POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
AP ARATO PODRIA ANULAR LA
GARANTIA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de
personal cualificado.
No instale el aparato en un
espacio cerrado, como una
estantería para libros o un
armario empotrado.
No tire las pilas más que
en lugares de recolección
de artículos nocivos.
Seguridad
• Si dentro del receptor cae algún objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga
que sea revisado por personal
cualificado.
• Para evitar el riesgo de incendios, no
cubra la ventilación del receptor con
periódicos, paños, cortinas, etc. y no
coloque velas encendidas sobre el
receptor.
• Para evitar el riego de incendios o
electrocución, no coloque jarrones sobre
el receptor.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe
si su tensión de alimentación es idéntica
a la de la red local. La tensión de
alimentación está indicada en la placa de
características de la parte posterior del
receptor.
• El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a una
toma de la misma, incluso aunque haya
desconectado su alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo de
la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar el
recalentamiento interior y prolongar su
duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes
térmicas, ni sometido a la luz solar
directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
• El calentamiento del receptor durante su
uso no indica anomalía alguna. Si utiliza
este receptor a alto volumen de forma
continua, la temperatura de la carcasa
superior lateral e inferior aumenta
considerablemente. Para no quemarse,
no toque la carcasa.
Operación
Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de desconectar la alimentación
de este receptor y de desconectarlo de la
toma de la red.
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice
ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o
bencina.
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su receptor,
consulte a su proveedor Sony más
cercano.
2
Page 3
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el modelo STRDE475. Compruebe el número de su modelo en la esquina
inferior derecha del panel frontal.
Convencionalismos
• Las instrucciones de este manual describen los controles
del receptor. Usted también podrá utilizar los controles
del mando a distancia suministrado si poseen nombres
idénticos o similares a los del receptor.
• En el manual se utiliza el icono siguiente:
z Indica sugerencias para facilitar ls tareas.
Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro
Logic Surround y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de los Laboratories Dolby. “Dolby”,
** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de
EE.UU. nº 5 451 942, 5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 y otras
patentes mundiales emitidas y pendientes. “DTS” y “DTS Digital
Surround” son marcas comerciales registradas de Digital Theater
Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc.
Todos los derechos reservados.
ÍNDICE
Conexión de componentes4
Desembalaje4
Conexión de antenas5
Conexión de componentes de audio6
Conexión de componentes de vídeo7
Conexión de componentes digitales8
Conexión de MULTI CH IN9
Otras conexiones10
Conexión y configuración del
sistema de altavoces11
Conexión del sistema de altavoces12
Realización de las operaciones de configuración
inicial14
Configuración del sonido perimétrico multicanal15
Antes de utilizar su receptor19
Ubicación de partes y operaciones
básicas21
Descripción de las partes del panel frontal21
Disfrute de sonido perimétrico24
Selección de un campo acústico25
Descripción de las indicaciones de sonido
perimétrico multicanal28
Personalización de los campos acústicos30
Recepción de programas de
radiodifusión34
Sintonía directa36
Sintonía automática36
Sintonía de emisoras memorizadas37
Otras operaciones38
Asignación de nombres a emisoras memorizadas y
de fuentes de programas39
Grabación39
Utilización del temporizador cronodesconectador40
Ajustes utilizando la tecla SET UP41
Información adicional42
Solución de problemas42
Especificaciones44
Glosario46
Ajustes con los botones SURR, LEVEL y SET UP47
Descripción de las teclas del telemando48
Índice alfabético51
3
Page 4
Conexión de
Desembalaje
componentes
En este capítulo se describe cómo conectar
diversos equipos de audio y vídeo al
receptor. Cerciórese de leer las secciones
para los componentes que posea antes de
conectarlos al receptor.
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el
receptor:
• Antena monofilar de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Pilas R6 (tamaño AA) (2)
• Mando a distancia (1)
Colocación de las pilas en el mando a
distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente
orientados en el compartimiento para las mismas.
Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el
sensor de control remoto
del receptor.
g
]
}
]
}
z
Cuándo reemplazar las pilas
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses.
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor,
reemplace las pilas por otra nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente
cálido ni húmedo.
• No mezcle una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni
a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal
funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría
causar su electrólito en caso de fugarse.
Antes de comenzar
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
• No conecte los cables de alimentación mientras no haya
completado todas las conexiones.
• Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones
firmes.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de
hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo
color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas,
blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas
(canal derecho de audio) a rojas.
4
Page 5
Conexión de antenas
ANTENNA
AM
FM
75
Ω
COAXIAL
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
Antena monofilar de
FM (suministrada)
FM
Ω
75
COAXIAL
DIGITAL
DIGITAL
TV/SAT
DVD/LD
IN
IN
VIDEO IN
TV/SATTV/SAT
VIDEO IN
DVD/LDDVD/LD
ANTENNA
ANTENNAANTENNA
FRONT
AM
L
R
SURROUND
MULTI CH INMULTI CH IN
CENTER
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
L
R
INOUTINAUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
CDCD MD/TAPEMD/TAPEVIDEOVIDEO
VIDEO OUT
MONITOR
VIDEO IN
AUDIO IN
WOOFER
WOOFER
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
SUB
SPEAKERSSPEAKERS
RL
RL
IMPEDANCE USE 8 – 16
IMPEDANCE USE 8 – 16
Ω
Ω
RL
RL
Conexión de componentes
VOLTAGE SELECTOR
FRONTCENTERSURROUND
Terminales para conectar las antenas
Conecte laEn
Antena de cuadro de AMLos terminales AM
Antena monofilar de FMEl terminal FM 75Ω COAXIAL
Notas sobre la conexión de antenas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de
cuadro de AM alejada del receptor y de otros
componentes.
• Cerciórese de extender completamente la antena
monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena monofilar de FM,
manténgala lo más horizontalmente posible.
z
Si la recepción de FM es deficiente
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para
conectar el receptor a una antena de FM exterior, como se
muestra a continuación.
Antena exterior de FM
Receptor
Conductor de
puesta a tierra (no
suministrado)
A tierra
Importante
Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a
tierra como protección contra rayos. Para evitar la
explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a
tierra a un tubo de gas.
5
Page 6
Conexión de componentes de audio
Conexión de componentes
FM
Ω
75
COAXIAL
AM
ANTENNA
ANTENNAANTENNA
L
R
FRONT
SURROUND
MULTI CH INMULTI CH IN
CENTER
SUB
WOOFER
Deck de minidiscos/
cassettes
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
INOUT
ç
DIGITAL
DIGITAL
TV/SAT
DVD/LD
IN
IN
VIDEO IN
COAXIAL
OPTICAL
L
R
INOUTINAUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
CDCD MD/TAPEMD/TAPEVIDEOVIDEO
TV/SATTV/SAT
L
R
VIDEO IN
DVD/LDDVD/LD
ç
VIDEO OUT
MONITOR
VIDEO IN
AUDIO IN
WOOFER
WOOFER
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
SUB
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
VOLTAGE SELECTOR
SPEAKERSSPEAKERS
RL
RL
IMPEDANCE USE 8 – 16
IMPEDANCE USE 8 – 16
Ω
Ω
FRONTCENTERSURROUND
RL
RL
OUTPUT
LINE
L
R
Reproductor de discos
compactos
Tomas para conexión de componentes de
audio
Conecte unEn
Reproductor de discos compactos Las tomas CD.
Deck de minidiscos oLas tomas MD/TAPE.
de cassettes
6
Page 7
Conexión de componentes de vídeo
Sintonizador de
TV o de satélite
OUTPUT
AUDIO OUTVIDEO
RL
ANTENNA
ANTENNAANTENNA
FM
75
Ω
COAXIAL
AM
L
R
FRONT
SURROUND
MULTI CH INMULTI CH IN
OUT
CENTER
SUB
WOOFER
Reproductor de
DVD o LD
OUTPUT
AUDIO OUTVIDEO
RL
DIGITAL
DIGITAL
TV/SAT
DVD/LD
IN
OPTICAL
IN
COAXIAL
L
R
INOUTINAUDIO IN AUDIO IN
CDCD MD/TAPEMD/TAPEVIDEO
OUT
VIDEO IN
TV/SATTV/SAT
VIDEO IN
DVD/LDDVD/LD
VIDEO OUT
VIDEO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO
Monitor de
televisión
INPUT
VIDEO
IN
MONITOR
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
SUB
WOOFER
WOOFER
Cables requeridos
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Amarilla
Blanca
izquierdo de audio)
Roja
de audio)
Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión
SPEAKERSSPEAKERS
RL
RL
(vídeo)
(canal
Amarilla
Blanca
izquierdo de audio)
(canal derecho
Roja
de audio)
AmarillaAmarilla
VOLTAGE SELECTOR
IMPEDANCE USE 8 – 16
IMPEDANCE USE 8 – 16
Ω
Ω
FRONTCENTERSURROUND
RL
RL
(canal
(canal derecho
Conexión de componentes
(vídeo)
ç
INOUT
INPUT OUTPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
L
R
Videograbadora
Tomas para conexión de componentes de vídeo
Conecte
Sintonizador de TV o de satélite
Una videograbadora
Reproductor de DVD o LD
Un monitor de televisión
En
Las tomas TV/SAT
Las tomas VIDEO
Las tomas DVD/LD
La toma MONITOR VIDEO
OUT
ç
Nota sobre la conexión de componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su
televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y
aplicar efectos acústicos al sonido procedente del
televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de
vídeo del televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del
receptor. Si desea conectar un sintonizador de televisión
(o sintonizador de recepción vía satélite) separado, hágalo
a las tomas de salida de audio y vídeo del receptor como
se muestra arriba.
7
Page 8
Conexión de componentes digitales
Conexión de componentes
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de
videodiscos digitales y sintonizador de recepción vía
satélite (etc.) a través de las tomas de entrada digital del
receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal
de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto
pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, otros dos sonido envolvente, y
uno central) y otro de subgraves. Usted también podrá
conectar un reproductor de discos láser provisto de toma
RF OUT a través de un demodulador de RF, como el
MOD-RF1 Sony (no suministrado).
Sintonizador de
TV o de satélite
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
COAXIAL
ANTENNA
ANTENNAANTENNA
FRONT
MULTI CH INMULTI CH IN
FM
75
AM
Ω
L
R
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
Reproductor de
videodiscos digitales
L
R
DIGITAL
DIGITAL
TV/SAT
DVD/LD
IN
IN
VIDEO IN
COAXIAL
OPTICAL
L
R
INOUTINAUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
CDCD MD/TAPEMD/TAPEVIDEOVIDEO
TV/SATTV/SAT
(etc.)
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
VIDEO IN
DVD/LDDVD/LD
VIDEO OUT
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
MONITOR
VIDEO OUT
VIDEO IN
AUDIO
AUDIO IN
WOOFER
WOOFER
OUT
SUB
SUB
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Negra Negra
Cable digital coaxial (no suministrado)
Amarilla Amarilla
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Amarilla
Blanca
izquierdo de audio)
Roja
de audio)
Nota
• Las tomas de entrada ópticas y coaxiales de esta unidad son
• La toma de entrada digital coaxial también es compatible con la
RL
RL
(vídeo)
(canal
Amarilla
Blanca
(vídeo)
(canal
izquierdo de audio)
(canal derecho
Roja
(canal derecho
de audio)
compatibles con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
y 48 kHz.
frecuencia de muestreo de 96 kHz.
VOLTAGE SELECTOR
SPEAKERSSPEAKERS
IMPEDANCE USE 8 – 16
IMPEDANCE USE 8 – 16
Ω
Ω
FRONTCENTERSURROUND
RL
RL
Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF
Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma AC-3 RF OUT de un reproductor de discos láser directamente a las
tomas de entrada digital de esta unidad. Es preciso convertir primero la señal de RF a señal digital coaxial. Conecte el
reproductor de LD al demodulador de RF y, a continuación, conecte la salida digital coaxial de dicho demodulador a la
toma COAXIAL DVD/LD IN del receptor. Con respecto a los detalles sobre las conexiones con AC-3 RF, consulte el manual
de instrucciones suministrado con su demodulador de RF.
DVD/LD
? / 1
PHONES
VIDEO IN
DISPLAY
PRESET
DIMMER
–+
TUNING
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
–+
TUNING
MULTI CHANNEL DECODING
SET UP
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
MULTI CH IN INPUT MODE
MASTER VOLUME
–
TREBLE
–+
BASS
+
+
–
MUTING
NAME
SOUND CONTROL
LEVELSURR
MENU
SOUND FIELD
MODE 2CH
A.F.D.
ENTER
VIDEO OUT
Reproductor de discos láser
AC-3 RF
OUT
Demodulador de RF
DIGITAL DVD/LD IN
(COAXIAL)
Nota
Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (qa de la página 23). Esta unidad no
funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO”.
8
Page 9
Conexión de MULTI CH IN
Aunque este receptor incorpora un decodificador
multicanal, dispone también de tomas MULTI CH IN.
