Receptor Estéreo DAB/FM/AM
Modelo: STR-DB895D
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como
jarrones sobre el aparato.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como basura
química.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil
(Aplicable en la Unión
Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en su equipo o su
producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que deben entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este
producto es desechado correctamente, Ud. está
ayudando a prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
las reservas naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor,
contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida
más cercano o el distribuidor donde adquirió el
producto.
embalaje indica que el presente
Acerca de este manual
• Las instrucciones de este manual son para el modelo
STR-DB895D. Compruebe el número de su modelo
en la esquina inferior derecha del panel frontal. En
este manual se utilizan los modelos del código de
área CEL con fines ilustrativos, a menos que se
indique lo contrario.
• En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. También podrá utilizar los
controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del receptor.
Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar el
mando a distancia, consulte las páginas 54–64.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido está
indicado en la parte inferior del panel posterior
(consulte la ilustración siguiente).
IMPEDANCE SELECTOR
RL
SURR
BACK
ENTER
AUDIO OUT
SUB WOOFER
8
4
~ AC IN
2-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “Modelos de código de área AA
solamente”.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround, y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” y el símbolo
de la doble D son marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
** “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” y “DTS 96/24”son
marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Nota acerca del mando a
distancia suministrado
Para RM-AAP002
Los botones 12, AUX y SOURCE del mando a
distancia no funcionan con el receptor.
ES
2
Descripción general de DAB
DAB (Digital Audio Broadcasting, emisión de
audio digital) es un nuevo sistema de emisión
multimedia que sustituye a la emisión actual de
FM/AM para transmitir programas de audio con
una calidad comparable a la de un CDs*.
Cada emisora de radio multiplex DAB convierte
los programas (servicios) en un conjunto y, a
continuación, emite dicho conjunto. Cada
servicio contiene uno o varios componentes.
Todos los servicios y componentes se
identifican mediante un nombre, de modo que
pueda acceder a cualquiera de ellos sin
necesidad de conocer la frecuencia. Además, es
posible emitir información adicional
(denominada datos relacionados con el
programa) junto con los distintos servicios en
forma de texto.
La radio digital DAB le permite disfrutar de
las siguientes características:
– Calidad de sonido de CD sin pitidos ni crujidos
que deterioren el sonido
– Servicios de música y datos desde un mismo
receptor (este receptor no admite servicios de
datos)
– Las mismas emisoras de radio con la misma
frecuencia en cualquier parte del país en la que se
encuentre
– Diversos programas (servicios) desde una misma
frecuencia
* Es posible que la calidad de sonido de algunos
componentes de servicios no sea equiparable a la de
un CD.
*
Notas
• El estado de la emisión DAB dependerá del país o
región. Por este motivo, es posible que no se emita o
que se encuentre en fase de pruebas.
• Los programas DAB se emiten en la banda III (de
174 a 240 MHz) o L (de 1 452 a 1 491 MHz). Cada
banda se divide en canales, cada uno de los cuales
tiene su propia etiqueta. Para obtener más
información acerca de las etiquetas de canales y
frecuencias que admite este receptor, consulte la
Tabla de frecuencias de la página 72.
• Este receptor admite las bandas DAB III y L.
• Este receptor no admite servicios de datos.
• Este receptor no admite la recepción en países fuera
de Europa.
Los pasos 1a mediante 1c que comienzan en la página 7 describen cómo conectar los componentes a
este receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes que se pueden conectar” a continuación para
ver las páginas en las que se describe cómo conectar cada componente.
Después de haber conectado todos los componentes, continúe con “2: Conexión de las antenas”
(página 14).
Componentes que se pueden conectar
Componente que va a conectarsePágina
Reproductor de DVD
Con salida de audio digital
Con salida de audio multicanal
Con salida de audio analógica solamente
Monitor del televisor
Con entrada de vídeo componented
Con entrada de S-vídeo o de vídeo compuesta solamente 13
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio digital
Con salida de audio analógica solamente
Reproductor de Super Audio CD/CD
Con salida de audio digital
Con salida de audio multicanal
Con salida de audio analógica solamente
Pletina de MD/casete
Con salida de audio digital
Con salida de audio analógica solamente
Videojuego
Con salida de audio digital
Con salida de audio analógica solamente
Plato giratorio de disco analógico12
Decodificador multicanal10
Videograbadora13
a)
Modelo con una toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modelo con tomas MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para emitir el sonido decodificado
mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor.
c)
Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
d)
Modelo con tomas de entrada de vídeo componente (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y).
a)
b)
c)
d)
a)
c)
a)
b)
c)
a)
c)
a)
c)
7–8
10–11
7–8
8 ó 11
7–8
7–8
9
10
12
9
12
7–8
7–8
Procedimientos iniciales
continúa
ES
5
Cables necesarios
Los diagramas de conexión de las páginas siguientes suponen el uso de los siguientes cables de
conexión opcionales (A a H) (no suministrados).
