Nombre del producto:
Receptor Estéreo FM/AM
Modelo: STR-V555ES
Precauciones
IMPORTANTE
PARA EVITAR CUALQUIER MAL
FUNCIONAMIENTO Y EVITAR
DANOS, POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES,
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas,
no abra la unidad. En caso de
avería, solicite los servicios de
personal cualificado.
No instale el aparato en un
espacio cerrado, como una
estantería para libros o un
armario empotrado.
Seguridad
Si dentro del receptor cae algún objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga que
sea revisado por personal cualificado.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe
si su tensión de alimentación es idéntica
a la de la red local. La tensión de
alimentación está indicada en la placa de
características de la parte posterior del
receptor.
• El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a una
toma de la misma, incluso aunque haya
desconectado su alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo de
la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar el
recalentamiento interior y prolongar su
duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes
térmicas, ni sometido a la luz solar
directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
Operación
Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de desconectar la alimentación
de este receptor y de desconectarlo de la
toma de la red.
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice
ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o
bencina.
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su receptor,
consulte a su proveedor Sony más
cercano.
ES
2
Acerca de este manual
ÍNDICE
Acerca de los códigos de área
El código de área del reproductor que ha adquirido está
indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte
la ilustración siguiente).
SPEAKERS
FRONT
BA
LRLR
LRLR
IMPEDANCE USE 4-16
Ω
REAR CENTER
LR
+
LR
–
REAR CENTER
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el
código de área, se indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “Modelos de código de área AA solamente”.
+
–
I
MPEDANCE SELECTOR
4 Ω 8 Ω
AC OUTLET
4-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Convencionalismos
• Las instrucciones de este manual describen los controles
del receptor. Usted también podrá utilizar los controles
del mando a distancia suministrado si poseen nombres
idénticos o similares a los del receptor. Con respecto a
los detalles sobre la utilización de su mando a distancia,
consulte el manual de instrucciones suministrado con el
mismo.
• Para fines de ilustración, se utilizan los receptores para
los modelos del código de área UC.
• En el manual se utiliza el icono siguiente:
z Indica sugerencias para facilitar las tareas.
Conexión de componentes4
Desembalaje 4
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de audio 6
Conexión de componentes de vídeo 7
Conexión de componentes digitales 8
Conexión de entrada 5.1CH 10
Otras conexiones 11
Conexión y configuración del
sistema de altavoces14
Conexión del sistema de altavoces 15
Realización de las operaciones de configuración inicial
Configuración del sonido perimétrico multicanal
17
18
Antes de utilizar su receptor 23
Ubicación de partes y operaciones
básicas24
Descripción de las partes del panel frontal 24
Disfrute de sonido perimétrico29
Selección de un campo acústico 30
Descripción de las indicaciones de sonido
perimétrico multicanal 35
Personalización de los campos acústicos 36
ES
Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro
Logic Surround y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de los Laboratories Dolby.
FM (AUTOBETICAL)*** 46
Sintonía directa 47
Sintonía automática 47
Sintonía de emisoras memorizadas 48
Utilización del sistema de datos radiofónicos
(RDS)*** 49
***Modelos de código de área CED solamente.
Otras operaciones52
Asignación de nombres a emisoras memorizadas y
de fuentes de programas 53
Grabación 53
Utilización del temporizador cronodesconectador
54
Ajustes utilizando la tecla SET UP 55
Sistema de control CONTROL A157
Información adicional59
Solución de problemas 59
Especificaciones 61
Glosario 64
Tablas de ajustes utilizando las teclas SURROUND,
LEVEL, EQ y SET UP 65
Índice alfabético 68
3
ES
Conexión de
Desembalaje
componentes
En este capítulo se describe cómo
conectar diversos equipos de audio y
vídeo al receptor. Cerciórese de leer
las secciones para los componentes
que posea antes de conectarlos al
receptor.
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con su
receptor:
• Antena monofilar de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Mando a distancia RM-TP504 (1)
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (4)
• Pila de litio en forma de moneda (CR-2032) (1)
Modelos de código de área UC solamente
• Cable conector de audio/vídeo/control S (1)
• Cable conector de control S (1)
• Mando a distancia RM-US104 (1)
• Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Colocación de las pilas en el mando a
distancia
Inserte las pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) con + y –
adecuadamente orientados en el compartimiento para las
mismas. Cuando utilice el mando a distancia, apunte con
él hacia el sensor de control remoto
Con respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su mando a distancia.
z
Cuándo reemplazar las pilas
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 3 meses.
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor,
reemplace las pilas por otra nuevas.
del receptor.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente
cálido ni húmedo.
• No mezcle una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni
a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal
funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría
causar su electrólito en caso de fugarse.
• Este mando a distancia “RM-TP504” ha sido diseñado para
utilizarse con pilas alcalinas solamente. No use una
combinación de diferentes tipos de pilas.
Antes de comenzar
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
• No conecte los cables de alimentación mientras no haya
completado todas las conexiones.
•
Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones firmes.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de
hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo
color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas,
blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas
(canal derecho de audio) a rojas.
ES
4
Conexión de antenas
75Ω COAXIAL
AM
U
ANTENNA
FM
OPTICAL
ND/DAT
MD/DAT
TV/SAT
DVD/LD
COAXIAL
DVD/LD
CD
IN
OUT
IN
IN
IN
CD
IN
IN
DIGITAL
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
CONTROL A1
TV/SAT
DVD/LD
S VIDEO
S VIDEO
IN
IN
F
F
VIDEO
STATUS IN
L
R
L
R
IN
CTRL S
AUDIO
IN
ININ
PHONO
VIDEO
IN
CTRL S
OUT
AUDIO
IN
CD
ANTENNA
AM
U
75Ω COAXIAL
FM
SIGNAL GND
U
Antena monofilar de
FM (suministrada)
VIDEO 2
OUT
F
OUT
OUT
OUT
MD/DATTAPE
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
VIDEO 1
S VIDEO
IN
F
IN
IN
IN
IN
OUT
F
F
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
OUT
CTRL S
OUT
AUDIO
OUT
IN
AUDIO OUT
OUT
IN
2ND AV
MONITOR
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
CTRL S
IN
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
5.1CH INPUT
FRONT REAR CENTER
L
R
FRONT
REAR
L
R
PRE OUT
MONITOR OUT
SUB WOOFER
SUB WOOFER
Y
B
/B-Y
P
P
R
/R-Y
CENTER
+
–
+
–
SPEAKERS
FRONT
BALRLR
IMPEDANCE USE 4-16Ω
REARCENTER
LR
LR
REARCENTER
Conexión de componentes
AC OUTLET
+
LRLR
–
+
I
MPEDANCE SELECTOR
–
4 Ω 8 Ω
Terminales para conectar las antenas
Conecte laen
antena de cuadro de AMlos terminales AM
antena monofilar de FMel terminal FM 75Ω COAXIAL
Notas sobre la conexión de antenas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de
cuadro de AM alejada del receptor y de otros
componentes.
• Cerciórese de extender completamente la antena
monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena monofilar de FM,
manténgala lo más horizontalmente posible.
z
Si la recepción de FM es deficiente
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el
receptor a una antena de FM exterior, como se muestra a continuación.
Antena exterior de FM Receptor
Conductor de
puesta a tierra (no
suministrado)
Importante
Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a tierra
como protección contra rayos. Para evitar la explosión de gas,
no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas.
Nota
No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor.
A tierra
ES
5
Conexión de componentes de audio
Conexión de componentes
Giradiscos
CONTROL A1
TV/SAT
S VIDEO
IN
STATUS IN
L
R
L
R
PHONO
F
VIDEO
IN
CTRL S
AUDIO
IN
ININ
DIGITAL
OPTICAL
CD
IN
ND/DAT
OUT
MD/DAT
IN
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
CD
IN
DVD/LD
IN
ANTENNA
AM
U
75Ω COAXIAL
FM
SIGNAL GND
U
DVD/LD
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
OUT
AUDIO
IN
CD
VIDEO 2
OUT
F
OUT
OUT
OUT
MD/DATTAPE
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
VIDEO 1
IN
OUT
F
F
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
Deck de minidiscos/cinta
audiodigital
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
ç
ç
INOUT
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
IN
F
IN
CTRL S
OUT
IN
IN
VIDEO
OUT
AUDIO OUT
2ND AV
MONITOR
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
CTRL S
IN
FRONT REAR CENTER
L
R
FRONT
L
R
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
5.1CH INPUT
REAR
PRE OUT
MONITOR OUT
SUB WOOFER
SUB WOOFER
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
P
B
P
R
CENTER
SPEAKERS
FRONT
Y
/B-Y
/R-Y
BA
+
–
IMPEDANCE USE 4-16Ω
REARCENTER
LR
+
LR
–
REARCENTER
LRLR
+
LRLR
–
+
I
MPEDANCE SELECTOR
–
4 Ω 8 Ω
AC OUTLET
OUTPUT
LINE
L
R
INPUT OUTPUT
LINE
Reproductor de discos
compactos
Tomas para conexión de componentes de
audio
Conecte unen
giradiscoslas tomas PHONO
reproductor de discos compactos las tomas CD
deck de caseteslas tomas TAPE
deck de minidiscos o de cintalas tomas MD/DAT
audiodigital
Nota sobre la conexión de componentes
de audio
Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra,
conéctelo al terminal U SIGNAL GND del receptor.
