Sony STR-V555ES User Manual [sv]

FM Stereo FM-AM Receiver
4-230-063-52(1)
Manual de Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
ES
NL
SE
STR-V555ES
Nombre del producto: Receptor Estéreo FM/AM Modelo: STR-V555ES
Precauciones
IMPORTANTE
PARA EVITAR CUALQUIER MAL FUNCIONAMIENTO Y EVITAR DANOS, POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES, ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Seguridad
Si dentro del receptor cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal cualificado.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe si su tensión de alimentación es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor.
• El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permanezca enchufado a una toma de la misma, incluso aunque haya desconectado su alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar el recalentamiento interior y prolongar su duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y provocar su mal funcionamiento.
Operación
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación de este receptor y de desconectarlo de la toma de la red.
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con su receptor, consulte a su proveedor Sony más cercano.
ES
2
Acerca de este manual

ÍNDICE

Acerca de los códigos de área
El código de área del reproductor que ha adquirido está indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte la ilustración siguiente).
SPEAKERS
FRONT
BA
LRLR
LRLR
IMPEDANCE USE 4-16
REAR CENTER
LR
+
LR
REAR CENTER
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área AA solamente”.
+
I
MPEDANCE SELECTOR
4 8
AC OUTLET
4-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Convencionalismos
• Las instrucciones de este manual describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres idénticos o similares a los del receptor. Con respecto a los detalles sobre la utilización de su mando a distancia, consulte el manual de instrucciones suministrado con el mismo.
• Para fines de ilustración, se utilizan los receptores para los modelos del código de área UC.
• En el manual se utiliza el icono siguiente: z Indica sugerencias para facilitar las tareas.
Conexión de componentes 4
Desembalaje 4 Conexión de antenas 5 Conexión de componentes de audio 6 Conexión de componentes de vídeo 7 Conexión de componentes digitales 8 Conexión de entrada 5.1CH 10 Otras conexiones 11
Conexión y configuración del sistema de altavoces 14
Conexión del sistema de altavoces 15 Realización de las operaciones de configuración inicial Configuración del sonido perimétrico multicanal
17
18
Antes de utilizar su receptor 23
Ubicación de partes y operaciones básicas 24
Descripción de las partes del panel frontal 24
Disfrute de sonido perimétrico 29
Selección de un campo acústico 30 Descripción de las indicaciones de sonido
perimétrico multicanal 35
Personalización de los campos acústicos 36
ES
Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro Logic Surround y el sistema DTS** Digital Surround System.
* Fabricado bajo licencia de los Laboratories Dolby.
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D ; son marcas de Dolby Laboratories. Trabajos Confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Reservados todos los derechos.
** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de
EE.UU. núm. 5.451.942 y otras patentes emitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. © 1996 Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos.
Recepción de programas de radiodifusión 45
Memorización alfabética automática de emisoras de
FM (AUTOBETICAL)*** 46 Sintonía directa 47 Sintonía automática 47 Sintonía de emisoras memorizadas 48 Utilización del sistema de datos radiofónicos
(RDS)*** 49
***Modelos de código de área CED solamente.
Otras operaciones 52
Asignación de nombres a emisoras memorizadas y
de fuentes de programas 53 Grabación 53 Utilización del temporizador cronodesconectador
54 Ajustes utilizando la tecla SET UP 55 Sistema de control CONTROL A1 57
Información adicional 59
Solución de problemas 59 Especificaciones 61 Glosario 64 Tablas de ajustes utilizando las teclas SURROUND,
LEVEL, EQ y SET UP 65
Índice alfabético 68
3
ES
Conexión de

Desembalaje

componentes
En este capítulo se describe cómo conectar diversos equipos de audio y vídeo al receptor. Cerciórese de leer las secciones para los componentes que posea antes de conectarlos al receptor.
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con su receptor:
• Antena monofilar de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Mando a distancia RM-TP504 (1)
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (4)
• Pila de litio en forma de moneda (CR-2032) (1) Modelos de código de área UC solamente
• Cable conector de audio/vídeo/control S (1)
• Cable conector de control S (1)
• Mando a distancia RM-US104 (1)
• Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Colocación de las pilas en el mando a distancia
Inserte las pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente orientados en el compartimiento para las mismas. Cuando utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el sensor de control remoto Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su mando a distancia.
z
Cuándo reemplazar las pilas
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 3 meses. Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor, reemplace las pilas por otra nuevas.
del receptor.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente cálido ni húmedo.
• No mezcle una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar su electrólito en caso de fugarse.
• Este mando a distancia “RM-TP504” ha sido diseñado para utilizarse con pilas alcalinas solamente. No use una combinación de diferentes tipos de pilas.
Antes de comenzar
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
• No conecte los cables de alimentación mientras no haya
completado todas las conexiones.
Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones firmes.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de
hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas, blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas (canal derecho de audio) a rojas.
ES
4

Conexión de antenas

75 COAXIAL
AM
U
ANTENNA
FM
OPTICAL
ND/DAT
MD/DAT
TV/SAT
DVD/LD
COAXIAL
DVD/LD
CD IN
OUT
IN
IN
IN
CD
IN
IN
DIGITAL
Antena de cuadro de AM (suministrada)
CONTROL A1
TV/SAT
DVD/LD
S VIDEO
S VIDEO
IN
IN
F
F
VIDEO
STATUS IN
L
R
L
R
IN
CTRL S
AUDIO
IN
IN IN
PHONO
VIDEO
IN
CTRL S
OUT
AUDIO
IN
CD
ANTENNA
AM
U
75 COAXIAL FM
SIGNAL GND
U
Antena monofilar de FM (suministrada)
VIDEO 2
OUT
F
OUT
OUT
OUT
MD/DAT TAPE
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
VIDEO 1
S VIDEO
IN
F
IN
IN
IN
IN
OUT
F
F
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
OUT
CTRL S
OUT
AUDIO
OUT
IN
AUDIO OUT
OUT
IN
2ND AV
MONITOR
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
CTRL S
IN
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
5.1CH INPUT
FRONT REAR CENTER
L
R
FRONT
REAR
L
R
PRE OUT
MONITOR OUT
SUB WOOFER
SUB WOOFER
Y
B
/B-Y
P
P
R
/R-Y
CENTER
+
+
SPEAKERS
FRONT
BALRLR
IMPEDANCE USE 4-16
REAR CENTER
LR
LR
REAR CENTER
Conexión de componentes
AC OUTLET
+
LRLR
+
I
MPEDANCE SELECTOR
4 8
Terminales para conectar las antenas
Conecte la en
antena de cuadro de AM los terminales AM antena monofilar de FM el terminal FM 75 COAXIAL
Notas sobre la conexión de antenas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes.
• Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible.
z
Si la recepción de FM es deficiente
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena de FM exterior, como se muestra a continuación.
Antena exterior de FM Receptor
Conductor de puesta a tierra (no suministrado)
Importante
Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a tierra como protección contra rayos. Para evitar la explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas.
Nota
No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor.
A tierra
ES
5

Conexión de componentes de audio

Conexión de componentes
Giradiscos
CONTROL A1
TV/SAT
S VIDEO
IN
STATUS IN
L
R
L
R
PHONO
F
VIDEO
IN
CTRL S
AUDIO
IN
IN IN
DIGITAL
OPTICAL
CD IN
ND/DAT
OUT
MD/DAT
IN
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
CD
IN
DVD/LD
IN
ANTENNA
AM
U
75 COAXIAL FM
SIGNAL GND
U
DVD/LD
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
OUT
AUDIO
IN
CD
VIDEO 2
OUT
F
OUT
OUT
OUT
MD/DAT TAPE
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
VIDEO 1
IN
OUT
F
F
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
Deck de minidiscos/cinta
audiodigital
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
ç
ç
INOUT
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
IN
F
IN
CTRL S
OUT
IN
IN
VIDEO
OUT
AUDIO OUT
2ND AV
MONITOR
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
CTRL S
IN
FRONT REAR CENTER
L
R
FRONT
L
R
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
5.1CH INPUT
REAR
PRE OUT
MONITOR OUT
SUB WOOFER
SUB WOOFER
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
P
B
P
R
CENTER
SPEAKERS
FRONT
Y
/B-Y
/R-Y
BA
+
IMPEDANCE USE 4-16
REAR CENTER
LR
+
LR
REAR CENTER
LRLR
+
LRLR
+
I
MPEDANCE SELECTOR
4 8
AC OUTLET
OUTPUT
LINE
L
R
INPUT OUTPUT
LINE
Reproductor de discos
compactos
Tomas para conexión de componentes de audio
Conecte un en
giradiscos las tomas PHONO
reproductor de discos compactos las tomas CD
deck de casetes las tomas TAPE
deck de minidiscos o de cinta las tomas MD/DAT audiodigital
Nota sobre la conexión de componentes de audio
Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra, conéctelo al terminal U SIGNAL GND del receptor.
ç
ç
LINE
L
R
Deck de casetes
ES
6

