Sony STR-DB895D User Manual [es]

DAB/FM/AM Receiver
Manual de instrucciones
STR-DB895D
©2005 Sony Corporation
ADVERTENCIA
C
Nombre del producto:
Receptor Estéreo DAB/FM/AM Modelo: STR-DB895D POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como jarrones sobre el aparato.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
No tire las pilas con la basura normal de la casa, sino deshágase de ellas correctamente como basura química.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su
producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el producto.
embalaje indica que el presente
Acerca de este manual
• Las instrucciones de este manual son para el modelo STR-DB895D. Compruebe el número de su modelo en la esquina inferior derecha del panel frontal. En este manual se utilizan los modelos del código de área CEL con fines ilustrativos, a menos que se indique lo contrario.
• En las instrucciones de este manual se describen los controles del receptor. También podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres iguales o similares a los del receptor. Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar el mando a distancia, consulte las páginas 54–64.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido está indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte la ilustración siguiente).
IMPEDANCE SELECTOR
RL
SURR BACK
ENTER
AUDIO OUT
SUB WOOFER
8
4
~ AC IN
2-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área AA solamente”.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic Surround, y el sistema DTS** Digital Surround System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” y “DTS 96/24”son
marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Nota acerca del mando a distancia suministrado
Para RM-AAP002
Los botones 12, AUX y SOURCE del mando a distancia no funcionan con el receptor.
ES
2
Descripción general de DAB
DAB (Digital Audio Broadcasting, emisión de audio digital) es un nuevo sistema de emisión multimedia que sustituye a la emisión actual de FM/AM para transmitir programas de audio con una calidad comparable a la de un CDs*. Cada emisora de radio multiplex DAB convierte los programas (servicios) en un conjunto y, a continuación, emite dicho conjunto. Cada servicio contiene uno o varios componentes. Todos los servicios y componentes se identifican mediante un nombre, de modo que pueda acceder a cualquiera de ellos sin necesidad de conocer la frecuencia. Además, es posible emitir información adicional (denominada datos relacionados con el programa) junto con los distintos servicios en forma de texto.
La radio digital DAB le permite disfrutar de las siguientes características:
– Calidad de sonido de CD sin pitidos ni crujidos
que deterioren el sonido
– Servicios de música y datos desde un mismo
receptor (este receptor no admite servicios de datos)
– Las mismas emisoras de radio con la misma
frecuencia en cualquier parte del país en la que se encuentre
– Diversos programas (servicios) desde una misma
frecuencia
* Es posible que la calidad de sonido de algunos
componentes de servicios no sea equiparable a la de un CD.
*
Notas
• El estado de la emisión DAB dependerá del país o región. Por este motivo, es posible que no se emita o que se encuentre en fase de pruebas.
• Los programas DAB se emiten en la banda III (de 174 a 240 MHz) o L (de 1 452 a 1 491 MHz). Cada banda se divide en canales, cada uno de los cuales tiene su propia etiqueta. Para obtener más información acerca de las etiquetas de canales y frecuencias que admite este receptor, consulte la Tabla de frecuencias de la página 72.
• Este receptor admite las bandas DAB III y L.
• Este receptor no admite servicios de datos.
• Este receptor no admite la recepción en países fuera de Europa.
Conjunto
Servicio
Servicio
Servicio
Componente Componente
Componente
ES
3
Índice
Procedimientos iniciales
1: Comprobación de la conexión de
los componentes ...............................5
1a: Conexión de los componentes
con tomas de salida de audio
digital..........................................7
1b: Conexión de los componentes
con tomas de salida
multicanal.................................10
1c: Conexión de los componentes
con tomas de audio analógicas
solamente..................................12
2: Conexión de las antenas....................14
3: Conexión de los altavoces.................15
4: Conexión del cable de alimentación
de ca................................................18
5: Configuración de los altavoces......... 19
6: Ajuste de los niveles y balance
de los altavoces...............................23
— TEST TONE
Funcionamiento del amplificador
Selección del componente.....................24
Escucha del sonido multicanal..............25
— MULTI CH IN
Escucha de la radio FM/AM.................25
Almacenamiento automático de
emisoras de FM ..............................26
— AUTOBETICAL
Antes de recibir emisoras DAB ...........27
— DAB INITIAL SCAN
Recepción de emisiones DAB ..............28
Memorización de las emisoras
de radio ...........................................28
Utilización del sistema de datos
de radio (RDS)................................30
Cambio de la visualización...................32
Acerca de los indicadores del visor ......33
Disfrute del sonido envolvente
Utilización de los altavoces frontales
solamente........................................35
Disfrute de sonido de alta fidelidad...... 36
— AUTO FORMAT DIRECT
Selección de un campo acústico........... 38
Selección del modo de decodificación
del altavoz posterior envolvente..... 40
— SURR BACK DECODING
Ajustes avanzados
Asignación de la entrada de vídeo
componente ....................................42
— COMPONENT VIDEO
INPUT ASSIGN Cambio del modo de entrada de audio
para componentes digitales ............ 43
— INPUT MODE Personalización de los campos
acústicos......................................... 43
Ajuste del ecualizador .......................... 45
Ajustes avanzados ................................ 45
Otras operaciones
Asignación de nombres a las emisoras
memorizadas y a las entradas......... 50
Cambio del modo de comando del
receptor........................................... 51
Programación del temporizador de
apagado........................................... 51
Selección del sistema de altavoces....... 52
Grabación ............................................. 52
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAP002
Antes de usar el mando a distancia....... 54
Descripción de los botones del
mando a distancia........................... 54
Selección del modo de comando del
mando a distancia........................... 60
Programación del mando a distancia .... 61
Información complementaria
Precauciones......................................... 65
Solución de problemas .........................66
Especificaciones ................................... 69
Lista de ubicación de los botones y
páginas de referencia...................... 73
Índice alfabético ................................... 74
ES
4