Estas conexiones le permitirán disfrutar de software
multicanal codificado en formatos que no sean Dolby
Digital y DTS. Si su reproductor de videodiscos digitales
posee tomas MULTI CH OUTPUT, podrá conectarlo
directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del
decodificador multicanal del reproductor de discos
compactos. Además, las tomas MULTI CH IN podrán
utilizarse para conectar un decodificador multicanal
externo.
Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico
multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos
delanteros, dos sonido envolvente, y uno central) y un
altavoz de subgraves. Con respecto a los detalles sobre la
conexión de multi canales, consulte le manual de
instrucciones suministrados con su reproductor de
videodiscos digitales, decodificador multicanal, etc.
Reproductor de videodiscos
digitales, decodificador
multicanal, etc.
MULTI CH OUTPUTMULTI CH OUTPUT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
FRONT
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Dos para las tomas MULTI CH IN FRONT y SURROUND
Blanca (canal izquierdo)Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)Roja (canal derecho)
Cables de audio monoaurales (no suministrados)
Dos para las tomas MULTI CH IN CENTER y SUB WOOFER
Negra Negra
Cable de vídeo (no suministrado)
Uno para las tomas DVD/LD VIDEO IN (etc.)
Amarilla Amarilla
Nota
Cuando utilice las conexiones descritas arriba, ajuste el nivel de
sus altavoces perimétricos y de subgraves desde el reproductor
de videodiscos digitales o desde el decodificador multicanal.
Conexión de componentes
FM
Ω
75
COAXIAL
ANTENNA
ANTENNAANTENNA
FRONT
AM
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
MULTI CH IN
CENTER
SUB
WOOFER
DIGITAL
DIGITAL
TV/SAT
DVD/LD
IN
IN
VIDEO IN
COAXIAL
OPTICAL
L
R
INOUTINAUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
CD MD/TAPEVIDEOVIDEO
CD MD/TAPE
TV/SATTV/SAT
VIDEO IN
DVD/LDDVD/LD
VIDEO OUT
MONITOR
VIDEO IN
AUDIO IN
WOOFER
WOOFER
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
SUB
SPEAKERSSPEAKERS
RL
RL
IMPEDANCE USE 8 – 16
IMPEDANCE USE 8 – 16
Ω
Ω
FRONTCENTERSURROUND
RL
RL
VOLTAGE SELECTOR
Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas MULTI CH IN
Antes de conectar el cable de alimentación de CA del
receptor a un tomacorriente:
• Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la
página 12).
DIGITAL
DIGITAL
DVD/LD
IN
IN
COAXIAL
L
R
INOUTINAUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
CDCD MD/TAPEMD/TAPEVIDEOVIDEO
VIDEO IN
TV/SATTV/SAT
VIDEO IN
DVD/LDDVD/LD
VIDEO OUT
MONITOR
VIDEO OUT
VIDEO IN
AUDIO
AUDIO IN
WOOFER
WOOFER
OUT
SUB
SUB
VOLTAGE SELECTOR
SPEAKERSSPEAKERS
RL
RL
IMPEDANCE USE 8 – 16
IMPEDANCE USE 8 – 16
Ω
Ω
FRONTCENTERSURROUND
RL
RL
A una toma de la red
Cable de
alimentación de CA
Nota
Si el cable de alimentación de CA permanece desconectado
durante una semana aproximadamente, la memoria del receptor
se borrará y se iniciará la demostración.
Conecte los cables de alimentación de CA de sus
componentes de audio/vídeo a tomacorrientes.
10
Page 11
Conexión y
configuración
del sistema de
SET UP
MENU +/–
SET UP
–+
TUNING
MULTI CHANNEL DECODING
MENU
NAME
LEVELSURR
A.F.D.
ENTER
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
MODE 2CH
MULTI CH IN INPUT MODE
? / 1
DISPLAY
PRESET
DIMMER
–+
TUNING
PHONES
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
–
+
TREBLE
–+
BASS
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
MASTER VOLUME
+
–
MUTING
altavoces
En este capítulo se describe cómo
conectar su sistema de altavoces al
receptor, cómo ubicar cada altavoz, y
cómo configurar los altavoces para
disfrutar de sonido perimétrico
multicanal.
MENU I/i
Descripción breve de las teclas y controles
utilizados para configurar el sistema de altavoces
Tecla SET UP: Presiónela para entrar en el modo de
configuración a fin de especificar los tipos de altavoces y
las distancias.
Teclas MENU
parámetros después de haber presionado la tecla SET UP.
Teclas MENU +/–: Utilícelo para introducir el valor de
cada parámetro.
/: Utilícelas para seleccionar
Conexión y configuración del sistema de altavoces
11
Page 12
Conexión del sistema de altavoces
Cables requeridos
Cables para altavoces (no suministrados)
Un cable por cada altavoz, delanteros, sonido envolvente, y
central.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
(+)(+)
(–)(–)
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Uno para un altavoz de graves activo
NegraNegra
FM
Ω
75
COAXIAL
DIGITAL
DIGITAL
TV/SAT
DVD/LD
IN
IN
VIDEO IN
TV/SATTV/SAT
VIDEO IN
DVD/LDDVD/LD
ANTENNA
ANTENNAANTENNA
FRONT
AM
L
R
SURROUND
MULTI CH INMULTI CH IN
CENTER
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
L
R
INOUTINAUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
CDCD MD/TAPEMD/TAPEVIDEOVIDEO
VIDEO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
MONITOR
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
SUB
WOOFER
WOOFER
SPEAKERSSPEAKERS
RL
RL
Altavoz delantero
(Derecho)
}
IMPEDANCE USE 8 – 16
IMPEDANCE USE 8 – 16
Ω
Ω
FRONTCENTERSURROUND
RL
RL
Altavoz delantero
(Izquierdo)
]
}
VOLTAGE SELECTOR
]
INPUT
AUDIO
IN
Altavoz de
subgraves activo
}
Altavoz sonido
envolvente (Derecho)
]
Terminales para conexión de los altavoces
ConecteA
Los altavoces delanterosLos terminales SPEAKERS
(8 ohmios)FRONT
Los altavoces sonidoLos terminales SPEAKERS
envolvente (8 ohmios)SURROUND
Un altavoz central (8 ohmios) Los terminales SPEAKERS
Un altavoz de subgravesLa toma SUB WOOFER AUDIO
activoOUT
CENTER
}
]
}
Altavoz sonido
envolvente (Izquierdo)Altavoz central
Notas sobre la conexión del sistema de
altavoces
• Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de los
cables para los altavoces. Cerciórese de hacer coincidir
cada conductor del cable con el terminal apropiado de
cada componente: + a + y – a –. Si invirtiese los
conductores, el sonido se distorsionaría y se produciría
la carencia de graves.
• Si está utilizando altavoces con entrada máxima baja,
ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida
excesiva de los altavoces.
]
12
Page 13
Para evitar cortocircuitar los altavoces
El cortocircuito de os altavoces puede dañar el receptor.
Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones
siguientes cuando conecte los altavoces.
Cerciórese de que los extremos de los
conductores de cada cable de altavoces no
toquen los terminales de otro altavoz ni el
extremo pelado de otro conductor de cable de
altavoz.
Ejemplos de malas condiciones de cables de
altavoces
El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal de
otro altavoz.
Después de haber conectado todos los
componentes, altavoces, y cables de
alimentación, dé salida a un tono de prueba para
comprobar si todos los altavoces están
correctamente conectados. Con respecto a os
detalles sobre la salida del tono de prueba,
consulte la página 18.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando
salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a
través de un altavoz diferente al del nombre actualmente
visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar
la conexión de los altavoces.
Para evitar dañar los altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de apagar el
receptor. Al encender el receptor, el volumen se
mantendrá en el nivel que existía al apagarlo.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a
que les quitó demasiado aislante.
13
Page 14
Realización de las operaciones de configuración inicial
Después de haber realizado las conexiones de los
altavoces y de haber conectado por primera vez la
alimentación, borre la memoria.
Después de esto, tendrá que ajustar los tamaños de los
altavoces, su ubicación, y realizar otros ajustes iniciales
Conexión y configuración del sistema de altavoces
del sistema.
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, o cuando
desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente.
Si aparece la demostración cuando conecte la
alimentación, este procedimiento no será necesario.
?/1
–+
TUNING
MULTI CHANNEL DECODING
SET UP
MENU
NAME
LEVELSURR
A.F.D.
ENTER
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
MODE 2CH
MULTI CH IN INPUT MODE
? / 1
DISPLAY
PRESET
DIMMER
–+
TUNING
PHONES
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
–
– +
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
+
TREBLE
–
BASS
MUTING
1 Desconecte la alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante cuatro
segundos.
En el visualizador aparecerá la función actualmente
seleccionada y después la demostración, y se
repondrán o borrarán los elementos incluyendo los
siguientes:
• Todas las emisoras memorizada se repondrán o
borrarán.
• Todos los parámetros de campo acústico se
repondrán a los ajustes de fábrica.
• Todos los nombres de indización (de las emisoras y
fuentes de programas memorizadas) se borrarán.
• Todos los ajustes realizados con la tecla SET UP se
repondrán a los valores de fábrica.
• El campo acústico memorizado para cada fuente de
programa y para las emisoras memorizadas se
borrará.
MASTER VOLUME
+
Configuración del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, utilice la
tecla SET UP para configurar el receptor de acuerdo con
su sistema.
Realice los ajustes siguientes. Con respecto a los detalles
sobre cómo realizar cada ajuste, consulte la página entre
paréntesis.
• Ajuste el tamaño de los altavoces (páginas 15).
• Ajuste la distancia hasta los altavoces (página 17).
• Seleccione la señal de vídeo MULTI CH IN (página 41).
• Usted podrá presionar DIMMER con la alimentación
activada o desactivada (página 41).
Modo de demostración
La demostración se activará la primera vez que conecte la
alimentación. Cuando se inicia la demostración, el siguiente
mensaje aparece en la pantalla:
“NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU FINISH
DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY
WHILE THIS MESSAGE APPEARS IN THE DISPLAY
THANK YOU”.
Para cancelar la demostración
Presione ?/1 para desactivar el receptor mientras se
muestra el mensaje anterior. La próxima vez que conecte la
alimentación del receptor, no aparecerá la demostración.
Para ver la demostración
Mantenga pulsada SET UP y presione ?/1 para conectar la
alimentación.
Notas
• Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del
receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se
borrará, consulte “Borrado de la memoria del receptor” en
esta página.
• El sonido no se oye mientras el modo de demostración
está activado.
• No puede cancelar la demostración si no presionó ?/1 al
aparecer el mensaje anterior. Para cancelar la
demostración después de aparecer el mensaje anterior,
presione ?/1 dos veces para activar de nuevo la
demostración. Después, presione ?/1 al aparecer el
mensaje anterior.
14
Page 15
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos
los altavoces deberán estar a la misma distancia de la
posición de escucha (A).
(Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altavoz
central hasta 1,5 metros más cerca (B) y los altavoces
sonido envolvente hasta 4,5 metros más cerca (C) de la
posición de escucha.
Los altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0
metros de la posición de escucha (A).)
Los altavoces sonido envolvente podrá colocarlos detrás o
ambos lados de usted, dependiendo de la forma de su
salta, etc.
Cuando haya colocado los altavoces sonido
envolvente a su lado
B
AA
45°
CC
90°
20°
Cuando haya colocado los altavoces sonido
envolvente detrás de usted
Especificación de los parámetros de
altavoces
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione SET UP.
3 Pulse MENU / para seleccionar el parámetro
que desee ajustar.
4 Pulse MENU +/– para seleccionar el ajuste que
desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos
los parámetros siguientes.
z
Altavoz normal y altavoz de microsatélite
Elija NORM. SP. si va a utilizar altavoces normales o MICRO SP.
para emplear altavoces de microsatélite. Si elige NORM. SP.,
podrá ajustar el tamaño de los altavoces y la selección del altavoz
potenciador de graves tal como se describe a continuación. Sin
embargo, si elige MICRO SP., el tamaño de los altavoces y la
selección del altavoz potenciador de graves se ha configurado de
la siguiente forma:
No es posible modificar la configuración si elige MICRO SP.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
B
AA
45°
CC
90°
20°
Nota
No coloque el altavoz central ni los más alejados de la posición
de escucha que los altavoces delanteros.
El ajuste del altavoz Micro Satellite (MICRO SP.) está programado
para optimizar el balance de sonido. Si utiliza los altavoces Micro
Satellite de Sony, seleccione MICRO SP. Cuando utilice el altavoz
Micro Satellite y el tamaño de altavoz esté ajustado en LARGE, es
posible que no obtenga el sonido de baja frecuencia correcto.
También es posible que el altavoz se dañe en una posición alta de
volumen.
15
Page 16
Configuración del sonido perimétrico multicanal
x Tamaño de los altavoces delanteros (L R)
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal delantero a través del altavoz de
subgraves.
• Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el
altavoz central y los altavoces sonido envolvente se
ajustarán automáticamente también a “SMALL” (a
menos que los haya ajustado antes a “NO”).
C
x Tamaño del altavoz central (
)
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a
“LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal central a través de los altavoces
delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del
altavoz de subgraves.
*1
• Cuando no haya conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a
través de los altavoces delanteros.