Conexión de componentes de vídeo

Televisor o sintonizador de recepción vía satélite
OUTPUT
AUDIO OUT VIDEO
L
DIGITAL
CD IN
OUT
IN
IN
IN
CD
IN
IN
OUT
CONTROL A1
ANTENNA
AM
U
75 COAXIAL FM
SIGNAL GND
U
TV/SAT
STATUS IN
L
R
L
R
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
AUDIO
IN
IN IN
PHONO
DVD/LD
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
OUT
AUDIO
IN
CD
R
OPTICAL
ND/DAT
MD/DAT
TV/SAT
DVD/LD
COAXIAL
DVD/LD
Reproductor de videodiscos
digitales o de discos láser
OUTPUT
AUDIO OUT VIDEO
L
R
VIDEO 2
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
OUT
MD/DAT TAPE
OUT
VIDEO 1
S VIDEO
OUT
IN
F
F
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
IN
OUT
IN
OUT
IN
F
IN
CTRL S
OUT
IN
IN
VIDEO
OUT
AUDIO OUT
2ND AV
MONITOR
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
CTRL S
IN
TV/SAT IN DVD/LD IN
FRONT REAR CENTER
L
R
FRONT
L
R
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
5.1CH INPUT
SUB WOOFER
REAR
SUB WOOFER
PRE OUT
Cables requeridos
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Amarilla (vídeo) Blanca (canal
izquierdo de audio) Roja (canal derecho
de audio)
Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión
Cuando utilice el cable de vídeo del cable de audio/vídeo/ control S suministrado. (Modelos de código de área UC solamente. Con respecto a los detalles, consulte la página 12.)
SPEAKERS
FRONT
Y
B
/B-Y
P
R
/R-Y
P
CENTER
BA
+
IMPEDANCE USE 4-16
REAR CENTER
LR
+
LR
REAR CENTER
LRLR
+
LRLR
+
I
MPEDANCE SELECTOR
4 8
Amarilla (vídeo) Blanca (canal
izquierdo de audio) Roja (canal derecho
de audio)
AC OUTLET
Conexión de componentes
Ç
IN
IN
OUTPUTINPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
INOUT
Ç
L
Monitor de
R
televisión
VIDEO
AUDIO
IN
IN
Ç
OUTPUTINPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
Al panel frontal
Videocámara o aparato de videojuegos
VIDEO
AUDIO
Tomas para conexión de componentes de vídeo
Conecte en
Televisor o sintonizador de recepción vía satélite
una videograbadora las tomas VIDEO 1
una videograbadora adicional las tomas VIDEO 2
un reproductor de videodiscos las tomas DVD/LD digitales o de discos láser
un monitor de videodiscos la toma MONITOR VIDEO OUT digitales
1)
Videocámara o máquina las tomas VIDEO 3 INPUT del de videojuegos panel frontal
1)
Usted podrá especificar los parámetros SURROUND, LEVEL, y EQUALIZER presionando la tecla ON SCREEN del mando a distancia.
las tomas TV/SAT
INOUT
Ç
INPUT
VIDEO
IN
L
Video-
R
grabadora
Videograbadora
Nota sobre la conexión de componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y aplicar efectos acústicos al sonido procedente del televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. Si desea conectar un sintonizador de televisión (o sintonizador de recepción vía sat de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba.
z
Para utilizar las tomas de vídeo S en vez de las tomas de
entrada de vídeo
Usted tendrá que conectar también su monitor a través de una toma de vídeo S. Las señales de vídeo S se transmiten a través de un bus separado del de las señales de vídeo, y no saldrán a través de las tomas de vídeo.
é
lite) separado, hágalo a las tomas de salida
ES
7

Conexión de componentes digitales

Conexión de componentes
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de videodiscos digitales y sintonizador de recepción vía satélite (etc.) a través de las tomas de entrada digital del receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco altavoces (dos delanteros, otros dos traseros, y uno central) y otro de subgraves. Usted también podrá conectar un reproductor de discos láser provisto de toma RF OUT a través de un demodulador de RF, como el MOD-RF1 Sony (no suministrado).
Televisor o sintonizador
de recepción vía satélite
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
CONTROL A1
TV/SAT
S VIDEO
IN
STATUS IN
L
R
L
R
PHONO
F
VIDEO
IN
CTRL S
AUDIO
IN
IN IN
DIGITAL
OPTICAL
CD IN
ND/DAT
OUT
MD/DAT
IN
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
CD
IN
DVD/LD
IN
ANTENNA
AM
U
75 COAXIAL FM
SIGNAL GND
U
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
DVD/LD
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
OUT
AUDIO
IN
CD
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
VIDEO 2
OUT
F
OUT
OUT
OUT
MD/DAT TAPE
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
VIDEO 1
IN
OUT
F
F
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
Reproductor de videodiscos digitales o de discos láser (etc.)*
OUTPUT
OUTPUT
L
R
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
IN
F
IN
CTRL S
OUT
IN
IN
DIGITAL OPTICAL
VIDEO
OUT
AUDIO OUT
2ND AV
MONITOR
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
CTRL S
IN
COAXIAL
DIGITAL
TV/SAT IN DVD/LD IN
FRONT REAR CENTER
L
R
FRONT
L
R
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
5.1CH INPUT
SUB WOOFER
REAR
SUB WOOFER
PRE OUT
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Negra Negra
Cable digital coaxial (no suministrado)
Amarilla
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Amarilla (vídeo) Blanca (canal
izquierdo de audio) Roja (canal derecho
de audio)
Y
+
B
/B-Y
P
P
R
/R-Y
REAR CENTER
+
CENTER
REAR CENTER
Amarilla
SPEAKERS
FRONT
BALRLR
+
LRLR
IMPEDANCE USE 4-16
LR
+
LR
I
MPEDANCE SELECTOR
4 8
Amarilla (vídeo) Blanca (canal
izquierdo de audio) Roja (canal derecho
de audio)
AC OUTLET
Realice conexiones coaxiales u ópticas. Le recomendamos realizar conexiones coaxiales en vez de ópticas.
*
Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF
Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos láser directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad. Usted tendrá que convertir primero la señal de RF en óptica o digital coaxial. Conecte el reproductor de discos láser al demodulador de RF, y después conecte la salida óptica o coaxial de este demodulador a la toma OPTICAL o COAXIAL DVD/LD IN del receptor. Con respecto a los detalles sobre las conexiones con DOLBY DIGITAL RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF.
1/u
A
OFF
A+B
B
DVD/LD
VIDEO IN
–+
–+
5
6
4
3
2
1
10
0
+–
VIDEO OUT
Reproductor de discos láser
AC-3 RF OUT
Demodulador de RF
DIGITAL
DIGITAL
DVD/LD IN
DVD/LD IN
(COAXIAL) o
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
Nota
Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (4 de la página 24). Esta unidad no funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO”.
ES
8
7
8
9
Conecte las tomas de salida digital de su deck de minidiscos o de cinta audiodigital a la toma de entrada digital del receptor y conecte la tomas de enntrada digital de dicho deck a la toma de salida digital del receptor. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de discos compactos reproducidos a través de su reproductor de discos compactos y de programas de televisión.
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Negra Negra
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Conexión de componentes
Deck de minidiscos o de cinta
audiodigital
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
INPUT OUTPUT
LINE
ç
DVD/LD
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
OUT
AUDIO
IN
CD
ç
VIDEO 2
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
OUT
MD/DAT TAPE
DIGITAL
OPTICAL
CD
IN
ND/DAT
OUT
MD/DAT
IN
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
CD IN
DVD/LD
IN
ç
CONTROL A1
FM
SIGNAL GND
INOUT
ANTENNA
AM
U
75 COAXIAL
U
L
R
L
R
TV/SAT
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
STATUS IN
AUDIO
IN
IN IN
PHONO
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
LINE
L
R
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
ç
INOUT
VIDEO 1
S VIDEO
IN
OUT
F
F
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
IN
OUT
IN
OUT
IN
F
IN
CTRL S
OUT
IN
IN
VIDEO
OUT
AUDIO OUT
2ND AV
MONITOR
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
CTRL S
IN
FRONT REAR CENTER
L
R
FRONT
L
R
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
5.1CH INPUT
REAR
SUB WOOFER
PRE OUT
MONITOR OUT
Y
B
/B-Y
P
P
R
/R-Y
SUB WOOFER
CENTER
+
+
SPEAKERS
FRONT
BA
LRLR
+
LRLR
IMPEDANCE USE 4-16
REAR CENTER
LR
+
LR
REAR CENTER
I
MPEDANCE SELECTOR
4 8
AC OUTLET
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
LINE
Reproductor de discos
compactos*
Realice conexiones coaxiales u ópticas. Le recomendamos realizar conexiones coaxiales en vez de ópticas.
*
Notas
• Tenga en cuenta que usted no podrá realizar una grabación digital de una señal de sonido perimétrico multicanal.
• Todas las tomas OPTICAL y COAXIAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz.
• No es posible grabar señales analógicas a través de TAPE y VIDEO solamente con conexiones digitales. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales.
ES
9