ç
ç
LINE
L
R
Deck de casetes
ES
6
Conexión de componentes de vídeo
Televisor o sintonizador
de recepción vía satélite
OUTPUT
AUDIO OUTVIDEO
L
DIGITAL
CD
IN
OUT
IN
IN
IN
CD
IN
IN
OUT
CONTROL A1
ANTENNA
AM
U
75Ω COAXIAL
FM
SIGNAL GND
U
TV/SAT
STATUS IN
L
R
L
R
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
AUDIO
IN
ININ
PHONO
DVD/LD
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
OUT
AUDIO
IN
CD
R
OPTICAL
ND/DAT
MD/DAT
TV/SAT
DVD/LD
COAXIAL
DVD/LD
Reproductor de videodiscos
digitales o de discos láser
OUTPUT
AUDIO OUTVIDEO
L
R
VIDEO 2
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
OUT
MD/DATTAPE
OUT
VIDEO 1
S VIDEO
OUT
IN
F
F
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
IN
OUT
IN
OUT
IN
F
IN
CTRL S
OUT
IN
IN
VIDEO
OUT
AUDIO OUT
2ND AV
MONITOR
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
CTRL S
IN
TV/SAT IN DVD/LD IN
FRONT REAR CENTER
L
R
FRONT
L
R
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
5.1CH INPUT
SUB WOOFER
REAR
SUB WOOFER
PRE OUT
Cables requeridos
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión
Cuando utilice el cable de vídeo del cable de audio/vídeo/
control S suministrado. (Modelos de código de área UC
solamente. Con respecto a los detalles, consulte la página 12.)
SPEAKERS
FRONT
Y
B
/B-Y
P
R
/R-Y
P
CENTER
BA
+
–
IMPEDANCE USE 4-16Ω
REARCENTER
LR
+
LR
–
REARCENTER
LRLR
+
LRLR
–
+
I
MPEDANCE SELECTOR
–
4 Ω 8 Ω
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
AC OUTLET
Conexión de componentes
Ç
IN
IN
OUTPUTINPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
INOUT
Ç
L
Monitor de
R
televisión
VIDEO
AUDIO
IN
IN
Ç
OUTPUTINPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
Al panel frontal
Videocámara
o aparato
de
videojuegos
VIDEO
AUDIO
Tomas para conexión de componentes de vídeo
Conecteen
Televisor o sintonizador de
recepción vía satélite
una videograbadoralas tomas VIDEO 1
una videograbadora adicional las tomas VIDEO 2
un reproductor de videodiscos las tomas DVD/LD
digitales o de discos láser
un monitor de videodiscosla toma MONITOR VIDEO OUT
digitales
1)
Videocámara o máquinalas tomas VIDEO 3 INPUTdel
de videojuegospanel frontal
1)
Usted podrá especificar los parámetros SURROUND, LEVEL, y
EQUALIZER presionando la tecla ON SCREEN del mando a
distancia.
las tomas TV/SAT
INOUT
Ç
INPUT
VIDEO
IN
L
Video-
R
grabadora
Videograbadora
Nota sobre la conexión de componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su
televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y
aplicar efectos acústicos al sonido procedente del televisor.
En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del
televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. Si desea
conectar un sintonizador de televisión (o sintonizador de
recepción vía sat
de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba.
z
Para utilizar las tomas de vídeo S en vez de las tomas de
entrada de vídeo
Usted tendrá que conectar también su monitor a través de una
toma de vídeo S. Las señales de vídeo S se transmiten a través de
un bus separado del de las señales de vídeo, y no saldrán a través
de las tomas de vídeo.
é
lite) separado, hágalo a las tomas de salida
ES
7
Conexión de componentes digitales
Conexión de componentes
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de
videodiscos digitales y sintonizador de recepción vía
satélite (etc.) a través de las tomas de entrada digital del
receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal
de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto
pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, otros dos traseros, y uno
central) y otro de subgraves. Usted también podrá
conectar un reproductor de discos láser provisto de toma
RF OUT a través de un demodulador de RF, como el
MOD-RF1 Sony (no suministrado).
Televisor o sintonizador
de recepción vía satélite
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
CONTROL A1
TV/SAT
S VIDEO
IN
STATUS IN
L
R
L
R
PHONO
F
VIDEO
IN
CTRL S
AUDIO
IN
ININ
DIGITAL
OPTICAL
CD
IN
ND/DAT
OUT
MD/DAT
IN
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
CD
IN
DVD/LD
IN
ANTENNA
AM
U
75Ω COAXIAL
FM
SIGNAL GND
U
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
DVD/LD
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
OUT
AUDIO
IN
CD
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
VIDEO 2
OUT
F
OUT
OUT
OUT
MD/DATTAPE
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
VIDEO 1
IN
OUT
F
F
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
Reproductor de
videodiscos
digitales o de
discos láser (etc.)*
OUTPUT
OUTPUT
L
R
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
IN
F
IN
CTRL S
OUT
IN
IN
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO
OUT
AUDIO OUT
2ND AV
MONITOR
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
CTRL S
IN
COAXIAL
DIGITAL
TV/SAT IN DVD/LD IN
FRONT REAR CENTER
L
R
FRONT
L
R
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
5.1CH INPUT
SUB WOOFER
REAR
SUB WOOFER
PRE OUT
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Negra Negra
Cable digital coaxial (no suministrado)
Amarilla
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Y
+
B
/B-Y
P
P
R
/R-Y
–
REARCENTER
+
CENTER
–
REARCENTER
Amarilla
SPEAKERS
FRONT
BALRLR
+
LRLR
–
IMPEDANCE USE 4-16Ω
LR
+
LR
–
I
MPEDANCE SELECTOR
4 Ω 8 Ω
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
AC OUTLET
Realice conexiones coaxiales u ópticas. Le recomendamos realizar conexiones coaxiales en vez de ópticas.
*
Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF
Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos láser
directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad. Usted tendrá que convertir primero la señal de RF en óptica o
digital coaxial. Conecte el reproductor de discos láser al demodulador de RF, y después conecte la salida óptica o coaxial de
este demodulador a la toma OPTICAL o COAXIAL DVD/LD IN del receptor. Con respecto a los detalles sobre las
conexiones con DOLBY DIGITAL RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF.
1/u
A
OFF
A+B
B
DVD/LD
VIDEO IN
–+
–+
5
6
4
3
2
1
10
0
+–
VIDEO OUT
Reproductor de discos láser
AC-3 RF
OUT
Demodulador de RF
DIGITAL
DIGITAL
DVD/LD IN
DVD/LD IN
(COAXIAL) o
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
Nota
Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (4 de la página 24). Esta unidad no
funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO”.
ES
8
7
8
9
Conecte las tomas de salida digital de su deck de
minidiscos o de cinta audiodigital a la toma de entrada
digital del receptor y conecte la tomas de enntrada digital
de dicho deck a la toma de salida digital del receptor.
Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones
digitales de discos compactos reproducidos a través de su
reproductor de discos compactos y de programas de
televisión.
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Negra Negra
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Conexión de componentes
Deck de minidiscos o de cinta
audiodigital
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
INPUT OUTPUT
LINE
ç
DVD/LD
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
OUT
AUDIO
IN
CD
ç
VIDEO 2
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
OUT
MD/DATTAPE
DIGITAL
OPTICAL
CD
IN
ND/DAT
OUT
MD/DAT
IN
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
CD
IN
DVD/LD
IN
ç
CONTROL A1
FM
SIGNAL GND
INOUT
ANTENNA
AM
U
75Ω COAXIAL
U
L
R
L
R
TV/SAT
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
STATUS IN
AUDIO
IN
ININ
PHONO
Blanca (canal izquierdo)Blanca (canal izquierdo)
LINE
L
R
Roja (canal derecho)Roja (canal derecho)
ç
INOUT
VIDEO 1
S VIDEO
IN
OUT
F
F
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
IN
OUT
IN
OUT
IN
F
IN
CTRL S
OUT
IN
IN
VIDEO
OUT
AUDIO OUT
2ND AV
MONITOR
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
CTRL S
IN
FRONT REAR CENTER
L
R
FRONT
L
R
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
5.1CH INPUT
REAR
SUB WOOFER
PRE OUT
MONITOR OUT
Y
B
/B-Y
P
P
R
/R-Y
SUB WOOFER
CENTER
+
–
+
–
SPEAKERS
FRONT
BA
LRLR
+
LRLR
–
IMPEDANCE USE 4-16
REARCENTER
LR
Ω
+
LR
–
REARCENTER
I
MPEDANCE SELECTOR
4 Ω 8 Ω
AC OUTLET
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
LINE
Reproductor de discos
compactos*
Realice conexiones coaxiales u ópticas. Le recomendamos realizar conexiones coaxiales en vez de ópticas.
*
Notas
• Tenga en cuenta que usted no podrá realizar una grabación digital de una señal de sonido perimétrico multicanal.
• Todas las tomas OPTICAL y COAXIAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz.
• No es posible grabar señales analógicas a través de TAPE y VIDEO solamente con conexiones digitales. Para grabar señales analógicas,
realice conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales.
ES
9
Conexión de entrada 5.1CH
Conexión de componentes
Aunque este receptor incorpora un decodificador
multicanal, dispone también de tomas 5.1CH INPUT.
Estas conexiones le permitirán disfrutar de software
multicanal codificado en formatos que no sean Dolby
Digital (AC-3) ni DTS. Si su reproductor de videodiscos
digitales posee tomas 5.1CH OUTPUT, podrá conectarlo
directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del
decodificador multicanal del reproductor de discos
compactos. Además, las tomas 5.1CH INPUT podrán
utilizarse para conectar un decodificador multicanal extra.
Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico
multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos
delanteros, dos traseros, y uno central) y un altavoz de
subgraves. Con respecto a los detalles sobre la conexión
de 5.1 canales, consulte le manual de instrucciones
suministrados con su reproductor de videodiscos
digitales, decodificador multicanal, etc.
Reproductor de videodiscos
digitales, decodificador
multicanal, etc.
L
CENTER
R
FRONT
REAR
SUB WOOFER
5.1CH OUTPUT
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Dos para las tomas 5.1CH INPUT FRONT y REAR
Blanca (canal izquierdo)Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)Roja (canal derecho)
Cables de audio monoaurales (no suministrados)
Dos para las tomas 5.1CH INPUT CENTER y SUB WOOFER
Negra Negra
Cable de vídeo (no suministrado)
Uno para las tomas DVD/LD VIDEO IN (etc.)
