3-867-987-11 (1)
Note on carrying capacity
Nota sobre la capacidad de carga
AV Rack
SU-41PZ1
Instructions
This AV rack is designed for use with a Sony Projection TV
KP-41DS1 and KP-41PZ1 series. It is designed to hold a VCR
or other equipment inside.
Installationsanleitung
Dieses Phono-Möbel wurde für ein Projektionsfernsehgerät der
Serien KP-41DS1 und KP-41PZ1 von Sony entwickelt. Außerdem
können Sie einen Videorecorder oder andere Geräte hineinstellen.
Instrucciones
Esta estantería AV está diseñada para utilizarse con un televisor de
proyección Sony de las series KP-41DS1 y KP-41PZ1. Asimismo, está
pensada para alojar en su interior un aparato de vídeo o cualquier
otra unidad.
Istruzioni
Questo mobiletto di supporto AV è stato progettato per essere
utilizzato con un apparecchio TV Sony serie KP-41DS1 e KP-41PZ1, e
per contenere al suo interno un videoregistratore o altre
apparecchiature.
Remarque sur la capacité de charge
Hinweis zur Tragekapazität
70kg
20kg20kg
Do not place any equipment which exceeds the maximum weight
for each shelf as indicated in the illustration. Otherwise, the shelf
may break.
Ne placez aucun appareil dont le poids dépasse la capacité de charge
maximale de chaque planche de l’étagère comme indiqué dans
l’illustration. Les planches de l’étagère risquent sinon de se rompre.
Notes on use
Remarques concernant l’utilisation
Hinweise zur Verwendung
Nota sulla capacità di portata
Nota sobre a capacidade de carga
Stellen Sie keine Geräte in oder auf das Phono-Möbel, die das in
der Abbildung angegebene Maximalgewicht für die einzelnen
Fächer überschreiten. Andernfalls können die Böden
durchbrechen.
No coloque ningún equipo con peso superior al indicado en la
ilustración para cada estante. El estante podría romperse.
Non collocare apparecchiature con un peso superiore a quanto
indicato nella figura per ciascun ripiano, onde evitare di
romperlo.
Não coloque equipamento com um peso superior ao indicado
para cada prateleira, como se mostra na ilustração. Caso
contrário, pode partir a prateleira.
Notas sobre el uso
Note sull’utilizzo
Notas sobre a utilização
Instructions
Cette étagère AV est conçue pour des téléviseurs de projection
Sony KP-41DS1 et KP-41PZ1. Elle est également conçue pour
recevoir un magnétoscope ou un autre appareil.
Specifications
Spécifications
Technische Daten
Dimensions Unit: mm
Weight: 22 kg
Dimensions Unité : mm
Poids: 22 kg
939
Especificaciones
Caratteristiche tecniche
Características técnicas
Abmessungen (Einheit: mm)
Gewicht: 22 kg
Dimensiones de la unidad: mm
Peso: 22 kg
Instruções
Este armário para AV (equipamento de áudio/vídeo) destina-se a
ser utilizado com os televisores de projecção da série KP-41DS1 e
KP-41PZ1 da Sony. Serve para instalar um vídeogravador ou outro
equipamento de AV.
Dimensioni: mm
Peso: 22 kg
Dimensões: mm
Peso: 22 kg
550
995
196
25
251
55
500
• Do not place the rack in a location near a heat source, such as a
radiator, or in a place subject to direct sunlight.
• Clean the rack periodically with a soft cloth. If fingerprints, food
and beverage stains, etc., are difficult to remove, use a cloth
moistened with a mild detergent solution. Do not use scouring
powder, an abrasive pad, or a solvent.
Warning
When opening or closing the door, take care not to pinch your
fingers in the door (indicated by arrows in the illustration) and be
especially mindful whenever children are nearby.
• No coloque la estantería cerca de fuentes de calor, como
radiadores, ni en lugares expuestos a la luz solar directa.