• Apague la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Asegúrese de conectar los cables firmemente con el fin de evitar zumbidos y ruidos.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, asegúrese de que los contactos codificados con colores coincidan con las
tomas correspondientes de los componentes: el amarillo (vídeo) con el amarillo, el blanco (izquierdo, audio) con
el blanco y el rojo (derecho, audio) con el rojo.
• Al conectar cables digitales ópticos, introduzca las clavijas rectas hasta que se oiga el clic de fijación.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
F Cable digital coaxial
G Cable de audio monoaural
Negro
Sugerencia
El cable de audio A puede dividirse en dos cables de
audio monoaurales G.
H Cable de vídeo componente
Verde
Azul
Rojo
ES
6
.
1a: Conexión de los componentes con tomas de salida de
audio digital
Conexión de los componentes de vídeo
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–H), consulte la página 6.
1 Conecte las tomas de audio.
Reproductor de DVD
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
*
Y
B
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
COAXIAL
COAXIAL
ANTENNA
AF*E
SIGNAL
GROUND
R
L
IN
PHONO
IN
MD/
R
TAPE
OUT
OUT
SA-CD/
CD
DAB
FRONT
SURR
L
IN
R
L
R
L
R
L
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
AUDIOVIDEOSPEAKERS
MONITOR
R
AUDIO
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
L
VIDEO
1
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
VIDEOS-VIDEO
RL
SURR
RL
FRONT
B
RL
FRONT
A
A las tomas
VIDEO 3 INPUT
(panel frontal)
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDEO
PB/C
/B−Y
P
R/CR
/R−Y
AM
Procedimientos iniciales
A, E
Videojuego
EA
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
L
R
OUTPUT
AUDIO
OUT
Sintonizador de recepción
vía satélite
* Conéctelos a la toma COAXIAL DVD IN o OPTICAL DVD IN. Se recomienda realizar las conexiones a la toma
COAXIAL DVD IN.
Nota
También es posible escuchar el sonido del televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las toma
TV/SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV/SAT
VIDEO IN del receptor.
continúa
ES
7
2 Conecte las tomas de vídeo.
La ilustración siguiente muestra cómo conectar un televisor o un sintonizador de recepción vía satélite
y un reproductor de DVD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, P
/B-Y, PR/CR/R-Y).
B/CB
Si conecta un televisor con tomas de entrada de vídeo componente podrá disfrutar de una calidad de
vídeo superior.
A las tomas
VIDEO 3 INPUT
(panel frontal)
C, D
Sintonizador de
recepción vía satélite
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
DIGITAL
COMPONENT VIDEO
Y
OPTICAL
PB/C
B
/B−Y
DVD
IN
R/CR
P
/R−Y
TV/
SAT
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
IN
IN
COAXIAL
IN
IN
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNAAUDIOVIDEOSPEAKERS
MD/
TAPE
MD/
TAPE
OUT
DVD
SA-CD/
CD
Monitor del televisor
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
INPUT
INPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
HCDCDH
SIGNAL
OUT
DAB
COAXIAL
GROUND
IN
PHONO
IN
MD/
TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
R
L
MONITOR
OUT
IN
R
L
R
L
R
L
R
L
R
AUDIO
OUT
IN
OUT
IN
IN
L
VIDEO
VIDEO
DVD
SAT
VIDEOS-VIDEO
RL
SURR
1
RL
FRONT
B
2
RL
FRONT
A
TV/
CDH
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
Videojuego
Reproductor de DVD
Sugerencias
• Si se utilizan las tomas de S-vídeo en lugar de las tomas de vídeo, el monitor también deberá estar conectado con
una toma de S-vídeo. Las señales de S-vídeo se encuentran en un bus distinto de las señales de vídeo y no se emiten
a través de las tomas de vídeo.
• En este receptor, las señales de vídeo estándar se pueden convertir en señales de S-vídeo. No obstante, la señal de
vídeo convertida sólo se podrá emitir a través de la toma MONITOR S-VIDEO OUT.
• Al convertir las señales de vídeo estándar de una videograbadora o dispositivo similar en este receptor y, a
continuación, emitir las en el televisor, es posible que l a imagen de la pantalla de este últ imo aparezca con distorsión
horizontal o que no se emita ninguna imagen, en función del estado de emisión de la señal de vídeo.