Amarilla Amarilla
Nota
Cuando utilice las conexiones descritas arriba, ajuste el nivel de
sus altavoces perimétricos y de subgraves desde el reproductor
de videodiscos digitales o desde el decodificador multicanal.
DIGITAL
OPTICAL
CD
IN
ND/DAT
OUT
MD/DAT
IN
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
CD
IN
DVD/LD
IN
CONTROL A1
ANTENNA
AM
U
75Ω COAXIAL
FM
SIGNAL GND
U
TV/SAT
STATUS IN
L
R
L
R
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
AUDIO
IN
ININ
PHONO
DVD/LD
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
OUT
AUDIO
IN
CD
VIDEO 2
OUT
OUT
OUT
OUT
VIDEO 1
S VIDEO
IN
OUT
F
F
F
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
IN
OUT
IN
OUT
MD/DATTAPE
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
IN
F
IN
CTRL S
OUT
IN
IN
VIDEO
OUT
AUDIO OUT
2ND AV
MONITOR
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
CTRL S
IN
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
5.1CH INPUT
FRONT REAR CENTER
L
R
FRONT
REAR
L
R
PRE OUT
MONITOR OUT
SUB WOOFER
SUB WOOFER
Y
B
/B-Y
P
P
R
/R-Y
CENTER
+
–
+
–
SPEAKERS
FRONT
BA
LRLR
+
LRLR
–
IMPEDANCE USE 4-16Ω
REARCENTER
LR
+
LR
–
REARCENTER
I
MPEDANCE SELECTOR
4 Ω 8 Ω
AC OUTLET
Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas 5.1CH INPUT
Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 15.
4
3
2
1
0
5
6
10
SPEAKERS
FRONT
7
SPEAKERS
8
9
REAR/CENTER
SUB WOOFER
Altavoz trasero izquierdo (L)
Altavoz trasero derecho (R)
Altavoz central
Altavoz de graves activo
10
ES
Otras conexiones
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
Cable conector de audio/vídeo/control S (1)**
Amarilla (vídeo) A
Blanca (canal izquierdo/audio)
Roja (canal derecho/audio)
BC
Negra (control S) D
Cable conector de control S (1)**
Negra E Negra E
CONTROL A1AC OUTLET
CONTROL A1
DIGITAL
OPTICAL
CD
IN
ANTENNA
ND/DAT
OUT
MD/DAT
IN
AM
TV/SAT
IN
U
DVD/LD
IN
75Ω COAXIAL
FM
COAXIAL
CD
IN
DVD/LD
IN
SIGNAL GND
U
CTRL S (STATUS) IN/OUT** COMPONENT VIDEO
TV/SAT
DVD/LD
L
R
L
R
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
STATUS IN
AUDIO
IN
ININ
PHONO
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
OUT
AUDIO
IN
CD
VIDEO 2
OUT
OUT
OUT
OUT
VIDEO 1
S VIDEO
F
AUDIO
MD/DATTAPE
VIDEO
S VIDEO
OUT
IN
F
F
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
IN
OUT
IN
OUT
IN
F
IN
CTRL S
OUT
IN
IN
VIDEO
OUT
AUDIO OUT
2ND AV
MONITOR
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
CTRL S
IN
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
5.1CH INPUT
FRONT REAR CENTER
L
R
FRONT
REAR
L
R
SUB WOOFER
PRE OUT
MONITOR OUT
Y
B
/B-Y
P
P
R
/R-Y
SUB WOOFER
CENTER
+
–
+
–
Cable de alimentación de CA
SPEAKERS
FRONT
BA
IMPEDANCE USE 4-16Ω
REARCENTER
LR
LRLR
LRLR
+
LR
–
REARCENTER
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
Amarilla (vídeo) A
Blanca (canal izquierdo/audio)
Roja (canal derecho/audio)
Negra (control S) D
AC OUTLET
+
–
I
MPEDANCE SELECTOR
4 Ω 8 Ω
Conexión de componentes
B
C
*
2ND AV
b
A una toma de la red
* La configuración, la forma, y el número de tomacorrientes de CA del panel posterior varía de acuerdo con el modelo y el país de adquisición del modelo.
** Modelos del código de área UC solamente.
Ejemplo de conexión en una sala secundaria utilizando las tomas 2ND AV OUT
Usted podrá utilizar las tomas 2ND AV para dar salida a la señal de audio del componente seleccionado a un amplificador
estéreo situado en otra sala. Presione repetidamente 2ND AV para cambiar la salida de la señal de audio a la sala
secundaria.
Sala principal
1/u
A
B
OFF
A+B
–+
–+
+–
4
3
2
1
0
2ND AV
5
6
AUDIO
7
8
OUT
9
10
VIDEO
OUT
AUDIO
VIDEO
Sala secundaria
IN
Amplificador estéreo
IN
SPEAKERS
Altavoz
L
izquierdo (L)
Altavoz
R
derecho (R)
Monitor
Nota
Esta función no estará disponible cuando haya seleccionado 5.1CH INPUT.
11
ES
Otras conexiones
Conexión de componentes
Conexión de S-LINK CONTROL S (Modelos
del código de área UC solamente)
Si posee un televisor, sintonizador de recepción vía satélite, monitor,
reproductor de videodiscos digitales, o videograbadora Sony
compatible con S-LINK CONTROL S, utilice el cable de audio/
vídeo/control S (suministrado) o el cable conector de control S
(suministrado) para conectar la toma CTRL S (STATUS) IN (para un
televisor, sintonizador de recepción vía satélite, o monitor) u OUT
(para una videograbadora, etc.) del receptor a la toma S-LINK
apropiada del componente respectivo. Con respecto a los detalles,
consulte el manual de instrucciones suministrado con su televisor,
sintonizador de recepción vía satélite, monitor, videograbadora, etc.
La ilustración siguiente es un ejemplo de conexión de S-LINK
CONTROL S entre el receptor, un televisor, una videograbadora, y un
reproductor de videodiscos digitales. Si conecta su televisor al
receptor como se muestra a continuación, el modo de entrada del
televisor cambiará a la entrada de vídeo cuando conecte la
alimentación del receptor. Cuando haya conectado el receptor como
se muestra a continuación, el modo de entrada del receptor cambiará
a VIDEO 1 o DVD/LD cada vez que ponga en reproducción su
videograbadora o reproductor de videodiscos digitales.
Las conexiones siguientes también cambiarán el modo de entrada del
receptor al televisor cuando opere éste.
* Cable de audio/vídeo/control S (Para la conexión A, desconecte el
conductor de vídeo del cable de audio/vídeo/control S.)
** Cable conector de control S
Nota
Con respecto a los detalles sobre las operaciones que usted podrá
controlar desde su televisor, consulte el manual de instrucciones
suministrado con dicho televisor.
Conexión de CONTROL A1
• Si posee un reproductor de discos compactos,
un deck de casetes, o un deck de minidiscos
Sony compatible con CONTROL A1
Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para conectar la
toma CONTROL A1
deck de casetes, o el deck de minidiscos a la toma CONTROL A1
del receptor. Con respecto a los detalles, consulte “Sistema de
control CONTROL A1
instrucciones suministrado con su reproductor de discos
compactos, deck de casetes, o deck de minidiscos.
Nota
Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del receptor a
un deck de minidiscos que también esté conectado a un PC, no
utilice el receptor mientras esté usando el software “Sony MD
Editor”. Esto podría causar un mal funcionamiento.
del reproductor de discos compactos, el
” de la página 57 y el manual de
Televisor
Receptor
Videograbadora
1
Reproductor
de vídeo
discos
digitales
ES
12
AUDIO
OUT
B
C
TV/SAT
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
STATUS IN
AUDIO
IN
S-LINK
OUTIN
DE
VIDEO
IN
A
****
DVD/LD
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
OUT
AUDIO
IN
VIDEO 1
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
F
IN
CTRL S
OUT
MONITOR
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
CTRL S
IN
*
S-LINK
OUTPUT
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
*
OUTPUT
VIDEO
OUT
S-LINK
IN
AUDIO
OUT
• Si posee un cambiador de discos compactos
Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de discos
compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de
ajustarlo al modo de comando “CD 1”, y conecte el cambiador a
las tomas CD del receptor.
Sin embargo, si posee un cambiador de discos compactos Sony
con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo de comando a “CD 2” y
conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2 del receptor.
Conexión a COMPONENT VIDEO
Si posee un televisor, sintonizador de recepción vía satélite,
reproductor de discos DVD o LD con tomas de salida
COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y) y un monitor con tomas
COMPONENT VIDEO, utilice un cable de vídeo (no
suministrado) para realizar la conexión al receptor.
Conecte aA las tomas
Televisor o sintonizadorCOMPONENT VIDEO TV/
de recepción vía satéliteSAT IN
Reproductor de discosCOMPONENT VIDEO DVD/
DVD o LDLD IN
MonitorCOMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
Notas
• Si realiza conexiones a COMPONENT VIDEO, en la pantalla no
se visualizará nada.
• En este receptor, las señales de vídeo de los componentes no
son compatibles con las señales de vídeo S ni con las de vídeo
normales.
Ajuste del selector de tensión
Si su receptor posee selector de tensión en el panel
posterior, compruebe si está ajustado a la tensión de la red
local. Si no lo está, utilice un destornillador para ponerlo
en la posición correcta antes de conectar el cable de
alimentación en un tomacorriente de la red.
VOLTAGE SELECTOR
220V120V
240V
Conexión del cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA del
receptor a un tomacorriente:
• Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la
página 15).
• Gire el control MASTER VOLUME hasta la posición
extrema derecha (0).
Conecte los cables de alimentación de CA de sus
componentes de audio/vídeo a tomacorrientes.
Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los
tomacorrientes AC OUTLETs del receptor, éste
suministrará alimentación a los mismos, permitiéndole
conectar y desconectar la alimentación de todo el sistema
al conectar y desconectar la del receptor.
Precaución
Cerciórese de que el consumo total de los componentes
conectados a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor no
sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte
electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas eléctricas,
ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes.
Nota
Si desconecta el cable de alimentación de CA durante unas dos
semanas, la memoria del receptor se borrará.
Conexión de componentes
13
ES
Conexión y
Teclas del cursor
configuración
del sistema de
altavoces
En este capítulo se describe cómo
conectar su sistema de altavoces al
receptor, cómo ubicar cada altavoz, y
cómo configurar los altavoces para
disfrutar de sonido perimétrico
multicanal.
5
6
4
7
+–
SET UP
3
2
1
0
8
9
10
1/u
A
B
OFF
A+B
–+
Mando de lanzadera
–+
Descripción breve de las teclas y controles
utilizados para configurar el sistema de altavoces
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar
en el modo de configuración a fin de especificar los tipos
de altavoces y las distancias.
Teclas del cursor (
parámetros después de haber presionado la tecla SET UP.
Mando de lanzadera: Utilícelo para introducir el valor
de cada parámetro.
/ ): Utilícelas para seleccionar
14
ES
Conexión del sistema de altavoces
Este receptor está de acuerdo con la decodificación de 6.1 canales.
Si no instala un altavoz central, podrá colocar un altavoz central
trasero. Con respecto a los detalles, consulte la página 18.
Cables requeridos
Cables para altavoces (no suministrados)
Un cable por cada altavoz, delanteros, traseros, y central
(+)(+)
(–)(–)
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Uno para un altavoz de graves activo
NegraNegra
FRONT
SPEAKERS B
Altavoz delantero
(Derecho)
}]
Altavoz delantero
(Izquierdo)
}
IMPEDANCE
SELECTOR
Conexión y configuración del sistema de altavoces
]
CONTROL A1
TV/SAT
DVD/LD
S VIDEO
IN
DIGITAL
OPTICAL
CD
IN
ND/DAT
OUT
MD/DAT
IN
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
COAXIAL
CD
IN
DVD/LD
IN
ANTENNA
AM
U
75Ω COAXIAL
FM
SIGNAL GND
F
VIDEO
IN
CTRL S
STATUS IN
AUDIO
IN
L
R
ININ
L
U
R
PHONO
AUDIO
IN
INPUT
Altavoz de subgraves
activo
S VIDEO
IN
F
VIDEO
IN
CTRL S
OUT
AUDIO
IN
CD
VIDEO 2
OUT
F
OUT
OUT
OUT
VIDEO 1
S VIDEO
AUDIO
MD/DATTAPE
VIDEO
S VIDEO
IN
OUT
F
F
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
IN
OUT
IN
OUT
}]
Altavoz trasero
MONITOR
IN
F
VIDEO
IN
OUT
CTRL S
OUT
IN
AUDIO OUT
IN
2ND AV
(Derecho)
S VIDEO
OUT
F
VIDEO
OUT
CTRL S
IN
FRONT REAR CENTER
L
R
FRONT
L
R
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
5.1CH INPUT
REAR
PRE OUT
Terminales para conexión de los altavoces
Conecteen
los altavoces delanteroslos terminales SPEAKERS FRONT A
(8 o 41) ohmios)
un par de altavoces delanteroslos terminales SPEAKERS FRONT B
adicional (8 o 41) ohmios)
los altavoces traseroslos terminales SPEAKERS REAR
(8 o 41) ohmios)
un altavoz central o trasero
(8 o 41) ohmios)
un altavoz de subgraves activola toma SUB WOOFER PRE OUT
1)
Consulte “Impedancia de los altavoces” de la página siguiente.
2)
Usted podrá conectar un altavoz de subgraves activo a cualquiera de
las dos tomas. La toma restante podrá utilizarse para conectar un
segundo altavoz de subgraves activo.
3)
Si no utiliza un altavoz central, podrá conectar un altavoz central trasero.
Con respecto a los detalles, consulte la página 18.
3)
los terminales SPEAKERS CENTER
2)
MONITOR OUT
SUB WOOFER
SUB WOOFER
SPEAKERS
FRONT
Y
B
/B-Y
P
P
R
/R-Y
CENTER
z
BALRLR
+
–
IMPEDANCE USE 4-16Ω
REARCENTER
LR
+
LR
–
REARCENTER
}
Altavoz trasero
(Izquierdo)
+
–
]
+
LRLR
–
I
MPEDANCE SELECTOR
4 Ω 8 Ω
}
Altavoz central
(
Altavoz central trasero
Para conectar ciertos altavoces a otro amplificador
AC OUTLET
Utilice las tomas PRE OUT. La misma señal saldrá a través de
ambas tomas SPEAKERS y PRE OUT. Por ejemplo, si desea
conectar los altavoces delanteros a otro amplificador, conecte éste
a las tomas PRE OUT FRONT L y R.
Notas sobre la conexión del sistema de
altavoces
• Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm
(2/3 pulgadas), de los cables para los altavoces.
Cerciórese de hacer coincidir cada conductor del cable
con el terminal apropiado de cada componente: + a + y
– a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se
distorsionaría y se produciría la carencia de graves.
• Si está utilizando altavoces delanteros con entrada
máxima baja, ajuste cuidadosamente el volumen para
evitar la salida excesiva de los altavoces.
]
)
15
ES
Conexión del sistema de altavoces
Para evitar cortocircuitar los altavoces
El cortocircuito de os altavoces puede dañar el receptor.
Para evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones
siguientes cuando conecte los altavoces.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Cerciórese de que los extremos de los
conductores de cada cable de altavoces no
toquen los terminales de otro altavoz ni el
extremo pelado de otro conductor de cable de
altavoz.
Ejemplos de malas condiciones de cables de
altavoces
El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal
de otro altavoz.
Impedancia de los altavoces
Para disfrutar de sonido perimétrico multicanal, conecte
altavoces delanteros, central, y traseros con una
impedancia nominal de 8 ohmios o más, y ajuste el
selector IMPEDANCE SELECTOR a “8Ω”. Si no está
seguro de la impedancia de los altavoces, consulte su
manual de instrucciones. (Esta información está
normalmente impresa en la etiqueta de la parte posterior
de los altavoces.)
Usted podrá conectar un par de altavoces con una
impedancia nominal de 4 a 8 ohmios a todos los
terminales de altavoces. Sin embargo, aunque conecte un
altavoz dentro de este margen, ponga el selector
IMPEDANCE SELECTOR en “4Ω”.
Notas
• Cerciórese de desconectar la alimentación antes de cambiar la
posición del selector IMPEDANCE SELECTOR.
• Cerciórese de conectar altavoces delanteros con una
impedancia de 8 ohmios o más si desea seleccionar ambos
juegos (A+B) de altavoces delanteros (consulte la página 28).
En este caso, ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR a
“4Ω”. No ajuste el selector SPEAKER a A + B si ha conectado
altavoces con una impedancia nominal de 4 a 8 ohmios a
cualquiera de las tomas FRONT A o B.
Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a
que les quitó demasiado aislante.
Después de haber conectado todos los
componentes, altavoces, y cables de
alimentación, dé salida a un tono de prueba para
comprobar si todos los altavoces están
correctamente conectados. Con respecto a los
detalles sobre la salida del tono de prueba,
consulte la página 22.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando
salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a
través de un altavoz diferente al del nombre actualmente
visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar
la conexión de los altavoces.
16
ES
Realización de las operaciones de configuración inicial
Después de haber conectado los altavoces y de haber
conectado la alimentación, borre la memoria del receptor.
Después especifique los parámetros de los altavoces
(tamaño, posición, etc.) y realice las demás operaciones de
configuración inicial necesarias para su sistema.
Antes de conectar la alimentación del
receptor
Cerciórese de que ha:
• Girado MASTER VOLUME hasta la posición extrema
izquierda (0).
• Seleccionado los altavoces delanteros apropiados
(consulte “wl Selector de altavoces (SPEAKERS)” de la
página 28).
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, o cuando
desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente.
1/u
5
6
4
7
1/u
A
B
OFF
A+B
–+
–+
3
2
1
+–
8
9
10
0
1 Desconecte la alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante 5 segundos.
En el visualizador aparecerá la función actualmente
seleccionada, y se repondrán o borrarán los elementos
incluyendo los siguientes:
• Todas las emisoras memorizada se repondrán o
borrarán.
• Todos los parámetros de campo acústico se
repondrán a los ajustes de fábrica.
• Todos los nombres de indización (de las emisoras y
fuentes de programas memorizadas) se borrarán.
• Todos los ajustes realizados con la tecla SET UP se
repondrán a los valores de fábrica.
• El campo acústico memorizado para cada fuente de
programa y para las emisoras memorizadas se
borrará.
• Los ajustes de EQ BANK se borrarán.
Realización de las operaciones de
configuración inicial
Antes de utilizar su receptor por primera vez, utilice la
tecla SET UP para ajustar los parámetros de configuración
de acuerdo con su sistema. Usted podrá ajustar los
elementos siguientes. Con respecto a los detalles sobre
cómo realizar los ajustes, consulte la página entre
paréntesis.
• Tamaño y ubicación de los altavoces (páginas 18~20).
• Distancia hasta los altavoces (páginas 20~21).
• Selección de la entrada de vídeo 5.1CH (página 55).
• Administración de energía digital (página 55).
• Administración de energía de vídeo(página 55).
• Vínculo de campo acústico (página 55).
• Conexión o desconexión automática de la alimentación
de otros componentes a través del sistema de control
CONTROL A1
• Selección del modo de comando (página 56).
• Operación del sistema de control remoto bidireccional
(página 56).
• Selección del sistema de color de televisión del monitor
(excepto para los modelos de código de área UC y TW)
(página 56).
• Selección del color de la visualización en pantalla
(página 56).