Conexión de entrada 5.1CH

Conexión de componentes
Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas 5.1CH INPUT. Estas conexiones le permitirán disfrutar de software multicanal codificado en formatos que no sean Dolby Digital (AC-3) ni DTS. Si su reproductor de videodiscos digitales posee tomas 5.1CH OUTPUT, podrá conectarlo directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del decodificador multicanal del reproductor de discos compactos. Además, las tomas 5.1CH INPUT podrán utilizarse para conectar un decodificador multicanal extra. Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos delanteros, dos traseros, y uno central) y un altavoz de subgraves. Con respecto a los detalles sobre la conexión de 5.1 canales, consulte le manual de instrucciones suministrados con su reproductor de videodiscos digitales, decodificador multicanal, etc.
Reproductor de videodiscos
digitales, decodificador
multicanal, etc.
L
CENTER
R
FRONT
REAR
SUB WOOFER
5.1CH OUTPUT
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Dos para las tomas 5.1CH INPUT FRONT y REAR
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Cables de audio monoaurales (no suministrados)
Dos para las tomas 5.1CH INPUT CENTER y SUB WOOFER
Negra Negra
Cable de vídeo (no suministrado)
Uno para las tomas DVD/LD VIDEO IN (etc.)
Amarilla Amarilla
Nota
Cuando utilice las conexiones descritas arriba, ajuste el nivel de sus altavoces perimétricos y de subgraves desde el reproductor de videodiscos digitales o desde el decodificador multicanal.
DIGITAL
OPTICAL
CD IN
ND/DAT
OUT
MD/DAT
IN
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
CD
IN
DVD/LD
IN
CONTROL A1
ANTENNA
AM
U
75 COAXIAL
FM
SIGNAL GND
U
TV/SAT
STATUS IN
L
R
L
R
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
AUDIO
IN
IN IN
PHONO
DVD/LD
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
OUT
AUDIO
IN
CD
VIDEO 2
OUT
OUT
OUT
OUT
VIDEO 1
S VIDEO
IN
OUT
F
F
F
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
IN
OUT
IN
OUT
MD/DAT TAPE
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
IN
F
IN
CTRL S
OUT
IN
IN
VIDEO
OUT
AUDIO OUT
2ND AV
MONITOR
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
CTRL S
IN
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
5.1CH INPUT
FRONT REAR CENTER
L
R
FRONT
REAR
L
R
PRE OUT
MONITOR OUT
SUB WOOFER
SUB WOOFER
Y
B
/B-Y
P
P
R
/R-Y
CENTER
+
+
SPEAKERS
FRONT
BA
LRLR
+
LRLR
IMPEDANCE USE 4-16
REAR CENTER
LR
+
LR
REAR CENTER
I
MPEDANCE SELECTOR
4 8
AC OUTLET
Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas 5.1CH INPUT
Altavoz delantero izquierdo (L) Altavoz delantero derecho (R)
DVD/LD
VIDEO OUT
Reproductor de videodiscos
digitales
5.1 CH INPUT
1/u
A
B
OFF
A+B
IN VIDEO, etc.
–+
–+
+–
Nota
Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 15.
4
3
2
1
0
5
6
10
SPEAKERS FRONT
7
SPEAKERS
8
9
REAR/CENTER
SUB WOOFER
Altavoz trasero izquierdo (L) Altavoz trasero derecho (R) Altavoz central
Altavoz de graves activo
10
ES

Otras conexiones

Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
Cable conector de audio/vídeo/control S (1)**
Amarilla (vídeo) A
Blanca (canal izquierdo/audio)
Roja (canal derecho/audio)
B C
Negra (control S) D
Cable conector de control S (1)**
Negra E Negra E
CONTROL A1 AC OUTLET
CONTROL A1
DIGITAL
OPTICAL
CD IN
ANTENNA
ND/DAT
OUT
MD/DAT
IN
AM
TV/SAT
IN
U
DVD/LD
IN
75 COAXIAL
FM
COAXIAL
CD
IN
DVD/LD
IN
SIGNAL GND
U
CTRL S (STATUS) IN/OUT** COMPONENT VIDEO
TV/SAT
DVD/LD
L
R
L
R
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
STATUS IN
AUDIO
IN
IN IN
PHONO
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
OUT
AUDIO
IN
CD
VIDEO 2
OUT
OUT
OUT
OUT
VIDEO 1
S VIDEO
F
AUDIO
MD/DAT TAPE
VIDEO
S VIDEO
OUT
IN
F
F
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
IN
OUT
IN
OUT
IN
F
IN
CTRL S
OUT
IN
IN
VIDEO
OUT
AUDIO OUT
2ND AV
MONITOR
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
CTRL S
IN
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
5.1CH INPUT
FRONT REAR CENTER
L
R
FRONT
REAR
L
R
SUB WOOFER
PRE OUT
MONITOR OUT
Y
B
/B-Y
P
P
R
/R-Y
SUB WOOFER
CENTER
+
+
Cable de alimentación de CA
SPEAKERS
FRONT
BA
IMPEDANCE USE 4-16
REAR CENTER
LR
LRLR
LRLR
+
LR
REAR CENTER
Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho)
Amarilla (vídeo) A Blanca (canal izquierdo/audio) Roja (canal derecho/audio) Negra (control S) D
AC OUTLET
+
I
MPEDANCE SELECTOR
4 8
Conexión de componentes
B
C
*
2ND AV
b
A una toma de la red
* La configuración, la forma, y el número de tomacorrientes de CA del panel posterior varía de acuerdo con el modelo y el país de adquisición del modelo. ** Modelos del código de área UC solamente.
Ejemplo de conexión en una sala secundaria utilizando las tomas 2ND AV OUT
Usted podrá utilizar las tomas 2ND AV para dar salida a la señal de audio del componente seleccionado a un amplificador estéreo situado en otra sala. Presione repetidamente 2ND AV para cambiar la salida de la señal de audio a la sala secundaria.
Sala principal
1/u
A
B
OFF
A+B
–+
–+
+–
4
3
2
1
0
2ND AV
5
6
AUDIO
7
8
OUT
9
10
VIDEO OUT
AUDIO
VIDEO
Sala secundaria
IN
Amplificador estéreo
IN
SPEAKERS
Altavoz
L
izquierdo (L) Altavoz
R
derecho (R)
Monitor
Nota
Esta función no estará disponible cuando haya seleccionado 5.1CH INPUT.
11
ES
Otras conexiones
Conexión de componentes
Conexión de S-LINK CONTROL S (Modelos del código de área UC solamente)
Si posee un televisor, sintonizador de recepción vía satélite, monitor, reproductor de videodiscos digitales, o videograbadora Sony compatible con S-LINK CONTROL S, utilice el cable de audio/ vídeo/control S (suministrado) o el cable conector de control S (suministrado) para conectar la toma CTRL S (STATUS) IN (para un televisor, sintonizador de recepción vía satélite, o monitor) u OUT (para una videograbadora, etc.) del receptor a la toma S-LINK apropiada del componente respectivo. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su televisor, sintonizador de recepción vía satélite, monitor, videograbadora, etc.
La ilustración siguiente es un ejemplo de conexión de S-LINK CONTROL S entre el receptor, un televisor, una videograbadora, y un reproductor de videodiscos digitales. Si conecta su televisor al receptor como se muestra a continuación, el modo de entrada del televisor cambiará a la entrada de vídeo cuando conecte la alimentación del receptor. Cuando haya conectado el receptor como se muestra a continuación, el modo de entrada del receptor cambiará a VIDEO 1 o DVD/LD cada vez que ponga en reproducción su videograbadora o reproductor de videodiscos digitales. Las conexiones siguientes también cambiarán el modo de entrada del receptor al televisor cuando opere éste.
* Cable de audio/vídeo/control S (Para la conexión A, desconecte el
conductor de vídeo del cable de audio/vídeo/control S.)
** Cable conector de control S
Nota
Con respecto a los detalles sobre las operaciones que usted podrá controlar desde su televisor, consulte el manual de instrucciones suministrado con dicho televisor.
Conexión de CONTROL A1
Si posee un reproductor de discos compactos, un deck de casetes, o un deck de minidiscos Sony compatible con CONTROL A1
Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para conectar la toma CONTROL A1 deck de casetes, o el deck de minidiscos a la toma CONTROL A1
del receptor. Con respecto a los detalles, consulte “Sistema de control CONTROL A1 instrucciones suministrado con su reproductor de discos compactos, deck de casetes, o deck de minidiscos.
Nota
Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del receptor a un deck de minidiscos que también esté conectado a un PC, no utilice el receptor mientras esté usando el software “Sony MD Editor”. Esto podría causar un mal funcionamiento.
del reproductor de discos compactos, el
” de la página 57 y el manual de
Televisor
Receptor
Video­grabadora 1
Reproductor de vídeo discos digitales
ES
12
AUDIO
OUT
B
C
TV/SAT
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
STATUS IN
AUDIO
IN
S-LINK
OUTIN
DE
VIDEO
IN
A
****
DVD/LD
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
OUT
AUDIO
IN
VIDEO 1
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
F
IN
CTRL S
OUT
MONITOR
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
CTRL S
IN
*
S-LINK
OUTPUT
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
*
OUTPUT
VIDEO
OUT
S-LINK
IN
AUDIO
OUT
Si posee un cambiador de discos compactos Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustarlo al modo de comando “CD 1”, y conecte el cambiador a las tomas CD del receptor. Sin embargo, si posee un cambiador de discos compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo de comando a “CD 2” y conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2 del receptor.
Conexión a COMPONENT VIDEO
Si posee un televisor, sintonizador de recepción vía satélite, reproductor de discos DVD o LD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y) y un monitor con tomas COMPONENT VIDEO, utilice un cable de vídeo (no suministrado) para realizar la conexión al receptor.
Conecte a A las tomas
Televisor o sintonizador COMPONENT VIDEO TV/ de recepción vía satélite SAT IN
Reproductor de discos COMPONENT VIDEO DVD/ DVD o LD LD IN
Monitor COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
Notas
• Si realiza conexiones a COMPONENT VIDEO, en la pantalla no
se visualizará nada.
• En este receptor, las señales de vídeo de los componentes no
son compatibles con las señales de vídeo S ni con las de vídeo normales.
Ajuste del selector de tensión
Si su receptor posee selector de tensión en el panel posterior, compruebe si está ajustado a la tensión de la red local. Si no lo está, utilice un destornillador para ponerlo en la posición correcta antes de conectar el cable de alimentación en un tomacorriente de la red.
VOLTAGE SELECTOR
220V120V
240V
Conexión del cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA del receptor a un tomacorriente:
• Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la página 15).
• Gire el control MASTER VOLUME hasta la posición extrema derecha (0).
Conecte los cables de alimentación de CA de sus componentes de audio/vídeo a tomacorrientes.
Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor, éste suministrará alimentación a los mismos, permitiéndole conectar y desconectar la alimentación de todo el sistema al conectar y desconectar la del receptor.
Precaución
Cerciórese de que el consumo total de los componentes conectados a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes.
Nota
Si desconecta el cable de alimentación de CA durante unas dos semanas, la memoria del receptor se borrará.
Conexión de componentes
13
ES
Conexión y
Teclas del cursor
configuración del sistema de altavoces
En este capítulo se describe cómo conectar su sistema de altavoces al receptor, cómo ubicar cada altavoz, y cómo configurar los altavoces para disfrutar de sonido perimétrico multicanal.
5
6
4
7
+
SET UP
3
2
1
0
8
9
10
1/u
A
B
OFF
A+B
–+
Mando de lanzadera
–+
Descripción breve de las teclas y controles utilizados para configurar el sistema de altavoces
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar en el modo de configuración a fin de especificar los tipos de altavoces y las distancias.
Teclas del cursor (
parámetros después de haber presionado la tecla SET UP.
Mando de lanzadera: Utilícelo para introducir el valor de cada parámetro.
/ ): Utilícelas para seleccionar
14
ES