Procedimientos iniciales

1: Comprobación de la conexión de los componentes

Los pasos 1a mediante 1c que comienzan en la página 7 describen cómo conectar los componentes a este receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes que se pueden conectar” a continuación para ver las páginas en las que se describe cómo conectar cada componente. Después de haber conectado todos los componentes, continúe con “2: Conexión de las antenas” (página 14).
Componentes que se pueden conectar
Componente que va a conectarse Página
Reproductor de DVD
Con salida de audio digital Con salida de audio multicanal Con salida de audio analógica solamente
Monitor del televisor
Con entrada de vídeo componented Con entrada de S-vídeo o de vídeo compuesta solamente 13
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio digital Con salida de audio analógica solamente
Reproductor de Super Audio CD/CD
Con salida de audio digital Con salida de audio multicanal Con salida de audio analógica solamente
Pletina de MD/casete
Con salida de audio digital Con salida de audio analógica solamente
Videojuego
Con salida de audio digital
Con salida de audio analógica solamente Plato giratorio de disco analógico 12 Decodificador multicanal 10 Videograbadora 13
a)
Modelo con una toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modelo con tomas MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para emitir el sonido decodificado mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor.
c)
Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
d)
Modelo con tomas de entrada de vídeo componente (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y).
a)
b)
c)
d)
a)
c)
a)
b)
c)
a)
c)
a)
c)
7–8 10–11 7–8
8 ó 11
7–8 7–8
9 10 12
9 12
7–8 7–8
Procedimientos iniciales
continúa
ES
5
Cables necesarios
Los diagramas de conexión de las páginas siguientes suponen el uso de los siguientes cables de conexión opcionales (A a H) (no suministrados).
A Cable de audio
Blanco (Izquierdo) Rojo (Derecho)
B Cable de audio/vídeo
Amarillo (vídeo) Blanco (Izquierdo/ audio) Rojo (Derecho/ audio)
C Cable de vídeo
Amarillo
D Cable de S-vídeo
E Cable digital óptico
Notas
• Apague la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Asegúrese de conectar los cables firmemente con el fin de evitar zumbidos y ruidos.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, asegúrese de que los contactos codificados con colores coincidan con las tomas correspondientes de los componentes: el amarillo (vídeo) con el amarillo, el blanco (izquierdo, audio) con el blanco y el rojo (derecho, audio) con el rojo.
• Al conectar cables digitales ópticos, introduzca las clavijas rectas hasta que se oiga el clic de fijación.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
F Cable digital coaxial
G Cable de audio monoaural
Negro
Sugerencia
El cable de audio A puede dividirse en dos cables de audio monoaurales G.
H Cable de vídeo componente
Verde Azul Rojo
ES
6
.