Modo de demostración
La demostración se activará cuando conecte la
alimentación manteniendo presionada SET UP. Cuando se
inicie la demostración, en el visualizador aparecerá dos
veces el mensaje siguiente:
“Now Demonstration Mode!! If you finish
demonstration, please push POWER KEY while this
message appears in the display. Thank you!”
Para cancelar la demostración
Presione ?/1 para desconectar la alimentación del receptor
durante el mensaje anterior. La próxima vez que conecte
la alimentación del receptor, no aparecerá la demostración.
Para ver la demostración
Mantenga pulsada SET UP y presione ?/1 para conectar la
alimentación.
Nota
Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del
receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se
borrará, consulte “Borrado de la memoria del receptor” de
esta página.
(página 55).
Conexión y configuración del sistema de altavoces
17
ES
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos
los altavoces deberán estar a la misma distancia de la
posición de escucha (A).
Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altavoz
central hasta 1,5 metros (5 feet) más cerca (B) y los
Conexión y configuración del sistema de altavoces
altavoces traseros hasta 4,5 metros (15 feet) más cerca (C)
de la posición de escucha.
Los altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a
12,0 metros (3 a 40 feet) de la posición de escucha (A).
Los altavoces traseros podrá colocarlos detrás o ambos
lados de usted, dependiendo de la forma de su sala, etc.
Cuando haya colocado los altavoces traseros a su lado
B
AA
45°
CC
90°
z Para ajustar el altavoz central trasero
Coloque el altavoz a un metro por lo menos de la posición de
escucha. Se recomienda colocarlo a una distancia igual de los
altavoces izquierdos/derechos traseros. Si no hay espacio detrás
de la posición de escucha, coloque el altavoz sobre la posición de
escucha utilizando un soporte o colgándolo del techo. Para evitar
que el altavoz provoque lesiones o daños si se cae, cerciórese de
fijarlo adecuadamente.
Nota
No coloque el altavoz central ni los altavoces traseros más
alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros.
Especificación de los parámetros de
altavoces
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione SET UP.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el
ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
20°
Cuando haya colocado los altavoces traseros
detrás de usted
B
AA
45°
CC
90°
20°
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos
los parámetros siguientes.
x Tamaño de los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal delantero a través del altavoz de
subgraves.
• Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el
altavoz central, el central trasero, y los altavoces
traseros izquierdo/derecho se ajustarán
automáticamente también a “SMALL” (a menos que los
haya ajustado antes a “NO”).
18
ES
x Tamaño del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a
“LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal central a través de los altavoces
delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del
altavoz de subgraves.
*1
• Cuando no haya conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a
través de los altavoces delanteros.
*2
x Tamaño de los altavoces traseros izquierdo/
derecho (REAR L/R)
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces traseros
izquierdo/derecho a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal trasero a través del altavoz de subgraves
u otros altavoces grandes (“LARGE”).
• Cuando no haya conectado altavoces traseros
izquierdo/derecho, seleccione “NO”.
z
*1~*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes
*1
NORMAL
*2
PHANTOM
*3
3 STEREO
*3
x Tamaño del altavoz central trasero
(REAR CTR)*
Ajuste inicial: NO
Este parámetro podrá ajustarse cuando el altavoz central
esté ajustado a “NO” y los altavoces traseros a “LARGE”
o “SMALL”. Este ajuste será efectivo cuando haya
seleccionado NORMAL SURROUND o VIRTUAL
MATRIX 6.1.
• Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central trasero a
“LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal central a través de los altavoces
delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del
altavoz de subgraves. Sin embargo, si los altavoces
izquierdo/derecho están ajustados a “SMALL”, el
altavoz central trasero se ajustará automáticamente a
“SMALL”.
• Si no ha conectado un altavoz central trasero, seleccione
“NO”.
* Este parámetro no estará disponible cuando “Tamaño
de los altavoces traseros izquierdo/derecho (REAR L/
R)” esté ajustado a “NO”.
z
Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL)
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la
señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un
canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las
frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otro altavoz grande (“LARGE”).
Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de
direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo
tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a
“LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de
los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes,
pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los
mismos, ajuste a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos
los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá
utilizar el ecualizador para reforzar el nivel de los graves. Con
respecto al ajuste del ecualizador, consulte la página 39.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
19
ES
Configuración del sonido perimétrico multicanal
x Selección del altavoz de subgraves (SUB
WOOFER)
Ajuste inicial: YES
• Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“YES”.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“NO”. Esto activará el circuito de redirección de graves
y dará salida a las señales LFE a través de otros
altavoces.
• Para sacar el máximo partido del circuito de redirección
de graves del sistema Dolby Digital (AC-3), le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del
altavoz de subgraves al valor más alto posible.
x Distancia de los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet*)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página
18).
• La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en
pasos de 0,1 metros (1 pie*) de 1,0 a 12,0 metros (3 a
40 pies*).
• Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
* Modelos de código de área UC solamente.
x Distancia del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 feet*)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz central.
• La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos
de 0,1 metros (1 foot*) de una distancia igual a la de los
altavoces delanteros (A de la página 18) hasta
1,5 metros (5 feet*) más cerca de su posición de escucha
(B de la página 18).
• No coloque el altavoz central más alejado de su
posición de escucha que los altavoces delanteros.
* Modelos de código de área UC solamente.
x Distancia de los altavoces traseros izquierdo/
derecho (REAR L/R)
Ajuste inicial: 3,5 metros (11 feet*)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz trasero (izquierdo o derecho).
• La distancia hasta el altavoz izquierdo/derecho trasero
podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros (1 foot*) de una
distancia igual a la de los altavoces delanteros (A de la
página 18) hasta 4,5 metros (15 feet*), más cerca de su
posición de escucha (C de la página 18).
• No coloque los altavoces traseros izquierdo/derecho
más alejados de su posición de escucha que los
altavoces delanteros.
•
Si ambos altavoces no están situados a igual distancia de la
posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
* Modelos de código de área UC solamente.
x Distancia del altavoz central trasero (REAR
CTR)
Ajuste inicial: 3,5 metros (11 feet*)
Este parámetro le permitirá ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta al altavoz central trasero.
• La distancia hasta el altavoz central trasero podrá
ajustarse en pasos de 0,1 metros (1 pie*) desde una
distancia igual a la de los altavoces delanteros (A de la
página 18) hasta una distancia de 4,5 metros (15 feet*)
más cercana a su posición de escucha (C de la página
18).
• No coloque el altavoz central trasero más alejado de su
posición de escucha que la de los altavoces delanteros.
* Modelos de código de área UC solamente.
z
Acerca de las distancias de los altavoces
Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces
en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el
altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá estar 1,5 metros (5 feet*) más cerca que
los altavoces delanteros.
De forma similar, los altavoces traseros izquierdo/derecho no
podrán colocarse más alejados de la posición de escucha que los
altavoces delanteros. Tampoco podrán estar a menos de
4,5 metros (15 feet*) de distancia.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide
el disfrute de sonido perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a
un valor más cercano que el de emplazamiento real de los
mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales
altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a
1~2 metros (3~6 feet*) más cerca que la de su ubicación real
creará una sensación bastante realista de encontrarse “dentro” de
la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico
satisfactorio debido a que los altavoces traseros izquierdo/
derecho se encuentren demasiado cerca, el ajuste de tales
altavoces a una distancia más cercana (corta) que la real creará un
entorno acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar
en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe!
* Modelos de código de área UC solamente.
20
ES
x Ubicación de los altavoces traseros izquierdo/
derecho (REAR L/R PLACE)*
Ajuste inicial: BEHIND
Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus
altavoces traseros izquierdo/derecho para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital
Cinema Sound en el género “VIRTUAL”. Consulte la
ilustración siguiente.
• Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección A.
• Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección B.
• Seleccione “BEHIND” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección C.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
x Altura de los altavoces traseros izquierdo/
derecho (REAR L/R HGT.)*
Ajuste inicial: LOW
Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus altavoces
traseros izquierdo/derecho para poder utilizar adecuadamente
los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género
“VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “LOW” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección A.
• Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
A
B
90°
60°
30°
CC
20°
B
A
B
B
60
A
A
30
• Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces traseros izquierdo/derecho
(REAR L/R)” esté ajustado a “NO”.
z
Acerca de la ubicación de los altavoces traseros (SIDE,
MIDDLE, y BEHIND)
Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género “VIRTUAL”.
Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los altavoces
no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos de los campos
acústicos “VIRTUAL” fueron diseñados con las premisas de que los
altavoces traseros se coloquen detrás de la posición de escucha, pero la
presentación permanecerá bastante consistente incluso aunque tales
altavoces se coloquen con un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si
los altavoces están apuntando hacia el oyente desde la posición
inmediatamente izquierda y derecha de la de escucha, los modos
“
VIRTUAL” no serán afectivos a menos que el parámetro de ubicación
de los altavoces traseros izquierdo/derecho esté ajustado a “SIDE”.
Sin embargo, cada entorno de escucha posee muchas variables, como
reflexiones en las paredes, y usted puede obtener mejores resultados
utilizando “BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces están ubicados altos
sobre la posición de escucha, incluso aunque se encuentren
inmediatamente a la izquierda y a la derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la
explicación de “Ubicación de los altavoces traseros izquierdo/derecho”,
le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido
perimétrico multicanal y que escuche el efecto que tiene cada ajuste en
su propio entorno de escucha. Elija el ajuste que ofrezca la mejor
sensación de espaciosidad y que brinde el mejor espacio cohesivo entre
el sonido perimétrico procedente de los altavoces traseros izquierdo/
derecho y el sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no está
seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “BEHIND” y después utilice
el parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los
mismos para obtener el equilibrio apropiado.