• Limpie la estantería periódicamente con un paño suave. Si
encuentra dificultades para eliminar huellas digitales, manchas de
comida y bebida, etc., utilice un trapo humedecido en una solución
de detergente poco concentrada. No utilice productos
desengrasantes en polvo, estropajos abrasivos ni disolvente.
Advertencia
Cuando abra y cierre la puerta, tenga cuidado de no pillarse los
dedos (indicado mediante flechas en la ilustración), y preste especial
atención siempre que haya niños cerca.
459
970
Design and specifications are subject to change without notice.
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans
préavis.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Sony Corporation 1999 Printed in Thailand
459
Installing the Projection TV
Installation du téléviseur de projection
Aufstellen des Projektionsfernsehgeräts
30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Design e características técnicas sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Instalación del televisor de proyección
Installazione dell’apparecchio TV
Instalar o televisor de projecção
• N’installez pas l’étagère à proximité d’une source de chaleur
comme un radiateur ni à un endroit exposé au rayonnement direct
du soleil.
• Nettoyez périodiquement l’étagère avec un chiffon doux. Si des
traces de doigts, d’aliments ou de boissons, etc., s’avèrent difficiles
à éliminer, utilisez un chiffon imprégné d’une solution détergente
neutre. N’utilisez pas de poudre à récurer, de tampon abrasif ou
de solvant.
Avertissement
Lorsque vous ouvrez ou que vous fermez la porte, veillez à ne pas
vous coincer les doigts avec la porte (aux endroits indiqués par des
flèches dans l’illustration). Montrez-vous plus particulièrement
vigilant lorsque des enfants se trouvent à proximité.
• Stellen Sie das Phono-Möbel nicht in die Nähe von Wärmequellen
wie Heizkörpern oder an Orte, an denen es direktem Sonnenlicht
ausgesetzt ist.
• Reinigen Sie das Phono-Möbel regelmäßig mit einem weichen
Tuch. Wenn sich Fingerabdrücke oder andere Verunreinigungen
nur schwer entfernen lassen, feuchten Sie das Tuch mit einer
milden Reinigungslösung an. Verwenden Sie kein Scheuermittel,
keinen Scheuerschwamm und kein Lösungsmittel.
Achtung
Achten Sie beim Öffnen oder Schließen der Türe (mit den Pfeilen in
der Abbildung angedeutet) darauf, nicht die Finger einzuklemmen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind.
• Non posizionare il mobiletto di supporto vicino a fonti di calore
quali un radiatore o in luoghi soggetti alla luce diretta del sole.
• Pulire periodicamente il mobiletto di supporto con un panno
morbido. Se si hanno difficoltà a rimuovere impronte, macchie di
cibo, di bevande e così via, pulire con un panno inumidito con una
soluzione detergente neutra. Non utilizzare spugnette o polveri
abrasive né solventi.
Attenzione
Quando si apre o si chiude lo sportello (indicato dalle frecce nella
figura), fare attenzione a non schiacciarsi le dita, prestare inoltre
particolare attenzione quando vi sono bambini in prossimità del
mobiletto.
• Não instale o armário junto de fontes de calor, por exemplo um
aquecedor, ou num local exposto à luz solar directa.
• Limpe o armário periodicamente com um pano macio e seco. Se
não tiver dificuldade em limpar dedadas, manchas de comida ou
bebida, etc., utilize um pano humedecido numa solução de
detergente suave. Não utilize esfregões ou detergentes abrasivos
nem diluente.
Aviso
Quando abrir ou fechar a porta, tenha cuidado para não entalar os
dedos nos locais (indicados pelas setas na ilustração) e tome especial
cuidado se estiverem crianças perto.
Notes
• When installing the TV onto the AV rack, insert the casters on the bottom
of the TV into the holes on the top of the AV rack. Confirm that the
direction of the casters is as illustrated above.