1a: Conexión de los componentes con tomas de salida de audio digital

Conexión de los componentes de vídeo
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–H), consulte la página 6.
1 Conecte las tomas de audio.
Reproductor de DVD
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
*
Y
B
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
COAXIAL
COAXIAL
ANTENNA
AF*E
SIGNAL GROUND
R
L
IN
PHONO
IN
MD/
R
TAPE
OUT
OUT
SA-CD/
CD
DAB
FRONT
SURR
L
IN
R
L
R
L
R
L
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
AUDIO VIDEO SPEAKERS
MONITOR
R
AUDIO
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
L
VIDEO
1
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
VIDEO S-VIDEO
RL
SURR
RL
FRONT
B
RL
FRONT
A
A las tomas VIDEO 3 INPUT (panel frontal)
OUTPUT
DIGITAL COAXIAL
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/ SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/ TAPE OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
COMPONENT VIDEO
PB/C
/B−Y
P
R/CR
/R−Y
AM
Procedimientos iniciales
A, E
Videojuego
EA
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
L
R
OUTPUT
AUDIO
OUT
Sintonizador de recepción
vía satélite
* Conéctelos a la toma COAXIAL DVD IN o OPTICAL DVD IN. Se recomienda realizar las conexiones a la toma
COAXIAL DVD IN.
Nota
También es posible escuchar el sonido del televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las toma TV/SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del receptor.
continúa
ES
7
2 Conecte las tomas de vídeo.
La ilustración siguiente muestra cómo conectar un televisor o un sintonizador de recepción vía satélite y un reproductor de DVD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, P
/B-Y, PR/CR/R-Y).
B/CB
Si conecta un televisor con tomas de entrada de vídeo componente podrá disfrutar de una calidad de vídeo superior.
A las tomas VIDEO 3 INPUT (panel frontal)
C, D
Sintonizador de
recepción vía satélite
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
DIGITAL
COMPONENT VIDEO
Y
OPTICAL
PB/C
B
/B−Y
DVD
IN
R/CR
P
/R−Y
TV/ SAT
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
IN
IN
COAXIAL
IN
IN
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
MD/
TAPE
MD/ TAPE OUT
DVD
SA-CD/
CD
Monitor del televisor
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
INPUT
INPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
HCDCDH
SIGNAL
OUT
DAB
COAXIAL
GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
R
L
MONITOR
OUT
IN
R
L
R
L
R
L
R
L
R
AUDIO
OUT
IN
OUT
IN
IN
L
VIDEO
VIDEO
DVD
SAT
VIDEO S-VIDEO
RL
SURR
1
RL
FRONT
B
2
RL
FRONT
A
TV/
CDH
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
Videojuego
Reproductor de DVD
Sugerencias
• Si se utilizan las tomas de S-vídeo en lugar de las tomas de vídeo, el monitor también deberá estar conectado con una toma de S-vídeo. Las señales de S-vídeo se encuentran en un bus distinto de las señales de vídeo y no se emiten a través de las tomas de vídeo.
• En este receptor, las señales de vídeo estándar se pueden convertir en señales de S-vídeo. No obstante, la señal de vídeo convertida sólo se podrá emitir a través de la toma MONITOR S-VIDEO OUT.
• Al convertir las señales de vídeo estándar de una videograbadora o dispositivo similar en este receptor y, a continuación, emitir las en el televisor, es posible que l a imagen de la pantalla de este últ imo aparezca con distorsión horizontal o que no se emita ninguna imagen, en función del estado de emisión de la señal de vídeo.
ES
8
Conexión de los componentes de audio
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–H), consulte la página 6.
Pletina de MD/casete
INPUT OUTPUT
LINE
DIGITAL
OPTICAL
OUT
IN
EE AA
l
INOUT
l
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD/ TAPE
IN
MD/ TAPE OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
LINE
L
R
l
INOUT
l
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
R/CR
P
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
MONITOR
OUT
DAB
COAXIAL
SIGNAL GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
R
L
MONITOR OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
R
L
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
VIDEO
DVD
TV/
SAT
SURR
1
FRONT
B
2
FRONT
A
RL
RL
RL
Procedimientos iniciales
FA
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
LINE
L
R
Reproductor de
Super Audio CD/CD
Sugerencia
Todas las tomas de audio digitales son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz.
Notas
• No será posible grabar señales analógicas si realiza solamente las conexiones digitales. Asimismo, no es posible grabar señales digitales si sólo se realizan conexiones analógicas. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales.
• Si reproduce un disco Super Audio CD en un reproductor de Super Audio CD conectado a la toma SA-CD/CD COAXIAL IN de este receptor, no se emitirá ningún sonido. Conecte el reproductor a las tomas de entrada analógicas (tomas SA-CD/CD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de Super Audio CD.
ES
9