21
ES
Configuración del sonido perimétrico multicanal
x Frecuencia de cruce de los altavoces delanteros
(FRONT SP >)
Ajuste inicial: STD (=120 Hz)
Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce
de los graves de los altavoces delanteros cuando éstos
Conexión y configuración del sistema de altavoces
estén ajustados a “SMALL”. La frecuencia podrá
ajustarse en pasos de 10 Hz de 40 Hz a 200 Hz.
x Frecuencia de cruce del altavoz central (CENTER
SP >)
Ajuste inicial: STD (=120 Hz)
Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce
de graves del altavoz central cuando éste esté ajustado a
“SMALL”. La frecuencia podrá ajustarse en pasos de
10 Hz de 40 Hz a 200 Hz.
x Frecuencia de cruce de los altavoces traseros
izquierdo/derecho (REAR L/R SP >)
Ajuste inicial: STD (=120 Hz)
Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce
de los graves de los altavoces traseros cuando éstos estén
ajustados a “SMALL”. La frecuencia podrá ajustarse en
pasos de 10 Hz de 40 Hz a 200 Hz.
p Filtro de corte alto de LFE (LFE HIGH CUT)
Ajuste inicial: STD (=120 Hz)
Este parámetro le permitirá seleccionar la frecuencia de
corte del filtro de corte alto del canal LFE. Normalmente
deberá estar ajustado a STD. La frecuencia podrá
ajustarse en pasos de 10 Hz de 40 Hz a 200 Hz. Cuando
utilice un altavoz de subgraves pasivo alimentado por un
amplificador de potencia separado, lo mejor será cambiar
la frecuencia de corte. En este caso, utilice un ajuste
diferente a STD.
x Unidad de distancia (DIST. UNIT)
Ajuste inicial: metros (feet*)
Esto le permitirá elegir entre pies o metros como unidad
de medición de las distancias de ajuste. 1 pie corresponde
a una diferencia de 1 ms.
* Modelos de código de área UC solamente.
Ajuste del volumen de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición de
escucha para ajustar el volumen de cada altavoz.
Nota
Esta unidad incorpora un nuevo tono de prueba con una frecuencia
centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del volumen de los altavoces.
1
Presione
2
Presione TEST TONE del mando a distancia suministrado.
Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz
en secuencia.
?/1
para conectar la alimentación del receptor.
3 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono
de prueba de cada altavoz suene igual desde su
posición principal de escucha.
•
Para ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros
derecho e izquierdo, utilice el parámetro de equilibrio
delantero del menú LEVEL (consulte la página 38).
•
Para ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros
derecho e izquierdo, utilice el parámetro de equilibrio
trasero del menú LEVEL (consulte la página 38).
• Para ajustar el nivel del volumen del altavoz central,
presione las teclas LEVEL CENTER +/– del mando
a distancia.
• Para ajustar el nivel del volumen de los altavoces
traseros izquierdo/derecho, presione las teclas
LEVEL REAR +/– del mando a distancia.
• Para ajustar el nivel del volumen del altavoz central
trasero central, utilice el parámetro de nivel central
trasero del menú LEVEL (consulte la página 38).
•
Para ajustar el nivel del volumen del altavoz de
subgraves, utilice el parámetro del nivel del altavoz de
subgraves del menú LEVEL (consulte la página 38).
4 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a
presionar TEST TONE del mando a distancia.
Nota
El tono de prueba no saldrá cuando el receptor esté ajustado a
5.1CH INPUT.
22
ES
z
Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione
MASTER VOLUME +/– del mando a distancia.
Notas
• El equilibrio entre los altavoces delanteros, traseros izquierdo/
derecho, y el nivel del altovoz central, de los altavoces traseros
izquierdo/derecho, del altavoz central trasero y del altavoz de
subgraves se mostrará en el visualizador durante el ajuste.
•
Aunque estos ajustes también podrán realizarse a través del panel
delantero utilizando el menú LEVEL (cuando esté saliendo el tono
de prueba, el receptor cambiará automáticamente al menú LEVEL),
le recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriomente
en esta sección y que ajuste los niveles de los altavoces desde su
posición de escucha utilizando el mando a distancia.
Antes de utilizar su receptor
Antes de conectar la alimentación del
receptor
Cercióree de que ha:
• Girado MASTER VOLUME hasta la posición extrema
izquierda (0).
• Seleccionado los altavoces delanteros apropiados
(consulte “wl Selector de altavoces (SPEAKERS)” de la
página 28).
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al
receptor, realice lo siguiente para verificar si las
conexiones están correctamente realizadas.
1/u
1/u
OFF
A+B
A
B
–+
–+
MASTER VOLUME
5
6
4
7
3
2
1
+–
8
9
10
0
FUNCTION
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Gire FUNCTION para seleccionar el componente
(fuente de programas) que haya conectado (p. ej.,
reproductor de discos compactos o deck de
casetes).
3 Conecte la alimentación del componente y póngalo
en reproducción.
4 Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen.
Si no obtiene sonido normal después de haber realizado
este procedimiento, busque la razón en la lista de
comprobaciones siguiente y tome las medidas apropiadas
para solucionar el problema.
Si no hay sonido independientemente del
componente conectado.
, Compruebe si está conectada la alimentación del
receptor y de todos los componentes
, Compruebe que el control MASTER VOLUME no
esté ajustado a –∞ dB.
, Compruebe que el selector SPEAKERS no esté
ajustado a OFF ni en una posición para altavoces
delanteros que no estén conectados al receptor
(consulte “wl Selector de altavoces (SPEAKERS)”
de la página 28).
, Compruebe si todos los altavoces están
correctamente conectados.
, Presione la tecla MUTING para hacer que se
apague el indicador situado sobre la misma.
No ha sonido a través de un componente
específico.
, Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para tal
componente.
, Compruebe si las clavijas de los cables utilizados
para los componentes están firmemente insertadas
en las tomas, tanto del receptor como de dichos
componentes.
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
, Conecte un par de auriculares a la toma PHONES
y ponga el selector SPEAKERS en OFF para
comprobar si sale sonido a través de dichos
auriculares (consulte “wl Selector de altavoces
(SPEAKERS)” y “Toma para auriculares
(PHONES)” de la página 28).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
correctamente conectado al receptor. Compruebe
si las clavijas de todos los cables están
completamente insertadas en las tomas, tanto del
receptor como de los componentes.
Si a través de los auriculares salen ambos canales,
es posible que los altavoces delanteros no estén
conectados correctamente al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz delantero que no emita
sonido.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Si se encuentra con algún problema que no se haya
indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de
la página 59.
23
ES
Ubicación de
partes y
operaciones
básicas
Descripción de las partes
del panel frontal
En este capítulo se ofrece información
sobre la ubicación y las funciones de
las teclas y controles del panel frontal.
También se explican las operaciones
básicas.
1 Interruptor de alimentación (?/1)
Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación
del receptor.
• Antes de conectar la alimentación del receptor, cerciórese
de que el control MASTER VOLUME esté en la posición
extrema izquierda para evitar dañar sus altavoces.
2 Control de volumen principal (MASTER VOLUME)
Después de haber conectado la alimentación del
componente seleccionado, gire este control para
ajustar el volumen.
3 Tecla de silenciamiento (MUTING)
Presiónela para silenciar el sonido. El indicador
situado a la izquierda de la tecla permanecerá
encendido mientras el sonido esté silenciado.
4 Tecla de modo de entrada (INPUT MODE)
Presiónela para seleccionar el modo de entrada para
sus componentes digitales (CD, DVD/LD, TV/SAT, y
MD/DAT).
Utilice primero las teclas del cursor para seleccionar el
componente que desee ajustar, y después para
ajustarlo.
Seleccionepara
AUTO
DIGITAL (OPTICAL)
DIGITAL (COAXIAL)especificar la entrada de señales
ANALOGespecificar la entrada de señales
dar prioridad a las señales de audio
digitales cuando haya realizado
conexiones digitales y analógicas. Si
no hay señales digitales, se
seleccionarán las analógicas
especificar la entrada de señales de
audio digitales a través de la toma de
entrada DIGITAL OPTICAL
de audio digitales a través de las
tomas DIGITAL COAXIAL
(DVD/LD y CD solamente)
de audio analógicas a través de
las tomas AUDIO IN (L y R)
24
• Esta tecla no podrá utilizarse para una función asignada a
AUDIO SPLIT.
ES
A+B
1
1/u
SPEAKERS
OFF
PHONES
3
2
MASTER VOLUME
5
4
3
MULTI CHANNEL DECODING
A
B
DISPLAY2 CH
VIDEO 3 INPUT
FM/AM
PRESET
–+
TUNING
RLVIDEOS-VIDEOAUDIO
FM MODE
–+
MEMORY
CINEMA
STUDIO EX.
SLEEP
DIMMER
MODEA.F.D.
–+
ON SCREEN
EQ BANK
SURROUND
NAME
LEVEL
EQ
ANALOG
DIRECT
5.1CH INPUT
+–
2
1
0
DOOR OPENMUTING
SET UP
ENTER
FUNCTION
6
7
8
9
10
I
NPUT MODEAUDIO SPLIT
Ubicación de partes y operaciones básicas
47658
5 Control de función (FUNCTION)
Gírelo para seleccionar el componente que desee utilizar.
Para seleccionargire para que se encienda
una videograbadoraVIDEO 1 o VIDEO 2
una videocámara o máquinaVIDEO 3
de videojuegos
un reproductor de videodiscos digitales
DVD/LD
o de discos láser
un televisor o sintonizador deTV/SAT
recepción vía satélite
un deck de casetesTAPE
un deck de minidiscos o de cintaMD/DAT
audiodigital
un reproductor de discos compactos
CD
el sintonizador incorporadoTUNER
un giradiscosPHONO
Después de haber seleccionado un componente,
conecte su alimentación y ponga en reproducción la
fuente de programas.
•
Después de haber seleccionado una videograbadora, una
videocámara, una máguina de videojuegos un reproductor de
videodiscos digitales, o un reproductor de discos láser, conecte la
alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo
de acuerdo con el componente seleccionado.
