Sony STR-DE475 User Manual [es]

Page 1
FM Stereo FM-AM Receiver
4-233-503-72(3)
Manual de instrucciones
STR-DE475
2001 Sony Corporation
Page 2
Nombre del producto :
Modelo : STR-DE475
Precauciones
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU AP ARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
No tire las pilas más que en lugares de recolección de artículos nocivos.
Seguridad
• Si dentro del receptor cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal cualificado.
• Para evitar el riesgo de incendios, no cubra la ventilación del receptor con periódicos, paños, cortinas, etc. y no coloque velas encendidas sobre el receptor.
• Para evitar el riego de incendios o electrocución, no coloque jarrones sobre el receptor.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe si su tensión de alimentación es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor.
• El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permanezca enchufado a una toma de la misma, incluso aunque haya desconectado su alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar el recalentamiento interior y prolongar su duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y provocar su mal funcionamiento.
• El calentamiento del receptor durante su uso no indica anomalía alguna. Si utiliza este receptor a alto volumen de forma continua, la temperatura de la carcasa superior lateral e inferior aumenta considerablemente. Para no quemarse, no toque la carcasa.
Operación
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación de este receptor y de desconectarlo de la toma de la red.
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con su receptor, consulte a su proveedor Sony más cercano.
2
Page 3
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el modelo STR­DE475. Compruebe el número de su modelo en la esquina inferior derecha del panel frontal.
Convencionalismos
• Las instrucciones de este manual describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres idénticos o similares a los del receptor.
• En el manual se utiliza el icono siguiente: z Indica sugerencias para facilitar ls tareas.
Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro Logic Surround y el sistema DTS** Digital Surround System.
* Fabricado bajo licencia de los Laboratories Dolby. “Dolby”,
“Pro Logic” y el símbolo de la doble D ; son marcas de los Laboratories Dolby. Trabajos Confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Reservados todos los derechos.
** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de
EE.UU. nº 5 451 942, 5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 y otras patentes mundiales emitidas y pendientes. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales registradas de Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados.
ÍNDICE
Conexión de componentes 4
Desembalaje 4 Conexión de antenas 5 Conexión de componentes de audio 6 Conexión de componentes de vídeo 7 Conexión de componentes digitales 8 Conexión de MULTI CH IN 9 Otras conexiones 10
Conexión y configuración del sistema de altavoces 11
Conexión del sistema de altavoces 12 Realización de las operaciones de configuración
inicial 14 Configuración del sonido perimétrico multicanal 15 Antes de utilizar su receptor 19
Ubicación de partes y operaciones básicas 21
Descripción de las partes del panel frontal 21
Disfrute de sonido perimétrico 24
Selección de un campo acústico 25 Descripción de las indicaciones de sonido
perimétrico multicanal 28 Personalización de los campos acústicos 30
Recepción de programas de radiodifusión 34
Sintonía directa 36 Sintonía automática 36 Sintonía de emisoras memorizadas 37
Otras operaciones 38
Asignación de nombres a emisoras memorizadas y
de fuentes de programas 39 Grabación 39 Utilización del temporizador cronodesconectador 40 Ajustes utilizando la tecla SET UP 41
Información adicional 42
Solución de problemas 42 Especificaciones 44 Glosario 46 Ajustes con los botones SURR, LEVEL y SET UP 47 Descripción de las teclas del telemando 48 Índice alfabético 51
3
Page 4
Conexión de
Desembalaje
componentes
En este capítulo se describe cómo conectar diversos equipos de audio y vídeo al receptor. Cerciórese de leer las secciones para los componentes que posea antes de conectarlos al receptor.
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el receptor:
• Antena monofilar de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Pilas R6 (tamaño AA) (2)
• Mando a distancia (1)
Colocación de las pilas en el mando a distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente orientados en el compartimiento para las mismas. Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el sensor de control remoto
del receptor.
g
]
}
]
}
z
Cuándo reemplazar las pilas
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor, reemplace las pilas por otra nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente cálido ni húmedo.
• No mezcle una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar su electrólito en caso de fugarse.
Antes de comenzar
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
• No conecte los cables de alimentación mientras no haya
completado todas las conexiones.
• Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones
firmes.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de
hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas, blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas (canal derecho de audio) a rojas.
4
Page 5
Conexión de antenas
ANTENNA
AM
FM
75
COAXIAL
Antena de cuadro de AM (suministrada)
Antena monofilar de FM (suministrada)
FM
75
COAXIAL
DIGITAL
DIGITAL
TV/SAT
DVD/LD
IN
IN
VIDEO IN
TV/SATTV/SAT
VIDEO IN
DVD/LDDVD/LD
ANTENNA ANTENNAANTENNA
FRONT
AM
L
R
SURROUND
MULTI CH INMULTI CH IN
CENTER
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
L
R
IN OUT IN AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
CDCD MD/TAPEMD/TAPE VIDEOVIDEO
VIDEO OUT
MONITOR
VIDEO IN
AUDIO IN
WOOFER
WOOFER
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
SUB
SPEAKERSSPEAKERS
RL
RL
IMPEDANCE USE 8 – 16
IMPEDANCE USE 8 – 16
RL
RL
Conexión de componentes
VOLTAGE SELECTOR
FRONTCENTERSURROUND
Terminales para conectar las antenas
Conecte la En
Antena de cuadro de AM Los terminales AM Antena monofilar de FM El terminal FM 75 COAXIAL
Notas sobre la conexión de antenas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes.
• Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible.
z
Si la recepción de FM es deficiente
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena de FM exterior, como se muestra a continuación.
Antena exterior de FM
Receptor
Conductor de puesta a tierra (no suministrado)
A tierra
Importante
Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a tierra como protección contra rayos. Para evitar la explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas.
5
Page 6
Conexión de componentes de audio
Conexión de componentes
FM
75
COAXIAL
AM
ANTENNA ANTENNAANTENNA
L
R
FRONT
SURROUND
MULTI CH INMULTI CH IN
CENTER
SUB
WOOFER
Deck de minidiscos/
cassettes
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
IN OUT
ç
DIGITAL
DIGITAL
TV/SAT
DVD/LD
IN
IN
VIDEO IN
COAXIAL
OPTICAL
L
R
IN OUT IN AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
CDCD MD/TAPEMD/TAPE VIDEOVIDEO
TV/SATTV/SAT
L
R
VIDEO IN
DVD/LDDVD/LD
ç
VIDEO OUT
MONITOR
VIDEO IN
AUDIO IN
WOOFER
WOOFER
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
SUB
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
VOLTAGE SELECTOR
SPEAKERSSPEAKERS
RL
RL
IMPEDANCE USE 8 – 16
IMPEDANCE USE 8 – 16
FRONTCENTERSURROUND
RL
RL
OUTPUT
LINE
L
R
Reproductor de discos
compactos
Tomas para conexión de componentes de audio
Conecte un En
Reproductor de discos compactos Las tomas CD. Deck de minidiscos o Las tomas MD/TAPE.
de cassettes
6
Page 7
Conexión de componentes de vídeo
Sintonizador de TV o de satélite
OUTPUT
AUDIO OUT VIDEO RL
ANTENNA ANTENNAANTENNA
FM
75
COAXIAL
AM
L
R
FRONT
SURROUND
MULTI CH INMULTI CH IN
OUT
CENTER
SUB
WOOFER
Reproductor de
DVD o LD
OUTPUT
AUDIO OUT VIDEO RL
DIGITAL
DIGITAL
TV/SAT
DVD/LD
IN
OPTICAL
IN
COAXIAL
L
R
IN OUT IN AUDIO IN AUDIO IN
CDCD MD/TAPEMD/TAPE VIDEO
OUT
VIDEO IN
TV/SATTV/SAT
VIDEO IN
DVD/LDDVD/LD
VIDEO OUT
VIDEO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO
Monitor de
televisión
INPUT
VIDEO
IN
MONITOR
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
SUB
WOOFER
WOOFER
Cables requeridos
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Amarilla Blanca
izquierdo de audio) Roja
de audio)
Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión
SPEAKERSSPEAKERS
RL
RL
(vídeo)
(canal
Amarilla Blanca
izquierdo de audio)
(canal derecho
Roja de audio)
Amarilla Amarilla
VOLTAGE SELECTOR
IMPEDANCE USE 8 – 16
IMPEDANCE USE 8 – 16
FRONTCENTERSURROUND
RL
RL
(canal
(canal derecho
Conexión de componentes
(vídeo)
ç
IN OUT
INPUT OUTPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
L
R
Videograbadora
Tomas para conexión de componentes de vídeo
Conecte
Sintonizador de TV o de satélite Una videograbadora Reproductor de DVD o LD Un monitor de televisión
En
Las tomas TV/SAT Las tomas VIDEO Las tomas DVD/LD La toma MONITOR VIDEO
OUT
ç
Nota sobre la conexión de componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y aplicar efectos acústicos al sonido procedente del televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. Si desea conectar un sintonizador de televisión (o sintonizador de recepción vía satélite) separado, hágalo a las tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba.
7
Page 8
Conexión de componentes digitales
Conexión de componentes
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de videodiscos digitales y sintonizador de recepción vía satélite (etc.) a través de las tomas de entrada digital del receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco altavoces (dos delanteros, otros dos sonido envolvente, y uno central) y otro de subgraves. Usted también podrá conectar un reproductor de discos láser provisto de toma RF OUT a través de un demodulador de RF, como el MOD-RF1 Sony (no suministrado).
Sintonizador de TV o de satélite
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
COAXIAL
ANTENNA ANTENNAANTENNA
FRONT
MULTI CH INMULTI CH IN
FM
75
AM
L
R
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
Reproductor de
videodiscos digitales
L
R
DIGITAL
DIGITAL
TV/SAT
DVD/LD
IN
IN
VIDEO IN
COAXIAL
OPTICAL
L
R
IN OUT IN AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
CDCD MD/TAPEMD/TAPE VIDEOVIDEO
TV/SATTV/SAT
(etc.)
OUTPUT
DIGITAL COAXIAL
VIDEO IN
DVD/LDDVD/LD
VIDEO OUT
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
MONITOR
VIDEO OUT
VIDEO IN
AUDIO
AUDIO IN
WOOFER
WOOFER
OUT
SUB
SUB
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Negra Negra
Cable digital coaxial (no suministrado)
Amarilla Amarilla
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Amarilla Blanca
izquierdo de audio) Roja
de audio)
Nota
• Las tomas de entrada ópticas y coaxiales de esta unidad son
• La toma de entrada digital coaxial también es compatible con la
RL
RL
(vídeo)
(canal
Amarilla Blanca
(vídeo)
(canal
izquierdo de audio)
(canal derecho
Roja
(canal derecho
de audio)
compatibles con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, y 48 kHz.
frecuencia de muestreo de 96 kHz.
VOLTAGE SELECTOR
SPEAKERSSPEAKERS
IMPEDANCE USE 8 – 16
IMPEDANCE USE 8 – 16
FRONTCENTERSURROUND
RL
RL
Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF
Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma AC-3 RF OUT de un reproductor de discos láser directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad. Es preciso convertir primero la señal de RF a señal digital coaxial. Conecte el reproductor de LD al demodulador de RF y, a continuación, conecte la salida digital coaxial de dicho demodulador a la toma COAXIAL DVD/LD IN del receptor. Con respecto a los detalles sobre las conexiones con AC-3 RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF.
DVD/LD
? / 1
PHONES
VIDEO IN
DISPLAY
PRESET
DIMMER
–+
TUNING
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
–+
TUNING
MULTI CHANNEL DECODING
SET UP
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
MULTI CH IN INPUT MODE
MASTER VOLUME
TREBLE
–+
BASS
+
+
MUTING
NAME
SOUND CONTROL
LEVEL SURR
MENU
SOUND FIELD
MODE 2CH
A.F.D.
ENTER
VIDEO OUT
Reproductor de discos láser
AC-3 RF OUT
Demodulador de RF
DIGITAL DVD/LD IN
(COAXIAL)
Nota
Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (qa de la página 23). Esta unidad no funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO”.
8
Page 9
Conexión de MULTI CH IN
Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas MULTI CH IN. Estas conexiones le permitirán disfrutar de software multicanal codificado en formatos que no sean Dolby Digital y DTS. Si su reproductor de videodiscos digitales posee tomas MULTI CH OUTPUT, podrá conectarlo directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del decodificador multicanal del reproductor de discos compactos. Además, las tomas MULTI CH IN podrán utilizarse para conectar un decodificador multicanal externo. Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos delanteros, dos sonido envolvente, y uno central) y un altavoz de subgraves. Con respecto a los detalles sobre la conexión de multi canales, consulte le manual de instrucciones suministrados con su reproductor de videodiscos digitales, decodificador multicanal, etc.
Reproductor de videodiscos
digitales, decodificador
multicanal, etc.