1b: Conexión de los componentes con tomas de salida multicanal

1 Conecte las tomas de audio.
Si el reproductor de DVD o de Super Audio CD está equipado con tomas de salida multicanal, puede conectarlo a las tomas MULTI CH IN de este receptor para disfrutar del sonido multicanal. También puede utilizar las tomas de entrada multicanal para conectar un decodificador multicanal externo. Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/ SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/ TAPE OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
P
R/CR
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNA VIDEO SPEAKERS
reproductor de Super Audio CD,
decodificador multicanal, etc.
SIGNAL
GROUND
R
L
IN
PHONO
IN
MD/
R
IN
R
R
R
R
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
AUDIO
L
L L
L
OUT
DAB
COAXIAL
TAPE
SA-CD/
FRONT
OUT
CD
SURR
AA G G
L
R
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
CENTER
SUB
WOOFER
Reproductor de DVD,
MONITOR OUT
R
L
H), consulte la página 6.
RL
SURR
IN
VIDEO
1
OUT
IN
VIDEO
OUT
IN
DVD
IN
VIDEO S-VIDEOAUDIO
RL
FRONT
B
2
RL
FRONT
A
TV/ SAT
Sugerencia
Esta conexión también le permite disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean Dolby Digital ni DTS.
Nota
Al realizar conexiones a las tomas MULTI CH IN, deberá ajustar el nivel de los altavoces y del altavoz potenciador de graves utilizando los controles del componente conectado.
ES
10
2 Conecte las tomas de vídeo.
La ilustración siguiente muestra cómo conectar un reproductor de DVD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, P
/B-Y, PR/CR/R-Y). Si conecta un televisor con tomas de entrada de
B/CB
vídeo componente podrá disfrutar de una calidad de vídeo superior.
Monitor del televisorReproductor de DVD
Procedimientos iniciales
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
INPUT
INPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
HCDCDH
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/ SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/ TAPE OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
R/CR
P /R−Y
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
OUT
DAB
COAXIAL
SIGNAL GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
RL
R
L
MONITOR OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
R
L
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
VIDEO
DVD
TV/ SAT
SURR
1
RL
FRONT
B
2
RL
FRONT
A
Sugerencias
• Si se utilizan las tomas de S-vídeo en lugar de las tomas de vídeo, el monitor también deberá estar conectado con una toma de S-vídeo. Las señales de S-vídeo se encuentran en un bus distinto de las señales de vídeo y no se emiten a través de las tomas de vídeo.
• En este receptor, las señales de vídeo estándar se pueden convertir en señales de S-vídeo. No obstante, la señal de vídeo convertida sólo se podrá emitir a través de la toma MONITOR S-VIDEO OUT.
• Al convertir las señales de vídeo estándar de una videograbadora o dispositivo similar en este receptor y, a continuación, emitir las en el televisor, es posible que la imagen de la pantalla de este últim o aparezca con distorsión horizontal o que no se emita ninguna imagen, en función del estado de emisión de la señal de vídeo.
11
ES