ES
8
Conexión de los componentes de audio
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–H), consulte la página 6.
Pletina de MD/casete
INPUT OUTPUT
LINE
DIGITAL
OPTICAL
OUT
IN
EEAA
l
INOUT
l
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
LINE
L
R
l
INOUT
l
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
R/CR
P
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNAAUDIOVIDEOSPEAKERS
MONITOR
OUT
DAB
COAXIAL
SIGNAL
GROUND
IN
PHONO
IN
MD/
TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
R
L
MONITOR OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
R
L
VIDEOS-VIDEOAUDIO
VIDEO
VIDEO
DVD
TV/
SAT
SURR
1
FRONT
B
2
FRONT
A
RL
RL
RL
Procedimientos iniciales
FA
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
LINE
L
R
Reproductor de
Super Audio CD/CD
Sugerencia
Todas las tomas de audio digitales son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y
96 kHz.
Notas
• No será posible grabar señales analógicas si realiza solamente las conexiones digitales. Asimismo, no es posible
grabar señales digitales si sólo se realizan conexiones analógicas. Para grabar señales analógicas, realice
conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales.
• Si reproduce un disco Super Audio CD en un reproductor de Super Audio CD conectado a la toma SA-CD/CD
COAXIAL IN de este receptor, no se emitirá ningún sonido. Conecte el reproductor a las tomas de entrada
analógicas (tomas SA-CD/CD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de Super
Audio CD.
ES
9
1b: Conexión de los componentes con tomas de salida
multicanal
1 Conecte las tomas de audio.
Si el reproductor de DVD o de Super Audio CD está equipado con tomas de salida multicanal, puede
conectarlo a las tomas MULTI CH IN de este receptor para disfrutar del sonido multicanal. También
puede utilizar las tomas de entrada multicanal para conectar un decodificador multicanal externo.
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
P
R/CR
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNAVIDEOSPEAKERS
reproductor de Super Audio CD,
decodificador multicanal, etc.
SIGNAL
GROUND
R
L
IN
PHONO
IN
MD/
R
IN
R
R
R
R
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
AUDIO
L
L
L
L
OUT
DAB
COAXIAL
TAPE
SA-CD/
FRONT
OUT
CD
SURR
AA G G
L
R
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
CENTER
SUB
WOOFER
Reproductor de DVD,
MONITOR OUT
R
L
–H), consulte la página 6.
RL
SURR
IN
VIDEO
1
OUT
IN
VIDEO
OUT
IN
DVD
IN
VIDEOS-VIDEOAUDIO
RL
FRONT
B
2
RL
FRONT
A
TV/
SAT
Sugerencia
Esta conexión también le permite disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean Dolby
Digital ni DTS.
Nota
Al realizar conexiones a las tomas MULTI CH IN, deberá ajustar el nivel de los altavoces y del altavoz potenciador
de graves utilizando los controles del componente conectado.
ES
10
2 Conecte las tomas de vídeo.
La ilustración siguiente muestra cómo conectar un reproductor de DVD con tomas de salida
COMPONENT VIDEO (Y, P
/B-Y, PR/CR/R-Y). Si conecta un televisor con tomas de entrada de
B/CB
vídeo componente podrá disfrutar de una calidad de vídeo superior.
Monitor del televisorReproductor de DVD
Procedimientos iniciales
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
INPUT
INPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
HCDCDH
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
R/CR
P
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNAAUDIOVIDEOSPEAKERS
OUT
DAB
COAXIAL
SIGNAL
GROUND
IN
PHONO
IN
MD/
TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
RL
R
L
MONITOR OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
R
L
VIDEOS-VIDEOAUDIO
VIDEO
VIDEO
DVD
TV/
SAT
SURR
1
RL
FRONT
B
2
RL
FRONT
A
Sugerencias
• Si se utilizan las tomas de S-vídeo en lugar de las tomas de vídeo, el monitor también deberá estar conectado con
una toma de S-vídeo. Las señales de S-vídeo se encuentran en un bus distinto de las señales de vídeo y no se emiten
a través de las tomas de vídeo.
• En este receptor, las señales de vídeo estándar se pueden convertir en señales de S-vídeo. No obstante, la señal de
vídeo convertida sólo se podrá emitir a través de la toma MONITOR S-VIDEO OUT.
• Al convertir las señales de vídeo estándar de una videograbadora o dispositivo similar en este receptor y, a
continuación, emitir las en el televisor, es posible que la imagen de la pantalla de este últim o aparezca con distorsión
horizontal o que no se emita ninguna imagen, en función del estado de emisión de la señal de vídeo.
11
ES
1c: Conexión de los componentes con tomas de audio
analógicas solamente
Conexión de los componentes de audio
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–H), consulte la página 6.