MULTI CH OUTPUTMULTI CH OUTPUT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
FRONT
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Dos para las tomas MULTI CH IN FRONT y SURROUND
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Cables de audio monoaurales (no suministrados)
Dos para las tomas MULTI CH IN CENTER y SUB WOOFER
Negra Negra
Cable de vídeo (no suministrado)
Uno para las tomas DVD/LD VIDEO IN (etc.)
Amarilla Amarilla
Nota
Cuando utilice las conexiones descritas arriba, ajuste el nivel de sus altavoces perimétricos y de subgraves desde el reproductor de videodiscos digitales o desde el decodificador multicanal.
Conexión de componentes
FM
75
COAXIAL
ANTENNA ANTENNAANTENNA
FRONT
AM
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
MULTI CH IN
CENTER
SUB
WOOFER
DIGITAL
DIGITAL
TV/SAT
DVD/LD
IN
IN
VIDEO IN
COAXIAL
OPTICAL
L
R
IN OUT IN AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
CD MD/TAPE VIDEOVIDEO
CD MD/TAPE
TV/SATTV/SAT
VIDEO IN
DVD/LDDVD/LD
VIDEO OUT
MONITOR
VIDEO IN
AUDIO IN
WOOFER
WOOFER
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
SUB
SPEAKERSSPEAKERS
RL
RL
IMPEDANCE USE 8 – 16
IMPEDANCE USE 8 – 16
FRONTCENTERSURROUND
RL
RL
VOLTAGE SELECTOR
Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas MULTI CH IN
Altavoz delantero izquierdo (L) Altavoz delantero derecho (R)
VIDEO OUT
Reproductor de videodiscos
digitales
MULTI CH IN
? / 1
PHONES
DISPLAY
DIMMER
PRESET
– +
TUNING
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
DVD/LD VIDEO IN, etc.
MULTI CHANNEL DECODING
SET UP
– +
TUNING
MENU
NAME
ENTER
SOUND CONTROL
LEVEL SURR
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
MULTI CH IN INPUT MODE
TREBLE
– +
+
BASS
Nota
Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 12.
SPEAKERS FRONT
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
SPEAKERS
MASTER VOLUME
+
SURROUND/CENTER
MUTING
SUB WOOFER
Altavoz sonido envolvente izquierdo (L) Altavoz sonido envolvente derecho (R) Altavoz central
Altavoz de graves activo
9
Page 10
Otras conexiones
Conexión de componentes
FM
75
COAXIAL
TV/SAT
AM
ANTENNA ANTENNAANTENNA
FRONT
MULTI CH INMULTI CH IN
L
R
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
OPTICAL
Conexión del cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA del receptor a un tomacorriente:
• Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la página 12).
DIGITAL
DIGITAL
DVD/LD
IN
IN
COAXIAL
L
R
IN OUT IN AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
CDCD MD/TAPEMD/TAPE VIDEOVIDEO
VIDEO IN
TV/SATTV/SAT
VIDEO IN
DVD/LDDVD/LD
VIDEO OUT
MONITOR
VIDEO OUT
VIDEO IN
AUDIO
AUDIO IN
WOOFER
WOOFER
OUT
SUB
SUB
VOLTAGE SELECTOR
SPEAKERSSPEAKERS
RL
RL
IMPEDANCE USE 8 – 16
IMPEDANCE USE 8 – 16
FRONTCENTERSURROUND
RL
RL
A una toma de la red
Cable de alimentación de CA
Nota
Si el cable de alimentación de CA permanece desconectado durante una semana aproximadamente, la memoria del receptor se borrará y se iniciará la demostración.
Conecte los cables de alimentación de CA de sus componentes de audio/vídeo a tomacorrientes.
10
Page 11
Conexión y configuración del sistema de
SET UP
MENU +/–
SET UP
–+
TUNING
MULTI CHANNEL DECODING
MENU
NAME
LEVEL SURR
A.F.D.
ENTER
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
MODE 2CH
MULTI CH IN INPUT MODE
? / 1
DISPLAY
PRESET
DIMMER
–+
TUNING
PHONES
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
+
TREBLE
–+
BASS
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
MASTER VOLUME
+
MUTING
altavoces
En este capítulo se describe cómo conectar su sistema de altavoces al receptor, cómo ubicar cada altavoz, y cómo configurar los altavoces para disfrutar de sonido perimétrico multicanal.
MENU I/i
Descripción breve de las teclas y controles utilizados para configurar el sistema de altavoces
Tecla SET UP: Presiónela para entrar en el modo de configuración a fin de especificar los tipos de altavoces y las distancias.
Teclas MENU
parámetros después de haber presionado la tecla SET UP.
Teclas MENU +/–: Utilícelo para introducir el valor de cada parámetro.
/ : Utilícelas para seleccionar
Conexión y configuración del sistema de altavoces
11
Page 12
Conexión del sistema de altavoces
Cables requeridos
Cables para altavoces (no suministrados)
Un cable por cada altavoz, delanteros, sonido envolvente, y central.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
(+) (+)
(–)(–)
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Uno para un altavoz de graves activo
Negra Negra
FM
75
COAXIAL
DIGITAL
DIGITAL
TV/SAT
DVD/LD
IN
IN
VIDEO IN
TV/SATTV/SAT
VIDEO IN
DVD/LDDVD/LD
ANTENNA ANTENNAANTENNA
FRONT
AM
L
R
SURROUND
MULTI CH INMULTI CH IN
CENTER
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
L
R
IN OUT IN AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
CDCD MD/TAPEMD/TAPE VIDEOVIDEO
VIDEO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
MONITOR
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
SUB
SUB
WOOFER
WOOFER
SPEAKERSSPEAKERS
RL
RL
Altavoz delantero
(Derecho)
}
IMPEDANCE USE 8 – 16
IMPEDANCE USE 8 – 16
FRONTCENTERSURROUND
RL
RL
Altavoz delantero
(Izquierdo)
]
}
VOLTAGE SELECTOR
]
INPUT
AUDIO
IN
Altavoz de
subgraves activo
}
Altavoz sonido
envolvente (Derecho)
]
Terminales para conexión de los altavoces
Conecte A
Los altavoces delanteros Los terminales SPEAKERS (8 ohmios) FRONT
Los altavoces sonido Los terminales SPEAKERS envolvente (8 ohmios) SURROUND
Un altavoz central (8 ohmios) Los terminales SPEAKERS
Un altavoz de subgraves La toma SUB WOOFER AUDIO activo OUT
CENTER
}
]
}
Altavoz sonido
envolvente (Izquierdo) Altavoz central
Notas sobre la conexión del sistema de altavoces
• Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de los cables para los altavoces. Cerciórese de hacer coincidir cada conductor del cable con el terminal apropiado de cada componente: + a + y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se distorsionaría y se produciría la carencia de graves.
• Si está utilizando altavoces con entrada máxima baja, ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida excesiva de los altavoces.
]
12
Page 13
Para evitar cortocircuitar los altavoces
El cortocircuito de os altavoces puede dañar el receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones siguientes cuando conecte los altavoces.
Cerciórese de que los extremos de los conductores de cada cable de altavoces no toquen los terminales de otro altavoz ni el extremo pelado de otro conductor de cable de altavoz.
Ejemplos de malas condiciones de cables de altavoces
El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal de otro altavoz.
Después de haber conectado todos los componentes, altavoces, y cables de alimentación, dé salida a un tono de prueba para comprobar si todos los altavoces están correctamente conectados. Con respecto a os detalles sobre la salida del tono de prueba, consulte la página 18.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a través de un altavoz diferente al del nombre actualmente visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar la conexión de los altavoces.
Para evitar dañar los altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de apagar el receptor. Al encender el receptor, el volumen se mantendrá en el nivel que existía al apagarlo.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a que les quitó demasiado aislante.
13
Page 14
Realización de las operaciones de configuración inicial
Después de haber realizado las conexiones de los altavoces y de haber conectado por primera vez la alimentación, borre la memoria. Después de esto, tendrá que ajustar los tamaños de los altavoces, su ubicación, y realizar otros ajustes iniciales
Conexión y configuración del sistema de altavoces
del sistema.
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, o cuando desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente. Si aparece la demostración cuando conecte la alimentación, este procedimiento no será necesario.
?/1
+
TUNING
MULTI CHANNEL DECODING
SET UP
MENU
NAME
LEVEL SURR
A.F.D.
ENTER
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
MODE 2CH
MULTI CH IN INPUT MODE
? / 1
DISPLAY
PRESET
DIMMER
+
TUNING
PHONES
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
+
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
+
TREBLE
BASS
MUTING
1 Desconecte la alimentación del receptor. 2 Mantenga presionada ?/1 durante cuatro
segundos.
En el visualizador aparecerá la función actualmente seleccionada y después la demostración, y se repondrán o borrarán los elementos incluyendo los siguientes:
• Todas las emisoras memorizada se repondrán o borrarán.
• Todos los parámetros de campo acústico se repondrán a los ajustes de fábrica.
• Todos los nombres de indización (de las emisoras y fuentes de programas memorizadas) se borrarán.
• Todos los ajustes realizados con la tecla SET UP se repondrán a los valores de fábrica.
• El campo acústico memorizado para cada fuente de programa y para las emisoras memorizadas se borrará.
MASTER VOLUME
+
Configuración del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, utilice la tecla SET UP para configurar el receptor de acuerdo con su sistema. Realice los ajustes siguientes. Con respecto a los detalles sobre cómo realizar cada ajuste, consulte la página entre paréntesis.
• Ajuste el tamaño de los altavoces (páginas 15).
• Ajuste la distancia hasta los altavoces (página 17).
• Seleccione la señal de vídeo MULTI CH IN (página 41).
• Usted podrá presionar DIMMER con la alimentación activada o desactivada (página 41).
Modo de demostración
La demostración se activará la primera vez que conecte la alimentación. Cuando se inicia la demostración, el siguiente mensaje aparece en la pantalla:
“NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU FINISH DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY WHILE THIS MESSAGE APPEARS IN THE DISPLAY THANK YOU”.
Para cancelar la demostración
Presione ?/1 para desactivar el receptor mientras se muestra el mensaje anterior. La próxima vez que conecte la alimentación del receptor, no aparecerá la demostración.
Para ver la demostración
Mantenga pulsada SET UP y presione ?/1 para conectar la alimentación.
Notas
• Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se borrará, consulte “Borrado de la memoria del receptor” en esta página.
• El sonido no se oye mientras el modo de demostración está activado.
• No puede cancelar la demostración si no presionó ?/1 al aparecer el mensaje anterior. Para cancelar la demostración después de aparecer el mensaje anterior, presione ?/1 dos veces para activar de nuevo la demostración. Después, presione ?/1 al aparecer el mensaje anterior.
14
Page 15
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de escucha (A). (Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altavoz central hasta 1,5 metros más cerca (B) y los altavoces sonido envolvente hasta 4,5 metros más cerca (C) de la posición de escucha. Los altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0 metros de la posición de escucha (A).)
Los altavoces sonido envolvente podrá colocarlos detrás o ambos lados de usted, dependiendo de la forma de su salta, etc.
Cuando haya colocado los altavoces sonido
envolvente a su lado
B
A A
45°
CC
90°
20°
Cuando haya colocado los altavoces sonido
envolvente detrás de usted
Especificación de los parámetros de altavoces
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione SET UP. 3 Pulse MENU / para seleccionar el parámetro
que desee ajustar.
4 Pulse MENU +/– para seleccionar el ajuste que
desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos
los parámetros siguientes.
z
Altavoz normal y altavoz de microsatélite
Elija NORM. SP. si va a utilizar altavoces normales o MICRO SP. para emplear altavoces de microsatélite. Si elige NORM. SP., podrá ajustar el tamaño de los altavoces y la selección del altavoz potenciador de graves tal como se describe a continuación. Sin embargo, si elige MICRO SP., el tamaño de los altavoces y la selección del altavoz potenciador de graves se ha configurado de la siguiente forma:
Altavoces Ajustes
Delantero SMALL (Pequeño) Central SMALL (Pequeño) Sonido envolvente SMALL (Pequeño) Altavoz de graves YES (Sí)
No es posible modificar la configuración si elige MICRO SP.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
B
A A
45°
CC
90°
20°
Nota
No coloque el altavoz central ni los más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros.
El ajuste del altavoz Micro Satellite (MICRO SP.) está programado para optimizar el balance de sonido. Si utiliza los altavoces Micro Satellite de Sony, seleccione MICRO SP. Cuando utilice el altavoz Micro Satellite y el tamaño de altavoz esté ajustado en LARGE, es posible que no obtenga el sonido de baja frecuencia correcto. También es posible que el altavoz se dañe en una posición alta de volumen.
15
Page 16
Configuración del sonido perimétrico multicanal
x Tamaño de los altavoces delanteros (L R)
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal delantero a través del altavoz de subgraves.
• Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el altavoz central y los altavoces sonido envolvente se ajustarán automáticamente también a “SMALL” (a menos que los haya ajustado antes a “NO”).
C
x Tamaño del altavoz central (
)
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal central a través de los altavoces delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del altavoz de subgraves.
*1
• Cuando no haya conectado un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros.
*2
z
Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL)
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a otro altavoz grande (“LARGE”). Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes, pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos, ajuste a “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, puede utilizar BASS +/– para potenciar el nivel de graves. Para ajustar los graves, consulte la página 32.
x Ubicación de los altavoces sonido envolvente
SL SR
(
)*
Ajuste inicial: PL. BEHD. Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces sonido envolvente para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “PL. SIDE” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección A.
• Seleccione “PL. BEHD.” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL”.
x Tamaño de los altavoces sonido envolvente (SL SR)
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces sonido envolvente a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal sonido envolvente a través del altavoz de subgraves u otros altavoces grandes (“LARGE”).
• Cuando no haya conectado altavoces sonido envolvente, seleccione “NO”.
z
*1-*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes
*1
NORMAL
*2
PHANTOM
*3
3 STEREO
*3
16
90°
A
45°
B
20°
A
B
* Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” esté ajustado a “NO”.
Page 17
SL
x Altura de los altavoces sonido envolvente
SL SR
(
)*
Ajuste inicial: HGT. LOW Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus altavoces sonido envolvente para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “HGT. LOW” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección A.
• Seleccione “HGT. HIGH” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL”.
B
B
60
A
A
30
x Selección del altavoz de subgraves
Ajuste inicial: S.W. YES
• Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “S.W . YES”.
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “S.W. NO”. Esto activará el circuito de redirección de graves y dará salida a las señales LFE a través de otros altavoces.
• Para sacar el máximo partido del circuito de redirección de graves del sistema Dolby Digital (AC-3), le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de subgraves al valor más alto posible.
x Distancia de los altavoces delanteros (
L R
Ajuste inicial: DIST. 5.0 m (5,0 metros) Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página
15).
• La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros,
• Si ambos altavoces no están situados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
)
• Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” esté ajustado a “NO”.
z
Acerca de la ubicación de los altavoces sonido envolvente
(PL. SIDE, y PL. BEHD.)
Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL. Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los altavoces no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos del género VIRTUAL fueron diseñados con las premisas de que los altavoces sonido envolvente se coloquen detrás de la posición de escucha, pero la presentación permanecerá bastante consistente incluso aunque tales altavoces se coloquen con un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los altavoces están apuntando hacia el oyente desde la posición inmediatamente izquierda y derecha de la de escucha, los modos VIRTUAL no serán afectivos a menos que el parámetro de ubicación de los altavoces sonido envolvente esté ajustado a “PL. SIDE”. Sin embargo, cada entorno de escucha posee muchas variables, como reflexiones en las paredes, y usted puede obtener mejores resultados utilizando “PL. BEHD.” si sus altavoces están ubicados altos sobre la posición de escucha, incluso aunque se encuentren inmediatamente a la izquierda y a la derecha. Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la explicación de “Ubicación de los altavoces sonido envolvente”, le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido perimétrico multicanal y que escuche el efecto que tiene cada ajuste en su propio entorno de escucha. Elija el ajuste que ofrezca la mejor sensación de espaciosidad y que brinde el mejor espacio cohesivo entre el sonido perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y el sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “PL. BEHD.” y después utilice el parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los mismos para obtener el equilibrio apropiado.
x Distancia del altavoz central (
C
)
Ajuste inicial: DIST. 5.0 m (5,0 metros) Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz central.
• La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A de la página 15) hasta 1,5 metros más cerca de su posición de escucha (B de la página 15).
• No coloque el altavoz central más alejado de su posición de escucha que los altavoces delanteros.
x Distancia de los altavoces sonido envolvente (
SR)
Ajuste inicial: DIST. 3.5 m (3,5 metros) Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz sonido envolvente (izquierdo o derecho).
• La distancia de un altavoz sonido envolvente podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A de la página 15) hasta 4,5 metros, más cerca de su posición de escucha (C de la página 15).
• No coloque los altavoces sonido envolvente más alejados de su posición de escucha que los altavoces delanteros.
• Si ambos altavoces no están situados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
17
Page 18
Configuración del sonido perimétrico multicanal
z
Acerca de las distancias de los altavoces
Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el altavoz central no podrá estar 1,5 metros más cerca que los altavoces delanteros.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
De forma similar, los altavoces sonido envolvente no podrán colocarse más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros. Tampoco podrán estar a menos de 4,5 metros de distancia. Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide el disfrute de sonido perimétrico. Tenga en cuenta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a un valor más cercano que el de emplazamiento real de los mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se encontrasen más alejados. Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a 1~2 metros más cerca que la de su ubicación real creará una sensación bastante realista de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces sonido envolvente se encuentren demasiado cerca, el ajuste de los altavoces a una distancia más cercana (corta) que la real creará un entorno acústico más grande. (1 pie corresponde a una diferencia de 1 ms.) El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe!
Ajuste del volumen de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición de escucha para ajustar el volumen de cada altavoz.
Nota
Esta unidad incorpora un nuevo tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del volumen de los altavoces.
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione TEST TONE del mando a distancia
suministrado.
Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz en secuencia.
3 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono
de prueba de cada altavoz suene igual desde su posición principal de escucha.
• Para ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros derecho e izquierdo, utilice el parámetro de equilibrio delantero del menú LEVEL (consulte la página 31).
• Para ajustar el equilibrio entre los altavoces sonido envolvente derecho e izquierdo, utilice el parámetro de equilibrio sonido envolvente del menú LEVEL (consulte la página 31).
• Para ajustar el nivel de volumen del altavoz central, presione MENU </> para seleccionar el parámetro central. Utilice MENU +/– en el mando a distancia para ajustar el nivel.
• Para ajustar el nivel de volumen del altavoz sonido envolvente, presione MENU </> para seleccionar el parámetro sonido envolvente. Utilice MENU +/– en el mando a distancia para ajustar el nivel.
18
4 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a
presionar TEST TONE del mando a distancia.
Nota
El tono de prueba no saldrá cuando el receptor esté ajustado a MULTI CH IN.
z
Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione MASTER VOL +/– del mando a distancia.
Page 19
Notas
• El equilibrio entre los altavoces delanteros, sonido envolvente, y el nivel de los mismos se mostrará en el visualizador durante el ajuste.
• Aunque estos ajustes también podrán realizarse a través del panel delantero utilizando el menú LEVEL (cuando esté saliendo el tono de prueba, el receptor cambiará automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriomente en esta sección y que ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de escucha utilizando el mando a distancia.
z
Cuando ajuste el nivel de cada altavoz
Supongamos que ha hecho coincidir los niveles de sonido de todos los altavoces utilizando el tono de prueba. Aunque esto es la base para obtener sonido perimétrico de gran calidad, puede ser necesario realizar más ajustes escuchando la reproducción real de software. Esto es porque la mayoría del software contiene canales central y sonido envolvente grabados a niveles ligeramente inferiores que los de los dos canales frontales. Cuando reproduzca software grabado con sonido perimétrico multicanal, notará que al aumentar los niveles de los altavoces central y sonido envolvente se producirá una mezcla mejor entre los altavoces delanteros y central, y una mayor cohesión entre los altavoces delanteros y sonido envolvente. Aumentando el nivel del altavoz central aproximadamente 1 dB, y el de los altavoces sonido envolvente unos 1~2 dB, es posible que se obtengan mejores resultados. En otras palabras, para crear un entorno acústico más coherente con diálogo equilibrado, le recomendamos que realice algunos ajustes mientras reproduzca software. Los cambios de solamente 1 dB pueden ejercer una enorme diferencia en el carácter del entorno acústico.
Antes de utilizar su receptor
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al receptor, realice lo siguiente para verificar si las conexiones están correctamente realizadas.
?/1
+
TUNING
MULTI CHANNEL DECODING
SET UP
MENU
NAME
LEVEL SURR
A.F.D.
ENTER
? / 1
DISPLAY
PRESET
DIMMER
+
TUNING
PHONES
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione una tecla de función para seleccionar el
componente (fuente de programas) que haya conectado (p. ej., reproductor de discos compactos o deck de cassettes).
3 Conecte la alimentación del componente y póngalo
en reproducción.
4 Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen.
Si no obtiene sonido normal después de haber realizado este procedimiento, busque la razón en la lista de comprobaciones de la página siguiente y tome las medidas apropiadas para solucionar el problema.
Teclas de función
MULTI CH IN INPUT MODE
TREBLE
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
– +
BASS
MODE 2CH
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
MASTER VOLUME
+
+
MUTING
MASTER VOLUME
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Si no hay sonido independientemente del componente conectado.
, Compruebe si está conectada la alimentación del
receptor y de todos los componentes.
, Compruebe que el nivel de volumen mostrado en
el visor no está ajustado en VOL MIN girando MASTER VOLUME.
, Compruebe si todos los altavoces están
correctamente conectados.
, Presione MUTING si MUTING aparece en el
visualizador.
, Compruebe que los auriculares no están
conectados a la toma PHONES. No se oirá el sonido por los altavoces si los auriculares están conectados.
, Compruebe que el receptor no se encuentra en el
“Modo de demostración” (consulte la página 14).
19
Page 20
Antes de utilizar su receptor
No ha sonido a través de un componente específico.
, Compruebe que el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para ese componente.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
, Compruebe si las clavijas de los cables utilizados
para los componentes están firmemente insertadas en las tomas, tanto del receptor como de dichos componentes.
No hay sonido a través de uno de los altavoces delanteros.
, Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
comprobar que el sonido se oye por los mismos (consulte la toma w; PHONES en la página 23) Si solamente sale un canal a través de los auriculares, es posible que el componente no esté correctamente conectado al receptor. Compruebe si las clavijas de todos los cables están completamente insertadas en las tomas, tanto del receptor como de los componentes. Si a través de los auriculares salen ambos canales, es posible que los altavoces delanteros no estén conectados correctamente al receptor. Compruebe la conexión del altavoz delantero que no emita sonido.
Si se encuentra con algún problema que no se haya indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de la página 42.
20
Page 21
Ubicación de
v
partes y operaciones básicas
Descripción de las partes del panel frontal
En este capítulo se ofrece información sobre la ubicación y las funciones de las teclas y controles del panel frontal. También se explican las operaciones básicas.
1 Interruptor de alimentación (?/1)
Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación del receptor.
2 Tecla de visualización (DISPLAY)
Presiónela repetidamente para cambiar la información del visualizador de la forma siguiente:
Nombre de índice del componente o a la emisora memorizada*
v
Indicación de tecla FUNCTION o frecuencia**
v
Campo acústico aplicado al componente a la fuente de programas
* El nombre de índice aparecerá solamente cuando haya asignado
uno al componente o a la emisora memorizada (consulte la página 39). El nombre de índice no aparecerá cuando haya introducido solamente espacios, o sea el mismo que el de una tecla de función.
** La frecuencia sólo aparece cuando se ha seleccionado el
sintonizador.
Ubicación de partes y operaciones básicas
3 Tecla de regulación de brillo (DIMMER)
Presiónela repetidamente para ajustar el brillo del visualizador. Cuando desee desactivar la visualización, utilice el parámetro “DIM.RANGE” del menú SET UP (página
47).
4 Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles, consulte “Recepción de programas de radiodifusión” que se explica a partir de la página 34.
Teclas de sintonización de emisoras memorizadas (PRESET TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radio disponibles.
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radiodifusión memorizadas.
Tecla de memorización (MEMORY)
Presiónela para memorizar una emisora.
21
Page 22
Descripción de las partes del panel frontal
1
? / 1
DISPLAY
Ubicación de partes y operaciones básicas
PHONES
DIMMER
Tecla de desplazamiento (SHIFT)
Selecciona una página de memoria para emisoras memorizadas.
Tecla de modo de FM (FM MODE)
Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido mejorará.
Tecla de FM (FM)
Selecciona la banda de FM.
Tecla de AM (AM)
Selecciona la banda de AM.
5 Botón/indicador SET UP (SET UP)
Presiónela para activar el modo de configuración, y después utilice las teclas MENU </> (ql) para seleccionar cualquiera de las indicaciones siguientes. Después puede realizar varios ajustes con los botones MENU +/– (qk).
Cuando seleccione Usted podrá
Tipo de altavoces Especifique el tipo de altavoces.
Speaker setup Especificar los tamaños de los (Configuración altavoces delanteros, central, y de los altavoces) sonido envolvente, la ubicación de
Speaker Distance Especificar las distancias de los (Distancia de los altavoces delanteros, central, y altavoces) sonido envolvente. (página 17)
Margen de regulación Especificar la desactivación de de de brillo brillo la visualización cuando
(página 15)
los altavoces sonido envolvente, y su está utilizando o no un altavoz de subgraves. (página 15)
presione la tecla DIMMER varias. veces (página 41)
PRESET
–+
TUNING
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
4
–+
TUNING
5
6
MULTI CHANNEL DECODING
SET UP
qk
qlw;
MENU
NAME
ENTER
7
LEVEL
A.F.D.