6 Tecla de división de audio (AUDIO SPLIT)
Presiónela para asignar la entrada de audio para cada
función.
Esta función será muy útil cuando esté utilizando
varios componentes digitales.
1 Gire FUNCTION para seleccionar la fuente para asignación
de la entrada de audio.
2 Presione AUDIO SPLIT.
3 Gire FUNCTION para seleccionar la entrada de audio.
4 Presione AUDIO SPLIT.
Sin embargo, si no presiona la tecla AUDIO SPLIT antes de
4 segundos, el receptor asignará automáticamente la
entrada de audio seleccionada.
Notas
• Usted no podrá seleccionar el sintonizador como entrada
de audio.
• Para una función que esté asignada a AUDIO SPLIT, no
podrá establecer INPUT MODE.
7 Tecla de apertura de la puerta (DOOR OPEN)
Presiónela para abrir la puerta del panel frontal.
8 Tecla de entrada 5.1 canales (5.1CH INPUT)
Presiónela para disfrutar de una fuente de audio
conectada a las tomas 5.1CH INPUT. Vuelva a
presionar 5.1CH para regresar a la función original.
• Cuando haya seleccionado 5.1CH INPUT, el ecualizador, y
los efectos de campo acústico no funcionarán.
25
ES
Descripción de las partes del panel frontal
!¡
0
9
1 / u
Ubicación de partes y operaciones básicas
A+B
SPEAKERS
A
OFF
PHONES
B
DISPLAY2 CH
VIDEO 3 INPUT
VIDEOS-VIDEOAUDIO
@ª
9 Receptor de rayos infrarrojos (IR)
Recibirá las señales de rayos infrarrojos del mando a
distancia.
!™
FM/ AM
!£
PRESET
–+
TUNING
–+
FM MODENAME
!¢!∞
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA
STUDIO EX.
MEMORYMEMORY
MASTER VOLUME
5
4
3
2
1
0
FUNCTION
@™
@¡
LEVEL
EQ
@º
ANALOG
DIRECT
!ª
5.1CH INPUT2ND AV
+–
!•@• @§
DOOR OPENMUTING
SET UP
ENTER
!§
!¶
–+
MODEA.F.D.
SURROUNDON SCREEN
EQ BANK
@¢
@£
@∞@¶
qd
Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice estas teclas.
6
7
8
9
10
I
NPUT MODEAUDIO SPLIT
Con respecto a los detalles, consulte “Disfrute de sonido
perimétrico”, que se explica a partir de la página 29.
q; Emisor de rayos infrarrojos (IR)
Emitirá señales de rayos infrarrojos al mando a
distancia.
qa Tecla de visualización (DISPLAY)
Presiónela repetidamente para cambiar la información
del visualizador.
qs Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión”
que se explica a partir de la página 45.
Tecla selectora de FM/AM (FM/AM)
Selecciona la banda de FM o AM.
Teclas de sintonía de emisoras memorizadas
(PRESET TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radio memorizadas.
ES
26
Tecla de decodificación automática de formato (A.F.D.)
Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte
automáticamente el tipo de señal de audio que esté
introduciéndose y para que realice la decodificación
apropiada (si es necesario). Con respecto a los detalles,
consulte “AUTO FORMAT DECODING” de la página
34.
Teclas de estudio de cine (CINEMA STUDIO EX)
Presiónelas repetidamente para seleccionar el campo
acústico CINEMA STUDIO EX. A~C.
Con respecto a los detalles, consulte “CINEMA
STUDIO EX. A~C” de la página 31.
Tecla de modo (MODE +/–)
Presiónela para activar el modo de selección de campo
acústico. Con respecto a los detalles, consulte
“Selección de un campo acústico” de la página 30.
• Los campos acústicos no son compatibles con las señales de
udio digitales de 96 kHz.
Tecla de 2 canales (2CH)
Presiónela para dar salida al sonido a través de los altavoces
delanteros (izquierdo y derecho). Con respecto a los detalles,
consulte “2 CHANNEL” de la página
34.
Tecla de fuente analógica directa (ANALOG DIRECT)
Presiónela para escuchar una fuente analógica sin proceso
digital mediante el ecualizador, un campo acústico, etc.
Con respecto a los detalles, consulte “ANALOG
DIRECT” de la página 34.
• No cambie a ANALOG DIRECT cuando grabe señales de
MD/DAT OPTICAL OUT.
qf Indicador de codificación multicanal (MULTI
CHANNEL DECODING)
Este indicador se encenderá cuando la unidad esté
decodificando señales grabadas en formato multicanal.
qg Tecla de segundo canal de audio/vídeo (2ND AV)
Presiónela repetidamente para seleccionar señales de
audio y vídeo (estéreo) para la salida a un
amplificador estéreo de otra sala (página 11).
Cada vez que presione la tecla, se seleccionará otra
fuente de audio y vídeo (excepto PHONO) para que
salga a través de las tomas 2ND AV. Con “SOURCE”
se seleccionará la misma fuente de programas que con
los controles de función principales.
• Aunque 2ND AV esté ajustado a “SOURCE”, no saldará
sonido a través de los altavoces (izquierdo/derecho)
cuando ajuste el receptor a 5.1 CH INPUT.
•
A través de las tomas 2ND AV OUT solamente podrá dar salida
a señales analógicas. A través de los componentes conectados a
las entradas digitales solamente, no saldrán señales.
• Cuando utilice AUDIO SPLIT para asignar una entrada de
audio digital (por ejemplo, DVD OPTICAL) a la función
principal, y ajusta 2ND AV a “SOURCE”, las señales de
audio analógicas de la fuente de audio asignada (por
ejemplo, entrada de audio analógica de un reproductor de
discos DVD) saldrá a través de las tomas 2ND AV.
qh Tecla de configuración (SET UP)
Presiónela para activar el modo de configuración, y después
utilice las teclas del cursor (
qk
) para seleccionar cualquiera
de las indicaciones siguientes. Usted podrá realizar varios
ajustes utilizando el mando de lanzadera (
ql
).
Cuando seleccioneUsted podrá
Configuración de los
altavoces
Distancia de los altavoces
Frecuencia de cruce*
Frecuencia de corte
alto de LFE
Unidad de distancia
5.1CH Visual
Administración digital
de energía
Administración de
energía de vídeo
Enlace con campo acústico
Función automática
Control remotoactivar o desactivar la respuesta
bidireccionaa las señales de control remoto
Modo de comandos
Sistema de colorseleccionar el sistema de color de
(Excepto para los modelostelevisión delmonitor (página 56).
del código de área UC y TW)
Color de visualizaciónespecificar el color de las
en pantalla (OSD)indicaciones visualizadas en
* Solamente cuando los altavoces estén ajustados a “SMALL” en
los parámetros de configuración de los mismos.
especificar los tamaños de los
altavoces delanteros, central, traseros
izquierdo/derecho, y central trasero,
la ubicación de los altavoces traseros,
y su está utilizando o no un altavoz
de subgraves (página 18).
especificar las distancias de los altavoces
delanteros, central traseros izquierdo/
derecho, y central trasero, y la unidad de
medición (página 20).
especificar la frecuencia de cruce
de los graves de los altavocesdelanteros,
central, y traseros (página 22).
Seleccione la frecuencia de corte del filtro
de corte alto del canal LFE (página 22).
Especifique la unidad para ajustar la
distancia de los altavoces (página 22).
Especifique la entrada de vídeo a
utilizarse con señales de audio
procedentes de las tomas 5.1CH
INPUT (página 55).
Especifique si desea que el sistema
desconecte automáticamente la
alimentación de los circuitos
digitales innecesarios (página 55).
Especifique si desea que el sistema
desconecte automáticamente la
alimentación de los circuitos de
vídeo innecesarios (página 55).
Ajuste la aplicación automática del
campo acústico a una fuente de
programas (página 55).
especificar si desea que la
alimentación de los componentes
Sony a través de cables de CONTROL
A1 se conecte o desconecte cuando los
seleccione utilizando las teclas de
función (página 55).
transmitidas por el mando a
distancia bidireccional (página 56).
establecerlo cuando utilice un
segundo mando a distancia en la sala
secundaria (página 56).
pantalla (página 56).
Ubicación de partes y operaciones básicas
qj Tecla de introducción (ENTER)
Presiónela para introducir caracteres individuales para
las emisoras memorizadas y las fuentes de programas.
qk Teclas del cursor (
/ )
Presiónelas para seleccionar los diversos parámetros de nivel
de los altavoces, sonido perimétrico, ecualizador, etc.
27
ES
Descripción de las partes del panel frontal
ql Mando de lanzadera
Gírelo para ajustar los parámetros de nivel de los altavoces,
sonido perimétrico, ecualizador, etc., seleccionados.
w; Tecla de nivel (LEVEL)
Presiónela para activar los parámetros de nivel de los altavoces
(página 38). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá
ajustar los diversos parámetros de nivel de los altavoces
(equilibrio entre los altavoces delanteros, traseros izquierdo/
derecho, etc.).
Ubicación de partes y operaciones básicas
wz Tecla de ecualización (EQ)
Presiónela para activar los parámetros del ecualizador
(página 39). El indicador de la tecla se encenderá y usted
podrá ajustar los diversos parámetros del ecualizador, etc.
ws Tecla de sonido perimétrico (SURROUND)
Presiónela para activar los parámetros de sonido perimétrico
(página 36). El indicador de la tecla se encenderá y usted
podrá ajustar los diversos parámetros de sonido perimétrico
(nivel de efecto, tipo de paredes, etc.).
wd Tecla de denominación (NAME)
Presiónela para activar la función de denominación e
introducir nombres para las emisoras memorizadas y
las fuentes de programas (página 53).
wf Tecla de activación/desactivación de las
indicaciones en pantalla (ON SCREEN)
Presiónela para activar o desactivar las indicaciones en
pantalla (página 7).