Plato giratorio
A
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
P
R/CR
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNAAUDIOVIDEOSPEAKERS
OUT
DAB
COAXIAL
SIGNAL
GROUND
IN
PHONO
IN
MD/
TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
RL
R
L
MONITOR OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
R
L
VIDEOS-VIDEOAUDIO
VIDEO
VIDEO
DVD
TV/
SAT
SURR
1
RL
FRONT
B
2
RL
FRONT
A
l
INOUT
l
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
AA
L
R
A
OUTPUT
Reproductor de
Super Audio CD/CD
LINE
L
R
Pletina de MD/casete
Nota
Si el plato giratorio dispone de cable de conexión a tierra, conéctelo al terminal U SIGNAL GROUND.
ES
12
Conexión de los componentes de vídeo
Si conecta el televisor a las tomas MONITOR, podrá ver el vídeo desde la entrada seleccionada
(página 24). Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A
página 6.
Videograbadora
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
IN
Monitor del televisor
L
R
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
–H), consulte la
Procedimientos iniciales
OUT
DAB
SIGNAL
GROUND
IN
PHONO
IN
MD/
TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
B
L
INOUT
L
R
L
MONITOR OUT
IN
VIDEO
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
1
OUT
IN
VIDEO
2
OUT
IN
DVD
TV/
IN
SAT
VIDEOS-VIDEOAUDIO
L
BBDD
VIDEO
IN
AUDIO
IN
DB
OUT
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
DDC
L
PB/C
/B−Y
R/CR
P
/R−Y
IN
L
COMPONENT VIDEO
Y
B
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
COAXIAL
ANTENNAAUDIOVIDEO
Videograbadora
OUT
L
L
IN
INOUT
OUTPUTINPUT
INPUT
OUTPUT
S VIDEO
L
S VIDEO
L
R
AUDIO
VIDEO
OUT
OUT
Sugerencias
• Si se utilizan las tomas de S-vídeo en lugar de las tomas de vídeo, el monitor también deberá estar conectado con
una toma de S-vídeo. Las señales de S-vídeo se encuentran en un bus distinto de las señales de vídeo y no se emiten
a través de las tomas de vídeo.
• En este receptor, las señales de vídeo estándar se pueden convertir en señales de S-vídeo. No obstante, la señal de
vídeo convertida sólo se podrá emitir a través de la toma MONITOR S-VIDEO OUT.
• Al convertir las señales de vídeo estándar de una videograbadora o dispositivo similar en este receptor y, a
continuación, emitir las en el televisor, es posible que la imagen de la pantalla de este últim o aparezca con distorsión
horizontal o que no se emita ninguna imagen, en función del estado de emisión de la señal de vídeo.
13
ES
2: Conexión de las antenas
Conecte la antena cerrada de AM, antena monofilar de FM y la antena monofilar de DAB
suministradas.
Antena cerrada de AM
(suministrada)
Antena monofilar de
DAB (suministrada)
Antena monofilar de
FM (suministrada)
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
R/CR
P
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNAAUDIOVIDEOSPEAKERS
OUT
DAB
COAXIAL
SIGNAL
GROUND
IN
PHONO
IN
MD/
TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
R
L
MONITOR OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
R
L
VIDEOS-VIDEOAUDIO
VIDEO
1
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
SURR
FRONT
FRONT
B
A
RL
RL
RL
Notas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena cerrada de AM alejada del receptor y de los demás
componentes.
• Asegúrese de extender completamente la antena monofilar de FM.
• Después de conectar la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontal posible.
• Si utiliza una antena exterior DAB, podrá obtener una mayor calidad de sonido con las emisiones DAB. Se
recomienda utilizar la antena de cable DAB suministrada únicamente de forma temporal hasta que instale una
antena exterior DAB.
• No utilice el terminal U SIGNAL GROUND para conectar el receptor a tierra.
ES
14
3: Conexión de los altavoces
Conecte los altavoces al receptor. Este receptor le permite utilizar un sistema de altavoces de 7.1
canales. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal como en una sala de cine se
requieren cinco altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz central y dos altavoces envolventes) y un
altavoz potenciador de graves (5.1 canales).
Puede disfrutar de una reproducción de alta fidelidad de software de DVD grabado en formato
Surround EX si conecta otro altavoz posterior envolvente (6.1 canales) o dos altavoces posteriores
envolventes (7.1 canales) (consulte “Selección del modo de decodificación del altavoz posterior
envolvente” en la página 40).
Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces de 7.1 canales
Altavoz central
Altavoz frontal (Derecho)
Altavoz envolvente
(Derecho)
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Procedimientos iniciales
Altavoz potenciador
Sugerencias
• Si conecta un sistema de altavoces de 6.1 canales, coloque los altavoces posteriores envolventes detrás de la
posición de audición (consulte la ilustración “Si se coloca solamente un altavoz posterior envolvente” en la
página 21).
• Dado que el altavoz potenciador de graves no emite señales elevadas direccionales, puede ubicarlo donde lo desee.
de graves
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
Altavoz posterior envolvente
(Derecho)
Altavoz posterior envolvente
(Izquierdo)
continúa
15
ES
Impedancia de los altavoces
(Modelos de códigos de área CEL solamente)
Para disfrutar del mejor sonido envolvente multicanal, conecte altavoces con una impedancia nominal
de 8 ohmios o superior a los terminales FRONT A o FRONT B, CENTER, SURR y SURR BACK, y
ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR en “8Ω”. Utilice el destornillador para ajustar el selector
de impedancia en la posición correcta. Consulte el manual de instrucciones suministrado con los
altavoces si no está seguro de su impedancia. (Esta información se encuentra a menudo en la parte
trasera del altavoz.)
Como alternativa, puede conectar altavoces con impedancias nominales de entre 4 y 8 ohmios en
alguno o en todos los terminales de los altavoces. Sin embargo, asegúrese de ajustar el selector
IMPEDANCE SELECTOR en “4Ω” si conecta algún altavoz con una impedancia nominal de entre 4
y 8 ohmios.
Si conecta altavoces a los terminales SPEAKERS FRONT A y B, asegúrese de ajustar el selector
IMPEDANCE SELECTOR y conectar los altavoces correspondientes como se indica a continuación:
Ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR eny conecte altavoces con una impedancia
4Ω8 ohmios o superior
8Ω16 ohmios o superior
nominal de
Para obtener más información sobre cómo seleccionar los altavoces frontales deseados, consulte
“Selección del sistema de altavoces” (página 52).
Nota
Asegúrese de desconectar la alimentación antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR.
16
ES
Cables necesarios
A Cables de los altavoces (no
suministrados)
(+)
(–)
B Cable de audio monoaural (no
suministrado)
Negro
Procedimientos iniciales
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
envolvente
(Derecho)
2)
EeAEe
RLRL
SURR
RL
FRONT
B
RL
FRONT
A
SPEAKERS
SPEAKERS
FRONT B
1)
Altavoz posterior
envolvente
(Izquierdo)
Ee
SURR
BACK
CENTER
AUDIO OUT
SUB WOOFER
2)
AA
IMPEDANCE
SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
8
4
Altavoz centralAltavoz posterior
Ee
A
3)
~ AC IN
A
E
Altavoz envolvente
(Derecho)
1)
Si dispone de un sistema adicional de altavoces frontales, conéctelos a los terminales SPEAKERS FRONT B.
e
E
Altavoz frontal
(Derecho)
eAE
A
Altavoz frontal
(Izquierdo)
B
INPUT
AUDIO
IN
e
Altavoz potenciador
de graves
Puede seleccionar los altavoces frontales que desea utilizar con el botón SPEAKERS (OFF/A/B/A+B). Para
obtener más información, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 52).
2)
Si utiliza solamente un altavoz posterior envolvente, conéctelo a los terminales SPEAKERS SURR BACK L.
3)
Modelos de códigos de área CEL solamente.
17
ES
4: Conexión del cable de
alimentación de ca
Conexión del cable de
alimentación de ca
Conecte el cable de alimentación de ca
suministrado al terminal AC IN del receptor y, a
continuación, conecte el cable de alimentación
de ca a la toma de corriente.
Cable de
alimentación
de ca
Terminal AC IN
IMPEDANCE SELECTOR
8
4
~ AC IN
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo realizando el siguiente
procedimiento.
Este procedimiento también puede utilizarse
para devolver los ajustes que haya realizado a
sus valores predeterminados de fábrica.
Utilice los botones del receptor para esta
operación.
1 Pulse ?/1 para apagar el receptor.
2 Mantenga pulsado ?/1 durante 5
segundos.
Aparecerán “PUSH” y “ENTER” en el
visor alternativamente.
3 Pulse MEMORY/ENTER.
Aparecerá “CLEARING” en el visor
durante un momento y, a continuación,
aparecerá “CLEARED”.
Los siguientes ajustes se restablecerán a sus
valores de fábrica.
• Todos los ajustes de los menús
SPEAKER SETUP, LEVEL,
EQUALIZER, CUSTOMIZE y TUNER.
• El campo acústico mem orizado para cada
entrada y emisora memorizada.