92 3 qa qs
80
MULTI CH IN INPUT MODE
+
SURR
TREBLE
–+
BASS
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
MODE 2CH
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
MUTING
qgqhqj
MULTI CH IN video Especificar la entrada de vídeo que input (Entrada de desee utilizar con la señales de vídeo de multi canales) audio procedentes de las tomas
6 Indicador de codificación multicanal (MULTI
CHANNEL DECODING)
Este indicador se encenderá cuando la unidad esté decodificando señales grabadas en formato multicanal.
7 Botón/indicador LEVEL (LEVEL)
Presiónela para activar los parámetros de nivel de los altavoces (página 31). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros de nivel de los altavoces (equilibrio entre los altavoces delanteros, sonido envolvente, etc.).
8 Botón/indicador SURR (SURR)
Presiónela para activar los parámetros de sonido perimétrico (página 30). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo de paredes, etc.).
9 Botón MULTI CH IN (MULTI CH IN)
Presiónela para disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas MULTI CH IN con la parte de vídeo del componente seleccionado. Púlselo de nuevo para cancelar MULTI CH IN.
• Cuando se selecciona MULTI CH IN, los parámetros de tono, campo de sonido y sonido envolvente no se activan.
MULTI CH IN. (página 41)
MASTER VOLUME
+
qdqf
22
Page 23
0 Teclas de tono
Teclas de agudos (TREBLE +/–)
Púlselo para ajustar el tono (agudos) (página 32).
Teclas de graves (BASS +/–)
Pulselo para ajustar el tono (graves) (pagina 32).
qa Tecla de modo de entrada (INPUT MODE)
Presiónela para seleccionar el modo de entrada para sus componentes digitales (DVD/LD y TV/SAT). Cada vez que presione la tecla, el modo de entrada del componente actualmente seleccionado cambiará.
Seleccione Para
AUTO Dar prioridad a las señales de
audio digitales cuando haya realizado conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionarán las analógicas
DIGITAL (OPTICAL) Especificar la entrada de señales
de audio digitales a través de la toma de entrada DIGITAL OPTICAL (TV/SAT solamente)
DIGITAL (COAXIAL) Especificar la entrada de señales
de audio digitales a través de las tomas DIGITAL COAXIAL (DVD/LD solamente)
ANALOG Especificar la entrada de señales
de audio analógicas a través de las tomas AUDIO IN (L y R)
Nota
Si se introduce la señal digital de 96 kHz, los parámetros de tono, campo de sonido y sonido envolvente no se activarán.
qs Teclas de función
Presione una de estas teclas para seleccionar el componente que desee utilizar.
Para seleccionar Gire para que se
encienda
Una videograbadora VIDEO Un reproductor de DVD o LD DVD/LD Un sintonizador de TV o de satélite TV/SAT Un deck de minidiscos o de cassettes MD/TAPE Un reproductor de discos compactos CD El sintonizador incorporado TUNER
Después de haber seleccionado un componente, conecte su alimentación y ponga en reproducción la fuente de programas.
• Después de haber seleccionado una videograbadora, un reproductor de videodiscos digitales, o un reproductor de discos láser, conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente seleccionado.
qd Control de volumen principal (MASTER VOLUME)
Después de haber conectado la alimentación del componente seleccionado, gire este control para ajustar el volumen.
qf Tecla de silenciamiento (MUTING)
Presiónela para silenciar el sonido. MUTING aparece en el visor cuando el sonido está silenciado.
qg SOUND FIELD
Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice las teclas SOUND FIELD. Con respecto a los detalles, consulte “Disfrute de sonido perimétrico”, que se explica a partir de la página 24.
Tecla/indicador de decodificación automática de formato (A.F.D.)
Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte automáticamente el tipo de señal de audio que esté introduciéndose y para que realice la decodificación apropiada (si es necesario).
Tecla/indicador de modo (MODE)
Presiónela para activar el modo de selección de campo acústico (página 25).
Tecla/indicador de 2 canales (2 CH)
Presiónela para dar salida al sonido a través de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho).
qh Botón/indicador NAME (NAME)
Presiónela para activar la función de denominación e introducir nombres para las emisoras memorizadas y las fuentes de programas (página 39).
qj Tecla de introducción (ENTER)
Presiónela para introducir caracteres individuales para las emisoras memorizadas y las fuentes de programas.
qk Teclas MENU +/–
Púlselo para ajustar los parámetros envolventes y del nivel de los altavoces seleccionados (etc.).
ql Teclas MENU
/
Púlselo para seleccionar distintos parámetros envolventes y de nivel de los altavoces (etc.).
w; Toma para auriculares (PHONES)
Conéctele unos auriculares.
• Cuando conecte los auriculares, no se oirá el sonido por los altavoces.
Ubicación de partes y operaciones básicas
23
Page 24
Disfrute de sonido perimétrico
En este capítulo se describe cómo configurar su receptor para disfrutar de sonido perimétrico. Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico multicanal cuando reproduzca software codificado con Dolby Digital o DTS.
Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos de sonido programados en el receptor. Estos modos le ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también podrá personalizar los modos de sonido para obtener el sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido perimétrico. El receptor contiene gran variedad de modos de sonido diferentes. Los modos de sonido de cine han sido diseñados para utilizarse cuando se reproduzca software de películas (videodiscos digitales, láser, etc.) codificado con sonido perimétrico multicanal o Dolby Pro Logic. Además de decodificar el sonido perimétrico, algunos de estos modelos proporcionan efectos de sonido que normalmente se encuentran en salas de cine. Los modos de sonido virtual contienen aplicaciones convincentes de la tecnología de proceso de señales digitales Digital Cinema Sound Sony. Estos modos desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los altavoces para simular la presencia de varios altavoces “virtuales”. Los modos de sonido de música, etc., han sido diseñados para utilizarse con fuentes de audio y programas de teledifusión estándar. Estos modos añaden reverberación a la señal fuente para hacer que usted se sienta como si estuviera en una sala de conciertos, en un estadio, etc. Utilice estos modos de sonido con fuentes de dos camales, como discos compactos y transmisiones estéreo de programas deportivos o conciertos musicales. Para más información sobre estos modos de sonido, consulte las páginas 26 - 27.
A.F.D. (Decodificación automática de formato)
Modo de sonido con “decodificación automática de formato” que presenta el sonido exactamente como fue codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.).
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted tendrá que registrar el número y la ubicación de sus altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto perimétrico, consulte “Configuración del sonido perimétrico multicanal” que se explica a partir de la página 15.
24
Page 25
MENU </>
TREBLE +/–
SURR
+
TREBLE
–+
BASS
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
MASTER VOLUME
+
MUTING
? / 1
DISPLAY
PRESET
DIMMER
–+
TUNING
PHONES
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
MULTI CHANNEL DECODING
SET UP
–+
TUNING
MENU +/–
MULTI CH IN INPUT MODE
NAME
SOUND CONTROL
LEVEL SURR
MENU
SOUND FIELD
MODE 2CH
A.F.D.
ENTER
BASS +/
Teclas SOUND FIELD
Descripción breve de las teclas utilizadas para disfrutar de sonido perimétrico
Tecla de nivel (LEVEL): Presiónelo para personalizar los parámetros de nivel.
Tecla de sonido perimétrico (SURR): Presiónelo para personalizar los parámetros de sonido perimétrico del campo de sonido actual.
Tecla de graves (BASS +/–): Púlselo para ajustar el tono (graves).
Tecla de agudos (TREBLE +/–): Púlselo para ajustar el tono (agudos).
Teclas de MENU
parámetros después de haber presionado las teclas LEVEL, SURR, o SET UP.
Teclas de MENU +/–: Utilícelo para ajustar parámetros y seleccionar campos acústicos, etc.
/ : Utilícelas para seleccionar
Selección de un campo acústico
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los campos acústicos programados de acuerdo con el programa que desee escuchar.
1 Presione MODE.
El campo acústico actual se indicará en el visualizador.
2 Pulse los botones MENU / o MENU +/– para
seleccionar el campo de sonido que desee.
Con respecto a la información sobre cada campo acústico, consulte a partir de la página 26.
Para desactivar el campo acústico
Presione A.F.D. o 2CH (página 23).
z
El receptor memorizará el último campo acústico seleccionado para cada fuente de programa (Vinculación con campo acústico)
Cuando seleccione una fuente de programa, se aplicará automáticamente el campo acústico utilizado en último lugar. Por ejemplo, si había estado escuchando un disco compacto con HALL como campo acústico, cambia a una fuente de programas diferente, y después vuelve al disco compacto, volverá a aplicarse HALL. Con el sintonizador, los campos acústicos se memorizarán por separado para AM, FM, y todas las emisoras memorizadas.
z
Usted podrá identificar el software codificado con Dolby Surround observando el paquete
Los discos Dolby Digital tienen el logotipo , y los programas codificados con Dolby Surround poseen el logotipo A.
Disfrute de sonido perimétrico
Teclas de campos acústicos (SOUND FIELD):
Tecla de decodificación automática de formato (A.F.D.): Presiónela para ajustar el receptor a fin de
que detecte automáticamente el tipo de señal de audio que esté entrando y realice la decodificación apropiada (si es necesario).
Tecla de modo (MODE): Presiónela para activar el modo de selección de campo acústico.
Tecla de 2 canales (2CH): Presiónela para dar salida al sonido a través de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho) solamente.
25
Page 26
Selección de un campo acústico
Información de campo de sonido
Campo acústico Efecto Notas
NORM. SURR. (NORMAL SURROUND)
El software con señales de audio multicanal se reproducirá de acuerdo con la forma en el que fue grabado. El software con señales de audio de 2 canales se decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de sonido multicanal.
STUDIO A (CINEMA STUDIO A)
STUDIO B (CINEMA STUDIO B)
Disfrute de sonido perimétrico
STUDIO C (CINEMA STUDIO C)
V.M.DIMENS.* (VIRTUAL MULTI DIMENSION) (Dimensión múltiple virtual)
Reproduce las características de sonido de un estudio de edición clásico de Sony Pictures Entertainment.
Reproduce las características de sonido de un estudio de mezclas de Sony Pictures Entertainment, que es una de las características más actuales en Hollywood.
Reproduce las características de sonido de un estudio de grabación BGM de Sony Pictures Entertainment.
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear un conjunto de altavoces sonido envolvente virtuales ubicados a mayor altura que la del oyente desde un solo par de altavoces sonido envolvente reales. Este modo crea cuatro juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°.
Éste es un modo estándar, excelente para contemplar prácticamente cualquier tipo de película.
Este modo es ideal para contemplar películas de ciencia ficción o de acción con gran cantidad de efectos acústicos.
Este modo es ideal para contemplar películas musicales o clásicas, que se caracterizan por pistas de sonido monoaurales.
LCR
RS
RSLS
RS
SRSL
SRSL
RSLS
** Consulte
la página 16
SIDE**
LS
LCR
BEHIND**
LS
V. SEMI M.D.* (VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION) (Dimensión semimúltiple virtual)
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear altavoces sonido envolvente virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces sonido envolvente. Este modo crea cinco juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30°.
* Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales.
26
LCR
RSLS
LS
RS
RSLS
Page 27
Información de campo de sonido
Campo acústico Efecto Notas
HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular.
Ideal para sonidos acústicos suaves.
JAZZ (JAZZ CLUB)
L. HOUSE (LIVE HOUSE)
GAME
Reproduce la acústica de un club de jazz.
Reproduce la acústica de una sala de actuación en directo de 300 asientos.
Obtiene el impacto máximo de audio de software de videojuegos.
Excelente para música rock y popular.
Cerciórese de ajustar el equipo de videojuegos al modo estéreo cuando utilice software de juegos con capacidad de sonido estéreo.
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden aumentar el ruido en la señal de reproducción.
• Cuando escuche campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido que provenga directamente de los altavoces sonido envolvente.
Para utilizar los modos siguientes, use las teclas del panel frontal
A.F.D. AUTO FORMAT DECODING (Presione la tecla A.F.D.)
2CH ST. 2 CHANNEL (Presione la tecla 2CH.)
Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que eté introduciéndose (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, o estéreo de dos canales estándar) y realiza la decodificación adecuada si es necesario. Este modo presenta el sonido como fue grabado/codificado sin añadirle ningún efecto.
Da salida al sonido de los altavoces izquierdo y derecho solamente. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar no utilizarán en absoluto el proceso de campo acústico. Los formatos de sonido perimétrico multicanal se mezclarán en dos canales.
Usted podrá utilizar este modo como referencia.