Conexión del sistema de altavoces

Este receptor está de acuerdo con la decodificación de 6.1 canales. Si no instala un altavoz central, podrá colocar un altavoz central trasero. Con respecto a los detalles, consulte la página 18.
Cables requeridos
Cables para altavoces (no suministrados)
Un cable por cada altavoz, delanteros, traseros, y central
(+) (+)
(–) (–)
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Uno para un altavoz de graves activo
Negra Negra
FRONT SPEAKERS B
Altavoz delantero
(Derecho)
}]
Altavoz delantero
(Izquierdo)
}
IMPEDANCE SELECTOR
Conexión y configuración del sistema de altavoces
]
CONTROL A1
TV/SAT
DVD/LD
S VIDEO
IN
DIGITAL
OPTICAL
CD
IN
ND/DAT
OUT
MD/DAT
IN
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
CD IN
DVD/LD
IN
ANTENNA
AM
U
75 COAXIAL
FM
SIGNAL GND
F
VIDEO
IN
CTRL S
STATUS IN
AUDIO
IN
L
R
IN IN
L
U
R
PHONO
AUDIO
IN
INPUT
Altavoz de subgraves
activo
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
OUT
AUDIO
IN
CD
VIDEO 2
OUT
F
OUT
OUT
OUT
VIDEO 1
S VIDEO
AUDIO
MD/DAT TAPE
VIDEO
S VIDEO
IN
OUT
F
F
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
IN
OUT
IN
OUT
}]
Altavoz trasero
MONITOR
IN
F
VIDEO
IN
OUT
CTRL S
OUT
IN
AUDIO OUT
IN
2ND AV
(Derecho)
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
CTRL S
IN
FRONT REAR CENTER
L
R
FRONT
L
R
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
5.1CH INPUT
REAR
PRE OUT
Terminales para conexión de los altavoces
Conecte en
los altavoces delanteros los terminales SPEAKERS FRONT A (8 o 41) ohmios)
un par de altavoces delanteros los terminales SPEAKERS FRONT B adicional (8 o 41) ohmios)
los altavoces traseros los terminales SPEAKERS REAR (8 o 41) ohmios)
un altavoz central o trasero (8 o 41) ohmios)
un altavoz de subgraves activo la toma SUB WOOFER PRE OUT
1)
Consulte “Impedancia de los altavoces” de la página siguiente.
2)
Usted podrá conectar un altavoz de subgraves activo a cualquiera de las dos tomas. La toma restante podrá utilizarse para conectar un segundo altavoz de subgraves activo.
3)
Si no utiliza un altavoz central, podrá conectar un altavoz central trasero. Con respecto a los detalles, consulte la página 18.
3)
los terminales SPEAKERS CENTER
2)
MONITOR OUT
SUB WOOFER
SUB WOOFER
SPEAKERS
FRONT
Y
B
/B-Y
P
P
R
/R-Y
CENTER
z
BALRLR
+
IMPEDANCE USE 4-16
REAR CENTER
LR
+
LR
REAR CENTER
}
Altavoz trasero
(Izquierdo)
+
]
+
LRLR
I
MPEDANCE SELECTOR
4 8
}
Altavoz central
(
Altavoz central trasero
Para conectar ciertos altavoces a otro amplificador
AC OUTLET
Utilice las tomas PRE OUT. La misma señal saldrá a través de ambas tomas SPEAKERS y PRE OUT. Por ejemplo, si desea conectar los altavoces delanteros a otro amplificador, conecte éste a las tomas PRE OUT FRONT L y R.
Notas sobre la conexión del sistema de altavoces
• Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm (2/3 pulgadas), de los cables para los altavoces. Cerciórese de hacer coincidir cada conductor del cable con el terminal apropiado de cada componente: + a + y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se distorsionaría y se produciría la carencia de graves.
• Si está utilizando altavoces delanteros con entrada máxima baja, ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida excesiva de los altavoces.
]
)
15
ES
Conexión del sistema de altavoces
Para evitar cortocircuitar los altavoces
El cortocircuito de os altavoces puede dañar el receptor. Para evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones siguientes cuando conecte los altavoces.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Cerciórese de que los extremos de los conductores de cada cable de altavoces no toquen los terminales de otro altavoz ni el extremo pelado de otro conductor de cable de altavoz.
Ejemplos de malas condiciones de cables de altavoces
El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal de otro altavoz.
Impedancia de los altavoces
Para disfrutar de sonido perimétrico multicanal, conecte altavoces delanteros, central, y traseros con una impedancia nominal de 8 ohmios o más, y ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR a “8”. Si no está seguro de la impedancia de los altavoces, consulte su manual de instrucciones. (Esta información está normalmente impresa en la etiqueta de la parte posterior de los altavoces.)
Usted podrá conectar un par de altavoces con una impedancia nominal de 4 a 8 ohmios a todos los terminales de altavoces. Sin embargo, aunque conecte un altavoz dentro de este margen, ponga el selector IMPEDANCE SELECTOR en “4”.
Notas
• Cerciórese de desconectar la alimentación antes de cambiar la posición del selector IMPEDANCE SELECTOR.
• Cerciórese de conectar altavoces delanteros con una impedancia de 8 ohmios o más si desea seleccionar ambos juegos (A+B) de altavoces delanteros (consulte la página 28). En este caso, ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR a “4”. No ajuste el selector SPEAKER a A + B si ha conectado altavoces con una impedancia nominal de 4 a 8 ohmios a cualquiera de las tomas FRONT A o B.
Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a que les quitó demasiado aislante.
Después de haber conectado todos los componentes, altavoces, y cables de alimentación, dé salida a un tono de prueba para comprobar si todos los altavoces están correctamente conectados. Con respecto a los detalles sobre la salida del tono de prueba, consulte la página 22.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a través de un altavoz diferente al del nombre actualmente visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar la conexión de los altavoces.
16
ES

Realización de las operaciones de configuración inicial

Después de haber conectado los altavoces y de haber conectado la alimentación, borre la memoria del receptor. Después especifique los parámetros de los altavoces (tamaño, posición, etc.) y realice las demás operaciones de configuración inicial necesarias para su sistema.
Antes de conectar la alimentación del receptor
Cerciórese de que ha:
• Girado MASTER VOLUME hasta la posición extrema izquierda (0).
• Seleccionado los altavoces delanteros apropiados (consulte “wl Selector de altavoces (SPEAKERS)” de la página 28).
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, o cuando desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente.
1/u
5
6
4
7
1/u
A
B
OFF
A+B
–+
–+
3
2
1
+
8
9
10
0
1 Desconecte la alimentación del receptor. 2 Mantenga presionada ?/1 durante 5 segundos.
En el visualizador aparecerá la función actualmente seleccionada, y se repondrán o borrarán los elementos incluyendo los siguientes:
• Todas las emisoras memorizada se repondrán o borrarán.
• Todos los parámetros de campo acústico se repondrán a los ajustes de fábrica.
• Todos los nombres de indización (de las emisoras y fuentes de programas memorizadas) se borrarán.
• Todos los ajustes realizados con la tecla SET UP se repondrán a los valores de fábrica.
• El campo acústico memorizado para cada fuente de programa y para las emisoras memorizadas se borrará.
• Los ajustes de EQ BANK se borrarán.
Realización de las operaciones de configuración inicial
Antes de utilizar su receptor por primera vez, utilice la tecla SET UP para ajustar los parámetros de configuración de acuerdo con su sistema. Usted podrá ajustar los elementos siguientes. Con respecto a los detalles sobre cómo realizar los ajustes, consulte la página entre paréntesis.
• Tamaño y ubicación de los altavoces (páginas 18~20).
• Distancia hasta los altavoces (páginas 20~21).
• Selección de la entrada de vídeo 5.1CH (página 55).
• Administración de energía digital (página 55).
• Administración de energía de vídeo (página 55).
• Vínculo de campo acústico (página 55).
• Conexión o desconexión automática de la alimentación de otros componentes a través del sistema de control CONTROL A1
• Selección del modo de comando (página 56).
• Operación del sistema de control remoto bidireccional (página 56).
• Selección del sistema de color de televisión del monitor (excepto para los modelos de código de área UC y TW) (página 56).
• Selección del color de la visualización en pantalla (página 56).
Modo de demostración
La demostración se activará cuando conecte la alimentación manteniendo presionada SET UP. Cuando se inicie la demostración, en el visualizador aparecerá dos veces el mensaje siguiente:
“Now Demonstration Mode!! If you finish demonstration, please push POWER KEY while this message appears in the display. Thank you!”
Para cancelar la demostración
Presione ?/1 para desconectar la alimentación del receptor durante el mensaje anterior. La próxima vez que conecte la alimentación del receptor, no aparecerá la demostración.
Para ver la demostración
Mantenga pulsada SET UP y presione ?/1 para conectar la alimentación.
Nota
Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se borrará, consulte “Borrado de la memoria del receptor” de esta página.
(página 55).
Conexión y configuración del sistema de altavoces
17
ES