*2
z
Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL)
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la
señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un
canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las
frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otro altavoz grande (“LARGE”).
Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de
direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo
tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a
“LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de
los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes,
pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los
mismos, ajuste a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos
los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, puede
utilizar BASS +/– para potenciar el nivel de graves. Para ajustar
los graves, consulte la página 32.
x Ubicación de los altavoces sonido envolvente
SL SR
(
)*
Ajuste inicial: PL. BEHD.
Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus
altavoces sonido envolvente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital
Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la
ilustración siguiente.
• Seleccione “PL. SIDE” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección A.
• Seleccione “PL. BEHD.” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
x Tamaño de los altavoces sonido envolvente
(SL SR)
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces sonido
envolvente a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal sonido envolvente a través del altavoz
de subgraves u otros altavoces grandes (“LARGE”).
• Cuando no haya conectado altavoces sonido
envolvente, seleccione “NO”.
z
*1-*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes
*1
NORMAL
*2
PHANTOM
*3
3 STEREO
*3
16
90°
A
45°
B
20°
A
B
* Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” esté
ajustado a “NO”.
Page 17
SL
x Altura de los altavoces sonido envolvente
SL SR
(
)*
Ajuste inicial: HGT. LOW
Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus
altavoces sonido envolvente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital
Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la
ilustración siguiente.
• Seleccione “HGT. LOW” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección A.
• Seleccione “HGT. HIGH” si la ubicación de sus
altavoces sonido envolvente corresponde a la sección
B.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
B
B
60
A
A
30
x Selección del altavoz de subgraves
Ajuste inicial: S.W. YES
• Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“S.W . YES”.
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“S.W. NO”. Esto activará el circuito de redirección de
graves y dará salida a las señales LFE a través de otros
altavoces.
• Para sacar el máximo partido del circuito de redirección
de graves del sistema Dolby Digital (AC-3), le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del
altavoz de subgraves al valor más alto posible.
x Distancia de los altavoces delanteros (
L R
Ajuste inicial: DIST. 5.0 m (5,0 metros)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página
15).
• La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en
pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros,
• Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
)
• Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” esté
ajustado a “NO”.
z
Acerca de la ubicación de los altavoces sonido envolvente
(PL. SIDE, y PL. BEHD.)
Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound
en el género VIRTUAL.
Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los
altavoces no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos
del género VIRTUAL fueron diseñados con las premisas de que
los altavoces sonido envolvente se coloquen detrás de la posición
de escucha, pero la presentación permanecerá bastante
consistente incluso aunque tales altavoces se coloquen con un
ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los altavoces están
apuntando hacia el oyente desde la posición inmediatamente
izquierda y derecha de la de escucha, los modos VIRTUAL no
serán afectivos a menos que el parámetro de ubicación de los
altavoces sonido envolvente esté ajustado a “PL. SIDE”. Sin
embargo, cada entorno de escucha posee muchas variables, como
reflexiones en las paredes, y usted puede obtener mejores
resultados utilizando “PL. BEHD.” si sus altavoces están
ubicados altos sobre la posición de escucha, incluso aunque se
encuentren inmediatamente a la izquierda y a la derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al
de la explicación de “Ubicación de los altavoces sonido
envolvente”, le recomendamos que reproduzca software
codificado con sonido perimétrico multicanal y que escuche el
efecto que tiene cada ajuste en su propio entorno de escucha. Elija
el ajuste que ofrezca la mejor sensación de espaciosidad y que
brinde el mejor espacio cohesivo entre el sonido perimétrico
procedente de los altavoces perimétricos y el sonido procedente
de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el
mejor, seleccione “PL. BEHD.” y después utilice el parámetro de
distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los mismos
para obtener el equilibrio apropiado.
x Distancia del altavoz central (
C
)
Ajuste inicial: DIST. 5.0 m (5,0 metros)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz
central.
• La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos
de 0,1 metros de una distancia igual a la de los altavoces
delanteros (A de la página 15) hasta 1,5 metros más
cerca de su posición de escucha (B de la página 15).
• No coloque el altavoz central más alejado de su
posición de escucha que los altavoces delanteros.
x Distancia de los altavoces sonido envolvente
(
SR)
Ajuste inicial: DIST. 3.5 m (3,5 metros)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz sonido envolvente (izquierdo o derecho).
• La distancia de un altavoz sonido envolvente podrá
ajustarse en pasos de 0,1 metros de una distancia igual a
la de los altavoces delanteros (A de la página 15) hasta
4,5 metros, más cerca de su posición de escucha (C de
la página 15).
• No coloque los altavoces sonido envolvente más
alejados de su posición de escucha que los altavoces
delanteros.
• Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
17
Page 18
Configuración del sonido perimétrico multicanal
z
Acerca de las distancias de los altavoces
Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces
en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el
altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá estar 1,5 metros más cerca que los
altavoces delanteros.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
De forma similar, los altavoces sonido envolvente no podrán
colocarse más alejados de la posición de escucha que los
altavoces delanteros. Tampoco podrán estar a menos de 4,5
metros de distancia.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide
el disfrute de sonido perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a
un valor más cercano que el de emplazamiento real de los
mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales
altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a 1~2
metros más cerca que la de su ubicación real creará una sensación
bastante realista de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no
puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que
los altavoces sonido envolvente se encuentren demasiado cerca,
el ajuste de los altavoces a una distancia más cercana (corta) que
la real creará un entorno acústico más grande. (1 pie corresponde
a una diferencia de 1 ms.)
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar
en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe!
Ajuste del volumen de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición de
escucha para ajustar el volumen de cada altavoz.
Nota
Esta unidad incorpora un nuevo tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del volumen
de los altavoces.
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione TEST TONE del mando a distancia
suministrado.
Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz
en secuencia.
3 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono
de prueba de cada altavoz suene igual desde su
posición principal de escucha.
• Para ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros derecho e izquierdo, utilice el parámetro
de equilibrio delantero del menú LEVEL (consulte la
página 31).
• Para ajustar el equilibrio entre los altavoces sonido
envolvente derecho e izquierdo, utilice el parámetro
de equilibrio sonido envolvente del menú LEVEL
(consulte la página 31).
• Para ajustar el nivel de volumen del altavoz central,
presione MENU </> para seleccionar el parámetro
central.
Utilice MENU +/– en el mando a distancia para
ajustar el nivel.
• Para ajustar el nivel de volumen del altavoz sonido
envolvente, presione MENU </> para seleccionar el
parámetro sonido envolvente.
Utilice MENU +/– en el mando a distancia para
ajustar el nivel.
18
4 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a
presionar TEST TONE del mando a distancia.
Nota
El tono de prueba no saldrá cuando el receptor esté ajustado a
MULTI CH IN.
z
Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione
MASTER VOL +/– del mando a distancia.
Page 19
Notas
• El equilibrio entre los altavoces delanteros, sonido envolvente,
y el nivel de los mismos se mostrará en el visualizador durante
el ajuste.
• Aunque estos ajustes también podrán realizarse a través del
panel delantero utilizando el menú LEVEL (cuando esté
saliendo el tono de prueba, el receptor cambiará
automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga
el procedimiento descrito anteriomente en esta sección y que
ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de escucha
utilizando el mando a distancia.
z
Cuando ajuste el nivel de cada altavoz
Supongamos que ha hecho coincidir los niveles de sonido de
todos los altavoces utilizando el tono de prueba. Aunque esto es
la base para obtener sonido perimétrico de gran calidad, puede
ser necesario realizar más ajustes escuchando la reproducción
real de software. Esto es porque la mayoría del software contiene
canales central y sonido envolvente grabados a niveles
ligeramente inferiores que los de los dos canales frontales.
Cuando reproduzca software grabado con sonido perimétrico
multicanal, notará que al aumentar los niveles de los altavoces
central y sonido envolvente se producirá una mezcla mejor entre
los altavoces delanteros y central, y una mayor cohesión entre los
altavoces delanteros y sonido envolvente. Aumentando el nivel
del altavoz central aproximadamente 1 dB, y el de los altavoces
sonido envolvente unos 1~2 dB, es posible que se obtengan
mejores resultados.
En otras palabras, para crear un entorno acústico más coherente
con diálogo equilibrado, le recomendamos que realice algunos
ajustes mientras reproduzca software. Los cambios de solamente
1 dB pueden ejercer una enorme diferencia en el carácter del
entorno acústico.
Antes de utilizar su
receptor
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al
receptor, realice lo siguiente para verificar si las
conexiones están correctamente realizadas.
?/1
–+
TUNING
MULTI CHANNEL DECODING
SET UP
MENU
NAME
LEVELSURR
A.F.D.
ENTER
? /1
DISPLAY
PRESET
DIMMER
–+
TUNING
PHONES
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione una tecla de función para seleccionar el
componente (fuente de programas) que haya
conectado (p. ej., reproductor de discos compactos
o deck de cassettes).
3 Conecte la alimentación del componente y póngalo
en reproducción.
4 Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen.
Si no obtiene sonido normal después de haber realizado
este procedimiento, busque la razón en la lista de
comprobaciones de la página siguiente y tome las
medidas apropiadas para solucionar el problema.
Teclas de función
MULTI CH IN INPUT MODE
–
TREBLE
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
– +
BASS
MODE 2CH
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
MASTER VOLUME
+
+
–
MUTING
MASTER VOLUME
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Si no hay sonido independientemente del
componente conectado.
, Compruebe si está conectada la alimentación del
receptor y de todos los componentes.
, Compruebe que el nivel de volumen mostrado en
el visor no está ajustado en VOL MIN girando
MASTER VOLUME.
, Compruebe si todos los altavoces están
correctamente conectados.
, Presione MUTING si MUTING aparece en el
visualizador.
, Compruebe que los auriculares no están
conectados a la toma PHONES. No se oirá el
sonido por los altavoces si los auriculares están
conectados.
, Compruebe que el receptor no se encuentra en el
“Modo de demostración” (consulte la página 14).
19
Page 20
Antes de utilizar su receptor
No ha sonido a través de un componente
específico.
, Compruebe que el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para ese
componente.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
, Compruebe si las clavijas de los cables utilizados
para los componentes están firmemente insertadas
en las tomas, tanto del receptor como de dichos
componentes.
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
, Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
comprobar que el sonido se oye por los mismos
(consulte la toma w; PHONES en lapágina 23)
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
correctamente conectado al receptor. Compruebe si
las clavijas de todos los cables están
completamente insertadas en las tomas, tanto del
receptor como de los componentes.
Si a través de los auriculares salen ambos canales,
es posible que los altavoces delanteros no estén
conectados correctamente al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz delantero que no emita
sonido.
Si se encuentra con algún problema que no se haya
indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de
la página 42.
20
Page 21
Ubicación de
v
partes y
operaciones
básicas
Descripción de las partes
del panel frontal
En este capítulo se ofrece información
sobre la ubicación y las funciones de
las teclas y controles del panel frontal.
También se explican las operaciones
básicas.
1 Interruptor de alimentación (?/1)
Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación
del receptor.
2 Tecla de visualización (DISPLAY)
Presiónela repetidamente para cambiar la información
del visualizador de la forma siguiente:
Nombre de índice del componente o a la emisora memorizada*
v
Indicación de tecla FUNCTION o frecuencia**
v
Campo acústico aplicado al componente a la fuente de programas
* El nombre de índice aparecerá solamente cuando haya asignado
uno al componente o a la emisora memorizada (consulte la
página 39). El nombre de índice no aparecerá cuando haya
introducido solamente espacios, o sea el mismo que el de una
tecla de función.
** La frecuencia sólo aparece cuando se ha seleccionado el
sintonizador.
Ubicación de partes y operaciones básicas
3 Tecla de regulación de brillo (DIMMER)
Presiónela repetidamente para ajustar el brillo del
visualizador.
Cuando desee desactivar la visualización, utilice el
parámetro “DIM.RANGE” del menú SET UP (página
47).
4 Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión”
que se explica a partir de la página 34.
Teclas de sintonización de emisoras memorizadas
(PRESET TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radio disponibles.
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radiodifusión
memorizadas.
Tecla de memorización (MEMORY)
Presiónela para memorizar una emisora.
21
Page 22
Descripción de las partes del panel frontal
1
? / 1
DISPLAY
Ubicación de partes y operaciones básicas
PHONES
DIMMER
Tecla de desplazamiento (SHIFT)
Selecciona una página de memoria para emisoras
memorizadas.
Tecla de modo de FM (FM MODE)
Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la
recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta
tecla. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido
mejorará.
Tecla de FM (FM)
Selecciona la banda de FM.
Tecla de AM (AM)
Selecciona la banda de AM.
5 Botón/indicador SET UP (SET UP)
Presiónela para activar el modo de configuración, y
después utilice las teclas MENU </> (ql) para
seleccionar cualquiera de las indicaciones siguientes.
Después puede realizar varios ajustes con los botones
MENU +/– (qk).
Cuando seleccioneUsted podrá
Tipo de altavocesEspecifique el tipo de altavoces.