• Todos los parámetros del campo
acústico.
• Todas las emisoras memorizadas.
• Todos los nombres de índice de las
entradas y emisoras memorizadas.
• Todos los modos de entrada
memorizados para cada entrada.
• MASTER VOLUME –/+ se ajustará en
“–oodB” (volumen mínimo).
• INPUT SELECTOR se ajustará en
“DVD”.
18
ES
5: Configuración de los
altavoces
Puede utilizar el menú SPEAKER SETUP para
ajustar el tamaño y la distancia de los altavoces
conectados a este receptor.
1 Pulse ?/1 para encender el receptor.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “SP SETUP”.
3 Gire MENU para seleccionar el
parámetro que desea ajustar.
Para obtener más información, consulte
“Parámetros del menú SPEAKER SETUP”
más adelante.
Nota
Algunos elementos de configuración de los
altavoces pueden aparecer atenuados en el visor.
Esto significa que han cambiado de forma
automática debido a otros ajustes de los altavoces
o que no pueden ajustarse.
4 Gire–/+ para seleccionar el ajuste que
desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Nota
Pulse MEMORY/ENTER si selecciona el ajuste
para “SP PAT. X –X”.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya
seleccionado todos los elementos
siguientes.
Parámetros del menú
SPEAKER SETUP
El ajuste inicial aparece subrayado.
x XXXX SET
(Configuración fácil de los altavoces)
•EASY
Si desea configurar los altavoces de forma
automática, seleccione “EASY SET”. Puede
seleccionar un patrón de altavoces
predefinido (consulte la “Guía de
configuración fácil” suministrada).
• NORM.
Si desea definir los ajustes de cada altavoz de
forma manual, seleccione “NORM. SET”.
x SP PAT. X –X
(Patrón de configuración de los
altavoces)
Si selecciona “EA SY SET”, podrá seleccionar el
patrón de configuración de los altavoces. Gire
–/+ para seleccionar el patrón de configuración
de altavoces y, a continuación, pulse
MEMORY/ENTER para introducir la selección.
Para comprobar el patrón de los altavoces,
utilice la “Guía de configuración fácil”
suministrada.
SW
x S.W. XXX
(Selección del altavoz potenciador de
graves)
•YES
Si conecta un altavoz potenciador de graves,
seleccione “YES”.
•NO
Si no conecta un altavoz potenciador de
graves, seleccione “NO”. Los altavoces
frontales se ajustan de forma automática en
“LARGE”, por lo que no podrá modificar este
ajuste. Con ello se activará la circuitería de
redirección de graves y las señales LFE se
emitirán a través de otros altavoces.
Nota
A fin de aprovechar al máximo la circuitería de
redirección de graves de Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves en el valor más alto
posible.
Procedimientos iniciales
continúa
19
ES
L
R
x XXXXX
(Tamaño de los altavoces frontales)
• LARGE
Si conecta altavoces grandes capaces de
reproducir de manera efectiva frecuencias
graves, seleccione “LARGE”. Por lo general,
seleccione “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado o nota que
los efectos envolventes no son suficientes al
utilizar el sonido envolvente multicanal,
seleccione “SMALL” para activar la
circuitería de redirección de graves y emitir
las frecuencias graves del canal frontal a
través del altavoz potenciador de graves.
Cuando los altavoces frontales estén
ajustados en “SMALL”, los altavoces central,
envolventes y los posteriores envolventes
también se ajustarán de forma automática en
“SMALL” (a menos que se hayan ajustado
previamente en “NO”).
C
x XXXXX
(Tamaño del altavoz central)
• LARGE
Si conecta un altavoz grande capaz de
reproducir de manera efectiva frecuencias
graves, seleccione “LARGE”. Por lo general,
seleccione “LARGE”. No obstante, si los
altavoces frontales están ajustados en
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central
en “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado o nota que
los efectos envolventes no son suficientes al
utilizar el sonido envolvente multicanal,
seleccione “SMALL” para activar la
circuitería de redirección de graves y emitir
las frecuencias graves del canal central a
través de los altavoces frontales (si están
ajustados en “LARGE”) o a través del altavoz
potenciador de graves.
•NO
Si no conecta un altavoz central, seleccione
“NO”. El sonido del canal central se emitirá a
través de los altavoces frontales (DIGITAL
DOWNMIX).
•MIX
Si no ha conectado un altavoz central pero
desea mezclar el sonido del canal central,
seleccione “MIX” (Mezcla).
Si los altavoces frontales están ajustados en
“LARGE”, el canal central se mezclará en
formato analógico (ANALOG DOWNMIX).