Esto le permitirá reproducir cualquier fuente utilizando solamente los altavoces delanteros izquierdo y derecho.
Disfrute de sonido perimétrico
Nota
• Cuando haya seleccionado el modo 2 CHANNEL, no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de dos canales (estéreo) utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, utilice el modo AUTO FORMAT DECODING.
• Al seleccionar “Micro Satellite Speaker”, el procesador interno de sonido redirecciona automáticamente los graves al altavoz potenciador de graves. Si desea escuchar fuentes de dos canales (estéreo) con este ajuste, se recomienda que elija el modo AUTO FORMAT DECODING con el fin de que se utilice el altavoz potenciador de graves para obtener la señal de graves correcta.
27
Page 28
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal
L C R
L F E
SL
9
1 ; DIGITAL
Este indicador se ilumina cuando el receptor está decodificando señales grabadas en formato Dolby Digital.
Disfrute de sonido perimétrico
2 PRO LOGIC
Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar salida a señales para el canal central y los canales perimétricos.*
* No obstante, este indicador no se iluminará si los altavoces
centrales y sonido envolvente están ajustados en “NO” y se ha seleccionado el campo de sonido A.F.D. o NORMAL SURROUND.
3 DTS
Se ilumina cuando se introducen señales DTS.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS, asegúrese de que ha realizado conexiones digitales y que INPUT MODE no está ajustado en ANALOG (consulte qa en la página 23).
4 Indicadores del sintonizador
Estos indicadores se encenderán cuando utilice el receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 34 - 37.
S SR
10 2 3
a
OPTSP. OFF
DIGITAL
PRO LOGIC
COAX
7
8
4
STEREO
D.RANGE
MONODTS
MEMORY
56
8 Indicadores de canales de reproducción
Las letras se encenderán para indicar los canales que estén en reproducción. L: Canal delantero izquierdo R: Canal delantero derecho C: Canal central (monoaural) SL: Sonido perimétrico del canal izquierdo SR: Sonido perimétrico del canal derecho S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes sonido envolvente obtenido mediante el proceso Pro Logic) Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para indicar los altavoces utilizados para reproducir los canales. Con respecto a los detalles sobre los indicadores de los canales de reproducción, consulte la página siguiente.
L F E
9
L F E
se iluminará si el disco reproducido contiene el canal LFE (efecto de baja frecuencia) y mientras se reproduce realmente el sonido del canal LFE.
q; SP. OFF
Se ilumina cuando los auriculares están conectados.
5 D. RANGE
Se encenderá cuando active la compresión de la gama dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de la gama dinámica, consulte la página 32.
6 COAX
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a través del terminal COAX sea digital.
7 OPT
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a través del terminal OPT sea digital.
28
Page 29
Indicaciones del sonido fuente
Las letras (L, C, R, etc.) indican el sonido fuente. Los cuadros alrededor de las letras varían para mostrar la forma en la que el receptor mezcla el sonido fuente (basándose en la configuración de los altavoces). Cuando utilice modos de sonido de música como HALL o JAZZ CLUB, el receptor añadirá reverberación basándose en el sonido fuente. En la tabla siguiente se muestra cómo se encenderán los indicadores cuando utilice el modo AUTO FORMAT DECODING. Aunque en la tabla siguiente se muestran la mayoría de las configuraciones disponibles para las señales de sonido perimétrico de canales múltiples, las marcadas con “
” son las más comunes.
Formato de
grabación
(Canales
delanteros/sonido
envolvente)
1/0
2/0*
3/0
2/1
3/1
2/2
3/2
2/0**
Indicación de los canales de
entrada
DOLBY DIGITAL [1/0]
DTS [1/0]
DOLBY DIGITAL [2/0]
DTS [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0]
DTS [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1]
DTS [2/1]
DOLBY DIGITAL [3/1]
DTS [3/1]
DOLBY DIGITAL [2/2]
DTS [2/2]
DOLBY DIGITAL [3/2]
DTS [3/2]
DOLBY DIGITAL [2/0]
Indicación de la configuración de los altavoces y
los canales de reproducción
Todos los altavoces
presentes
DIGITAL C
dts
;
;
dts
;;;;
dts
dts
;
dts
;
dts
;
dts
;
PRO LOGIC
L R L R L R L R
DIGITAL
L R L R L R
DIGITAL L C R
L C R
DIGITAL LSR
LSR
DIGITAL L CSR
L CSR
DIGITAL LSLR
LSLR
DIGITAL LSLC R
LSLC R
DIGITAL
L CSR
Altavoces sonido
;;;;
C
dts
;
dts
dts
dts
dts
;
SR
dts
SR
;
SR
dts
SR
;
PRO LOGIC
envolvente
ausentes
DIGITAL C
C
DIGITAL
DIGITAL L C R
L C R
DIGITAL L
DIGITALaL CSR
DIGITAL LSLR
DIGITAL LSLC R
DIGITAL
S
L
S
L CSR
LSLR
LSLC R
L CSR
Altavoz central
ausente
DIGITAL C
dts
DIGITAL
;
dts
DIGITAL L CR
dts
R
DIGITAL LSR
R
dts
DIGITALaL CSR
dts
DIGITAL LSLR
;
SR
dts
SR
DIGITAL LSLCR
;
SR
dts
SR
DIGITAL
;
PRO LOGIC
L CR
LSR
L CSR
LSLR
LSLCR
L CSR
Altavoces sonido
envolvente/central
ausentes
DIGITAL C
C
dts
DIGITAL
;
dts
DIGITAL L CR
dts
DIGITAL L
;;;;
dts
DIGITAL L CSR
;
dts
DIGITAL LSLR
;
SR
dts
SR
DIGITAL LSLCR
;
SR
dts
SR
DIGITAL
;
PRO LOGIC
C
L R
L CR
R
S
L
R
S
L CSR
SR
LSLR
SR
SR
LSLCR
SR
L CSR
Disfrute de sonido perimétrico
DOLBY PRO LOGIC
PCM XX kHz***
PRO LOGIC
L CSR
L R L R L R L R
PRO LOGIC
L CSR
PRO LOGIC
L CSR
PRO LOGIC
L CSR
* Señales con la codificación con Dolby Surround en OFF ** Señales con la codificación con Dolby Surround en ON *** La frecuencia de muestreo se visualizará.
Notas
• El receptor realizará la decodificación de Pro Logic y la visualización de acuerdo con 2/0** cuando utilice los modos de sonido de cine siguientes con señales de formato 2/0* o STEREO PCM. (STUDIO A, B, C, V.M.DIMENS. y V. SEMI M.D.)
• Cuando utilice modos de sonido de música como HALL o JAZZ CLUB con formatos de audio estándar, como PCM, el receptor creará señales de altavoces sonido envolvente a partir de las señales de los altavoces delanteros izquierdo (L) y derecho (R). En este caso, el sonido saldrá a través de los altavoces sonido envolvente, pero los indicadores de los canales de salida para los altavoces sonido envolvente no se encenderán.
29
Page 30
Personalización de los campos acústicos
Si ajusta los parámetros de sonido perimétrico y las características de tono de los altavoces delanteros, podrá personalizar los campos de sonido según su situación particular de audición.
Después de haber personalizado un campo acústico, los cambios se almacenarán permanentemente en la memoria (a menos que deje desenchufado el receptor durante dos semanas). Usted podrá cambiar los campos acústicos personalizados en cualquier momento realizando nuevos ajustes en los parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para cada campo acústico, consulte la página 33.
Disfrute de sonido perimétrico
Para obtener el máximo rendimiento del sonido perimétrico multicanal
Antes de personalizar un campo acústico, ubique los altavoces y realice los procedimientos descritos en Configuración del sonido perimétrico multicanal, que se explica a partir de la página 15.
Ajuste de los parámetros del sonido perimétrico
El menú SURR contiene los parámetros que le permitirán personalizar varios aspectos del campo acústico actual. Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán individualmente para cada campo acústico.
1 Ponga en reproducción una fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
Tipo de paredes
Ajuste inicial: WALL MID Cuando el sonido se refleje en material blando, como una cortina, los elementos de alta frecuencia se reducirán. Una pared sólida será mucho más reflectora y no afectará significativamente la respuesta en frecuencia del sonido reflejado. Este parámetro le permitirá controlar el nivel de las frecuencias altas para alterar el carácter acústico de su entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o más rígida (H).
El tipo muro puede ajustarse entre WALL S. 1 ~ WALL S. 8 (suave) y WALL H. 1 ~ WALL H. 8 (intenso) en 17 intervalos.
El punto medio (WALL MID) designa una pared neutral (hecha de madera).
Reverberación
Ajuste inicial: REVB. MID Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja (reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y derecha, el techo, y el piso. En una sala grande, el sonido tarda más tiempo en rebotar de una superficie a otra que en una sala más pequeña. Este parámetro le permitirá controlar la separación de las reflexiones cercanas para simular una sala acústicamente más grande (L) o más pequeña (S).
La reverberación puede ajustarse entre REVB. S. 1 ~ REVB. S. 8 (cortas) y REVB. L. 1 ~ REVB. L. 8 (largas) en 17 pasos.
El punto central (REVB. MID) designa una sala estándar sin ajuste.
2 Presione SURR.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro.
3 Pulse MENU / para seleccionar el parámetro
que desee ajustar.
4 Pulse MENU +/– para seleccionar el ajuste que
desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
Nivel del efecto (EFFECT)
Ajuste inicial: (depende del modo de campo de sonido) Este parámetro le permitirá ajustar la “presencia” del efecto de sonido perimétrico actual.
30
Page 31
;
Ajuste de los parámetros de nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los ajustes disponibles en este menú se aplican a todos los campos acústicos.
1 Ponga en reproducción unas fuente de programa
codificado con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione LEVEL.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro.
3 Pulse MENU / para seleccionar el parámetro
que desee ajustar.
4 Pulse MENU +/– para seleccionar el ajuste que
desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
*Equilibrio entre los altavoces delanteros
L R
(
Ajuste inicial: BALANCE Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros izquierdo y derecho.
El balance puede ajustarse en intervalos de ±8.
Este ajuste también podrá realizarse utilizando el
*Equilibrio entre los altavoces sonido envolvente (
Ajuste inicial: BALANCE Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces sonido envolvente izquierdo y derecho.
El balance puede ajustarse en intervalos de ±8.
Estos ajustes podrán realizarse utilizando el mando a
)
mando a distancia suministrado. Consulte Ajuste del volumen de los altavoces (página 18).
SL SR
)
distancia suministrado. Consulte Ajuste del volumen de los altavoces (página 18).
*Nivel del altavoz central
Ajuste inicial: CTR 0 dB Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a +6 dB.
*Nivel del altavoz de subgraves
Ajuste inicial: S.W. 0 dB Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a +6 dB.
* Los parámetros pueden ajustarse por separado para MULTI CH IN.
Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia (
)
Ajuste inicial: L.F.E. 0 dB Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves enviados al altavoz de subgraves desde los canales delanteros, central, o sonido envolvente a través del circuido de redirección de graves.
El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20,0 dB a 0 dB (nivel de línea). 0 dB da salida a la señal LFE completa con el nivel de mezcla determinado por el ingeniero de grabación.
La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o los sonido envolvente saldrán a través del altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en la configuración de los altavoces (página 15).
Disfrute de sonido perimétrico
*Novel de los altavoces sonido envolvente
Ajuste inicial: SURR 0 dB Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces sonido envolvente (izquierdo y derecho).
Este nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a +6 dB.
Los ajustes también podrán realizarse directamente utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte Ajuste del volumen de los altavoces (página 18).
31
Page 32
Personalización de los campos acústicos
Compresor de gama dinámica (
Ajuste inicial: COMP. OFF (desactivado) Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido. Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar películas a bajo volumen una vez entrada la noche.
COMP. OFF reproducirá la pista de sonido sin compresión.
COMP. STD reproducirá la pista de sonido con la gama dinámica designada por el ingeniero de grabación.
COMP. 0.1-0.9 le permitirá comprimir la gama dinámica em pasos pequeños para obtener el sonido deseado.
COMP. MAX proporciona una compresión dramática de la gama dinámica.
Disfrute de sonido perimétrico
Nota
La compresión de la gama dinámica no será posible con fuentes DTS.
z
Acerca del compresor de gama dinámica
Este parámetro le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido basándose en la información de gama dinámica incluida en la señal Dolby Digital. COMP. STD es la compresión estándar, pero como muchas fuentes solamente tienen una ligera compresión, es posible que no note mucha diferencia cuando utilice COMP. 0.1~0.9. Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste “COMP. MAX. Esto comprimirá grandemente la gama dinámica y le permitirá contemplar películas bien entrada la noche a bajo volumen. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y proporcionan una compresión muy natural.