Configuración del sonido perimétrico multicanal

Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de escucha (A). Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altavoz central hasta 1,5 metros (5 feet) más cerca (B) y los
Conexión y configuración del sistema de altavoces
altavoces traseros hasta 4,5 metros (15 feet) más cerca (C) de la posición de escucha. Los altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0 metros (3 a 40 feet) de la posición de escucha (A).
Los altavoces traseros podrá colocarlos detrás o ambos lados de usted, dependiendo de la forma de su sala, etc.
Cuando haya colocado los altavoces traseros a su lado
B
A A
45°
CC
90°
z Para ajustar el altavoz central trasero
Coloque el altavoz a un metro por lo menos de la posición de escucha. Se recomienda colocarlo a una distancia igual de los altavoces izquierdos/derechos traseros. Si no hay espacio detrás de la posición de escucha, coloque el altavoz sobre la posición de escucha utilizando un soporte o colgándolo del techo. Para evitar que el altavoz provoque lesiones o daños si se cae, cerciórese de fijarlo adecuadamente.
Nota
No coloque el altavoz central ni los altavoces traseros más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros.
Especificación de los parámetros de altavoces
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione SET UP. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el
ajuste deseado. El ajuste se introducirá automáticamente.
20°
Cuando haya colocado los altavoces traseros
detrás de usted
B
A A
45°
CC
90°
20°
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos
los parámetros siguientes.
x Tamaño de los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal delantero a través del altavoz de subgraves.
• Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el altavoz central, el central trasero, y los altavoces traseros izquierdo/derecho se ajustarán automáticamente también a “SMALL” (a menos que los haya ajustado antes a “NO”).
18
ES
x Tamaño del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal central a través de los altavoces delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del altavoz de subgraves.
*1
• Cuando no haya conectado un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros.
*2
x Tamaño de los altavoces traseros izquierdo/ derecho (REAR L/R)
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces traseros izquierdo/derecho a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal trasero a través del altavoz de subgraves u otros altavoces grandes (“LARGE”).
• Cuando no haya conectado altavoces traseros izquierdo/derecho, seleccione “NO”.
z
*1~*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes
*1
NORMAL
*2
PHANTOM
*3
3 STEREO
*3
x Tamaño del altavoz central trasero (REAR CTR)*
Ajuste inicial: NO Este parámetro podrá ajustarse cuando el altavoz central esté ajustado a “NO” y los altavoces traseros a “LARGE” o “SMALL”. Este ajuste será efectivo cuando haya seleccionado NORMAL SURROUND o VIRTUAL MATRIX 6.1.
• Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central trasero a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal central a través de los altavoces delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del altavoz de subgraves. Sin embargo, si los altavoces izquierdo/derecho están ajustados a “SMALL”, el altavoz central trasero se ajustará automáticamente a “SMALL”.
• Si no ha conectado un altavoz central trasero, seleccione “NO”.
* Este parámetro no estará disponible cuando “Tamaño
de los altavoces traseros izquierdo/derecho (REAR L/ R)” esté ajustado a “NO”.
z
Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL)
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a otro altavoz grande (“LARGE”). Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes, pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos, ajuste a “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para reforzar el nivel de los graves. Con respecto al ajuste del ecualizador, consulte la página 39.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
19
ES
Configuración del sonido perimétrico multicanal
x Selección del altavoz de subgraves (SUB WOOFER)
Ajuste inicial: YES
• Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “YES”.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “NO”. Esto activará el circuito de redirección de graves y dará salida a las señales LFE a través de otros altavoces.
• Para sacar el máximo partido del circuito de redirección de graves del sistema Dolby Digital (AC-3), le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de subgraves al valor más alto posible.
x Distancia de los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet*) Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página
18).
• La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros (1 pie*) de 1,0 a 12,0 metros (3 a 40 pies*).
• Si ambos altavoces no están situados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
* Modelos de código de área UC solamente.
x Distancia del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet*) Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz central.
• La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros (1 foot*) de una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A de la página 18) hasta 1,5 metros (5 feet*) más cerca de su posición de escucha (B de la página 18).
• No coloque el altavoz central más alejado de su posición de escucha que los altavoces delanteros.
* Modelos de código de área UC solamente.
x Distancia de los altavoces traseros izquierdo/ derecho (REAR L/R)
Ajuste inicial: 3,5 metros (11 feet*) Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz trasero (izquierdo o derecho).
• La distancia hasta el altavoz izquierdo/derecho trasero podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros (1 foot*) de una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A de la página 18) hasta 4,5 metros (15 feet*), más cerca de su posición de escucha (C de la página 18).
• No coloque los altavoces traseros izquierdo/derecho más alejados de su posición de escucha que los altavoces delanteros.
Si ambos altavoces no están situados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
* Modelos de código de área UC solamente.
x Distancia del altavoz central trasero (REAR CTR)
Ajuste inicial: 3,5 metros (11 feet*) Este parámetro le permitirá ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta al altavoz central trasero.
• La distancia hasta el altavoz central trasero podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros (1 pie*) desde una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A de la página 18) hasta una distancia de 4,5 metros (15 feet*) más cercana a su posición de escucha (C de la página
18).
• No coloque el altavoz central trasero más alejado de su posición de escucha que la de los altavoces delanteros.
* Modelos de código de área UC solamente.
z
Acerca de las distancias de los altavoces
Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el altavoz central no podrá estar 1,5 metros (5 feet*) más cerca que los altavoces delanteros. De forma similar, los altavoces traseros izquierdo/derecho no podrán colocarse más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros. Tampoco podrán estar a menos de 4,5 metros (15 feet*) de distancia. Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide el disfrute de sonido perimétrico. Tenga en cuenta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a un valor más cercano que el de emplazamiento real de los mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se encontrasen más alejados. Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a 1~2 metros (3~6 feet*) más cerca que la de su ubicación real creará una sensación bastante realista de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces traseros izquierdo/ derecho se encuentren demasiado cerca, el ajuste de tales altavoces a una distancia más cercana (corta) que la real creará un entorno acústico más grande. El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe! * Modelos de código de área UC solamente.
20
ES
x Ubicación de los altavoces traseros izquierdo/ derecho (REAR L/R PLACE)*
Ajuste inicial: BEHIND Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces traseros izquierdo/derecho para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género “VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección A.
• Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección B.
• Seleccione “BEHIND” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección C.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL”.
x Altura de los altavoces traseros izquierdo/ derecho (REAR L/R HGT.)*
Ajuste inicial: LOW Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus altavoces traseros izquierdo/derecho para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género “VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “LOW” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección A.
• Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL”.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
A
B
90°
60°
30°
C C
20°
B
A
B
B
60
A
A
30
• Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando el “Tamaño de los altavoces traseros izquierdo/derecho (REAR L/R)” esté ajustado a “NO”.
z
Acerca de la ubicación de los altavoces traseros (SIDE,
MIDDLE, y BEHIND)
Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género “VIRTUAL”. Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los altavoces no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos de los campos acústicos “VIRTUAL” fueron diseñados con las premisas de que los altavoces traseros se coloquen detrás de la posición de escucha, pero la presentación permanecerá bastante consistente incluso aunque tales altavoces se coloquen con un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los altavoces están apuntando hacia el oyente desde la posición inmediatamente izquierda y derecha de la de escucha, los modos “
VIRTUAL” no serán afectivos a menos que el parámetro de ubicación de los altavoces traseros izquierdo/derecho esté ajustado a “SIDE”. Sin embargo, cada entorno de escucha posee muchas variables, como reflexiones en las paredes, y usted puede obtener mejores resultados utilizando “BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces están ubicados altos sobre la posición de escucha, incluso aunque se encuentren inmediatamente a la izquierda y a la derecha. Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la explicación de “Ubicación de los altavoces traseros izquierdo/derecho”, le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido perimétrico multicanal y que escuche el efecto que tiene cada ajuste en su propio entorno de escucha. Elija el ajuste que ofrezca la mejor sensación de espaciosidad y que brinde el mejor espacio cohesivo entre el sonido perimétrico procedente de los altavoces traseros izquierdo/ derecho y el sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “BEHIND” y después utilice el parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los mismos para obtener el equilibrio apropiado.
21
ES
Configuración del sonido perimétrico multicanal
x Frecuencia de cruce de los altavoces delanteros (FRONT SP >)
Ajuste inicial: STD (=120 Hz) Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los graves de los altavoces delanteros cuando éstos
Conexión y configuración del sistema de altavoces
estén ajustados a “SMALL”. La frecuencia podrá ajustarse en pasos de 10 Hz de 40 Hz a 200 Hz.
x Frecuencia de cruce del altavoz central (CENTER SP >)
Ajuste inicial: STD (=120 Hz) Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de graves del altavoz central cuando éste esté ajustado a “SMALL”. La frecuencia podrá ajustarse en pasos de 10 Hz de 40 Hz a 200 Hz.
x Frecuencia de cruce de los altavoces traseros izquierdo/derecho (REAR L/R SP >)
Ajuste inicial: STD (=120 Hz) Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los graves de los altavoces traseros cuando éstos estén ajustados a “SMALL”. La frecuencia podrá ajustarse en pasos de 10 Hz de 40 Hz a 200 Hz.
p Filtro de corte alto de LFE (LFE HIGH CUT)
Ajuste inicial: STD (=120 Hz) Este parámetro le permitirá seleccionar la frecuencia de corte del filtro de corte alto del canal LFE. Normalmente deberá estar ajustado a STD. La frecuencia podrá ajustarse en pasos de 10 Hz de 40 Hz a 200 Hz. Cuando utilice un altavoz de subgraves pasivo alimentado por un amplificador de potencia separado, lo mejor será cambiar la frecuencia de corte. En este caso, utilice un ajuste diferente a STD.
x Unidad de distancia (DIST. UNIT)
Ajuste inicial: metros (feet*) Esto le permitirá elegir entre pies o metros como unidad de medición de las distancias de ajuste. 1 pie corresponde a una diferencia de 1 ms. * Modelos de código de área UC solamente.
Ajuste del volumen de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición de escucha para ajustar el volumen de cada altavoz.
Nota
Esta unidad incorpora un nuevo tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del volumen de los altavoces.
1
Presione
2
Presione TEST TONE del mando a distancia suministrado.
Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz en secuencia.
?/1
para conectar la alimentación del receptor.
3 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono
de prueba de cada altavoz suene igual desde su posición principal de escucha.
Para ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros derecho e izquierdo, utilice el parámetro de equilibrio delantero del menú LEVEL (consulte la página 38).
Para ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros derecho e izquierdo, utilice el parámetro de equilibrio trasero del menú LEVEL (consulte la página 38).
• Para ajustar el nivel del volumen del altavoz central, presione las teclas LEVEL CENTER +/– del mando a distancia.
• Para ajustar el nivel del volumen de los altavoces traseros izquierdo/derecho, presione las teclas LEVEL REAR +/– del mando a distancia.
• Para ajustar el nivel del volumen del altavoz central trasero central, utilice el parámetro de nivel central trasero del menú LEVEL (consulte la página 38).
Para ajustar el nivel del volumen del altavoz de subgraves, utilice el parámetro del nivel del altavoz de subgraves del menú LEVEL (consulte la página 38).
4 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a
presionar TEST TONE del mando a distancia.
Nota
El tono de prueba no saldrá cuando el receptor esté ajustado a
5.1CH INPUT.
22
ES
z
Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione MASTER VOLUME +/– del mando a distancia.
Notas
• El equilibrio entre los altavoces delanteros, traseros izquierdo/ derecho, y el nivel del altovoz central, de los altavoces traseros izquierdo/derecho, del altavoz central trasero y del altavoz de subgraves se mostrará en el visualizador durante el ajuste.
Aunque estos ajustes también podrán realizarse a través del panel delantero utilizando el menú LEVEL (cuando esté saliendo el tono de prueba, el receptor cambiará automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriomente en esta sección y que ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de escucha utilizando el mando a distancia.