• Do not put the TV power cord between the top board and the bottom of
the TV. If you do so, the cord may be damaged and it may cause an
electric shock or fire.
• Be careful not to hit the glass doors with the TV when placing the TV on
the A V Rack.
Remarques
• Lors de l’installation du téléviseur sur l’étagère AV, insérez les roulettes au
bas du téléviseur dans les trous de l’étagère AV. Assurez-vous que le sens
des roulettes est conforme à l’illustration ci-dessus.
• Ne faites pas passer le câble d’alimentation du téléviseur entre la planche
supérieure et le dessous du téléviseur. Vous risquez sinon d’endommager
le câble d’alimentation et de provoquer une décharge électrique ou un
incendie.
• Veillez à ne pas heurter la porte vitrée avec le téléviseur lors de
l’installation du téléviseur sur l'étagère AV.
Hinweise
• Wenn Sie das Fernsehgerät auf dem Phono-Möbel aufstellen, setzen Sie
die Rollen an der Unterseite des Fernsehgeräts in die Aussparungen an
der Oberseite des Phono-Möbels ein. Achten Sie darauf, daß die Rollen
wie in der Abbildung oben dargestellt ausgerichtet sind.
• Klemmen Sie das Netzkabel des Fernsehgeräts nicht zwischen der
Oberfläche des Phono-Möbels und der Unterseite des Fernsehgeräts ein.
Andernfalls kann das Kabel beschädigt werden, und es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages oder Feuergefahr.
• Achten Sie darauf, mit dem Fernsehgerät nicht gegen die Glastüren zu
stoßen, wenn Sie das Fernsehgerät auf das Phono-Möbel stellen.
Notas
• Cuando instale el televisor en la estantería AV, inserte las ruedecillas de la
parte inferior del televisor en los orificios de la parte superior de la
estantería AV. Compruebe que el sentido de las ruedecillas es tal como
muestra la anterior ilustración.
• No coloque el cable de alimentación del televisor entre la placa superior y
la base de éste. En caso contrario, el cable puede sufrir desperfectos y
podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.
• Preste atención para no golpear las puertas de cristal con el televisor
cuando lo coloque en la estantería AV.
Note
• Quando si installa l’apparecchio TV sul mobiletto di supporto AV, inserire
le ruote orientabili sulla parte inferiore dell’apparecchio TV nei fori sulla
parte superiore del mobiletto di supporto AV. Assicurarsi che le ruote
siano orientate come illustrato sopra.
• Non posizionare il cavo di alimentazione dell’apparecchio TV tra il
pannello superiore del mobiletto e la parte inferiore dell’apparecchio TV,
onde evitare scosse elettriche o incendi derivanti dal cavo danneggiato.
• Quando si colloca l’apparecchio TV sul mobiletto di supporto AV, fare
attenzione a non urtare gli sportelli di vetro.
Notas
• Quando instalar o televisor no armário, introduza as rodas da parte de
baixo do televisor nos orifícios existentes na parte de cima do armário
para equipamento de AV. Verifique se a direcção das rodas coincide com a
mostrada na ilustração.
• Não coloque o cabo de alimentação do televisor entre a placa superior e a
parte de baixo do televisor. Se o fizer, pode danificar o cabo e provocar um
choque eléctrico ou um incêndio.
• Quando instalar o televisor em cima do armário, tenha cuidado para não
bater com o televisor nas portas de vidro do armário.
Note on the tempered glass
Remarque sur le verre trempé
Hinweis zum vorgespannten Glas
Under normal conditions, this “tempered glass” is more shock
resistant and able to bear more weight than ordinary glass.
However, this glass may break if it receives a sharp blow or is
severely scratched.
Dans des conditions normales, ce “verre trempé” résiste mieux aux
chocs et permet de supporter un poids supérieur au verre ordinaire.
Ce verre risque cependant de se briser sous l’effet d’un coup acéré
ou d’une éraflure importante.