D. RANGE
)
Ajuste de los graves/agudos
El botón BASS +/– o TREBLE +/– permite ajustar el tono (graves o agudos) de los altavoces delanteros para obtener un sonido óptimo. Es posible ajustar el tono para cada campo de sonido separado.
1 Ponga en reproducción la fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2 Pulse BASS +/– para ajustar el tono de graves y
TREBLE +/– para ajustar el tono de agudos.
El ajuste se almacena de forma automática. Se puede seleccionar un nivel de tono de -6 dB a +6 dB en intervalos de 2 dB.
Reposición de los campos acústicos personalizados a los de fábrica
1 Si la alimentación está conectada, presione ?/1
para desconectarla.
2 Mantenga pulsada MODE y presione ?/1.
En el visualizador aparecerá “S.F. CLR. y todos los campos acústicos se repondrán a la vez.
32
Page 33
Parámetros ajustables para cada campo acústico
EFFECT WALL REVERB FRONT SURR SURR CENTER
LEVEL TYPE TIME BAL. BAL. LEVEL LEVEL
2CH rr A.F.D. rrrrrr NORMAL SURROUND rrrrrr CINEMA STUDIO A r rrrrrr CINEMA STUDIO B r rrrrrr CINEMA STUDIO C r rrrrrr V. MULTI DIMENSION rrrrrr V. SEMI–M. DIMENSION r rrr HALL rr r r rrr r r JAZZ CLUB rr r r rrr r r LIVE HOUSE rr r r rrr r r GAME rr r r rrr r r MULTI CH IN rrrrr
D.RANGE
COMP.
2CH rr A.F.D. rr NORMAL SURROUND rr CINEMA STUDIO A rr CINEMA STUDIO B rr CINEMA STUDIO C rr V. MULTI DIMENSION rr V. SEMI–M. DIMENSION rr HALL rr JAZZ CLUB rr LIVE HOUSE rr GAME rr MULTI CH IN
BASS/TREBLE
SUB WOOFER
LEVEL
LFE
MIX
Disfrute de sonido perimétrico
33
Page 34
Recepción de programas de radiodifusión
En este capítulo se describe cómo recibir emisiones de FM o AM, y cómo memorizar emisoras.
Usted podrá sintonizar emisoras con este receptor de las formas siguientes:
Sintonía directa
Usted podrá introducir directamente la frecuencia de la emisora que desee sintonizar utilizando las teclas numéricas el en mando a distancia (consulte la página 36).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles en su área (página 36).
Sintonía de emisoras memorizadas
Después de haber sintonizado emisoras utilizando la sintonía directa o la automática, podrá memorizarlas en el receptor (consulte la página 37). Después podrá sintonizar directamente cualquiera de las emisoras introduciendo su código de 2 caracteres (consulte la página 37). Podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. El receptor también explorará todas las emisoras que usted haya almacenado (consulte la página 37).
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
• Conectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la página 5).
34
Page 35
PRESET TUNING +/–
TUNING +/–
Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión
? / 1
DISPLAY
DIMMER
PHONES
SHIFT
MEMORY
PRESET
–+
TUNING
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
SET UP
–+
TUNING
FM
AM
FM MODE
SLEEPAV?/1
SYSTEM
STANDBY
FUNCTION
VIDEO 1
VIDEO 2
DVD/LD
MD/TAPE
CD/SACD
MENU
G
ENTER
TITLE
0
SWAP
+
)
P IN P
(
WIDE
p
2CH/OFF
+
MODE
MAIN MENU
MENU
AV SYSTEM
VIDEO 3
FN SHIFT
F
f
CH/PRESET
MULTI CH/
2 CH DIRECT
RM-U305 g
VIDEO
PHONO
AUX
123 456 789
SHIFT
>10
– /– –
POSITION
=
– SUB CH +
0
DISPLAY
9
JUMP
P
SOUND FIELD
A.F.D.
TEST TONE
MULTI CHANNEL DECODING
MENU
?/1
TV/SAT
TUNER
g
RETURN
ENTER
D.TUNING
D.SKIP/
ANT
TV/VTR
DISC
TV/
VIDEO
MUTING
MASTER
VOL
NAME
LEVEL SURR
A.F.D.
ENTER
MULTI CH IN INPUT MODE
+
TREBLE
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
–+
BASS
MODE 2CH
Teclas numéricas
D.TUNING
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
MASTER VOLUME
+
MUTING
Teclas de sintonización de emisoras memorizadas (PRESET TUNING) +/–: Púlselo para explorar todas las
emisoras de radio memorizadas.
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–): Púlselo para explorar todas las emisoras de radio disponibles.
Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla para mejorar el sonido. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido se oirá con menos distorsión.
Nota
Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer que aparezca la indicación “STEREO”.
Recepción de programas de radiodifusión
Tecla de FM (FM): Presiónela para seleccionar la banda de FM .
Tecla de AM (AM): Presiónela para seleccionar la banda de AM.
Tecla de memoria (MEMORY): Presiónela para memorizar emisoras de radiodifusión.
Tecla de desplazamiento (SHIFT): Presiónela para seleccionar una página de memoria (A, B, o C) a fin de memorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas.
Tecle del sintonizador (TUNER): Presiónela para seleccionar el sintonizador.
En el mando a distancia:
D. TUNING: Presione este botón para introducir una frecuencia directamente con los botones numéricos.
Teclas numéricas: Presiónelos para especificar un valor numérico al introducir la frecuencia directamente, memorizar emisoras de radio o sintonizar emisoras memorizadas.
35
Page 36
Sintonía directa
Sintonía automática
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 35.
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM ou AM para seleccionar la banda de
FM o AM.
3 Presione D. TUNING el en mando a distancia. 4 Presione las teclas numéricas el en mando a
distancia para introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
1
Recepción de programas de radiodifusión
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
(No es preciso introducir el último “0” cuando el intervalo de sintonización está ajustado en 10 kHz)
1
Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. En caso contrario, repita los pasos 3 y 4. Si los números introducidos siguen parpadeando, la frecuencia no estará utilizándose en su zona.
025
bbbb
3
b
b
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 35.
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM ou AM para seleccionar la banda de
FM o AM.
3 Presione TUNING + o TUNING –.
Presione la + para explorar de frecuencias bajas a altas o la tecla – para explorar de frecuencias altas a bajas.
Cuando el receptor alcance cualquier extremo de la banda
0
5
0
b
La exploración se repetirá en el mismo sentido.
El receptor dejará de explorar cuando se reciba una emisora.
4 Para continuar la exploración, presione de nuevo
TUNING + o TUNING –.
5 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la
antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción.
6 Repita los pasos 2 a 5 para recibir otras emisoras.
z
Si introduce una frecuencia no cubierta por el intervalo de
sintonía
El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o defecto.
Los intervalos para la sintonía directa son:
FM: Intervalo de 50 kHz AM: Intervalo de 9 kHz (para cambiar el intervalo a 10 kHz,
consulte la página 45)
36
Page 37
Sintonía de emisoras memorizadas
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 35.
Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciórese de memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de emisoras de radiodifusión”, que se indica a continuación.
Memorización de emisoras de radiodifusión
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee memorizar
utilizando la sintonía directa o la sintonía automática (página 36).
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante algunso segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que desaparezca “MEMORY”.
Sintonía de emisoras memorizadas
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de cualquiera de las dos formas siguientes.
Exploración de emisoras memorizadas
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione repetidamente PRESET TUNING + o
PRESET TUNING – para seleccionar la emisora deseada.
Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará una emisora memorizada en el orden y el sentido indicados a continuación.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Utilización de los códigos de memorización
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Recepción de programas de radiodifusión
4 Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C).
Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”.
5 Seleccione un número de memorización
presionando PRESET TUNING + o PRESET TUNING –.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el número de memorización, vuelva a comenzar desde el paso 3.
6 Para almacenar la emisora, vuelva a presionar
MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el número de memorización, vuelva a comenzar desde el paso 3.
7 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a
6.
Para cambiar un número de memorización a otra emisora
Realice los pasos 1 a 6 para memorizar la nueva emisora en el número.
2 Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C), y después introduzca el número de memorización correspondiente a la emisora deseada utilizando las teclas numéricas.
Nota
Si el cable de alimentación de CA permanece desconectado durante una semana aproximadamente, todas las emisoras memorizadas se borrarán de la memoria del receptor y deberá memorizarlas de nuevo.
37
Page 38
Otras
MULTI CHANNEL DECODING
MASTER VOLUME
DISPLAY
+
MULTI CH IN INPUT MODE
BASS
MUTING
A.F.D.
ENTER
NAME
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
SET UP
MENU
LEVEL SURR
SOUND CONTROL
SOUND FIELD
MODE 2CH
DIMMER
PHONES
? / 1
TREBLE
–+
TUNING
–+
PRESET TUNING
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
–+
+
TUNER
NAME
MENU I/i
MENU +/–
SET UP
ENTER
operaciones
Breve descripción de las teclas que aparecen en este capítulo
Tecla de denominación (NAME): Presiónela para asignar nombres a emisoras memorizadas o a fuentes de programas.
Teclas de MENU +/–: Utilícela para seleccionar caracteres cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o fuentes de programas.
Teclas de MENU
/ : Utilícelas para mover el cursor
cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o fuentes de programas.
Tecla de sintonizador (TUNER): Presiónela para seleccionar el sintonizador.
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar en el modo de configuración.
Tecla de introducción (ENTER): Presiónela para introducir el nombre completo de una emisora memorizada o de una fuente de programas.
38
Page 39
Asignación de nombres a emisoras memorizadas y de
Grabación
fuentes de programas
Es posible asignar un nombre (nombre de índice) de hasta 8 caracteres para las emisoras memorizadas y fuentes de programa. aparecerán en el visualizador del receptor cuando seleccione una emisora o una fuente de programas. Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un nombre para cada emisora memorizada o fuente de programas. Esta función será muy útil para distinguir componentes del mismo tipo. Por ejemplo, dos videograbadoras podrán especificarse como “VHS” y “8MM”, respectivamente. Esto será también muy útil para identificar componentes conectados a tomas destinadas para otro tipo de componente, por ejemplo un segundo reproductor de discos compactos conectado a las tomas MD/TAPE.
1 Para asignar nombre a una emisora
2 Sintonice la emisora memorizada a la que desee
3 Presione NAME.
Estos nombres de índices (por ejemplo, “VHS”)
memorizada
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Para asignar nombre a una fuente de programa
Seleccione la fuente de programas (componente) a la que desee asignar un nombre, y después vaya al paso 3.
asignar un nombre de índice.
Si no está familiarizado con la forma de sintonizar emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de emisoras memorizadas” de la página 37.
Su receptor le permitirá grabar fácilmente en/desde cualquiera de los componentes a él conectados. Usted no tendrá que conectar los componentes para grabación y grabación directamente entre sí: después de haber seleccionado una fuente de programas en el receptor, podrá grabar y editar como lo haría normalmente utilizando los controles de cada componente.
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado adecuadamente todos los componentes.
Teclas de función
+
VIDEO DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER
MASTER VOLUME
+
+
TREBLE
BASS
MUTING
.
l
? / 1
DISPLAY
PRESET
DIMMER
PHONES
l
+
+
TUNING
TUNING
MEMORY SHIFT FM MODE FM AM
.
Componente para reproducción
(fuente de programas)
MULTI CHANNEL DECODING
SET UP
MENU
MULTI CH IN INPUT MODE
NAME
SOUND CONTROL
LEVEL SURR
SOUND FIELD
MODE 2CH
A.F.D.
ENTER
Componente para grabación (deck de cassettes, deck de minidiscos, videograbadora etc.)
l: Flujo de la señal de audio .: Flujo de la señal de vídeo
Grabación en una cinta de audio o un minidisco
Usted podrá en un cassette o en un minidisco utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones del deck de cassettes o de minidiscos.
Otras operaciones
4 Cree un nombre de índice utilizando MENU +/– y
MENU
Pulse MENU +/– para seleccionar un carácter, y después pulse la posición siguiente.
Para insertar un espacio
Pulse MENU +/– hasta que el visor muestre un espacio en blanco (puede encontrar el carácter de espacio entre “
Si ha cometido un error
Pulse MENU o varias veces hasta que parpadee el carácter que desee cambiar y, a continuación, pulse MENU + o – para seleccionar el carácter correcto.
/ :
para que el cursor se desplace hasta
]
” y “A”).
5 Presione ENTER.
Para asignar nombres de índice a otras emisoras
Repita los pasos 2 a 5.
1 Seleccione el componente del que desee grabar. 2 Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette o un minidisco en blanco en el
deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario.
4 Inicie la grabación en el deck para grabación, y
después la reproducción en el componente para reproducción.
39
Page 40
Grabación
Utilización del temporizador cronodesconectador
Grabación en una videocinta
Usted podrá grabar de un televisor, o un reproductor de discos láser utilizando le receptor. También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite una videocinta. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su reproductor de discos láser.