Si, por el contrario, están ajustados en
“SMALL”, el canal central se mezclará en
formato digital (DIGITAL DOWNMIX).
Nota
Cuando utilice fuentes MULTI CH IN, el sonido del
canal central se emitirá desde los altavoces frontales si
selecciona “NO” o “MIX” (Mezcla).
SR
SL
x XXXXX
(Tamaño de los altavoces envolventes)
• LARGE
Si conecta altavoces grandes capaces de
reproducir de manera efectiva frecuencias
graves, seleccione “LARGE”. Por lo general,
seleccione “LARGE”. No obstante, si los
altavoces frontales están ajustados en
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces
envolventes en “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado o nota que
los efectos envolventes no son suficientes al
utilizar el sonido envolvente multicanal,
seleccione “SMALL” para activar la
circuitería de redirección de graves y emitir
las frecuencias graves del canal envolvente a
través del altavoz potenciador de graves o a
través de los otros altavoces “LARGE”.
•NO
Si no conecta altavoces envolventes,
seleccione “NO”.
20
ES
SBL SBR SB
x /XXXXXX
(Selección de los altavoces posteriores
envolventes)
• DUAL
Si conecta dos altavoces posteriores
envolventes, seleccione “DUAL”. El sonido
se emitirá en un máximo de 7.1 canales.
•SINGLE
Si conecta solamente un altavoz posterior
envolvente, seleccione “SINGLE”. El sonido
se emitirá en un máximo de 6.1 canales.
•NO
Si no ha conectado un altavoz posterior
envolvente, seleccione “NO”.
Nota
Cuando el parámetro de tamaño de los altavoces
envolvente se ajusta en “NO”, el parámetro de
selección de los altavoces posteriores envolventes
también se ajusta automáticamente en “NO”.
Sugerencia
Los ajustes “LARGE” y “SMALL” de cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno
interrumpirá o no la señal de graves de dicho canal.
Cuando se interrumpan los graves de un canal, la
circuitería de redirección de graves enviará las
frecuencias graves correspondientes al altavoz
potenciador de graves o a los otros altavoces
“LARGE”.
No obstante, dado que los sonidos graves tienen una
cierta proporción de direccionalidad, es más
aconsejable no interrumpirlos, a ser posible. Por lo
tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos en “LARGE” si desea emitir las frecuencias
graves a través de dichos altavoces. Por el contrario, si
utiliza un altavoz grande pero prefiere que las
frecuencias graves no se emitan a través de ese altavoz,
ajústelo en “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al que desea,
ajuste todos los altavoces en “LARGE”. Si el nivel de
graves no es lo suficientemente alto, puede utilizar el
parámetro BASS del menú EQUALIZER para subirlo.
Para ajustar el ecualizador, consulte la página 45.
L
R
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces frontales)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces frontales (A). Podrá
ajustar a intervalos de 0,1 metros, desde 1,0 a 7,0
metros.
Si los altavoces frontales no están a igual distancia
respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al
altavoz más cercano.
Si se coloca solamente un altavoz posterior envolvente
B
A
CC
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
D
Si se colocan dos altavoces posteriores envolventes
(El ángulo E debe ser el mismo)
B
AA
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
C
C
x DIST. X.X m
E
E
D
C
E
D
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta el altavoz central. La distancia del
altavoz central debería ajustarse desde una distancia
igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta
una distancia de 1,5 metros más cerca de la posición de
audición (B).
Procedimientos iniciales
continúa
21
ES
SR
SL
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces envolventes)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces envolventes. La distancia
de los altavoces envolventes debería ajustarse desde
una distancia igual a la distancia de los altavoces
frontales (A la página 21) hasta una distancia de 4,5
metros más cerca de la posición de audición (C la
página 21).
Si los altavoces envolventes no están a la misma
distancia respecto a la posición de audición, ajuste la
distancia al altavoz más cercano.
SBL SBR SB
x/DIST. X.X m
(Selección de los altavoces posteriores
envolventes)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces posteriores envolventes.
La distancia de los altavoces posteriores envolventes
debe ajustarse desde una distancia igual a la distancia
de los altavoces frontales (A la página 21) hasta una
distancia de 4,5 metros más cerca de la posición de
audición (D la página 21).
Si conecta dos altavoces posteriores envolventes y
éstos no se encuentran a la misma distancia de la
posición de escucha, establezca la distancia del altavoz
más cercano.
Sugerencia
El receptor le permite introducir la posición de los
altavoces con referencia a la distancia. No obstante, no
será posible ajustar el altavoz central en una distancia
mayor que la de los altavoces frontales. Además, el
altavoz central no podrá ajustarse a más de 1,5 metros
más cerca que los altavoces frontales.
