ( § EJECT)
!• Teclas de operación de la cinta
Tecla de parada ( p )
Tecla de rebobinado ( 0 )
Tecla de reproducción ( · )
Tecla de avance rápido ( ) )
Tecla de pausa ( P PAUSE)
Tecla de silenciamiento de la grabación
( R REC MUTE) (45)
Tecla de grabación ( r REC)
*Sensor de control remoto
Usted podrá controlar a distancia este
deck de cassettes con:
— Un telemando suministrado con un
receptor o un amplificador Sony si
posee la marca g y capacidad para
controlar decks de cassettes.
— Un telemando Sony opcional si
posee la marca g y capacidad para
controlar decks de cassettes.
Consulte as páginas indicadas entre
parênteses para obter maiores informações.
1 Interruptor POWER de alimentação
2 Medidor do nível de pico (35)
3 Indicador TYPE do tipo de fita
4 Contador linear (25)
5 Indicador MEMORY de memória
6 Teclas COUNTER do contador
Tecla RESET de reposta a zero (25)
Tecla MEMORY de memória (25,27)
7 Compartimento de cassetes
8 Interruptor DOLBY NR de redução de
ruído (17,29)
9 Tecla MPX FILTER do filtro multiplex
(35)
0 Controlo BIAS da corrente de
polarização (39,43)
!¡ Controlo REC LEVEL de calibragem da
gravação (39,43)
!™ Controlo REC LEVEL do nível de
gravação (29,35)
!£ Controlo BALANCE de balanço (29)
!¢ Tomada universal estéreo
HEADPHONES para auscultadores (19)
!∞ Tecla CALIBRATION de calibragem (43)
!§ Tecla MONITOR de monitorização (37)
!¶ Tecla § EJECT de ejecção
!• Teclas de operação da fita
Tecla p de paragem
Tecla 0 de rebobinagem
Tecla · de leitura
Tecla ) de avanço rápido
Tecla P PAUSE de pausa
Tecla R REC MUTE de silenciamento da
gravação (45)
Tecla r REC de gravação
*Sensor remoto
Controle à distância este gravador com:
— Qualquer telecomando fornecido
com um amplificador ou receptor
Sony que possua o logotipo g e a
opção para o comando de
gravadores cassetes.
— Um telecomando Sony (opcional)
com o logotipo g e a opção para o
comando de gravadores cassetes.
15
Playing Back
1
2
2
3
POWER
POWER
EJECT
§
→
43
ON
MPX FILTER
0 AMS )
RESET MEMORY
PAUSEPREC MUTERREC
ON OFFØø
DOLBY NR
OFF
B
•
•
COUNTER
rp0·)
•
EJECT
§
•
3
•
REC LEVEL
BIAS
2
•
•
•
C
•
1
S
•
–+
–+
CALIBRATION
MONITOR
REC LEVEL
•
•
5
6
4
•
7
•
8
BALANCE
•
•
9
•
0
10
LR
HEADPHONES
Follow the procedure below to play back a
cassette.
1 Turn on the amplifier and select
the tape function.
2 Insert a cassette with the side to
be played facing outward.
3 Set DOLBY NR to the same
2
position that was used when the
cassette was recorded.
4 Press · to start playback.
To stop playback, press the p button.
To stop playback momentarily, press the
P button.
To restart playback, press the P or ·
button.
To fastwind a tape rightward, press the
) button in stop mode.
To fastwind the tape leftward, press the
0 button in stop mode.
Specifying the tape type is
unnecessary
The deck has an automatic tape type
detection system.
POWER
PAUSEPREC MUTERREC
0 AMS )
DOLBY NR
OFF
MPX FILTER
ON OFFØø
DOLBY NR
OFF
COUNTER
RESET MEMORY
rp0·)
B
C
•
EJECT
§
REC LEVEL
•
•
5
6
4
•
•
7
3
•
•
REC LEVEL
BIAS
•
B
•
C
•
•
S
– +
MONITOR
8
2
•
BALANCE
•
•
•
9
1
•
•
0
10
LR
– +
CALIBRATION
HEADPHONES
S
3
4
4
5
·
16
Lecture
Reproducción
Leitura
Procéder comme suit pour reproduire une
cassette.