Antes de utilizar su receptor

Antes de conectar la alimentación del receptor
Cercióree de que ha:
• Girado MASTER VOLUME hasta la posición extrema izquierda (0).
• Seleccionado los altavoces delanteros apropiados (consulte “wl Selector de altavoces (SPEAKERS)” de la página 28).
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al receptor, realice lo siguiente para verificar si las conexiones están correctamente realizadas.
1/u
1/u
OFF
A+B
A
B
–+
–+
MASTER VOLUME
5
6
4
7
3
2
1
+
8
9
10
0
FUNCTION
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Gire FUNCTION para seleccionar el componente
(fuente de programas) que haya conectado (p. ej., reproductor de discos compactos o deck de casetes).
3 Conecte la alimentación del componente y póngalo
en reproducción.
4 Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen.
Si no obtiene sonido normal después de haber realizado este procedimiento, busque la razón en la lista de comprobaciones siguiente y tome las medidas apropiadas para solucionar el problema.
Si no hay sonido independientemente del componente conectado.
, Compruebe si está conectada la alimentación del
receptor y de todos los componentes
, Compruebe que el control MASTER VOLUME no
esté ajustado a – dB.
, Compruebe que el selector SPEAKERS no esté
ajustado a OFF ni en una posición para altavoces delanteros que no estén conectados al receptor (consulte “wl Selector de altavoces (SPEAKERS)” de la página 28).
, Compruebe si todos los altavoces están
correctamente conectados.
, Presione la tecla MUTING para hacer que se
apague el indicador situado sobre la misma.
No ha sonido a través de un componente específico.
, Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para tal componente.
, Compruebe si las clavijas de los cables utilizados
para los componentes están firmemente insertadas en las tomas, tanto del receptor como de dichos componentes.
No hay sonido a través de uno de los altavoces delanteros.
, Conecte un par de auriculares a la toma PHONES
y ponga el selector SPEAKERS en OFF para comprobar si sale sonido a través de dichos auriculares (consulte “wl Selector de altavoces (SPEAKERS)” y “Toma para auriculares (PHONES)” de la página 28). Si solamente sale un canal a través de los auriculares, es posible que el componente no esté correctamente conectado al receptor. Compruebe si las clavijas de todos los cables están completamente insertadas en las tomas, tanto del receptor como de los componentes. Si a través de los auriculares salen ambos canales, es posible que los altavoces delanteros no estén conectados correctamente al receptor. Compruebe la conexión del altavoz delantero que no emita sonido.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Si se encuentra con algún problema que no se haya indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de la página 59.
23
ES