Presiónela para hacer que se visualice el campo
acústico actual y los parámetros para SURROUND,
LEVEL, EQUALIZER, y SETUP. Vuelva a presionarla
para desactivar las indicaciones de la pantalla.
wg Tecla de banco de ecualizador (EQ BANK)
Presiónela repetidamente para seleccionar un ecualizador
(EQ 1 ~ 5) o para desactivar el ecualizador (EQ OFF).
• El ecualizador no funcionará durante la entrada 5.1CH, ni
cuando haya seleccionado ANALOG DIRECT. Con señales
de audio digitales de 96 kHz solamente funcionará el
ecualizador de los altavoces delanteros.
wh
Modelos del código de área CED
Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Utilización del sistema de datos radiofónicos
(RDS)” que se explica a partir de la página 49.
Tecla de tipo de programa RDS (PTY)
Presiónela para explorar emisoras por el tipo de programa.
La tecla PTY no funcionará durante la recepción de AM.
Tecla de red mejorada de emisoras RDS/EON
Presiónela para ajustar el receptor para que cambie
automáticamente a remisoras que emitan anuncios
sobre el tráfico, noticia, o información. La tecla
RDS/EON no funcionará durante la recepción de AM.
ES
28
Modelos para otros códigos de área
Tecla del cronodesconectador (SLEEP)
Presiónela para activar el cronodesconectador.
Tecla de regulación de brillo (DIMMER)
Presiónela repetidamente para ajustar el brillo del
visualizador.
wj Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión”
que se explica a partir de la página 45.
Modelos del código de área CED
Teclas de selección de sintonía/tipo de
programa (TUNING/PTY SELECT +/–)
Exploran todas las emisoras de radio disponibles.
Seleccionan tipos de programas durante las
operaciones de PTY.
Modelos del código de área CED
Teclas de sintonía (TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radiodifusión disponibles.
wk Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión”
que se explica a partir de la página 45.
Tecla de memorización (MEMORY)
Presiónela para memorizar una emisora.
Tecla de modo de FM (FM MODE)
Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la
recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla.
Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido mejorará.
wl Selector de altavoces (SPEAKERS)
Ajústelo de acuerdo con los altavoces delanteros que
desee excitar.
Póngalo enpara seleccionar
Alos altavoces conectados a los terminales
Blos altavoces conectados a los terminales
A+B*
OFFel silenciamiento de los altavoces
Cerciórese de conectar altavoces delanteros con una impedancia
*
de 8 ohmios o más si desea seleccionar ambos juegos (A+B) de
altavoces delanteros. En este caso, ajuste el selector
IMPEDANCE SELECTOR a “4Ω”.
FRONT SPEAKERS A
FRONT SPEAKERS B
los altavoces conectados a los terminales FRONT
SPEAKERS A y B (conexión en paralelo)
Toma para auriculares (PHONES)
Conéctele unos auriculares.
• Para utilizar los auriculares, ponga el selector SPEAKERS
en OFF a fin de que salga sonido a través de los mismos.
•
Para disfrutar de sonido perimétrico a través de auriculares,
le recomendamos que seleccione el campo acústico
HEADPHONE THEATER. Si seleccionase otros campos
acústicos con el selector SPEAKERS en OFF, a través de los
auriculares oiría una mezcla de 2 canales (estéreo).
Disfrute de
sonido
perimétrico
En este capítulo se describe cómo
configurar su receptor para disfrutar
de sonido perimétrico.
Usted podrá disfrutar de sonido
perimétrico multicanal cuando
reproduzca software codificado con
Dolby Digital o DTS.
Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos
de sonido programados en el receptor. Estos modos le
ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una
sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también
podrá personalizar los modos de sonido para obtener el
sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido
perimétrico. El receptor contiene gran variedad de modos
de sonido diferentes. Los modos de sonido de cine han
sido diseñados para utilizarse cuando se reproduzca
software de películas (videodiscos digitales, láser, etc.)
codificado con sonido perimétrico multicanal o Dolby Pro
Logic.
Además de decodificar el sonido perimétrico, algunos de
estos modelos proporcionan efectos de sonido que
normalmente se encuentran en salas de cine.
Los modos de sonido virtual contienen aplicaciones
convincentes de la tecnología de proceso de señales
digitales Digital Cinema Sound Sony. Estos modos
desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los
altavoces para simular la presencia de varios altavoces
“virtuales”.
Los modos de sonido de música, etc., han sido diseñados
para utilizarse con fuentes de audio y programas de
teledifusión estándar. Estos modos añaden reverberación
a la señal fuente para hacer que usted se sienta como si
estuviera en una sala de conciertos, en un estadio, etc.
Utilice estos modos de sonido con fuentes de dos camales,
como discos compactos y transmisiones estéreo de
programas deportivos o conciertos musicales.
Para más información sobre estos modos de sonido,
consulte las páginas 31~34.
Disfrute de sonido perimétrico
A.F.D. (Decodificación automática de formato)
Modo de sonido con “decodificación automática de
formato” que presenta el sonido exactamente como fue
codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.).
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted
tendrá que registrar el número y la ubicación de sus
altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto
perimétrico, consulte “Configuración del sonido
perimétrico multicanal” que se explica a partir de la
página 18.
29
ES
CINEMA STUDIO EX.
MODE +/–
ANALOG DIRECT
2CH
Selección de un campo
acústico
5
6
4
1/u
A
B
OFF
A+B
–+
–+
3
2
1
+–
7
8
9
10
0
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los campos acústicos
programados de acuerdo con el programa que desee
escuchar.
A.F.D.
EQ BANK
SURROUND
Descripción breve de las teclas utilizadas
para disfrutar de sonido perimétrico
Tecla de nivel (LEVEL): Presiónela para hacer que se enciendan
Disfrute de sonido perimétrico
los indicadores de los parámetros y ajustarlos a su gusto.
Tecla de sonido perimétrico (SURROUND): Presiónela
para hacer que se enciendan los indicadores de los
parámetros de sonido perimétrico del campo acústico
actual y ajustarlos a su gusto.
Tecla de ecualización (EQ): Presiónela para hacer que se
enciendan los indicadores de los parámetros del ecualizador del
campo acústico actual y ajustarlos a su gusto.
Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para seleccionar
parámetros después de haber presionado las teclas
LEVEL, SURROUND, o EQ.
Mando de lanzadera: Utilícelo para ajustar parámetros y
seleccionar campos acústicos, etc.
Tecla de decodificación automática de formato (A.F.D.):
Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte
automáticamente el tipo de señal de audio que esté entrando y
realice la decodificación apropiada (si es necesario).
Tecla de 2 canales (2CH): Presiónela para dar salida al
sonido a través de los altavoces delanteros (izquierdo y
derecho) solamente.
Tecla de modo (MODE +/–): Presiónela para seleccionar
el campo acústico.
Teclas de estudio de cine (CINEMA STUDIO EX.):
Presiónelas para seleccionar el campo acústico CINEMA
STUDIO EX. A~C.
Tecla de banco de ecualizador (EQ BANK): Presiónela
para cambiar de banco de ecualizador memorizado
(EQ 1 ~ 5, OFF).
Tecla de fuente analógica directa (ANALOG DIRECT):
Presiónela para escuchar una fuente analógica sin proceso
digital. Cuando active esta función, se desactivarán el
ecualizador y el campo acústico (etc.).
ES
30
EQ
Mando de lanzadera
LEVEL
1 Presione repetidamente MODE +/– hasta
seleccionar el campo acústico deseado.
El campo acústico actual se indicará en visualizador.
Con respecto a la información sobre cada campo
acústico, consulte a partir de la página 31.
Para desactivar el campo acústico
Presione A.F.D. o 2CH (página 34).
z
Usted podrá identificar el software codificado con Dolby
Surround observando el paquete
Utilice discos con el logotipo . Para disfrutar de
reproducción de Dolby Digital (AC-3) tendrá que utilizar discos
que lleven este logotipo.
z
Cuando entren señales de audio con una frecuencia de
muestreo de 96 kHz
Las señales de audio saldrán automáticamente en estéreo, y el
campo acústico se desactivará.
z
Decodificación de matriz de 6.1 canales
Algunas películas que salieron al mercado después del verano de
1999 tienen añadido un canal a los 5.1 existentes. El nuevo canal
añade altavoces detrás de la posición de escucha. En salas de
cine, estos altavoces están situados en las paredes traseras, a
ambos lados de la ventana de la sala de proyección.
Este sistema de 6.1 canales utilizado en salas de cine se denomina
Dolby Surround EX. Sin embargo, para grabar películas, este
sistema de 6.1 canales se convierte en el de 5.1 canales utilizando
la codificación de matriz, y se utiliza el mismo número de canales
que en las grabaciones Dolby Digital y DTS. En las grabaciones
en discos DVD se utilizan las mismas señales.
Gran cantidad de salas de cine utilizan señales de 5.1 canales
codificados con matriz, y esto no resulta innatural a los oídos.
Sin embargo, cuando se utilice un decodificador de matriz para
crear señales de altavoz central, se simulará el mismo sonido que
el de 6.1 canales que el del sistema Dolby Surround EX de las
salas de cine.
Esta unidad dispone de un decodificador de matriz que permite
la producción de sonido de 6.1 canales. Con la tecnología
tridimensional virtual, podrá disfrutar de señales del canal
central trasero incluso aunque no haya conectado realmente un
altavoz trasero. Cuando no utilice un altavoz central delantero,
podrá utilizar este canal para dar salida a las señales del canal
central trasero.
En especial, con VIRTUAL MATRIX 6.1, podrá crear virtualmente
el efecto de altavoces colocados en las paredes trasera y laterales
de una sala de cine. Como las reflexiones y las reverberaciones
también se simulan, podrá disfrutar de sonido potente como el
de una sala de cine que utilice el sistema Dolby Surround EX.
Loading...
+ 174 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.