Unter normalen Bedingungen ist das “vorgespannte Glas”
stoßsicherer als normales Glas und kann mehr Gewicht tragen.
Dieses Glas kann jedoch springen, wenn es einem starken Stoß
ausgesetzt oder stark zerkratzt wird.
Preventing the projection TV from tipping
Pour éviter que le téléviseur ne bascule
So verhindern Sie das Kippen des
Projektionsfernsehgeräts
L
Use the hold band to prevent the TV from tipping or falling off the
AV rack.
1 Remove the screw fixed on the back cover of the projection TV.
2 Use this screw to attach the hold band (L).
Utilisez la bande de fixation pour éviter que le téléviseur de
projection ne bascule ou ne tombe de l'étagère AV.
1 Otez la vis fixée sur le couvercle arrière du téléviseur de
projection.
2 Utilisez cette vis pour attacher la bande de fixation (L).
Nota sobre el cristal compactado
Nota sul vetro temprato
Nota sobre o vidro temperado
En condiciones normales, este “cristal compactado” ofrece mayor
resistencia a los golpes y puede soportar más peso que el cristal
común. Sin embargo, si recibe un golpe seco o se agrieta de forma
alarmante, puede romperse.
In condizioni normali, questo vetro temprato è dotato di una
resistenza agli urti e di una capacità di sopportare pesi più elevate
rispetto al vetro normale. Tuttavia, se viene colpito o graffiato con
forza potrebbe rompersi.
Em condições normais, este “vidro temperado” é mais resistente ao
choque e suporta mais peso do que um vidro normal. No entanto,
este vidro pode partir-se se sofrer uma pancada muito forte ou
estiver muito riscado.
Para evitar que el televisor de proyección
se caiga
Per evitare che l’apparecchio TV cada
Evitar que o televisor
Mit dem Halteband verhindern Sie, daß das Fernsehgerät kippt oder
vom Phono-Möbel fällt.
1 Entfernen Sie die Schraube, die an der Rückseite des
Projektionsfernsehgeräts angebracht ist.
2 Bringen Sie mit dieser Schraube das Halteband (L) an.
Utilice la banda de fijación para evitar que el televisor se incline o se
caiga de la estantería AV.
1 Extraiga el tornillo fijado en la cubierta trasera del televisor de
proyección.
2 Utilice este tornillo para instalar la banda de fijación (L).
Utilizzare l’apposita barra, onde evitare che l’apparecchio TV si
inclini o cada dal mobiletto di supporto AV.
1 Rimuovere la vite posta sul coperchio posteriore dell’apparecchio
TV.
2 Utilizzare questa vite per fissare la barra (L).
Utilize a banda de fixação para evitar que o televisor se incline ou
caia do armário.