Speaker setupEspecificar los tamaños de los
(Configuraciónaltavoces delanteros, central, y
de los altavoces)sonido envolvente, la ubicación de
Speaker DistanceEspecificar las distancias de los
(Distancia de losaltavoces delanteros, central, y
altavoces)sonido envolvente. (página 17)
Margen de regulación Especificar la desactivación de de
de brillobrillo la visualización cuando
(página 15)
los altavoces sonido envolvente, y
su está utilizando o no un altavoz de
subgraves. (página 15)
presione la tecla DIMMER varias.
veces (página 41)
PRESET
–+
TUNING
MEMORY SHIFT FM MODEFMAM
4
–+
TUNING
5
6
MULTI CHANNEL DECODING
SET UP
qk
qlw;
MENU
NAME
ENTER
7
LEVEL
A.F.D.
92 3qaqs
80
MULTI CH IN INPUT MODE
–
+
SURR
TREBLE
–+
BASS
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
MODE2CH
VIDEODVD/LDTV/SAT
MD/TAPECDTUNER
–
MUTING
qgqhqj
MULTI CH IN videoEspecificar la entrada de vídeo que
input (Entrada dedesee utilizar con la señales de
vídeo de multi canales) audio procedentes de las tomas
6 Indicador de codificación multicanal (MULTI
CHANNEL DECODING)
Este indicador se encenderá cuando la unidad esté
decodificando señales grabadas en formato multicanal.
7 Botón/indicador LEVEL (LEVEL)
Presiónela para activar los parámetros de nivel de los
altavoces (página 31). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros
de nivel de los altavoces (equilibrio entre los altavoces
delanteros, sonido envolvente, etc.).
8 Botón/indicador SURR (SURR)
Presiónela para activar los parámetros de sonido
perimétrico (página 30). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos
parámetros de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo
de paredes, etc.).
9 Botón MULTI CH IN (MULTI CH IN)
Presiónela para disfrutar de una fuente de audio
conectada a las tomas MULTI CH IN con la parte de
vídeo del componente seleccionado. Púlselo de nuevo
para cancelar MULTI CH IN.
• Cuando se selecciona MULTI CH IN, los parámetros de
tono, campo de sonido y sonido envolvente no se activan.
MULTI CH IN. (página 41)
MASTER VOLUME
+
qdqf
22
Page 23
0 Teclas de tono
Teclas de agudos (TREBLE +/–)
Púlselo para ajustar el tono (agudos) (página 32).
Teclas de graves (BASS +/–)
Pulselo para ajustar el tono (graves) (pagina 32).
qa Tecla de modo de entrada (INPUT MODE)
Presiónela para seleccionar el modo de entrada para
sus componentes digitales (DVD/LD y TV/SAT).
Cada vez que presione la tecla, el modo de entrada del
componente actualmente seleccionado cambiará.
SeleccionePara
AUTODar prioridad a las señales de
audio digitales cuando haya
realizado conexiones digitales y
analógicas. Si no hay señales
digitales, se seleccionarán las
analógicas
DIGITAL (OPTICAL)Especificar la entrada de señales
de audio digitales a través de la
toma de entrada DIGITAL
OPTICAL (TV/SAT solamente)
DIGITAL (COAXIAL)Especificar la entrada de señales
de audio digitales a través de las
tomas DIGITAL COAXIAL
(DVD/LD solamente)
ANALOGEspecificar la entrada de señales
de audio analógicas a través de
las tomas AUDIO IN (L y R)
Nota
Si se introduce la señal digital de 96 kHz, los parámetros de
tono, campo de sonido y sonido envolvente no se activarán.
qs Teclas de función
Presione una de estas teclas para seleccionar el
componente que desee utilizar.
Para seleccionarGire para que se
encienda
Una videograbadoraVIDEO
Un reproductor de DVD o LDDVD/LD
Un sintonizador de TV o de satélite TV/SAT
Un deck de minidiscos o de cassettes MD/TAPE
Un reproductor de discos compactos CD
El sintonizador incorporadoTUNER
Después de haber seleccionado un componente,
conecte su alimentación y ponga en reproducción la
fuente de programas.
• Después de haber seleccionado una videograbadora, un
reproductor de videodiscos digitales, o un reproductor de
discos láser, conecte la alimentación del televisor y ajuste la
entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente
seleccionado.
qd Control de volumen principal (MASTER VOLUME)
Después de haber conectado la alimentación del
componente seleccionado, gire este control para ajustar
el volumen.
qf Tecla de silenciamiento (MUTING)
Presiónela para silenciar el sonido. MUTING aparece
en el visor cuando el sonido está silenciado.
qg SOUND FIELD
Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice las teclas
SOUND FIELD. Con respecto a los detalles, consulte
“Disfrute de sonido perimétrico”, que se explica a
partir de la página 24.
Tecla/indicador de decodificación automática de
formato (A.F.D.)
Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte
automáticamente el tipo de señal de audio que esté
introduciéndose y para que realice la decodificación
apropiada (si es necesario).
Tecla/indicador de modo (MODE)
Presiónela para activar el modo de selección de campo
acústico (página 25).
Tecla/indicador de 2 canales (2 CH)
Presiónela para dar salida al sonido a través de los
altavoces delanteros (izquierdo y derecho).
qh Botón/indicador NAME (NAME)
Presiónela para activar la función de denominación e
introducir nombres para las emisoras memorizadas y
las fuentes de programas (página 39).
qj Tecla de introducción (ENTER)
Presiónela para introducir caracteres individuales para
las emisoras memorizadas y las fuentes de programas.
qk Teclas MENU +/–
Púlselo para ajustar los parámetros envolventes y del
nivel de los altavoces seleccionados (etc.).
ql Teclas MENU
/
Púlselo para seleccionar distintos parámetros
envolventes y de nivel de los altavoces (etc.).
w; Toma para auriculares (PHONES)
Conéctele unos auriculares.
• Cuando conecte los auriculares, no se oirá el sonido por los
altavoces.
Ubicación de partes y operaciones básicas
23
Page 24
Disfrute de
sonido
perimétrico
En este capítulo se describe cómo
configurar su receptor para disfrutar
de sonido perimétrico.
Usted podrá disfrutar de sonido
perimétrico multicanal cuando
reproduzca software codificado con
Dolby Digital o DTS.
Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos
de sonido programados en el receptor. Estos modos le
ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una
sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también
podrá personalizar los modos de sonido para obtener el
sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido
perimétrico.
El receptor contiene gran variedad de modos de sonido
diferentes.
Los modos de sonido de cine han sido diseñados para
utilizarse cuando se reproduzca software de películas
(videodiscos digitales, láser, etc.) codificado con sonido
perimétrico multicanal o Dolby Pro Logic.
Además de decodificar el sonido perimétrico, algunos de
estos modelos proporcionan efectos de sonido que
normalmente se encuentran en salas de cine.
Los modos de sonido virtual contienen aplicaciones
convincentes de la tecnología de proceso de señales
digitales Digital Cinema Sound Sony. Estos modos
desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los
altavoces para simular la presencia de varios altavoces
“virtuales”.
Los modos de sonido de música, etc., han sido diseñados
para utilizarse con fuentes de audio y programas de
teledifusión estándar. Estos modos añaden reverberación
a la señal fuente para hacer que usted se sienta como si
estuviera en una sala de conciertos, en un estadio, etc.
Utilice estos modos de sonido con fuentes de dos camales,
como discos compactos y transmisiones estéreo de
programas deportivos o conciertos musicales.
Para más información sobre estos modos de sonido,
consulte las páginas 26 - 27.
A.F.D. (Decodificación automática de formato)
Modo de sonido con “decodificación automática de
formato” que presenta el sonido exactamente como fue
codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.).
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted
tendrá que registrar el número y la ubicación de sus
altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto
perimétrico, consulte “Configuración del sonido
perimétrico multicanal” que se explica a partir de la
página 15.
24
Page 25
MENU </>
TREBLE +/–
SURR
–
+
TREBLE
–+
BASS
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
MASTER VOLUME
+
–
MUTING
? / 1
DISPLAY
PRESET
DIMMER
–+
TUNING
PHONES
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
MULTI CHANNEL DECODING
SET UP
–+
TUNING
MENU +/–
MULTI CH IN INPUT MODE
NAME
SOUND CONTROL
LEVELSURR
MENU
SOUND FIELD
MODE 2CH
A.F.D.
ENTER
BASS +/–
Teclas SOUND FIELD
Descripción breve de las teclas utilizadas
para disfrutar de sonido perimétrico
Tecla de nivel (LEVEL): Presiónelo para personalizar los
parámetros de nivel.
Tecla de sonido perimétrico (SURR): Presiónelo para
personalizar los parámetros de sonido perimétrico del
campo de sonido actual.
Tecla de graves (BASS +/–): Púlselo para ajustar el tono
(graves).
Tecla de agudos (TREBLE +/–): Púlselo para ajustar el
tono (agudos).
Teclas de MENU
parámetros después de haber presionado las teclas
LEVEL, SURR, o SET UP.
Teclas de MENU +/–: Utilícelo para ajustar parámetros y
seleccionar campos acústicos, etc.
/: Utilícelas para seleccionar
Selección de un campo
acústico
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los campos acústicos
programados de acuerdo con el programa que desee
escuchar.
1 Presione MODE.
El campo acústico actual se indicará en el visualizador.
2 Pulse los botones MENU / o MENU +/– para
seleccionar el campo de sonido que desee.
Con respecto a la información sobre cada campo
acústico, consulte a partir de la página 26.
Para desactivar el campo acústico
Presione A.F.D. o 2CH (página 23).
z
El receptor memorizará el último campo acústico
seleccionado para cada fuente de programa (Vinculación con
campo acústico)
Cuando seleccione una fuente de programa, se aplicará
automáticamente el campo acústico utilizado en último lugar. Por
ejemplo, si había estado escuchando un disco compacto con
HALL como campo acústico, cambia a una fuente de programas
diferente, y después vuelve al disco compacto, volverá a aplicarse
HALL. Con el sintonizador, los campos acústicos se memorizarán
por separado para AM, FM, y todas las emisoras memorizadas.
z
Usted podrá identificar el software codificado con Dolby
Surround observando el paquete
Los discos Dolby Digital tienen el logotipo , y los
programas codificados con Dolby Surround poseen el logotipo
A.
Disfrute de sonido perimétrico
Teclas de campos acústicos (SOUND FIELD):
Tecla de decodificación automática de formato
(A.F.D.): Presiónela para ajustar el receptor a fin de
que detecte automáticamente el tipo de señal de
audio que esté entrando y realice la decodificación
apropiada (si es necesario).
Tecla de modo (MODE): Presiónela para activar el
modo de selección de campo acústico.
Tecla de 2 canales (2CH): Presiónela para dar salida
al sonido a través de los altavoces delanteros
(izquierdo y derecho) solamente.
25
Page 26
Selección de un campo acústico
Información de campo de sonido
Campo acústicoEfectoNotas
NORM. SURR.
(NORMAL SURROUND)
El software con señales de audio multicanal se reproducirá
de acuerdo con la forma en el que fue grabado.
El software con señales de audio de 2 canales se
decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de
sonido multicanal.
STUDIO A
(CINEMA STUDIO A)
STUDIO B
(CINEMA STUDIO B)
Disfrute de sonido perimétrico
STUDIO C
(CINEMA STUDIO C)
V.M.DIMENS.*
(VIRTUAL MULTI
DIMENSION)
(Dimensión múltiple virtual)
Reproduce las características de sonido de un estudio
de edición clásico de Sony Pictures Entertainment.
Reproduce las características de sonido de un estudio
de mezclas de Sony Pictures Entertainment, que es una
de las características más actuales en Hollywood.
Reproduce las características de sonido de un estudio
de grabación BGM de Sony Pictures Entertainment.
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear un conjunto de altavoces
sonido envolvente virtuales ubicados a mayor altura
que la del oyente desde un solo par de altavoces sonido
envolvente reales. Este modo crea cuatro juegos de
altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo
de elevación de aproximadamente 30°.
Éste es un modo estándar, excelente para
contemplar prácticamente cualquier tipo
de película.
Este modo es ideal para contemplar
películas de ciencia ficción o de acción con
gran cantidad de efectos acústicos.
Este modo es ideal para contemplar
películas musicales o clásicas, que se
caracterizan por pistas de sonido
monoaurales.
LCR
RS
RSLS
RS
SRSL
SRSL
RSLS
** Consulte
la página
16
SIDE**
LS
LCR
BEHIND**
LS
V. SEMI M.D.*
(VIRTUAL SEMI-MULTI
DIMENSION)
(Dimensión semimúltiple
virtual)
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear altavoces sonido envolvente
virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin
utilizar en realidad altavoces sonido envolvente. Este
modo crea cinco juegos de altavoces virtuales que
rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30°.
* Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales.
26
LCR
RSLS
LS
RS
RSLS
Page 27
Información de campo de sonido
Campo acústicoEfectoNotas
HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular.
Ideal para sonidos acústicos suaves.
JAZZ
(JAZZ CLUB)
L. HOUSE
(LIVE HOUSE)
GAME
Reproduce la acústica de un club de jazz.