1 Seleccione la fuente del programa que desee
grabar.
2 Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor de discos láser.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
vcideograbadora para grabación.
4 Inicie la grabación en la videograbadora para
grabación, y después la reproducción de la disco láser que desee grabar.
z
Es posible grabar el sonido de cualquier fuente de audio en
una cinta de vídeo al grabar desde un disco láser
Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la
Otras operaciones
grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del sonido del medio original.
Usted podrá programar el receptor para que su alimentación se desconecte después del tiempo especificado.
Presione SLEEP del mando a distancia mientras la alimentación esté conectada.
Cada vez que presione SLEEP, el tiempo cambiará como se muestra a continuación.
n 2-00-00 n 1-30-00n 1-00-00 n 0-30-00 n OFF
El brillo del visualizador se reducirá después de haber especificado el tiempo.
z
Usted podrá especificar libremente el tiempo
Primero, pulse SLEEP en el mando a distancia y, a continuación, especifique el tiempo que desee mediante MENU +/– en el receptor. El tiempo hasta la desconexión cambiará en intervalos de 1 minuto. Usted podrá especificar hasta 5 horas.
z
Usted podrá comprobar el tiempo restante hasta la
desconexión de la alimentación de la recepción
Presione SLEEP del mando a distancia. El tiempo restante aparecerá en el visualizador.
Para reanudar la grabación de audio desde el medio original, vuelva a seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
• Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un componente conectado a las tomas MD/TAPE OUT ou VIDEO OUT.
• Los ajustes del sonido no afectarán la señal de salida a través de las tomas MD/TAPE OUT ou VIDEO OUT.
• Cuando se selecciona MULTI CH IN, las señales de audio no se transmiten mediante las tomas MD/TAPE OUT o VIDEO OUT.
40
Page 41
Ajustes utilizando la tecla SET UP
La tecla SET UP le eprmitirá realizar los ajustes siguinetes.
Selección de la entrada de vídeo MULTI CH IN
Este parámetro le permitirá especificar la entrada de vídeo a utilizarse con las señales de audio procedentes de la toma MULTI CH IN. La entrada de vídeo MULTI CH IN está predeterminada a DVD/LD.
1 Presione SET UP. 2 Pulse MENU / para seleccionar
VISUAL”.
MULTI CH IN
3 Pulse MENU +/– para seleccionar la entrada de
vídeo que desee.
Ajuste de la visualización para que se desactive
Este parámetro le permitirá especificar la desactivación de la visualización cuando presione la tecla DIMMER varias veces. Cuando seleccione “WIDE”, podrá hacer que se desactive la visualización, pero si selecciona “NARROW”, no podrá hacer que se disactive. El ajuste predeterminado es NARROW.
1 Presione SET UP. 2 Pulse MENU / para seleccionar “DIM.RANGE”. 3 Pulse MENU +/– para seleccionar “NARROW” o
WIDE”.
Otras operaciones
41
Page 42
Información
Solución de problemas
adicional
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el receptor, use la guía para la solución de problemas siguiente a fin de poder solucionar el problema. Además, consulte “Comprobación de las conexiones” de la página 19 para verificar si las conexiones son correctas. Si el problema persiste, póngase en contacto con su proveedor Sony.
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
, Presione MUTING, si MUTING aparece en el
visualizador.
, Se ha activado el dispositivo protector del receptor
debido a un cortocircuito. Desconecte la alimentación del receptor, elimine el cortocircuito y vuelva a conectar la alimentación.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con seguridad.
, Ajuste el parámetro de equilibrio entre los
altavoces delanteros del menú LEVEL.
Se oye zumbido o ruido intenso.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si los cables conectores están alejados
de un transformador o motor, y a 3 metros por lo menos de un televisor o una lámpara fluorescente.
, Aleje su televisor de componentes de audio. , Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No se oye sonido a través del altavoz central.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione el modo central apropiado (consulte las
páginas 25 - 27).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 18).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la página 16).
42
Page 43
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo a través de los altavoces sonido envolvente.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione el modo central apropiado (consulte las
páginas 25 - 27).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 18).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
sonido envolvente está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la página 16).
El altavoz de subgraves no emite ningún sonido.
, Asegúrese de que el altavoz de subgraves está
ajustado en YES (consulte la página 17).
, Compruebe que no ha seleccionado el modo 2CH
(consulte la página 27).
No es posible graba.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están correctamente conectados.
, Seleccione correctamente el componente con una
tecla FUNCTION.
, Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado a ANALOG (consulte la página 23) antes de grabar con un componente conectado a los terminales analógicos MD/TAPE.
No es posible sintonizar emisoras.
, Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario, utilice antenas exteriores.
, La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar automáticamente). Utilice la sintonía directa.
, La intensidad de la señal de las emisoras es débil
(cuando utilice la sintonía automática). Use la sintonía directa (consulte las páginas 36 y 45).
, No ha memorizado emisoras o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la página 37).
, Presione DISPLAY de forma que en el visualizador
aparezca la frecuencia.
No puede obtenerse efecto perimétrico.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
“PCM--kHz” aparece en la pantalla.
, La frecuencia de muestreo es superior a 48 kHz.
Cambie el ajuste de reproductor de entrada a 48 kHz.
No aparece nada en el visualizador.
, Si el visualizador se apaga inmediatamente
después de encender el receptor, presione DIMMER para cambiar el modo de visualización.
En la pantalla del televisor o del monitor no aparecen imágenes, o éstas son poco claras.
, Seleccione la función apropiada en el receptor. , Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. , Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
, Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de
control remoto g del receptor.
, Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y
el sensor de control remoto.
, Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplace ambas.
, Compruebe si ha seleccionado la función correcta
con el mando a distancia.
, Si el mando a distancia está ajustado para controlar
solamente el televisor, utilícelo para seleccionar una fuente o componente que no sea el televisor antes de controlar el receptor u otro componente.
Secciones de referencia para borrar la memoria del receptor
Para borrar Consulte
Todos los ajustes memorizados Página 14 Los campos acústicos personalizados Página 32
Información adicional
43
Page 44
Especificaciones
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohm 1 kHz, distorsión armónica
total del 0,7%)
Salida de potencia de referencia
(8 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%)
1) Dependiendo de los ajustes de campo
acústico y de la fuente, es posible que no haya salida de sonido.
Respuesta en frequencia
Información adicional
Entradas (Analógicas)
80 W + 80 W
FRONT
1)
: 90 W/ch CENTER
1)
: 90 W SURROUND
1)
:
90 W/ch
MULTI CH IN, CD, MD/TAPE, DVD/ LD, TV/SAT, VIDEO: 20 Hz – 20 kHz 0/–0,5 dB (Tono y campo de sonido eludidos.)
MULTI CH IN, CD, MD/TAPE, DVD/ LD, TV/SAT, VIDEO: Sensibilidad: 250 mV Impedancia: 50 kiloohm Relación señal-
2)
ruido
: 85 dB
(A, 250 m V
3)
)
Entradas (Digitales)
DVD/LD (coaxiales): Sensibilidad: – Impedancia: 75 ohm Relación señal-ruido: 100 dB (A, 20 kHz, filtro de paso bajo) TV/SAT (ópticas): Sensibilidad: – Impedancia: – Relación señal-ruido: 100 dB (A, 20 kHz, filtro de paso bajo)
Salidas MD/TAPE (OUT):
VIDEO (AUDIO OUT): Tensión: 250 mV Impedancia: 10 kiloohm SUB WOOFER: Tensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohm PHONES: Acepta auriculares de baja y alta impedancia
TONE 100 Hz a 10 kHz y
±
6 dB
Frecuencia de muestreo
48 kHz (OPTICAL IN) 96 kHz (COAXIAL IN)
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
87,5 - 108,0 MHz
Terminales de antena
75 ohm, desequilibrados
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohm
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohm
Sensibilidad útil
11,2 dBf, 1 µV/
75 ohm
Relación señal/ruido
Mono: 76 dB Esteréo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Mono: 0,3% Estéreo: 0,5%
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz - 15 kHz
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
2) INPUT SHORT (Entrada cortocircuitada)
3) Red ponderada, nivel de entrada
44
Page 45
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Con intervalo de
sintonía de 10 kHz: 530 – 1 610 kHz
Con intervalo de
sintonía de 9 kHz: 531 - 1 602 kHz
Antena Antena de cuadro
Frecuencia antena
450 kHz
Sensibilidad útil
50 dB/m (a 1 000 kHz o
999 kHz)
Relación señal-ruido
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica
0,5% (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividad A 9 kHz: 35 dB
A 10 kHz: 40 dB
4) Usted podrá cambiar la escala de sintonía de AM a 9 kHz y 10 kHz. Después de haber sintonizado cualquier emisora de AM, desconecte la alimentación del sintonizador: Mantenga pulsada la tecla TUNING + y presione la tecla ?/1. Cuando cambie la escala de sintonía, todas las emisoras memorizadas se borrarán. Para reponer la escala de sintonía a 10 kHz (0 9 kHz), repita el mismo procedimiento.
4)
4)
Sección de vídeo
Entradas Vídeo:
1 Vp-p 75 ohm
Salidas Vídeo:
1 Vp-p 75 ohm
Generales
Sistema Sección del
sintonizador: Sistema sintetizador digital sincronizado con cuarzo, con bucle de enganche de fase (PLL)
Sección del
preamplificador: Ecualizador de tipo NF de bajo ruido
Sección del
amplificador de ptencia: SEPP complementario puro
Alimentación ca 120 V, 60 Hz
Información adicional
Consumo 175 W
Modo de espera: 1 W
Dimensiones 430 x 145 x 298 mm,
incluyendo partes y controles salientes
Masa (aprox.) 7,2 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
45
Page 46
Glosario
Sonido perimétrico
Sonido que consta de tres elementos: sonido directo, sonido reflejado cerca (reflexiones cercanas), y sonido reverberativo (reverberación). La acústica del efecto del espacio circundante afecta la forma en la que se escuchan estos tres elementos del sonido. El sonido perimétrico combina estos elementos del sonido de forma que usted pueda sentir realmente el tamaño del lugar, así como su tipo.
• Tipos de sonido
Reflexiones cercanas
Sonido directo
• Transición del sonido desde los altavoces sonido envolvente
Sonido directo
Nivel
Reflexiones cercanas
Información adicional
Tiempo de reflexiones cercanas
Reverberación
Reverberación
Dolby Digital
Este formato de sonido para salas de cine es más avanzado que Dolby Pro Logic Surround. En este formato, los altavoces sonido envolvente dan salida a sonido estéreo con una gama de frecuencias ampliada y se suministra independientemente un canal para altavoz de subgraves. Este formato se denomina también “5.1” porque el canal de subgraves se cuenta como canal 0,1 (ya que funciona solamente cuando se necesita un efecto de graves profundos). Los seis canales de este formato están grabados por separado a fin de mejorar la separación entre ellos. Además, como todas las señales están procesadas digitalmente, se produce menor degradación de las mismas.
Digital Cinema Sound (Sonido de cine digital)
Éste es el nombre genérico del sonido perimétrico producido por la tecnología de proceso de señales digitales desarrollada por Sony. A diferencia de los campos acústicos perimétricos anteriores, dedicados a la reproducción de música, Digital Cinema Sound fue diseñado exclusivamente para disfrutar de películas.
Tiempo
Sonido perimétrico Dolby Pro Logic Surround
Como un método para decodificar Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround produce cuatro canales a partir de sonido de dos canales. En comparación con el sistema Dolby Surround anterior, Dolby Pro Logic Surround reproduce la panoramización de izquierda a derecha con mayor naturalidad y ubica los sonidos con mayor precisión. Para obtener el máximo partido de Dolby Pro Logic Surround, tendrá que utilizar un par de altavoces sonido envolvente y un altavoz central. Los altavoces sonido envolvente dan salida a sonido monoaural.
46
Page 47
Ajustes con los botones SURR, LEVEL y SET UP
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, SET UP, MENU / y MENU +/–. En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrá realizar con estas teclas.
Presione repetidamente para que se encienda la
tecla SURR
tecla LEVEL
* SET UP
Presione MENU o para
Presione MENU +/– para seleccionar Consulte la
seleccionar
EFFECT LEVEL depende del modo de sonido (en 16 pasos) 30 WALL TYPE entre –8 y +8 (en pasos de 1) REVERBERATION TIME entre –8 y +8 (en pasos de 1)
FRONT BALANCE entre –8 y +8 (en pasos de 1) SURR BALANCE entre –8 y +8 (en pasos de 1) SURR LEVEL entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER LEVEL entre –10 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) SUB WOOFER LEVEL entre –10 dB y +6 db (en pasos de 1 dB) LFE MIX LEVEL OFF, o –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
DYNAMIC RANGE COMP OFF, 0,1 a 0,9 (en pasos de 0,1 dB), STD, o MAX
(FRONT) LARGE o SMALL 15
L R
C
(CENTER) LARGE, SMALL, o NO
SL SR
(SURR) LARGE, SMALL, o NO
SL SR
(SURR) PL. XXX PL. SIDE o PL. BEHD.