Ubicación de partes y operaciones básicas

Descripción de las partes del panel frontal

En este capítulo se ofrece información sobre la ubicación y las funciones de las teclas y controles del panel frontal. También se explican las operaciones básicas.
1 Interruptor de alimentación (?/1)
Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación del receptor.
• Antes de conectar la alimentación del receptor, cerciórese de que el control MASTER VOLUME esté en la posición extrema izquierda para evitar dañar sus altavoces.
2 Control de volumen principal (MASTER VOLUME)
Después de haber conectado la alimentación del componente seleccionado, gire este control para ajustar el volumen.
3 Tecla de silenciamiento (MUTING)
Presiónela para silenciar el sonido. El indicador situado a la izquierda de la tecla permanecerá encendido mientras el sonido esté silenciado.
4 Tecla de modo de entrada (INPUT MODE)
Presiónela para seleccionar el modo de entrada para sus componentes digitales (CD, DVD/LD, TV/SAT, y MD/DAT). Utilice primero las teclas del cursor para seleccionar el componente que desee ajustar, y después para ajustarlo.
Seleccione para
AUTO
DIGITAL (OPTICAL)
DIGITAL (COAXIAL) especificar la entrada de señales
ANALOG especificar la entrada de señales
dar prioridad a las señales de audio digitales cuando haya realizado conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionarán las analógicas
especificar la entrada de señales de audio digitales a través de la toma de entrada DIGITAL OPTICAL
de audio digitales a través de las tomas DIGITAL COAXIAL (DVD/LD y CD solamente)
de audio analógicas a través de las tomas AUDIO IN (L y R)
24
• Esta tecla no podrá utilizarse para una función asignada a AUDIO SPLIT.
ES
A+B
1
1/u
SPEAKERS
OFF
PHONES
3
2
MASTER VOLUME
5
4
3
MULTI CHANNEL DECODING
A
B
DISPLAY 2 CH
VIDEO 3 INPUT
FM/AM
PRESET
–+
TUNING
RLVIDEOS-VIDEO AUDIO
FM MODE
–+
MEMORY
CINEMA
STUDIO EX.
SLEEP
DIMMER
MODEA.F.D.
–+
ON SCREEN
EQ BANK
SURROUND
NAME
LEVEL
EQ
ANALOG DIRECT
5.1CH INPUT
+
2
1
0
DOOR OPEN MUTING
SET UP
ENTER
FUNCTION
6
7
8
9
10
I
NPUT MODEAUDIO SPLIT
Ubicación de partes y operaciones básicas
47658
5 Control de función (FUNCTION)
Gírelo para seleccionar el componente que desee utilizar.
Para seleccionar gire para que se encienda
una videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2
una videocámara o máquina VIDEO 3 de videojuegos
un reproductor de videodiscos digitales
DVD/LD
o de discos láser
un televisor o sintonizador de TV/SAT recepción vía satélite
un deck de casetes TAPE
un deck de minidiscos o de cinta MD/DAT audiodigital
un reproductor de discos compactos
CD
el sintonizador incorporado TUNER
un giradiscos PHONO
Después de haber seleccionado un componente, conecte su alimentación y ponga en reproducción la fuente de programas.
Después de haber seleccionado una videograbadora, una videocámara, una máguina de videojuegos un reproductor de videodiscos digitales, o un reproductor de discos láser, conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente seleccionado.
6 Tecla de división de audio (AUDIO SPLIT)
Presiónela para asignar la entrada de audio para cada función. Esta función será muy útil cuando esté utilizando varios componentes digitales.
1 Gire FUNCTION para seleccionar la fuente para asignación
de la entrada de audio.
2 Presione AUDIO SPLIT. 3 Gire FUNCTION para seleccionar la entrada de audio. 4 Presione AUDIO SPLIT.
Sin embargo, si no presiona la tecla AUDIO SPLIT antes de 4 segundos, el receptor asignará automáticamente la entrada de audio seleccionada.
Notas
• Usted no podrá seleccionar el sintonizador como entrada de audio.
• Para una función que esté asignada a AUDIO SPLIT, no podrá establecer INPUT MODE.
7 Tecla de apertura de la puerta (DOOR OPEN)
Presiónela para abrir la puerta del panel frontal.
8 Tecla de entrada 5.1 canales (5.1CH INPUT)
Presiónela para disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas 5.1CH INPUT. Vuelva a presionar 5.1CH para regresar a la función original.
• Cuando haya seleccionado 5.1CH INPUT, el ecualizador, y los efectos de campo acústico no funcionarán.
25
ES
Descripción de las partes del panel frontal
!¡
0
9
1 / u
Ubicación de partes y operaciones básicas
A+B
SPEAKERS
A
OFF
PHONES
B
DISPLAY 2 CH
VIDEO 3 INPUT
VIDEOS-VIDEO AUDIO
@ª
9 Receptor de rayos infrarrojos (IR)
Recibirá las señales de rayos infrarrojos del mando a distancia.
!™
FM/ AM
!£
PRESET
+
TUNING
+
FM MODE NAME
!¢ !∞
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA
STUDIO EX.
MEMORYMEMORY
MASTER VOLUME
5
4
3
2
1
0
FUNCTION
@™
@¡
LEVEL
EQ
@º
ANALOG DIRECT
!ª
5.1CH INPUT2ND AV
+
!•@• @§
DOOR OPEN MUTING
SET UP
ENTER
!§
!¶
+
MODEA.F.D.
SURROUNDON SCREEN
EQ BANK
@¢
@£
@∞@¶
qd
Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice estas teclas.
6
7
8
9
10
I
NPUT MODEAUDIO SPLIT
Con respecto a los detalles, consulte “Disfrute de sonido perimétrico”, que se explica a partir de la página 29.
q; Emisor de rayos infrarrojos (IR)
Emitirá señales de rayos infrarrojos al mando a distancia.
qa Tecla de visualización (DISPLAY)
Presiónela repetidamente para cambiar la información del visualizador.
qs Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles, consulte “Recepción de programas de radiodifusión” que se explica a partir de la página 45.
Tecla selectora de FM/AM (FM/AM)
Selecciona la banda de FM o AM.
Teclas de sintonía de emisoras memorizadas (PRESET TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radio memorizadas.
ES
26
Tecla de decodificación automática de formato (A.F.D.)
Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte automáticamente el tipo de señal de audio que esté introduciéndose y para que realice la decodificación apropiada (si es necesario). Con respecto a los detalles, consulte “AUTO FORMAT DECODING” de la página
34.
Teclas de estudio de cine (CINEMA STUDIO EX)
Presiónelas repetidamente para seleccionar el campo acústico CINEMA STUDIO EX. A~C. Con respecto a los detalles, consulte “CINEMA STUDIO EX. A~C” de la página 31.
Tecla de modo (MODE +/–)
Presiónela para activar el modo de selección de campo acústico. Con respecto a los detalles, consulte “Selección de un campo acústico” de la página 30.
• Los campos acústicos no son compatibles con las señales de udio digitales de 96 kHz.
Tecla de 2 canales (2CH)
Presiónela para dar salida al sonido a través de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho). Con respecto a los detalles, consulte “2 CHANNEL” de la página
34.
Tecla de fuente analógica directa (ANALOG DIRECT)
Presiónela para escuchar una fuente analógica sin proceso digital mediante el ecualizador, un campo acústico, etc. Con respecto a los detalles, consulte “ANALOG DIRECT” de la página 34.
• No cambie a ANALOG DIRECT cuando grabe señales de MD/DAT OPTICAL OUT.
qf Indicador de codificación multicanal (MULTI
CHANNEL DECODING)
Este indicador se encenderá cuando la unidad esté decodificando señales grabadas en formato multicanal.
qg Tecla de segundo canal de audio/vídeo (2ND AV)
Presiónela repetidamente para seleccionar señales de audio y vídeo (estéreo) para la salida a un amplificador estéreo de otra sala (página 11). Cada vez que presione la tecla, se seleccionará otra fuente de audio y vídeo (excepto PHONO) para que salga a través de las tomas 2ND AV. Con “SOURCE” se seleccionará la misma fuente de programas que con los controles de función principales.
• Aunque 2ND AV esté ajustado a “SOURCE”, no saldará sonido a través de los altavoces (izquierdo/derecho) cuando ajuste el receptor a 5.1 CH INPUT.
A través de las tomas 2ND AV OUT solamente podrá dar salida a señales analógicas. A través de los componentes conectados a las entradas digitales solamente, no saldrán señales.
• Cuando utilice AUDIO SPLIT para asignar una entrada de audio digital (por ejemplo, DVD OPTICAL) a la función principal, y ajusta 2ND AV a “SOURCE”, las señales de audio analógicas de la fuente de audio asignada (por ejemplo, entrada de audio analógica de un reproductor de discos DVD) saldrá a través de las tomas 2ND AV.
qh Tecla de configuración (SET UP)
Presiónela para activar el modo de configuración, y después utilice las teclas del cursor (
qk
) para seleccionar cualquiera de las indicaciones siguientes. Usted podrá realizar varios ajustes utilizando el mando de lanzadera (
ql
).
Cuando seleccione Usted podrá
Configuración de los altavoces
Distancia de los altavoces
Frecuencia de cruce*
Frecuencia de corte alto de LFE
Unidad de distancia
5.1CH Visual
Administración digital de energía
Administración de energía de vídeo
Enlace con campo acústico
Función automática
Control remoto activar o desactivar la respuesta bidirecciona a las señales de control remoto
Modo de comandos
Sistema de color seleccionar el sistema de color de (Excepto para los modelos televisión delmonitor (página 56). del código de área UC y TW)
Color de visualización especificar el color de las en pantalla (OSD) indicaciones visualizadas en
* Solamente cuando los altavoces estén ajustados a “SMALL” en
los parámetros de configuración de los mismos.
especificar los tamaños de los altavoces delanteros, central, traseros izquierdo/derecho, y central trasero, la ubicación de los altavoces traseros, y su está utilizando o no un altavoz de subgraves (página 18).
especificar las distancias de los altavoces delanteros, central traseros izquierdo/ derecho, y central trasero, y la unidad de medición (página 20).
especificar la frecuencia de cruce de los graves de los altavocesdelanteros, central, y traseros (página 22).
Seleccione la frecuencia de corte del filtro de corte alto del canal LFE (página 22).
Especifique la unidad para ajustar la distancia de los altavoces (página 22).
Especifique la entrada de vídeo a utilizarse con señales de audio procedentes de las tomas 5.1CH INPUT (página 55).
Especifique si desea que el sistema desconecte automáticamente la alimentación de los circuitos digitales innecesarios (página 55).
Especifique si desea que el sistema desconecte automáticamente la alimentación de los circuitos de vídeo innecesarios (página 55).
Ajuste la aplicación automática del campo acústico a una fuente de programas (página 55).
especificar si desea que la alimentación de los componentes Sony a través de cables de CONTROL A1 se conecte o desconecte cuando los seleccione utilizando las teclas de función (página 55).
transmitidas por el mando a distancia bidireccional (página 56).
establecerlo cuando utilice un segundo mando a distancia en la sala secundaria (página 56).
pantalla (página 56).
Ubicación de partes y operaciones básicas
qj Tecla de introducción (ENTER)
Presiónela para introducir caracteres individuales para las emisoras memorizadas y las fuentes de programas.
qk Teclas del cursor (
/ )
Presiónelas para seleccionar los diversos parámetros de nivel de los altavoces, sonido perimétrico, ecualizador, etc.
27
ES
Descripción de las partes del panel frontal
ql Mando de lanzadera
Gírelo para ajustar los parámetros de nivel de los altavoces, sonido perimétrico, ecualizador, etc., seleccionados.
w; Tecla de nivel (LEVEL)
Presiónela para activar los parámetros de nivel de los altavoces (página 38). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros de nivel de los altavoces (equilibrio entre los altavoces delanteros, traseros izquierdo/ derecho, etc.).
Ubicación de partes y operaciones básicas
wz Tecla de ecualización (EQ)
Presiónela para activar los parámetros del ecualizador (página 39). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros del ecualizador, etc.
ws Tecla de sonido perimétrico (SURROUND)
Presiónela para activar los parámetros de sonido perimétrico (página 36). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo de paredes, etc.).
wd Tecla de denominación (NAME)
Presiónela para activar la función de denominación e introducir nombres para las emisoras memorizadas y las fuentes de programas (página 53).
wf Tecla de activación/desactivación de las
indicaciones en pantalla (ON SCREEN)
Presiónela para activar o desactivar las indicaciones en pantalla (página 7). Presiónela para hacer que se visualice el campo acústico actual y los parámetros para SURROUND, LEVEL, EQUALIZER, y SETUP. Vuelva a presionarla para desactivar las indicaciones de la pantalla.
wg Tecla de banco de ecualizador (EQ BANK)
Presiónela repetidamente para seleccionar un ecualizador (EQ 1 ~ 5) o para desactivar el ecualizador (EQ OFF).
• El ecualizador no funcionará durante la entrada 5.1CH, ni cuando haya seleccionado ANALOG DIRECT. Con señales de audio digitales de 96 kHz solamente funcionará el ecualizador de los altavoces delanteros.
wh
Modelos del código de área CED
Las teclas siguientes se utilizan para controlar el sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles, consulte “Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)” que se explica a partir de la página 49.
Tecla de tipo de programa RDS (PTY)
Presiónela para explorar emisoras por el tipo de programa. La tecla PTY no funcionará durante la recepción de AM.
Tecla de red mejorada de emisoras RDS/EON
Presiónela para ajustar el receptor para que cambie automáticamente a remisoras que emitan anuncios sobre el tráfico, noticia, o información. La tecla RDS/EON no funcionará durante la recepción de AM.
ES
28
Modelos para otros códigos de área
Tecla del cronodesconectador (SLEEP)
Presiónela para activar el cronodesconectador.
Tecla de regulación de brillo (DIMMER)
Presiónela repetidamente para ajustar el brillo del visualizador.
wj Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles, consulte “Recepción de programas de radiodifusión” que se explica a partir de la página 45.
Modelos del código de área CED
Teclas de selección de sintonía/tipo de programa (TUNING/PTY SELECT +/–)
Exploran todas las emisoras de radio disponibles. Seleccionan tipos de programas durante las operaciones de PTY.
Modelos del código de área CED
Teclas de sintonía (TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radiodifusión disponibles.
wk Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles, consulte “Recepción de programas de radiodifusión” que se explica a partir de la página 45.
Tecla de memorización (MEMORY)
Presiónela para memorizar una emisora.
Tecla de modo de FM (FM MODE)
Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido mejorará.
wl Selector de altavoces (SPEAKERS)
Ajústelo de acuerdo con los altavoces delanteros que desee excitar.
Póngalo en para seleccionar
A los altavoces conectados a los terminales
B los altavoces conectados a los terminales
A+B*
OFF el silenciamiento de los altavoces
Cerciórese de conectar altavoces delanteros con una impedancia
*
de 8 ohmios o más si desea seleccionar ambos juegos (A+B) de altavoces delanteros. En este caso, ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR a “4”.
FRONT SPEAKERS A
FRONT SPEAKERS B
los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS A y B (conexión en paralelo)
Toma para auriculares (PHONES)
Conéctele unos auriculares.
• Para utilizar los auriculares, ponga el selector SPEAKERS en OFF a fin de que salga sonido a través de los mismos.
Para disfrutar de sonido perimétrico a través de auriculares, le recomendamos que seleccione el campo acústico HEADPHONE THEATER. Si seleccionase otros campos acústicos con el selector SPEAKERS en OFF, a través de los auriculares oiría una mezcla de 2 canales (estéreo).