Reproduce la acústica de una sala de actuación en
directo de 300 asientos.
Obtiene el impacto máximo de audio de software de
videojuegos.
Excelente para música rock y popular.
Cerciórese de ajustar el equipo de videojuegos
al modo estéreo cuando utilice software de
juegos con capacidad de sonido estéreo.
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden aumentar el ruido en la señal de reproducción.
• Cuando escuche campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido que provenga directamente de los
altavoces sonido envolvente.
Para utilizar los modos siguientes, use las teclas del panel frontal
A.F.D.
AUTO FORMAT DECODING
(Presione la tecla A.F.D.)
2CH ST.
2 CHANNEL
(Presione la tecla 2CH.)
Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que
eté introduciéndose (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, o
estéreo de dos canales estándar) y realiza la
decodificación adecuada si es necesario. Este modo
presenta el sonido como fue grabado/codificado sin
añadirle ningún efecto.
Da salida al sonido de los altavoces izquierdo y derecho
solamente. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar
no utilizarán en absoluto el proceso de campo acústico.
Los formatos de sonido perimétrico multicanal se
mezclarán en dos canales.
Usted podrá utilizar este modo como
referencia.
Esto le permitirá reproducir cualquier
fuente utilizando solamente los altavoces
delanteros izquierdo y derecho.
Disfrute de sonido perimétrico
Nota
• Cuando haya seleccionado el modo 2 CHANNEL, no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de dos
canales (estéreo) utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, utilice el modo AUTO FORMAT
DECODING.
• Al seleccionar “Micro Satellite Speaker”, el procesador interno de sonido redirecciona automáticamente los graves al altavoz potenciador
de graves. Si desea escuchar fuentes de dos canales (estéreo) con este ajuste, se recomienda que elija el modo AUTO FORMAT
DECODING con el fin de que se utilice el altavoz potenciador de graves para obtener la señal de graves correcta.
27
Page 28
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico
multicanal
L C R
L F E
SL
9
1 ; DIGITAL
Este indicador se ilumina cuando el receptor está
decodificando señales grabadas en formato Dolby
Digital.
Disfrute de sonido perimétrico
2 PRO LOGIC
Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso
Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar
salida a señales para el canal central y los canales
perimétricos.*
* No obstante, este indicador no se iluminará si los altavoces
centrales y sonido envolvente están ajustados en “NO” y se ha
seleccionado el campo de sonido A.F.D. o NORMAL
SURROUND.
3 DTS
Se ilumina cuando se introducen señales DTS.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS, asegúrese de
que ha realizado conexiones digitales y que INPUT
MODE no está ajustado en ANALOG (consulte qa en
la página 23).
4 Indicadores del sintonizador
Estos indicadores se encenderán cuando utilice el
receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión,
etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 34 - 37.
S SR
1023
a
OPTSP. OFF
DIGITAL
PRO LOGIC
COAX
7
8
4
STEREO
D.RANGE
MONODTS
MEMORY
56
8 Indicadores de canales de reproducción
Las letras se encenderán para indicar los canales que
estén en reproducción.
L: Canal delantero izquierdo
R: Canal delantero derecho
C: Canal central (monoaural)
SL: Sonido perimétrico del canal izquierdo
SR: Sonido perimétrico del canal derecho
S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes
sonido envolvente obtenido mediante el proceso Pro
Logic)
Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para
indicar los altavoces utilizados para reproducir los
canales.
Con respecto a los detalles sobre los indicadores de los
canales de reproducción, consulte la página siguiente.
L F E
9
L F E
se iluminará si el disco reproducido contiene
el canal LFE (efecto de baja frecuencia) y mientras se
reproduce realmente el sonido del canal LFE.
q; SP. OFF
Se ilumina cuando los auriculares están
conectados.
5 D. RANGE
Se encenderá cuando active la compresión de la gama
dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de
la gama dinámica, consulte la página 32.
6 COAX
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal COAX sea digital.
7 OPT
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal OPT sea digital.
28
Page 29
Indicaciones del sonido fuente
Las letras (L, C, R, etc.) indican el sonido fuente. Los cuadros alrededor de las letras varían para mostrar la forma en la que
el receptor mezcla el sonido fuente (basándose en la configuración de los altavoces). Cuando utilice modos de sonido de
música como HALL o JAZZ CLUB, el receptor añadirá reverberación basándose en el sonido fuente.
En la tabla siguiente se muestra cómo se encenderán los indicadores cuando utilice el modo AUTO FORMAT DECODING.
Aunque en la tabla siguiente se muestran la mayoría de las configuraciones disponibles para las señales de sonido
perimétrico de canales múltiples, las marcadas con “
” son las más comunes.
Formato de
grabación
(Canales
delanteros/sonido
envolvente)
1/0
2/0*
3/0
2/1
3/1
2/2
3/2
2/0**
Indicación de los canales de
entrada
DOLBY DIGITAL [1/0]
DTS [1/0]
DOLBY DIGITAL [2/0]
DTS [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0]
DTS [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1]
DTS [2/1]
DOLBY DIGITAL [3/1]
DTS [3/1]
DOLBY DIGITAL [2/2]
DTS [2/2]
DOLBY DIGITAL [3/2]
DTS [3/2]
DOLBY DIGITAL [2/0]
Indicación de la configuración de los altavoces y
los canales de reproducción
Todos los altavoces
presentes
DIGITALC
dts
;
;
dts
;;;;
dts
dts
;
dts
;
dts
;
dts
;
PRO LOGIC
LRLRLRLR
DIGITAL
LRLRLR
DIGITAL L C R
L C R
DIGITAL LSR
LSR
DIGITAL L CSR
L CSR
DIGITAL LSLR
LSLR
DIGITAL LSLC R
LSLC R
DIGITAL
L CSR
Altavoces sonido
;;;;
C
dts
;
dts
dts
dts
dts
;
SR
dts
SR
;
SR
dts
SR
;
PRO LOGIC
envolvente
ausentes
DIGITALC
C
DIGITAL
DIGITAL L C R
L C R
DIGITAL L
DIGITALaL CSR
DIGITAL LSLR
DIGITAL LSLC R
DIGITAL
S
L
S
L CSR
LSLR
LSLC R
L CSR
Altavoz central
ausente
DIGITALC
dts
DIGITAL
;
dts
DIGITAL L CR
dts
R
DIGITAL LSR
R
dts
DIGITALaL CSR
dts
DIGITAL LSLR
;
SR
dts
SR
DIGITAL LSLCR
;
SR
dts
SR
DIGITAL
;
PRO LOGIC
L CR
LSR
L CSR
LSLR
LSLCR
L CSR
Altavoces sonido
envolvente/central
ausentes
DIGITALC
C
dts
DIGITAL
;
dts
DIGITAL L CR
dts
DIGITAL L
;;;;
dts
DIGITAL L CSR
;
dts
DIGITAL LSLR
;
SR
dts
SR
DIGITAL LSLCR
;
SR
dts
SR
DIGITAL
;
PRO LOGIC
C
LR
L CR
R
S
L
R
S
L CSR
SR
LSLR
SR
SR
LSLCR
SR
L CSR
Disfrute de sonido perimétrico
DOLBY PRO LOGIC
PCM XX kHz***
PRO LOGIC
L CSR
LRLRLRLR
PRO LOGIC
L CSR
PRO LOGIC
L CSR
PRO LOGIC
L CSR
* Señales con la codificación con Dolby Surround en OFF
** Señales con la codificación con Dolby Surround en ON
*** La frecuencia de muestreo se visualizará.
Notas
• El receptor realizará la decodificación de Pro Logic y la visualización de acuerdo con 2/0** cuando utilice los modos de sonido de cine
siguientes con señales de formato 2/0* o STEREO PCM. (STUDIO A, B, C, V.M.DIMENS. y V. SEMI M.D.)
• Cuando utilice modos de sonido de música como HALL o JAZZ CLUB con formatos de audio estándar, como PCM, el receptor creará
señales de altavoces sonido envolvente a partir de las señales de los altavoces delanteros izquierdo (L) y derecho (R). En este caso, el
sonido saldrá a través de los altavoces sonido envolvente, pero los indicadores de los canales de salida para los altavoces sonido
envolvente no se encenderán.
29
Page 30
Personalización de los campos acústicos
Si ajusta los parámetros de sonido perimétrico y las
características de tono de los altavoces delanteros, podrá
personalizar los campos de sonido según su situación
particular de audición.
Después de haber personalizado un campo acústico, los
cambios se almacenarán permanentemente en la memoria
(a menos que deje desenchufado el receptor durante dos
semanas). Usted podrá cambiar los campos acústicos
personalizados en cualquier momento realizando nuevos
ajustes en los parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para cada
campo acústico, consulte la página 33.
Disfrute de sonido perimétrico
Para obtener el máximo rendimiento del
sonido perimétrico multicanal
Antes de personalizar un campo acústico, ubique los
altavoces y realice los procedimientos descritos en
“Configuración del sonido perimétrico multicanal”, que
se explica a partir de la página 15.
Ajuste de los parámetros del sonido
perimétrico
El menú SURR contiene los parámetros que le permitirán
personalizar varios aspectos del campo acústico actual.
Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán
individualmente para cada campo acústico.
1 Ponga en reproducción una fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
Tipo de paredes
Ajuste inicial: WALL MID
Cuando el sonido se refleje en material blando, como una
cortina, los elementos de alta frecuencia se reducirán. Una
pared sólida será mucho más reflectora y no afectará
significativamente la respuesta en frecuencia del sonido
reflejado. Este parámetro le permitirá controlar el nivel de
las frecuencias altas para alterar el carácter acústico de su
entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o
más rígida (H).
• El tipo muro puede ajustarse entre WALL S. 1 ~ WALL
S. 8 (suave) y WALL H. 1 ~ WALL H. 8 (intenso) en 17
intervalos.
• El punto medio (WALL MID) designa una pared neutral
(hecha de madera).
Reverberación
Ajuste inicial: REVB. MID
Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja
(reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y
derecha, el techo, y el piso. En una sala grande, el sonido
tarda más tiempo en rebotar de una superficie a otra que
en una sala más pequeña. Este parámetro le permitirá
controlar la separación de las reflexiones cercanas para
simular una sala acústicamente más grande (L) o más
pequeña (S).
• La reverberación puede ajustarse entre REVB. S. 1 ~
REVB. S. 8 (cortas) y REVB. L. 1 ~ REVB. L. 8 (largas) en
17 pasos.
• El punto central (REVB. MID) designa una sala estándar
sin ajuste.
2 Presione SURR.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3 Pulse MENU / para seleccionar el parámetro
que desee ajustar.
4 Pulse MENU +/– para seleccionar el ajuste que
desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
Nivel del efecto (EFFECT)
Ajuste inicial: (depende del modo de campo de sonido)
Este parámetro le permitirá ajustar la “presencia” del
efecto de sonido perimétrico actual.
30
Page 31
;
Ajuste de los parámetros de nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán
ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los
ajustes disponibles en este menú se aplican a todos los
campos acústicos.
1 Ponga en reproducción unas fuente de programa
codificado con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione LEVEL.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3 Pulse MENU / para seleccionar el parámetro
que desee ajustar.
4 Pulse MENU +/– para seleccionar el ajuste que
desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
*Equilibrio entre los altavoces delanteros
L R
(
Ajuste inicial: BALANCE
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros izquierdo y derecho.
• El balance puede ajustarse en intervalos de ±8.
• Este ajuste también podrá realizarse utilizando el
*Equilibrio entre los altavoces sonido envolvente
(
Ajuste inicial: BALANCE
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
sonido envolvente izquierdo y derecho.
• El balance puede ajustarse en intervalos de ±8.
• Estos ajustes podrán realizarse utilizando el mando a
)
mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del
volumen de los altavoces” (página 18).
SL SR
)
distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen
de los altavoces” (página 18).
*Nivel del altavoz central
Ajuste inicial: CTR 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a
+6 dB.
*Nivel del altavoz de subgraves
Ajuste inicial: S.W. 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a
+6 dB.
* Los parámetros pueden ajustarse por separado para MULTI CH IN.
Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia
(
)
Ajuste inicial: L.F.E. 0 dB
Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida
del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de
subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves
enviados al altavoz de subgraves desde los canales
delanteros, central, o sonido envolvente a través del
circuido de redirección de graves.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20,0 dB a
0 dB (nivel de línea). 0 dB da salida a la señal LFE
completa con el nivel de mezcla determinado por el
ingeniero de grabación.
• La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE
del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de
baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o
los sonido envolvente saldrán a través del altavoz de
subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para
cada altavoz en la configuración de los altavoces
(página 15).
Disfrute de sonido perimétrico
*Novel de los altavoces sonido envolvente
Ajuste inicial: SURR 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces sonido
envolvente (izquierdo y derecho).
• Este nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a
+6 dB.
• Los ajustes también podrán realizarse directamente
utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte
“Ajuste del volumen de los altavoces” (página 18).
31
Page 32
Personalización de los campos acústicos
Compresor de gama dinámica (
Ajuste inicial: COMP. OFF (desactivado)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de
sonido.
Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar
películas a bajo volumen una vez entrada la noche.
• COMP. OFF reproducirá la pista de sonido sin
compresión.
• COMP. STD reproducirá la pista de sonido con la gama
dinámica designada por el ingeniero de grabación.
• COMP. 0.1-0.9 le permitirá comprimir la gama dinámica
em pasos pequeños para obtener el sonido deseado.
• COMP. MAX proporciona una compresión dramática de
la gama dinámica.
Disfrute de sonido perimétrico
Nota
La compresión de la gama dinámica no será posible con fuentes
DTS.
z
Acerca del compresor de gama dinámica
Este parámetro le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido basándose en la información de gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital. “COMP. STD” es la
compresión estándar, pero como muchas fuentes solamente
tienen una ligera compresión, es posible que no note mucha
diferencia cuando utilice COMP. 0.1~0.9.
Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste “COMP.
MAX”. Esto comprimirá grandemente la gama dinámica y le
permitirá contemplar películas bien entrada la noche a bajo
volumen. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles
están predeterminados y proporcionan una compresión muy
natural.
D. RANGE
)
Ajuste de los graves/agudos
El botón BASS +/– o TREBLE +/– permite ajustar el tono
(graves o agudos) de los altavoces delanteros para obtener
un sonido óptimo. Es posible ajustar el tono para cada
campo de sonido separado.
1 Ponga en reproducción la fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2 Pulse BASS +/– para ajustar el tono de graves y
TREBLE +/– para ajustar el tono de agudos.
El ajuste se almacena de forma automática.
Se puede seleccionar un nivel de tono de -6 dB a +6 dB
en intervalos de 2 dB.
Reposición de los campos acústicos
personalizados a los de fábrica
1 Si la alimentación está conectada, presione ?/1
para desconectarla.
2 Mantenga pulsada MODE y presione ?/1.
En el visualizador aparecerá “S.F. CLR.” y todos los
campos acústicos se repondrán a la vez.
32
Page 33
Parámetros ajustables para cada campo acústico
EFFECTWALLREVERBFRONTSURRSURRCENTER
LEVELTYPETIMEBAL.BAL.LEVELLEVEL
2CHrr
A.F.D.rrrrrr
NORMAL SURROUNDrrrrrr
CINEMA STUDIO Arrrrrrr
CINEMA STUDIO Brrrrrrr
CINEMA STUDIO Crrrrrrr
V. MULTI DIMENSIONrrrrrr
V. SEMI–M. DIMENSIONrrrr
HALLrr r r rrr r r
JAZZ CLUBrr r r rrr r r
LIVE HOUSErr r r rrr r r
GAMErr r r rrr r r
MULTI CH INrrrrr
D.RANGE
COMP.
2CHrr
A.F.D.rr
NORMAL SURROUNDrr
CINEMA STUDIO Arr
CINEMA STUDIO Brr
CINEMA STUDIO Crr
V. MULTI DIMENSIONrr
V. SEMI–M. DIMENSIONrr
HALLrr
JAZZ CLUBrr
LIVE HOUSErr
GAMErr
MULTI CH IN
BASS/TREBLE
SUB WOOFER
LEVEL
LFE
MIX
Disfrute de sonido perimétrico
33
Page 34
Recepción de
programas de
radiodifusión
En este capítulo se describe cómo
recibir emisiones de FM o AM, y
cómo memorizar emisoras.
Usted podrá sintonizar emisoras con este receptor de las
formas siguientes:
Sintonía directa
Usted podrá introducir directamente la frecuencia de la
emisora que desee sintonizar utilizando las teclas
numéricas el en mando a distancia (consulte la página 36).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá
hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles
en su área (página 36).
Sintonía de emisoras memorizadas
Después de haber sintonizado emisoras utilizando la
sintonía directa o la automática, podrá memorizarlas en el
receptor (consulte la página 37). Después podrá sintonizar
directamente cualquiera de las emisoras introduciendo su
código de 2 caracteres (consulte la página 37). Podrá
memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. El receptor
también explorará todas las emisoras que usted haya
almacenado (consulte la página 37).
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
• Conectado las antenas de FM y AM al receptor
(consulte la página 5).
34
Page 35
PRESET TUNING +/–
TUNING +/–
Descripción breve de las teclas utilizadas para
recibir emisiones de radiodifusión
? / 1
DISPLAY
DIMMER
PHONES
SHIFT
MEMORY
PRESET
–+
TUNING
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
SET UP
–+
TUNING
FM
AM
FM MODE
SLEEPAV?/1
SYSTEM
STANDBY
FUNCTION
VIDEO 1
VIDEO 2
DVD/LD
MD/TAPE
CD/SACD
MENU
G
ENTER
TITLE
0
SWAP
+
)
P IN P
(
WIDE
p
2CH/OFF
+
MODE
MAIN MENU
MENU
AV SYSTEM
VIDEO 3
FN SHIFT
F
f
CH/PRESET
MULTI CH/
2 CH DIRECT
RM-U305 g
VIDEO
PHONO
AUX
123
456
789
SHIFT
>10
– /– –
POSITION
=
– SUB CH +
0
DISPLAY
9
JUMP
P
SOUND FIELD
A.F.D.
–
TEST TONE
MULTI CHANNEL DECODING
MENU
?/1
TV/SAT
TUNER
g
RETURN
ENTER
D.TUNING
D.SKIP/
ANT
TV/VTR
DISC
TV/
VIDEO
MUTING
MASTER
VOL
NAME
LEVELSURR
A.F.D.
ENTER
MULTI CH IN INPUT MODE
–
+
TREBLE
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
–+
BASS
MODE 2CH
Teclas numéricas
D.TUNING
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
MASTER VOLUME
+
–
MUTING
Teclas de sintonización de emisoras memorizadas
(PRESET TUNING) +/–: Púlselo para explorar todas las
emisoras de radio memorizadas.
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–): Púlselo
para explorar todas las emisoras de radio disponibles.
Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador
está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo
es deficiente, presione esta tecla para mejorar el sonido.
Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido se oirá
con menos distorsión.
Nota
Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba
normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer
que aparezca la indicación “STEREO”.
Recepción de programas de radiodifusión
Tecla de FM (FM): Presiónela para seleccionar la banda
de FM .
Tecla de AM (AM): Presiónela para seleccionar la banda
de AM.
Tecla de memoria (MEMORY): Presiónela para
memorizar emisoras de radiodifusión.
Tecla de desplazamiento (SHIFT): Presiónela para
seleccionar una página de memoria (A, B, o C) a fin de
memorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas.
Tecle del sintonizador (TUNER): Presiónela para
seleccionar el sintonizador.
En el mando a distancia:
D. TUNING: Presione este botón para introducir una
frecuencia directamente con los botones numéricos.
Teclas numéricas: Presiónelos para especificar un valor
numérico al introducir la frecuencia directamente,
memorizar emisoras de radio o sintonizar emisoras
memorizadas.
35
Page 36
Sintonía directa
Sintonía automática
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 35.
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM ou AM para seleccionar la banda de
FM o AM.
3 Presione D. TUNING el en mando a distancia.
4 Presione las teclas numéricas el en mando a
distancia para introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
1
Recepción de programas de radiodifusión
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
(No es preciso introducir el último “0” cuando el intervalo de
sintonización está ajustado en 10 kHz)
1
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta.
En caso contrario, repita los pasos 3 y 4.
Si los números introducidos siguen parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su zona.
025
bbbb
3
b
b
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 35.
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM ou AM para seleccionar la banda de
FM o AM.
3 Presione TUNING + o TUNING –.
Presione la + para explorar de frecuencias bajas a altas
o la tecla – para explorar de frecuencias altas a bajas.
Cuando el receptor alcance cualquier extremo
de la banda
0
5
0
b
La exploración se repetirá en el mismo sentido.
El receptor dejará de explorar cuando se reciba una
emisora.
4 Para continuar la exploración, presione de nuevo
TUNING + o TUNING –.
5 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la
antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima
recepción.
6 Repita los pasos 2 a 5 para recibir otras emisoras.
z
Si introduce una frecuencia no cubierta por el intervalo de
sintonía
El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o
defecto.
Los intervalos para la sintonía directa son:
FM: Intervalo de 50 kHz
AM: Intervalo de 9 kHz (para cambiar el intervalo a 10 kHz,
consulte la página 45)
36
Page 37
Sintonía de emisoras memorizadas
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 35.
Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciórese de
memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de
emisoras de radiodifusión”, que se indica a continuación.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee memorizar
utilizando la sintonía directa o la sintonía
automática (página 36).
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante
algunso segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
Sintonía de emisoras memorizadas
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de
cualquiera de las dos formas siguientes.
Exploración de emisoras memorizadas
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione repetidamente PRESET TUNING + o
PRESET TUNING – para seleccionar la emisora
deseada.
Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará
una emisora memorizada en el orden y el sentido
indicados a continuación.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Utilización de los códigos de memorización
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Recepción de programas de radiodifusión
4 Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C).
Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador
aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”.
5 Seleccione un número de memorización
presionando PRESET TUNING + o PRESET TUNING –.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
6 Para almacenar la emisora, vuelva a presionar
MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
7 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a
6.
Para cambiar un número de memorización a otra
emisora
Realice los pasos 1 a 6 para memorizar la nueva emisora
en el número.
2 Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C), y después introduzca el
número de memorización correspondiente a la
emisora deseada utilizando las teclas numéricas.
Nota
Si el cable de alimentación de CA permanece desconectado
durante una semana aproximadamente, todas las emisoras
memorizadas se borrarán de la memoria del receptor y deberá
memorizarlas de nuevo.
37
Page 38
Otras
MULTI CHANNEL DECODING
MASTER VOLUME
DISPLAY
–
+
MULTI CH IN INPUT MODE
BASS
MUTING
A.F.D.
ENTER
NAME
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
SET UP
MENU
LEVELSURR
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
MODE 2CH
DIMMER
PHONES
? / 1
TREBLE
–
–+
TUNING
–+
PRESET
TUNING
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
–+
+
TUNER
NAME
MENU I/i
MENU +/–
SET UP
ENTER
operaciones
Breve descripción de las teclas que
aparecen en este capítulo
Tecla de denominación (NAME): Presiónela para asignar
nombres a emisoras memorizadas o a fuentes de
programas.
Teclas de MENU +/–: Utilícela para seleccionar caracteres
cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o
fuentes de programas.
Teclas de MENU
/: Utilícelas para mover el cursor
cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o
fuentes de programas.
Tecla de sintonizador (TUNER): Presiónela para
seleccionar el sintonizador.
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar
en el modo de configuración.
Tecla de introducción (ENTER): Presiónela para
introducir el nombre completo de una emisora
memorizada o de una fuente de programas.
38
Page 39
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas y de
Grabación
fuentes de programas
Es posible asignar un nombre (nombre de índice) de hasta
8 caracteres para las emisoras memorizadas y fuentes de
programa.
aparecerán en el visualizador del receptor cuando seleccione
una emisora o una fuente de programas.
Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un nombre
para cada emisora memorizada o fuente de programas.
Esta función será muy útil para distinguir componentes del
mismo tipo. Por ejemplo, dos videograbadoras podrán
especificarse como “VHS” y “8MM”, respectivamente. Esto
será también muy útil para identificar componentes
conectados a tomas destinadas para otro tipo de
componente, por ejemplo un segundo reproductor de discos
compactos conectado a las tomas MD/TAPE.
1 Para asignar nombre a una emisora
2 Sintonice la emisora memorizada a la que desee
3 Presione NAME.
Estos nombres de índices (por ejemplo, “VHS”)
memorizada
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Para asignar nombre a una fuente de
programa
Seleccione la fuente de programas (componente) a la
que desee asignar un nombre, y después vaya al paso 3.
asignar un nombre de índice.
Si no está familiarizado con la forma de sintonizar
emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de
emisoras memorizadas” de la página 37.
Su receptor le permitirá grabar fácilmente en/desde
cualquiera de los componentes a él conectados. Usted no
tendrá que conectar los componentes para grabación y
grabación directamente entre sí: después de haber
seleccionado una fuente de programas en el receptor,
podrá grabar y editar como lo haría normalmente
utilizando los controles de cada componente.
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
adecuadamente todos los componentes.
Teclas de función
–
– +
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
MASTER VOLUME
+
+
TREBLE
–
BASS
MUTING
.
l
? / 1
DISPLAY
PRESET
DIMMER
PHONES
l
–+
–+
TUNING
TUNING
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
.
Componente para reproducción
(fuente de programas)
MULTI CHANNEL DECODING
SET UP
MENU
MULTI CH IN INPUT MODE
NAME
SOUND CONTROL
LEVELSURR
SOUND FIELD
MODE 2CH
A.F.D.
ENTER
Componente para grabación
(deck de cassettes, deck de
minidiscos, videograbadora
etc.)
l: Flujo de la señal de audio
.: Flujo de la señal de vídeo
Grabación en una cinta de audio o un
minidisco
Usted podrá en un cassette o en un minidisco utilizando
el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones del deck de cassettes o de minidiscos.