1 Mettre l’amplificateur sous
tension et choisir la fonction de
cassette.
2 Installer une cassette avec la face
à reproduire vers l’extérieur.
3 Régler DOLBY NR sur la même
position que lors de
l’enregistrement de la cassette.
4 Appuyer sur · pour commencer
la lecture.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la
touche p .
Pour arrêter temporairement la lecture,
appuyer sur la touche P .
Pour continuer la lecture interrompue,
appuyer sur P ou · .
Pour bobiner rapidement la bande vers
la droite, appuyer sur la touche ) en
mode d’arrêt.
Pour bobiner rapidement la bande vers
la gauche, appuyer sur la touche 0 en
mode d’arrêt.
Il est inutile de spécifier le type
de bande
La platine est munie d’un système de
détection automatique du type de bande.
Para reproducir un cassette, realice los
pasos siguientes.
1 Conecte la alimentación del
amplificador y seleccione la
función de deck de cassettes.
2 Inserte el cassette con la cara que
desee reproducir hacia afuera.
3 Ponga el selector DOLBY NR en la
misma posición que la empleada
cuando se grabó el cassette.
4 Presione · para iniciar la
reproducción.
Para parar la reproducción, presione la
tecla p .
Para detener momentáneamente la
reproducción, presione la tecla P .
Para reanudar la reproducción, presione
la tecla P , o · .
Para bobinar rápidamente la cinta hacia
la derecha, presione la tecla ) en el
modo de parada.
Para bobinar rápidamente la cinta hacia
la izquierda, presione la tecla 0 en el
modo de parada.
La especificación del tipo de
cinta es innecesaria.
El deck posee un sistema detector
automático del tipo de cinta.
Siga os procedimentos abaixo descritos para
realizar a leitura de uma cassete.
1 Ligue o amplificador e seleccione
a entrada do gravador.
2 Insira uma cassete com o lado a
ser reproduzido voltado para fora.
3 Ajuste o interruptor DOLBY NR à
mesma posição utilizada quando
da gravação da cassete.
4 Pressione · para iniciar a leitura.
Para cessar a leitura, pressione p .
Para interromper momentaneamente a
leitura, pressione P .
Para retomar a leitura, pressione P ou
· .
Para bobinar rapidamente a fita para a
direita, pressione ) no modo de
paragem.
Para bobinar rapidamente a fita para a
esquerda, pressione 0 no modo de
paragem.
Não é necessário especificar o
tipo de fita
O deck possui um sistema de detecção do
tipo de fita automático.
17
Playing Back
1
2
POWER
→
ON
POWER
0 AMS )
RESET MEMORY
PAUSEPREC MUTERREC
To begin recording during
playback
While holding down the · button, press
MPX FILTER
ON OFFØø
DOLBY NR
OFF
B
•
•
C
COUNTER
rp0·)
•
•
S
EJECT
§
REC LEVEL
•
•
5
6
4
•
•
7
3
•
REC LEVEL
CALIBRATION
•
8
2
•
BALANCE
•
•
•
9
1
•
•
0
10
HEADPHONES
LR
– +
BIAS
•
– +
MONITOR
the r button. The unit immediately begins
recording without stopping the tape. This
function is useful when editing previously
recorded material.
For headphone listening
Insert the headphone plug to the
MONITOR HEADPHONES
HEADPHONES jack.
Selecting TAPE mode with the
MONITOR button is unnecessary
The unit automatically enters TAPE mode
and the TAPE indicator lights up.
What is the Dolby NR system?
The Dolby NR (noise reduction) system
reduces tape hiss noise in low-level, highfrequency signals by boosting the signals
during recording and lowering them
during playback.
The Dolby S NR system provides the
highest reduction in tape hiss noise in both
low and high frequencies.
Note
The Dolby HX PRO system works only
during recording, not during playback.
3
4
5
18
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.