SL SR
(SURR) HGT. XXX HGT. LOW o HGT. HIGH
S.W. (SUB WOOFER) S.W. YES o S.W. NO
(FRONT) XX.X ft. (m)
L R
C
(CENTER) XX.X ft. (m)
SL SR
(SURR) XX.X ft. (m)
DIM.RANGE NARROW o WIDE
MULTI CH IN
VISUAL XXX V-TV/SAT, V-DVD/LD, V-VIDEO
entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)
entre FRONT y 1,5 metros (en pasos de 0,1 metros)
entre FRONT y 4,5 metros (en pasos de 0,1 metros)
página
31
Información adicional
41
* Al pulsar el botón SET UP, puede seleccionar NORM. SP. (para altavoces normales) o MICRO SP. (para altavoces de microsatélite).
(página 15)
47
Page 48
Descripción de las teclas del telemando
Es posible utilizar el mando a distancia para controlar los componentes del sistema. En las siguientes tablas se muestran los ajustes de cada botón.
Tecla del
Controla
telemando
SLEEP
AV
?/1
?/1
VIDEO/ VIDEO 1
VIDEO 2
VIDEO 3
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE
CD/SACD TUNER PHONO
Información adicional
AUX FN SHIFT*
0-9
>10
ENTER
Receptor
Televisor/ videograbadora/ reproductor de discos compactos/reproductor DVD/deck de minidiscos/reproductor de discos compactos de video/reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital
Receptor Receptor
Receptor
Receptor
Receptor Receptor
Receptor
Receptor Receptor Receptor
Receptor Mando a distancia
Receptor
Reproductor de discos compactos/deck de minidiscos/reproductor de discos compactor de video/reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital
Televisor/ videograbadora/SAT
Reproductor de discos compactos/deck de minidiscos/deck de cassettes/reproductor de discos láser/reproductor de discos compactor de video
Televisor/ videograbadora/SAT/ deck de cassettes/ reproductor de discos láser/reproductor de discos compactos de video/deck de minidiscos/deck de cinta audiodigital
Función
Activa la función de apagado automático y el intervalo tras el cual el receptor debe apagarse automáticamente.
Conecta o desconecte la alimentación.
Enciende y apaga el receptor. Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 3) Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 1) Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 2) Para contemplar discos láser DVD. Para contemplar programas de TV
o procedentes del receptor de satélite. Para escuchar minidiscos o cintas
de audio. Para escuchar discos compactos. Para escuchar programas de radio. Para escuchar el sonido de un plato
giradiscos. Para escuchar un equipo de audio. Utilícelo simultáneamente para
seleccionar otra función. Utilice la tecla “SHIFT” para
seleccionar el número de emisora memorizada del sintonizador introducido durante el modo DIRECT TUNING o MEMORY.
Selecciona números de canciones (pistas). 0 selecciona la canción (pista) 10.
Selecciona números de canales.
Selecciona números de canciones (pistas) superiores a 10.
Después de seleccionar un canal, disco o pista con las teclas numéricas, presiónela para introducir el valor.
Tecla del
Controla
Función
telemando
SHIFT
-/- -
D.TUNING
./>
m/M
n
N
X
Receptor
Televisor
Receptor
Reproductor de discos compactos/deck de minidiscos/reproductor DVD/reproductor de discos láser/reproductor de discos compactos de video/deck de cassettes/ videograbadora/deck de cinta audiodigital
Reproductor de discos compactos/reproductor DVD/reproductor de discos compactos de video
Deck de minidiscos/ deck de cassettes/ videograbadora/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital
Deck de cassettes
Reproductor de discos compactos/deck de minidiscos/deck de cassettes/videograbadora /reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital
Reproductor de discos compactos/deck de minidiscos/deck de cassettes/videograbadora /reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital
* Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/
TAPE se activan con la tecla 2. Para seleccionar la función anterior, pulse FN SHIFT (cambio de función) y la tecla de función que desee simultáneamente. Por ejemplo, pulse FN SHIFT y CD/SACD para seleccionar la función MD/TAPE.
Púlselo varias veces para seleccionar una página de memoria para memorizar emisoras de radio o para sintonizar emisoras memorizadas.
Selecciona el modo de introducción de canales, uno o dos dígitos.
Modo de entrada directa de emisoras del sintonizador.
Salta canciones (pistas).
Busca canciones (progresiva o regresivamente).
Hace que la cinta avance rápidamente o que se rebobine.
Inicia la reproducción de la cara posterior.
Inicia la reproducción.
Realiza una pausa en la reproducción o en la grabación. (También inicia la grabación con componentes en el modo de grabación en espera.)
Nota
• Al pulsar los botones de función (VIDEO, DVD/LD, TV/SAT), el modo de entrada del TV podría no cambiar al modo de entrada correspondiente que desea. En este caso, pulse el botón TV/VIDEO para cambiar el modo de entrada del TV.
48
Page 49
Tecla del telemando
x
POSITION**
SW AP**
DISC
SUB CH +/–**
D.SKIP/CH/ PRESET +/–
DISPLAY
P IN P**
JUMP
WIDE
ANT TV/ VTR
TV/VIDEO
A. F. D.
2CH/OFF
MODE +/–
MULTI CH /2 CH DIRECT
MUTING TEST TONE
MAIN MENU
MASTER VOL +/–
Controla
Reproductor de discos compactos/deck de minidiscos/deck de cassettes/ videograbadora/ reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital
Televisor
Televisor
Reproductor de discos compactos
Televisor
Receptor
Televisor/ videograbadora/SAT
Reproductor de discos compactos
Televisor/ videograbadora/ reproductor de discos láser/reproductor DVD/reproductor de discos compactos de video
Televisor
Televisor
Televisor
Videograbadora
Televisor/ videograbadora
Receptor
Receptor
Receptor
Receptor
Receptor Receptor
Receptor
Receptor
Función
Para la reproducción.
Cambia la posición de la imagen pequeña.
Intercambia la imagen pequeña y la grande.
Sélection de disques Selecciona los discos (Solamente reproductor de CD "Mega Storage").
Selecciona los canales memorizados para la imagen pequeña.
Explora y selecciona emisoras memorizadas.
Selecciona canales memorizados.
Salta discos (reproductor de discos compactos con cargador multidisco solamente).
Selecciona información mostrada en la pantalla del TV.
Activa la función de imagen en imagen.
Cambia entre los canales anteriores y el actual.
Selecciona el modo de imagen panorámica.
Selecciona la señal de salida de los terminales de antena: Señal de televisión o programa de la videograbadora.
Selecciona la señal de entrada: Entrada de televisor o de componente de video.
Descodificación automática de formatos.
Desactiva el campo de sonido o selecciona el modo 2CH.
Selecciona el modo de campo de sonido.
Selecciona la fuente MULTI CH IN.
Cancela el sonido del receptor. Púlselo para enviar el tono de
prueba. Pulse este botón varias veces para
seleccionar uno de los dos modos de cursor: LEVEL y SURROUND.
Ajusta el volumen principal del receptor.
Tecla del
Controla
Función
telemando
MENU </> MENU +/– MENU F/f/G/g ENTER RETURN
TITLE
Receptor Receptor Reproductor DVD Reproductor DVD Reproductor DVD Reproductor DVD
Reproductor DVD
** Solamente para televisores Sony con función de imagen en imagen.
Selecciona un elemento de menú. Realiza o cambia ajustes. Muestra el menú de DVD. Selecciona un elemento de menú. Introduce la selección. Vuelve al menú anterior o edita el
menú. Muestra el título del DVD.
Notas
• Determinadas funciones descritas en esta sección pueden no activarse en función del modelo de receptor.
• La anterior descripción está destinada a utilizarse como ejemplo únicamente. Por tanto, según el componente, la anterior operación puede no ser posible o puede funcionar de forma diferente a la descrita.
• Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y AUX no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste.
Información adicional
49
Page 50
Descripción de las teclas del telemando
Cambio del ajuste de fábrica de una tecla de función
Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no concuerdan con los componentes de su sistema, podrá cambiarlos. Por ejemplo, si dispone de un reproductor de MD y de una platina de cintas y no dispone de un reproductor de CD, podrá asignar el botón CD/SACD a la platina de cintas.
Tenga en cuenta que los ajustes de las funciones TUNER y FN SHIFT (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/ TAPE) no pueden cambiarse.
>10
=
Información adicional
SYSTEM STANDBY
FUNCTION
VIDEO 2
DVD/LD
MD/TAPE
CD/SACD
0
SWAP
+
)
P IN P
(
WIDE
p
2CH/OFF
+
MAIN MENU
VIDEO 3
TV/SAT
FN SHIFT
TUNER
F
ENTER
f
RETURN
D.TUNING
CH/PRESET
TV/VTR
MULTI CH/
2 CH DIRECT
MUTING
MASTER
RM-U305 g
?/1
ENTER
D.SKIP/
ANT
DISC
TV/
VIDEO
VOL
SLEEPAV?/1
VIDEO 1
VIDEO
PHONO
AUX
MENU
123
G
456
TITLE
789
SHIFT
>10
– /– –
POSITION
=
– SUB CH +
0
DISPLAY
9
JUMP
P
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE
TEST TONE
MENU
1 Mantenga pulsada la tecla de función cuya función
dese cambiar (por ejemplo, CD/SACD).
2 Presione la tecla correspondiente del componente
que desee asignar a la tecla de función (por ejemplo, 4 - Deck de cassettes).
Las siguientes teclas están asignadas para seleccionar las funciones:
Para utilizar
Reproductor de discos compactos Deck de cinta audiodigital
AV ?/1
?/1
Deck de minidiscos Deck de cassettes A Deck de cassettes B
Teclas de función
Reproductor de discos láser Videograbadora (modo VTR 1* del telemando)
g
Teclas numéricas
Videograbadora (modo VTR 2* del telemando) Videograbadora (modo VTR 3* del telemando) Televisor
ENTER
DSS (Sistema de satélite digital) DVD Reproductor de discos compactos de vídeo
* Las videograbadoras Sony se controlan con el ajuste VTR 1, 2, o
3. Estos ajustes corresponden a Beta, 8 mm, y VHS, respectivamente.
Ya puede utilizar el botón CD/SACD para controlar la platina de cintas.
MASTER VOL –
Para reponer una tecla al valor de fábrica
Repita el procedimiento mencionado arriba.
Presione
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
>10
ENTER
.
50
AV SYSTEM
Para reponer todas las teclas de función a sus valores de fábrica
Presione ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – simultáneamente.
Page 51
Índice alfabético
A
AC-3.
Consulte Dolby Digital (AC-3)
Accesorios suministrados 4 Ajuste
brillo del visualizador 21 parámetros del sonido perimétrico 30 volumen de los altavoces 18
Altavoces
ajuste del volumen 18 conexión 12 ubicación 16
B
Borrado de la memoria del
receptor 14
C
Cambio
nivel efectivo 30 visualización 21
Campo acústico
parámetros ajustables 31 personalización 30 programados 25 - 27 reposición 32 selección 25
Comprobación de las conexiones
19
Conexiones
antenas 5 componentes de audio 6 componentes de vídeo 7 componentes digitales 8 MULTI CH IN 9 cable de alimentación de CA 10 sistemas de altavoces 12
D
Denominación
emisoras memorizadas 39
fuentes de programas 39 Desembalaje 4 Dolby Digital (AC-3) 46 Dolby Pro Logic Surround 46 Duplicación.
Consulte Grabación
E, F
Edición.
Consulte Grabación
Emisoras memorizadas
memorización 36
sintonía 37 Etiquetado.
Consulte Denominación
Exploración
emisoras de radiodifusión.
Consulte Sintonía automática
emisoras memorizadas.
Consulte Sintonía memorizada
G, H
Grabación
en un casete o en un minidisco
39
en un videocasete 40
I, J, K, L
Indización.
Consulte Denominación
M
Modo de demostracíon 14
N
Nivel de efecto 30
O
Operaciones básicas del
amplificador 21 - 23
P, Q
Parámetro 31, 33 Personalización de campos
acústicos 30
Pilas 4
R
Recepción de programas de radiodifusión
automática 36 directa 36 memorización de emisoras 37
S
Selección
campos acústicos 25 componentes 21
Sintonía
automática 36 directa 36
memorizada 37 Sintonía automática 36 Sintonía directa 36 Solucíon de problemas 42 Sonido Digital Cinema 46 Sonido perimétrico 24 - 33
T, U, V, W, X, Y, Z
Temporizador
cronodesconectador 40 Tono de prueba 18
Información adicional
51
Page 52
Sony Corporation Printed in Indonesia http://www.world.sony.com/
Loading...