1 Retire o parafuso preso ao painel posterior do televisor.
2 Utilize este parafuso para prender a banda de fixação (L).
caia
Parts list
Liste des composants
Teileliste
Lista de componentes
Elenco dei componenti
Lista de peças
Symbol
Symbole
Symbol
Símbolo
Simbolo
Símbolo
A
Parts name
Désignation
Bezeichnung
Referencia
Nome dei componenti
Nome das peças
Casters
Roulettes
Rollen
Ruedecillas
Ruote orientabili
Rodas
× 6
B
C
D
E
F
G
Side boards (left/right)
Planches latérales (gauche/droite)
Seitenwände (links/rechts)
Placas laterales (izquierda/derecha)
Pannelli laterali (sinistro/destro)
Placas laterais (esquerda/direita)
Divider
Séparation
Trennwand
Separador
Divisorio
Separador
Bottom board
Planche inférieure
Unterer Boden
Placa inferior
Pannello inferiore
Placa inferior
Screws (large)
Vis (grandes)
Schrauben (groß)
Tornillos (grandes)
Viti (grandi)
Parafusos (grandes)
Magnet catchers
Fixations magnétiques
Magnethalter
Cierres magnéticos
Separatori magnetici
Fechos magnéticos
× 14
× 2
× 1
× 1
× 2
H
I
J
K
L
Screws (small) for the magnet catchers
Vis (petites) pour fixations magnétiques
Schrauben (klein) für die Magnethalter
Tornillos (pequeños) para los cierres magnéticos
Viti (piccole) per i separatori magnetici
Parafusos (pequenos) para os fechos magnéticos
Rear Panel
Panneau arrière
Hintere Abdeckung
Panel posterior
Pannello posteriore
Painel posterior
Top board
Planche supérieure
Abdeckung
Placa superior
Pannello superiore
Placa superior
Screws (middle)
Vis (centrales)
Schrauben (mittlere Größe)
Tornillos (medios)
Viti (medie)
Parafusos (médios)
Hold band
Bande de fixation
Halteband
Banda de fijación
Barra
Banda de fixação
× 1
× 4
× 1
× 1
× 2
M
N
O
P
Q
Glass doors
Portes vitrées
Glastüren
Puertas de cristal
Sportelli di vetro
Portas de vidro
Pads
Caoutchoucs
Polster
Almohadillas
Cuscinetti
Almofadas
Catchers
Fixations
Halter
Cierres
Separatori
Fechos
Hinges (left)
Charnières (gauche)
Scharniere (links)
Bisagras (izquierda)
Cardini (sinistra)
Charneiras (esquerda)
Hinges (right)
Charnières (droite)
Scharniere (rechts)
Bisagras (derecha)
Cardini (destra)
Charneiras (direita)
× 2
× 2
× 2
× 2
× 2
Assembling the AV Rack Zusammenbauen des Phono-Möbels Montaggio del mobiletto di supporto AV
Assemblage de l’étagère AV Montaje de la estantería AV
Attach the casters (A), the side boards (B, C), and the
1 2
divider (D) to the bottom board (E).
Fixez les roulettes (A), les planches latérales (B, C) et la
séparation (D) sur la planche inférieure (E).
Bringen Sie die Rollen (A), die Seitenwände (B, C) und
die Trennwand (D) am unteren Boden (E) an.
Fije las ruedecillas (A), las placas laterales (B, C) y el
separador (D) a la placa inferior (E).
Fissare le ruote orientabili (A), i pannelli laterali (B, C) e
il divisorio (D) al pannello inferiore (E).
Monte as rodas (A), as placas laterais (B, C) e o
separador (D) na placa inferior (E).
A
Arrow direction shows front.
La flèche indique l’avant.
Pfeilrichtung zeigt Vorderseite an.
La dirección de la flecha indica la parte frontal.
La direzione della freccia indica la parte
frontale.
A direcção da seta indica a parte da frente.
F
E
B
D
C
Montar o armário para equipamento de AV
Attach the magnet catchers (G) to the upper side of
the divider (D).
Attachez les fixations magnétiques (G) à la partie
supérieure de la séparation (D).
Bringen Sie die Magnethalter (G) an der oberen
Seite der Trennwand (D) an.
Fije los cierres magnéticos (G) a la parte superior
del separador (D).
Fissare i separatori magnetici (G) alla parte
superiore del divisorio (D).
Monte os fechos magnéticos (G) na parte de cima
do separador (D).
H
G
D
Attach the rear panel (I), the top
3 4
board (J), and the hold band (L).
Fixez le panneau arrière (I), la
planche supérieure (J) et la bande de
fixation (L).
Bringen Sie die hintere Abdeckung (I),
die obere Abdeckung (J) und das
Halteband (L) an.
Fije el panel posterior (I), la placa
superior (J) y la banda de fijación (L).
Fissare il pannello posteriore (I), il
pannello superiore (J) e la barra (L).
F
J
Monte o painel posterior (I), a placa
superior (J) e a banda de fixação (L).
b
I
Prepare the glass doors (M).