Otras operaciones
4 Cree un nombre de índice utilizando MENU +/– y
MENU
Pulse MENU +/– para seleccionar un carácter, y
después pulse
la posición siguiente.
Para insertar un espacio
Pulse MENU +/– hasta que el visor muestre un
espacio en blanco (puede encontrar el carácter de
espacio entre “
Si ha cometido un error
Pulse MENU o varias veces hasta que parpadee
el carácter que desee cambiar y, a continuación, pulse
MENU + o – para seleccionar el carácter correcto.
/:
para que el cursor se desplace hasta
]
” y “A”).
5 Presione ENTER.
Para asignar nombres de índice a otras emisoras
Repita los pasos 2 a 5.
1 Seleccione el componente del que desee grabar.
2 Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el
reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette o un minidisco en blanco en el
deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario.
4 Inicie la grabación en el deck para grabación, y
después la reproducción en el componente para
reproducción.
39
Page 40
Grabación
Utilización del temporizador
cronodesconectador
Grabación en una videocinta
Usted podrá grabar de un televisor, o un reproductor de
discos láser utilizando le receptor. También podrá añadir
sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite
una videocinta. Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones de su reproductor de discos láser.
1 Seleccione la fuente del programa que desee
grabar.
2 Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor
de discos láser.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
vcideograbadora para grabación.
4 Inicie la grabación en la videograbadora para
grabación, y después la reproducción de la disco
láser que desee grabar.
z
Es posible grabar el sonido de cualquier fuente de audio en
una cinta de vídeo al grabar desde un disco láser
Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la
Otras operaciones
grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de
programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal
fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del
sonido del medio original.
Usted podrá programar el receptor para que su
alimentación se desconecte después del tiempo
especificado.
Presione SLEEP del mando a distancia mientras la
alimentación esté conectada.
Cada vez que presione SLEEP, el tiempo cambiará como
se muestra a continuación.
n 2-00-00 n 1-30-00n 1-00-00 n 0-30-00 n OFF
El brillo del visualizador se reducirá después de haber
especificado el tiempo.
z
Usted podrá especificar libremente el tiempo
Primero, pulse SLEEP en el mando a distancia y, a continuación,
especifique el tiempo que desee mediante MENU +/– en el
receptor. El tiempo hasta la desconexión cambiará en intervalos
de 1 minuto. Usted podrá especificar hasta 5 horas.
z
Usted podrá comprobar el tiempo restante hasta la
desconexión de la alimentación de la recepción
Presione SLEEP del mando a distancia. El tiempo restante
aparecerá en el visualizador.
Para reanudar la grabación de audio desde el medio original,
vuelva a seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
• Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un
componente conectado a las tomas MD/TAPE OUT ou VIDEO
OUT.
• Los ajustes del sonido no afectarán la señal de salida a través
de las tomas MD/TAPE OUT ou VIDEO OUT.
• Cuando se selecciona MULTI CH IN, las señales de audio no se
transmiten mediante las tomas MD/TAPE OUT o VIDEO OUT.
40
Page 41
Ajustes utilizando la tecla
SET UP
La tecla SET UP le eprmitirá realizar los ajustes siguinetes.
Selección de la entrada de vídeo MULTI CH
IN
Este parámetro le permitirá especificar la entrada de vídeo
a utilizarse con las señales de audio procedentes de la
toma MULTI CH IN. La entrada de vídeo MULTI CH IN
está predeterminada a DVD/LD.
1 Presione SET UP.
2 Pulse MENU / para seleccionar “
VISUAL”.
MULTI CH IN
3 Pulse MENU +/– para seleccionar la entrada de
vídeo que desee.
Ajuste de la visualización para que se
desactive
Este parámetro le permitirá especificar la desactivación de
la visualización cuando presione la tecla DIMMER varias
veces. Cuando seleccione “WIDE”, podrá hacer que se
desactive la visualización, pero si selecciona “NARROW”,
no podrá hacer que se disactive. El ajuste predeterminado
es “NARROW”.
1 Presione SET UP.
2 Pulse MENU / para seleccionar “DIM.RANGE”.
3 Pulse MENU +/– para seleccionar “NARROW” o
“WIDE”.
Otras operaciones
41
Page 42
Información
Solución de problemas
adicional
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes
cuando utilice el receptor, use la guía para la solución de
problemas siguiente a fin de poder solucionar el
problema. Además, consulte “Comprobación de las
conexiones” de la página 19 para verificar si las
conexiones son correctas. Si el problema persiste, póngase
en contacto con su proveedor Sony.
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
, Presione MUTING, si MUTING aparece en el
visualizador.
, Se ha activado el dispositivo protector del receptor
debido a un cortocircuito. Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el cortocircuito y
vuelva a conectar la alimentación.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con seguridad.
, Ajuste el parámetro de equilibrio entre los
altavoces delanteros del menú LEVEL.
Se oye zumbido o ruido intenso.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si los cables conectores están alejados
de un transformador o motor, y a 3 metros por lo
menos de un televisor o una lámpara fluorescente.
, Aleje su televisor de componentes de audio.
, Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No se oye sonido a través del altavoz central.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione el modo central apropiado (consulte las
páginas 25 - 27).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 18).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte
la página 16).
42
Page 43
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy
bajo a través de los altavoces sonido envolvente.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione el modo central apropiado (consulte las
páginas 25 - 27).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 18).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
sonido envolvente está ajustado a SMALL o
LARGE (consulte la página 16).
El altavoz de subgraves no emite ningún sonido.
, Asegúrese de que el altavoz de subgraves está
ajustado en YES (consulte la página 17).
, Compruebe que no ha seleccionado el modo 2CH
(consulte la página 27).
No es posible graba.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están correctamente conectados.
, Seleccione correctamente el componente con una
tecla FUNCTION.
, Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado
a ANALOG (consulte la página 23) antes de grabar
con un componente conectado a los terminales
analógicos MD/TAPE.
No es posible sintonizar emisoras.
, Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad.
Ajuste las antenas y, si es necesario, utilice antenas
exteriores.
, La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar automáticamente).
Utilice la sintonía directa.
, La intensidad de la señal de las emisoras es débil
(cuando utilice la sintonía automática). Use la
sintonía directa (consulte las páginas 36 y 45).
, No ha memorizado emisoras o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la
página 37).
, Presione DISPLAY de forma que en el visualizador
aparezca la frecuencia.
No puede obtenerse efecto perimétrico.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
“PCM--kHz” aparece en la pantalla.
, La frecuencia de muestreo es superior a 48 kHz.
Cambie el ajuste de reproductor de entrada a
48 kHz.
No aparece nada en el visualizador.
, Si el visualizador se apaga inmediatamente
después de encender el receptor, presione
DIMMER para cambiar el modo de visualización.
En la pantalla del televisor o del monitor no
aparecen imágenes, o éstas son poco claras.
, Seleccione la función apropiada en el receptor.
, Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
, Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
, Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de
control remoto g del receptor.
, Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y
el sensor de control remoto.
, Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplace ambas.
, Compruebe si ha seleccionado la función correcta
con el mando a distancia.
, Si el mando a distancia está ajustado para controlar
solamente el televisor, utilícelo para seleccionar
una fuente o componente que no sea el televisor
antes de controlar el receptor u otro componente.
Secciones de referencia para borrar la
memoria del receptor
Para borrarConsulte
Todos los ajustes memorizadosPágina 14
Los campos acústicos personalizadosPágina 32
Información adicional
43
Page 44
Especificaciones
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Salida de potencia nominal en el
modo estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica
total del 0,7%)
Salida de potencia de referencia
(8 ohm, 1 kHz, distorsión armónica
total del 0,7%)
1) Dependiendo de los ajustes de campo
acústico y de la fuente, es posible que no
haya salida de sonido.
Respuesta en frequencia
Información adicional
Entradas (Analógicas)
80 W + 80 W
FRONT
1)
:
90 W/ch
CENTER
1)
:
90 W
SURROUND
1)
:
90 W/ch
MULTI CH IN, CD,
MD/TAPE, DVD/
LD, TV/SAT,
VIDEO:
20 Hz – 20 kHz
0/–0,5 dB (Tono y
campo de sonido
eludidos.)
MULTI CH IN, CD,
MD/TAPE, DVD/
LD, TV/SAT,
VIDEO:
Sensibilidad:
250 mV
Impedancia:
50 kiloohm
Relación señal-
2)
ruido
: 85 dB
(A, 250 m V
3)
)
Entradas (Digitales)
DVD/LD (coaxiales):
Sensibilidad: –
Impedancia:
75 ohm
Relación señal-ruido:
100 dB (A, 20 kHz,
filtro de paso bajo)
TV/SAT (ópticas):
Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal-ruido:
100 dB (A, 20 kHz,
filtro de paso bajo)
SalidasMD/TAPE (OUT):
VIDEO (AUDIO
OUT):
Tensión: 250 mV
Impedancia:
10 kiloohm
SUB WOOFER:
Tensión: 2 V
Impedancia:
1 kiloohm
PHONES:
Acepta auriculares
de baja y alta
impedancia
TONE100 Hz a 10 kHz y
±
6 dB
Frecuencia de muestreo
48 kHz (OPTICAL
IN)
96 kHz (COAXIAL
IN)
Sección del sintonizador de
FM
Gama de sintonía
87,5 - 108,0 MHz
Terminales de antena
75 ohm, desequilibrados
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
SensibilidadMono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohm
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohm
Sensibilidad útil
11,2 dBf, 1 µV/
75 ohm
Relación señal/ruido
Mono: 76 dB
Esteréo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Mono: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separación45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz - 15 kHz
+0,5/–2 dB
Selectividad60 dB a 400 kHz
2) INPUT SHORT (Entrada cortocircuitada)
3) Red ponderada, nivel de entrada
44
Page 45
Sección del sintonizador
de AM
Gama de sintonía
Con intervalo de
sintonía de 10 kHz:
530 – 1 610 kHz
Con intervalo de
sintonía de 9 kHz:
531 - 1 602 kHz
AntenaAntena de cuadro
Frecuencia antena
450 kHz
Sensibilidad útil
50 dB/m (a 1 000 kHz o
999 kHz)
Relación señal-ruido
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica
0,5% (50 mV/m,
400 Hz)
SelectividadA 9 kHz: 35 dB
A 10 kHz: 40 dB
4) Usted podrá cambiar la escala de sintonía de
AM a 9 kHz y 10 kHz. Después de haber
sintonizado cualquier emisora de AM,
desconecte la alimentación del sintonizador:
Mantenga pulsada la tecla TUNING + y
presione la tecla ?/1. Cuando cambie la
escala de sintonía, todas las emisoras
memorizadas se borrarán. Para reponer la
escala de sintonía a 10 kHz (0 9 kHz), repita
el mismo procedimiento.
4)
4)
Sección de vídeo
EntradasVídeo:
1 Vp-p 75 ohm
SalidasVídeo:
1 Vp-p 75 ohm
Generales
SistemaSección del
sintonizador:
Sistema sintetizador
digital sincronizado
con cuarzo, con
bucle de enganche
de fase (PLL)
Sección del
preamplificador:
Ecualizador de tipo
NF de bajo ruido
Sección del
amplificador de
ptencia:
SEPP
complementario
puro
Alimentación ca 120 V, 60 Hz
Información adicional
Consumo175 W
Modo de espera: 1 W
Dimensiones 430 x 145 x 298 mm,
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aprox.) 7,2 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
45
Page 46
Glosario
Sonido perimétrico
Sonido que consta de tres elementos:
sonido directo, sonido reflejado cerca
(reflexiones cercanas), y sonido
reverberativo (reverberación). La
acústica del efecto del espacio
circundante afecta la forma en la que
se escuchan estos tres elementos del
sonido. El sonido perimétrico
combina estos elementos del sonido
de forma que usted pueda sentir
realmente el tamaño del lugar, así
como su tipo.
• Tipos de sonido
Reflexiones cercanas
Sonido directo
• Transición del sonido desde los
altavoces sonido envolvente
Sonido directo
Nivel
Reflexiones
cercanas
Información adicional
Tiempo de reflexiones cercanas
Reverberación
Reverberación
Dolby Digital
Este formato de sonido para salas de
cine es más avanzado que Dolby Pro
Logic Surround. En este formato, los
altavoces sonido envolvente dan
salida a sonido estéreo con una gama
de frecuencias ampliada y se
suministra independientemente un
canal para altavoz de subgraves. Este
formato se denomina también “5.1”
porque el canal de subgraves se
cuenta como canal 0,1 (ya que
funciona solamente cuando se
necesita un efecto de graves
profundos). Los seis canales de este
formato están grabados por separado
a fin de mejorar la separación entre
ellos. Además, como todas las señales
están procesadas digitalmente, se
produce menor degradación de las
mismas.
Digital Cinema Sound (Sonido
de cine digital)
Éste es el nombre genérico del sonido
perimétrico producido por la
tecnología de proceso de señales
digitales desarrollada por Sony. A
diferencia de los campos acústicos
perimétricos anteriores, dedicados a la
reproducción de música, Digital
Cinema Sound fue diseñado
exclusivamente para disfrutar de
películas.