Disfrute de sonido perimétrico

En este capítulo se describe cómo configurar su receptor para disfrutar de sonido perimétrico. Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico multicanal cuando reproduzca software codificado con Dolby Digital o DTS.
Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos de sonido programados en el receptor. Estos modos le ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también podrá personalizar los modos de sonido para obtener el sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido perimétrico. El receptor contiene gran variedad de modos de sonido diferentes. Los modos de sonido de cine han sido diseñados para utilizarse cuando se reproduzca software de películas (videodiscos digitales, láser, etc.) codificado con sonido perimétrico multicanal o Dolby Pro Logic. Además de decodificar el sonido perimétrico, algunos de estos modelos proporcionan efectos de sonido que normalmente se encuentran en salas de cine. Los modos de sonido virtual contienen aplicaciones convincentes de la tecnología de proceso de señales digitales Digital Cinema Sound Sony. Estos modos desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los altavoces para simular la presencia de varios altavoces “virtuales”. Los modos de sonido de música, etc., han sido diseñados para utilizarse con fuentes de audio y programas de teledifusión estándar. Estos modos añaden reverberación a la señal fuente para hacer que usted se sienta como si estuviera en una sala de conciertos, en un estadio, etc. Utilice estos modos de sonido con fuentes de dos camales, como discos compactos y transmisiones estéreo de programas deportivos o conciertos musicales. Para más información sobre estos modos de sonido, consulte las páginas 31~34.
Disfrute de sonido perimétrico
A.F.D. (Decodificación automática de formato)
Modo de sonido con “decodificación automática de formato” que presenta el sonido exactamente como fue codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.).
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted tendrá que registrar el número y la ubicación de sus altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto perimétrico, consulte “Configuración del sonido perimétrico multicanal” que se explica a partir de la página 18.
29
ES
CINEMA STUDIO EX.
MODE +/–
ANALOG DIRECT
2CH

Selección de un campo acústico

5
6
4
1/u
A
B
OFF
A+B
–+
–+
3
2
1
+
7
8
9
10
0
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los campos acústicos programados de acuerdo con el programa que desee escuchar.
A.F.D.
EQ BANK
SURROUND
Descripción breve de las teclas utilizadas para disfrutar de sonido perimétrico
Tecla de nivel (LEVEL): Presiónela para hacer que se enciendan
Disfrute de sonido perimétrico
los indicadores de los parámetros y ajustarlos a su gusto.
Tecla de sonido perimétrico (SURROUND): Presiónela para hacer que se enciendan los indicadores de los parámetros de sonido perimétrico del campo acústico actual y ajustarlos a su gusto.
Tecla de ecualización (EQ): Presiónela para hacer que se enciendan los indicadores de los parámetros del ecualizador del campo acústico actual y ajustarlos a su gusto.
Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para seleccionar parámetros después de haber presionado las teclas LEVEL, SURROUND, o EQ.
Mando de lanzadera: Utilícelo para ajustar parámetros y seleccionar campos acústicos, etc.
Tecla de decodificación automática de formato (A.F.D.):
Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte automáticamente el tipo de señal de audio que esté entrando y realice la decodificación apropiada (si es necesario).
Tecla de 2 canales (2CH): Presiónela para dar salida al sonido a través de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho) solamente.
Tecla de modo (MODE +/–): Presiónela para seleccionar el campo acústico.
Teclas de estudio de cine (CINEMA STUDIO EX.):
Presiónelas para seleccionar el campo acústico CINEMA STUDIO EX. A~C.
Tecla de banco de ecualizador (EQ BANK): Presiónela para cambiar de banco de ecualizador memorizado (EQ 1 ~ 5, OFF).
Tecla de fuente analógica directa (ANALOG DIRECT):
Presiónela para escuchar una fuente analógica sin proceso digital. Cuando active esta función, se desactivarán el ecualizador y el campo acústico (etc.).
ES
30
EQ
Mando de lanzadera
LEVEL
1 Presione repetidamente MODE +/– hasta
seleccionar el campo acústico deseado.
El campo acústico actual se indicará en visualizador. Con respecto a la información sobre cada campo acústico, consulte a partir de la página 31.
Para desactivar el campo acústico
Presione A.F.D. o 2CH (página 34).
z
Usted podrá identificar el software codificado con Dolby
Surround observando el paquete
Utilice discos con el logotipo . Para disfrutar de reproducción de Dolby Digital (AC-3) tendrá que utilizar discos que lleven este logotipo.
z
Cuando entren señales de audio con una frecuencia de
muestreo de 96 kHz
Las señales de audio saldrán automáticamente en estéreo, y el campo acústico se desactivará.
z
Decodificación de matriz de 6.1 canales
Algunas películas que salieron al mercado después del verano de 1999 tienen añadido un canal a los 5.1 existentes. El nuevo canal añade altavoces detrás de la posición de escucha. En salas de cine, estos altavoces están situados en las paredes traseras, a ambos lados de la ventana de la sala de proyección. Este sistema de 6.1 canales utilizado en salas de cine se denomina Dolby Surround EX. Sin embargo, para grabar películas, este sistema de 6.1 canales se convierte en el de 5.1 canales utilizando la codificación de matriz, y se utiliza el mismo número de canales que en las grabaciones Dolby Digital y DTS. En las grabaciones en discos DVD se utilizan las mismas señales. Gran cantidad de salas de cine utilizan señales de 5.1 canales codificados con matriz, y esto no resulta innatural a los oídos. Sin embargo, cuando se utilice un decodificador de matriz para crear señales de altavoz central, se simulará el mismo sonido que el de 6.1 canales que el del sistema Dolby Surround EX de las salas de cine. Esta unidad dispone de un decodificador de matriz que permite la producción de sonido de 6.1 canales. Con la tecnología tridimensional virtual, podrá disfrutar de señales del canal central trasero incluso aunque no haya conectado realmente un altavoz trasero. Cuando no utilice un altavoz central delantero, podrá utilizar este canal para dar salida a las señales del canal central trasero. En especial, con VIRTUAL MATRIX 6.1, podrá crear virtualmente el efecto de altavoces colocados en las paredes trasera y laterales de una sala de cine. Como las reflexiones y las reverberaciones también se simulan, podrá disfrutar de sonido potente como el de una sala de cine que utilice el sistema Dolby Surround EX.
Loading...
+ 174 hidden pages