Préparez les portes vitrées (M).
Bereiten Sie die Glastüren (M) vor.
Prepare las puertas de cristal (M).
Preparare gli sportelli di vetro (M).
Prepare as portas de vidro (M).
P
M
Place the hinge screws on the inner side
and tighten.
Placez les vis de charnière du côté intérieur
et serrez-les.
Bringen Sie die Scharnierschrauben an der
Innenseite an, und ziehen Sie sie an.
Coloque los tornillos de bisagra en la parte
interior y apriételos.
Posizionare le viti del cardine nella parte
interna, quindi stringere.
Coloque os parafusos da charneira no lado
de dentro e aperte-os.
Inner side
Partie intérieure
N
Innen
Parte interior
Parte interna
Lado de dentro
O
Q
Attach the glass doors (M).
5
Fixez les portes vitrées (M).
Bringen Sie die Glastüren (M) an.
Fije las puertas de cristal (M).
Fissare gli sportelli di vetro (M).
Monte as portas de vidro (M).
1Loosen the screw of the lower hinge and insert it to the
bottom board.
Desserrez la vis de la charnière inférieure et introduisez-la
dans la planche inférieure.
Lösen Sie die Schraube am unteren Scharnier, und setzen
Sie es am unteren Boden ein.
Afloje el tornillo de la bisagra inferior e insértelo en la
placa inferior.
Allentare la vite del cardine inferiore, quindi inserirla nel
pannello inferiore.
Desaperte o parafuso da charneira inferior e introduza-o
na placa inferior.
2Insert the upper hinge.
Insérez la charnière supérieure.
Montieren Sie das obere Scharnier.
Inserte la bisagra superior.
Inserire il cardine superiore.
Introduza a charneira superior.
M
3While pushing upward, slide the glass into the
hinge, then tighten the screws.
Tout en poussant vers le haut, faites glisser le
verre dans la charnière et serrez ensuite les vis.
Schieben Sie das Glas in das Scharnier
(drücken Sie dabei nach oben), und ziehen Sie
die Schrauben an.
Mientras empuja hacia arriba, deslice el cristal
en la bisagra y, a continuación, apriete los
tornillos.
Spingendo verso l’alto, fare scorrere il vetro nel
cardine, quindi stringere le viti.
Ao mesmo tempo que empurra para cima, faça
deslizar o vidro para dentro da charneira e
aperte os parafusos.
2
3
1
Q
P
L
K
Adjust the glass door.
6
Ajustez la porte vitrée.
Justieren Sie die Glastür.
Ajuste la puerta de cristal.
Loosen the screws and adjust the
angle of the glass door if it does not
open or close smoothly.
Desserrez les vis et ajustez l’angle
de la porte vitrée si elle ne s’ouvre
ou ne se ferme pas facilement.
Lösen Sie die Schrauben, und
stellen Sie den Winkel der Glastür
ein, wenn sie sich nicht reibungslos
öffnen oder schließen läßt.
N
Regolare lo sportello.
Ajuste a porta de vidro.
Afloje los tornillos y ajuste el
ángulo de la puerta de cristal si
ésta no se abre ni se cierra con
suavidad.
Se lo sportello di vetro non si apre
e non si chiude agevolmente,
allentare le viti e regolarne
l’angolatura.
Desaperte os parafusos e ajuste o
ângulo da porta de vidro se esta
não abrir e fechar com suavidade.
The shaded part of the rear panel may be
removed for the wiring.
La partie ombrée du panneau arrière peut être
déposée pour le câblage.
Den schattiert dargestellten Bereich an der
Rückseite können Sie für die Verkabelung
entfernen.
La parte sombreada del panel posterior puede
separarse del cableado.
È possibile rimuovere la parte scura del pannello
posteriore per effettuare i collegamenti.
Pode retirar a parte sombreada do painel
posterior para instalar os cabos.