Tiempo
Sonido perimétrico Dolby Pro
Logic Surround
Como un método para decodificar
Dolby Surround, Dolby Pro Logic
Surround produce cuatro canales a
partir de sonido de dos canales. En
comparación con el sistema Dolby
Surround anterior, Dolby Pro Logic
Surround reproduce la
panoramización de izquierda a
derecha con mayor naturalidad y
ubica los sonidos con mayor
precisión.
Para obtener el máximo partido de
Dolby Pro Logic Surround, tendrá que
utilizar un par de altavoces sonido
envolvente y un altavoz central. Los
altavoces sonido envolvente dan
salida a sonido monoaural.
46
Page 47
Ajustes con los botones SURR, LEVEL y SET UP
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, SET UP, MENU / y MENU +/–. En las tablas
siguientes se indican los ajustes que podrá realizar con estas teclas.
Presione repetidamente para
que se encienda la
tecla SURR
tecla LEVEL
* SET UP
Presione MENU o para
Presione MENU +/– para seleccionarConsulte la
seleccionar
EFFECT LEVELdepende del modo de sonido (en 16 pasos)30
WALL TYPEentre –8 y +8 (en pasos de 1)
REVERBERATION TIMEentre –8 y +8 (en pasos de 1)
FRONT BALANCEentre –8 y +8 (en pasos de 1)
SURR BALANCEentre –8 y +8 (en pasos de 1)
SURR LEVELentre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER LEVELentre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SUB WOOFER LEVELentre –10 dB y +6 db (en pasos de 1 dB)
LFE MIX LEVELOFF, o –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
DYNAMIC RANGE COMPOFF, 0,1 a 0,9 (en pasos de 0,1 dB), STD, o MAX
(FRONT)LARGE o SMALL15
L R
C
(CENTER)LARGE, SMALL, o NO
SL SR
(SURR)LARGE, SMALL, o NO
SL SR
(SURR) PL. XXXPL. SIDE o PL. BEHD.
SL SR
(SURR) HGT. XXXHGT. LOW o HGT. HIGH
S.W. (SUB WOOFER)S.W. YES o S.W. NO
(FRONT) XX.X ft. (m)
L R
C
(CENTER) XX.X ft. (m)
SL SR
(SURR) XX.X ft. (m)
DIM.RANGENARROW o WIDE
MULTI CH IN
VISUAL XXXV-TV/SAT, V-DVD/LD, V-VIDEO
entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1
metros)
entre FRONT y 1,5 metros (en pasos de 0,1
metros)
entre FRONT y 4,5 metros (en pasos de 0,1
metros)
página
31
Información adicional
41
* Al pulsar el botón SET UP, puede seleccionar NORM. SP. (para altavoces normales) o MICRO SP. (para altavoces de microsatélite).
(página 15)
47
Page 48
Descripción de las teclas del telemando
Es posible utilizar el mando a distancia para controlar los componentes del sistema. En las siguientes tablas se muestran los
ajustes de cada botón.
Tecla del
Controla
telemando
SLEEP
AV
?/1
?/1
VIDEO/
VIDEO 1
VIDEO 2
VIDEO 3
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD/SACD
TUNER
PHONO
Información adicional
AUX
FN SHIFT*
0-9
>10
ENTER
Receptor
Televisor/
videograbadora/
reproductor de discos
compactos/reproductor
DVD/deck de
minidiscos/reproductor
de discos compactos de
video/reproductor de
discos láser/deck de
cinta audiodigital
Receptor
Receptor
Receptor
Receptor
Receptor
Receptor
Receptor
Receptor
Receptor
Receptor
Receptor
Mando a distancia
Receptor
Reproductor de discos
compactos/deck de
minidiscos/reproductor
de discos compactor de
video/reproductor de
discos láser/deck de
cinta audiodigital
Televisor/
videograbadora/SAT
Reproductor de discos
compactos/deck de
minidiscos/deck de
cassettes/reproductor de
discos láser/reproductor
de discos compactor de
video
Televisor/
videograbadora/SAT/
deck de cassettes/
reproductor de discos
láser/reproductor de
discos compactos de
video/deck de
minidiscos/deck de cinta
audiodigital
Función
Activa la función de apagado
automático y el intervalo tras el
cual el receptor debe apagarse
automáticamente.
Conecta o desconecte la
alimentación.
Enciende y apaga el receptor.
Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 3)
Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 1)
Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 2)
Para contemplar discos láser DVD.
Para contemplar programas de TV
o procedentes del receptor de satélite.
Para escuchar minidiscos o cintas
de audio.
Para escuchar discos compactos.
Para escuchar programas de radio.
Para escuchar el sonido de un plato
giradiscos.
Para escuchar un equipo de audio.
Utilícelo simultáneamente para
seleccionar otra función.
Utilice la tecla “SHIFT” para
seleccionar el número de emisora
memorizada del sintonizador
introducido durante el modo
DIRECT TUNING o MEMORY.
Selecciona números de canciones
(pistas).
0 selecciona la canción (pista) 10.
Selecciona números de canales.
Selecciona números de canciones
(pistas) superiores a 10.
Después de seleccionar un canal,
disco o pista con las teclas
numéricas, presiónela para
introducir el valor.
Tecla del
Controla
Función
telemando
SHIFT
-/- -
D.TUNING
./>
m/M
n
N
X
Receptor
Televisor
Receptor
Reproductor de discos
compactos/deck de
minidiscos/reproductor
DVD/reproductor de
discos láser/reproductor
de discos compactos de
video/deck de cassettes/
videograbadora/deck de
cinta audiodigital
Reproductor de discos
compactos/reproductor
DVD/reproductor de
discos compactos de
video
Deck de minidiscos/
deck de cassettes/
videograbadora/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
Deck de cassettes
Reproductor de discos
compactos/deck de
minidiscos/deck de
cassettes/videograbadora
/reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
Reproductor de discos
compactos/deck de
minidiscos/deck de
cassettes/videograbadora
/reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
* Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/
TAPE se activan con la tecla 2. Para seleccionar la función
anterior, pulse FN SHIFT (cambio de función) y la tecla de
función que desee simultáneamente.
Por ejemplo, pulse FN SHIFT y CD/SACD para seleccionar la
función MD/TAPE.
Púlselo varias veces para
seleccionar una página de memoria
para memorizar emisoras de radio
o para sintonizar emisoras
memorizadas.
Selecciona el modo de introducción
de canales, uno o dos dígitos.
Modo de entrada directa de
emisoras del sintonizador.
Salta canciones (pistas).
Busca canciones (progresiva o
regresivamente).
Hace que la cinta avance
rápidamente o que se rebobine.
Inicia la reproducción de la cara
posterior.
Inicia la reproducción.
Realiza una pausa en la
reproducción o en la grabación.
(También inicia la grabación con
componentes en el modo de
grabación en espera.)
Nota
• Al pulsar los botones de función (VIDEO, DVD/LD, TV/SAT),
el modo de entrada del TV podría no cambiar al modo de
entrada correspondiente que desea. En este caso, pulse el botón
TV/VIDEO para cambiar el modo de entrada del TV.
48
Page 49
Tecla del
telemando
x
POSITION**
SW AP**
DISC
SUB CH +/–**
D.SKIP/CH/
PRESET +/–
DISPLAY
P IN P**
JUMP
WIDE
ANT TV/
VTR
TV/VIDEO
A. F. D.
2CH/OFF
MODE +/–
MULTI CH
/2 CH DIRECT
MUTING
TEST TONE
MAIN
MENU
MASTER
VOL +/–
Controla
Reproductor de discos
compactos/deck de
minidiscos/deck de
cassettes/
videograbadora/
reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
Televisor
Televisor
Reproductor de discos
compactos
Televisor
Receptor
Televisor/
videograbadora/SAT
Reproductor de discos
compactos
Televisor/
videograbadora/
reproductor de discos
láser/reproductor
DVD/reproductor de
discos compactos de
video
Televisor
Televisor
Televisor
Videograbadora
Televisor/
videograbadora
Receptor
Receptor
Receptor
Receptor
Receptor
Receptor
Receptor
Receptor
Función
Para la reproducción.
Cambia la posición de la imagen
pequeña.
Intercambia la imagen pequeña y
la grande.
Sélection de disques Selecciona los
discos (Solamente reproductor de
CD "Mega Storage").
Selecciona los canales memorizados
para la imagen pequeña.
Explora y selecciona emisoras
memorizadas.
Selecciona canales memorizados.
Salta discos (reproductor de discos
compactos con cargador multidisco
solamente).
Selecciona información mostrada
en la pantalla del TV.
Activa la función de imagen en
imagen.
Cambia entre los canales anteriores
y el actual.
Selecciona el modo de imagen
panorámica.
Selecciona la señal de salida de los
terminales de antena: Señal de
televisión o programa de la
videograbadora.
Selecciona la señal de entrada:
Entrada de televisor o de
componente de video.
Descodificación automática de
formatos.
Desactiva el campo de sonido o
selecciona el modo 2CH.
Selecciona el modo de campo de
sonido.
Selecciona la fuente MULTI CH IN.
Cancela el sonido del receptor.
Púlselo para enviar el tono de
prueba.
Pulse este botón varias veces para
seleccionar uno de los dos modos
de cursor: LEVEL y SURROUND.
Ajusta el volumen principal del
receptor.
Tecla del
Controla
Función
telemando
MENU </>
MENU +/–
MENU
F/f/G/g
ENTER
RETURN
TITLE
Receptor
Receptor
Reproductor DVD
Reproductor DVD
Reproductor DVD
Reproductor DVD
Reproductor DVD
** Solamente para televisores Sony con función de imagen en imagen.
Selecciona un elemento de menú.
Realiza o cambia ajustes.
Muestra el menú de DVD.
Selecciona un elemento de menú.
Introduce la selección.
Vuelve al menú anterior o edita el
menú.
Muestra el título del DVD.
Notas
• Determinadas funciones descritas en esta sección pueden no
activarse en función del modelo de receptor.
• La anterior descripción está destinada a utilizarse como
ejemplo únicamente. Por tanto, según el componente, la
anterior operación puede no ser posible o puede
funcionar de forma diferente a la descrita.
• Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y AUX
no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste.
Información adicional
49
Page 50
Descripción de las teclas del telemando
Cambio del ajuste de fábrica de una tecla
de función
Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no
concuerdan con los componentes de su sistema, podrá
cambiarlos. Por ejemplo, si dispone de un reproductor de
MD y de una platina de cintas y no dispone de un
reproductor de CD, podrá asignar el botón CD/SACD a la
platina de cintas.
Tenga en cuenta que los ajustes de las funciones TUNER y
FN SHIFT (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/
TAPE) no pueden cambiarse.
>10
=
Información adicional
SYSTEM
STANDBY
FUNCTION
VIDEO 2
DVD/LD
MD/TAPE
CD/SACD
0
SWAP
+
)
P IN P
(
WIDE
p
2CH/OFF
+
MAIN MENU
VIDEO 3
TV/SAT
FN SHIFT
TUNER
F
ENTER
f
RETURN
D.TUNING
CH/PRESET
TV/VTR
MULTI CH/
2 CH DIRECT
MUTING
MASTER
RM-U305 g
?/1
ENTER
D.SKIP/
ANT
DISC
TV/
VIDEO
VOL
SLEEPAV?/1
VIDEO 1
VIDEO
PHONO
AUX
MENU
123
G
456
TITLE
789
SHIFT
>10
– /– –
POSITION
=
– SUB CH +
0
DISPLAY
9
JUMP
P
SOUND FIELD
A.F.D.
–
MODE
TEST TONE
MENU
1 Mantenga pulsada la tecla de función cuya función
dese cambiar (por ejemplo, CD/SACD).
2 Presione la tecla correspondiente del componente
que desee asignar a la tecla de función (por ejemplo,
4 - Deck de cassettes).
Las siguientes teclas están asignadas para seleccionar las
funciones:
Para utilizar
Reproductor de discos compactos
Deck de cinta audiodigital
AV ?/1
?/1
Deck de minidiscos
Deck de cassettes A
Deck de cassettes B
Teclas de función
Reproductor de discos láser
Videograbadora (modo VTR 1* del telemando)
g
Teclas numéricas
Videograbadora (modo VTR 2* del telemando)
Videograbadora (modo VTR 3* del telemando)
Televisor
ENTER
DSS (Sistema de satélite digital)
DVD
Reproductor de discos compactos de vídeo
* Las videograbadoras Sony se controlan con el ajuste VTR 1, 2, o
3. Estos ajustes corresponden a Beta, 8 mm, y VHS,
respectivamente.
Ya puede utilizar el botón CD/SACD para controlar la
platina de cintas.
MASTER VOL –
Para reponer una tecla al valor de fábrica
Repita el procedimiento mencionado arriba.
Presione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
>10
ENTER
.
50
AV SYSTEM
Para reponer todas las teclas de función a sus valores de
fábrica
Presione ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – simultáneamente.
Page 51
Índice alfabético
A
AC-3.
Consulte Dolby Digital (AC-3)
Accesorios suministrados 4
Ajuste
brillo del visualizador 21
parámetros del sonido
perimétrico 30
volumen de los altavoces 18