Del mismo modo, los altavoces envolventes no podrán
estar a más distancia de la posición de audición que los
altavoces frontales, y tampoco podrán estar más de 4,5
metros más cerca.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los
altavoces no permite el disfrute del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que al ajustar la distancia de los
altavoces más cerca de la ubicación real de los
altavoces causará un retraso en la salida del sonido de
dicho altavoz. Es decir, el altavoz sonará como si
estuviese bastante alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central
a una distancia de 1 a 2 metros más cerca que la
posición real del altavoz creará una sensación bastante
real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede
obtener un efecto envolve nte satisfactorio debido a que
los altavoces envolventes se encuentran demasiado
cerca, el ajuste de la distancia de los altavoces
envolventes a una distancia más próxima (corta) q ue la
real creará un escenario acústico mayor.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará generalmente en un sonido envolvente de
mejor calidad. Inténtelo de este modo.
Ajustes avanzados del menú
SPEAKER SETUP
Ajuste “MENU XXX” en el menú
CUSTOMIZE en “MENU EXP.” (página 45).
La configuración avanzada le permite ajustar,
entre otros parámetros:
• La unidad de distancia
• La posición de los altavoces envolventes
• La altura de los altavoces envolventes
• La frecuencia de cruce de los altavoces
Para obtener más información acerca de cómo
ajustar los elementos, consulte la página 47.
22
ES
6: Ajuste de los niveles y
balance de los altavoces
— TEST TONE
Ajuste los niveles y el balance de los altavoces
mientras escucha el tono de prueba desde la
posición de audición.
Utilice el mando a distancia para esta operación.
Sugerencia
El receptor emplea un tono de prueba con una
frecuencia centrada en los 800 Hz.
1 Pulse ?/1 para encender el receptor.
2 Pulse TEST TONE.
“AUTO XXX” aparecerá en el visor y los
altavoces emitirán el tono de prueba en el
orden siguiente:
AUTO L (Frontal, izquierdo) t AUTO C
(Central) t AUTO R (Frontal, derecho)
t AUTO SR (Envolvente, derecho) t
AUTO SBR (Posterior envolvente,
derecho)* t AUTO SBL (Posterior
envolvente, izquierdo)* t AUTO SL
(Envolvente, izquierdo) t AUTO SW
(Altavoz potenciador de graves)
* Sólo oirá el tono de prueba desde
– los altavoces posteriores envolventes
derecho e izquierdo si el parámetro de
selección de los altavoces posteriores
envolventes del menú SPEAKER SETUP
está ajustado en “DUAL”.
– el altavoz posterior envolvente izquierdo si
el parámetro de selección de los altavoces
posteriores envolventes del menú
SPEAKER SETUP está ajustado en
“SINGLE”. En ese caso, “AUTO SB”
aparecerá en el visor en lugar de “AUTO
SBL” o “AUTO SBR”.
3 Ajuste los niveles y el balance de los
altavoces utilizando el menú LEVEL
para que el nivel del tono de prueba
suene de la misma manera a través de
cada altavoz.
Para obtener más información sobre los
ajustes del menú LEVEL, consulte la
página 43.
Sugerencias
• El volumen ajustado se mostrará en el visor
durante el ajuste.
• Para ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/– en el
mando a distancia o gire MASTER VOLUME
–/+ en el receptor.
4 Pulse TEST TONE nuevamente una vez
realizado el ajuste.
El tono de prueba se apaga.
Para emitir el tono de prueba a
través de un altavoz específico
Ajuste “T. TONE” en el menú LEVEL en “FIX”
(página 44). El tono de prueba se emitirá
solamente a través del altavoz seleccionado.
Para un ajuste más preciso
Puede emitir el tono de prueba o la fuente de
sonido a través de dos altavoces adyacentes para
ajustar su balance y nivel.
Ajuste “MENU XXX” en el menú
CUSTOMIZE en “MEN U EXP.” (página 45). A
continuación, seleccione los dos altavoces que
desea ajustar mediante “P. NOISE” o “P.
AUDIO” en el menú LEVEL (página 49).
Notas
• No se podrá utilizar el tono de prueba si se utiliza la
función ANALOG DIRECT o MULTI CH IN.
• A pesar de que estos ajustes se pueden realizar a
través del panel frontal mediante el menú LEVEL
(cuando se emite el tono de prueba, el receptor
cambia de forma automática al menú LEVEL),
recomendamos que siga el procedimiento descrito
anteriormente y que ajuste los niveles de los
altavoces desde la posición de audición utilizando el
mando a distancia.
Procedimientos iniciales
23
ES
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.