1c: Conexión de los componentes con tomas de audio analógicas solamente

Conexión de los componentes de audio
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–H), consulte la página 6.
Plato giratorio
A
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/ SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/ TAPE OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
P
R/CR
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
OUT
DAB
COAXIAL
SIGNAL
GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
RL
R
L
MONITOR OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
R
L
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
VIDEO
DVD
TV/ SAT
SURR
1
RL
FRONT
B
2
RL
FRONT
A
l
INOUT
l
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
AA
L
R
A
OUTPUT
Reproductor de
Super Audio CD/CD
LINE
L
R
Pletina de MD/casete
Nota
Si el plato giratorio dispone de cable de conexión a tierra, conéctelo al terminal U SIGNAL GROUND.
ES
12
Conexión de los componentes de vídeo
Si conecta el televisor a las tomas MONITOR, podrá ver el vídeo desde la entrada seleccionada (página 24). Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A página 6.
Videograbadora
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
IN
Monitor del televisor
L
R
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
H), consulte la
Procedimientos iniciales
OUT
DAB
SIGNAL GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
B
L
INOUT
L
R
L
MONITOR OUT
IN
VIDEO
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
1
OUT
IN
VIDEO
2
OUT
IN
DVD
TV/
IN
SAT
VIDEO S-VIDEOAUDIO
L
BB DD
VIDEO
IN
AUDIO
IN
DB
OUT
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/ SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/ TAPE OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
D DC
L
PB/C
/B−Y
R/CR
P /R−Y
IN
L
COMPONENT VIDEO
Y
B
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO
Videograbadora
OUT
L
L
IN
INOUT
OUTPUTINPUT
INPUT
OUTPUT
S VIDEO
L
S VIDEO
L
R
AUDIO
VIDEO
OUT
OUT
Sugerencias
• Si se utilizan las tomas de S-vídeo en lugar de las tomas de vídeo, el monitor también deberá estar conectado con una toma de S-vídeo. Las señales de S-vídeo se encuentran en un bus distinto de las señales de vídeo y no se emiten a través de las tomas de vídeo.
• En este receptor, las señales de vídeo estándar se pueden convertir en señales de S-vídeo. No obstante, la señal de vídeo convertida sólo se podrá emitir a través de la toma MONITOR S-VIDEO OUT.
• Al convertir las señales de vídeo estándar de una videograbadora o dispositivo similar en este receptor y, a continuación, emitir las en el televisor, es posible que la imagen de la pantalla de este últim o aparezca con distorsión horizontal o que no se emita ninguna imagen, en función del estado de emisión de la señal de vídeo.
13
ES

2: Conexión de las antenas

Conecte la antena cerrada de AM, antena monofilar de FM y la antena monofilar de DAB suministradas.
Antena cerrada de AM (suministrada)
Antena monofilar de DAB (suministrada)
Antena monofilar de FM (suministrada)
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
R/CR
P
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
OUT
DAB
COAXIAL
SIGNAL GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
R
L
MONITOR OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
R
L
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
1
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
SURR
FRONT
FRONT
B
A
RL
RL
RL
Notas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena cerrada de AM alejada del receptor y de los demás componentes.
• Asegúrese de extender completamente la antena monofilar de FM.
• Después de conectar la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontal posible.
• Si utiliza una antena exterior DAB, podrá obtener una mayor calidad de sonido con las emisiones DAB. Se recomienda utilizar la antena de cable DAB suministrada únicamente de forma temporal hasta que instale una antena exterior DAB.
• No utilice el terminal U SIGNAL GROUND para conectar el receptor a tierra.
ES
14

3: Conexión de los altavoces

Conecte los altavoces al receptor. Este receptor le permite utilizar un sistema de altavoces de 7.1 canales. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal como en una sala de cine se requieren cinco altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz central y dos altavoces envolventes) y un altavoz potenciador de graves (5.1 canales). Puede disfrutar de una reproducción de alta fidelidad de software de DVD grabado en formato Surround EX si conecta otro altavoz posterior envolvente (6.1 canales) o dos altavoces posteriores envolventes (7.1 canales) (consulte “Selección del modo de decodificación del altavoz posterior envolvente” en la página 40).
Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces de 7.1 canales
Altavoz central
Altavoz frontal (Derecho)
Altavoz envolvente (Derecho)
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Procedimientos iniciales
Altavoz potenciador
Sugerencias
• Si conecta un sistema de altavoces de 6.1 canales, coloque los altavoces posteriores envolventes detrás de la posición de audición (consulte la ilustración “Si se coloca solamente un altavoz posterior envolvente” en la página 21).
• Dado que el altavoz potenciador de graves no emite señales elevadas direccionales, puede ubicarlo donde lo desee.
de graves
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
Altavoz posterior envolvente (Derecho)
Altavoz posterior envolvente (Izquierdo)
continúa
15
ES
Impedancia de los altavoces
(Modelos de códigos de área CEL solamente)
Para disfrutar del mejor sonido envolvente multicanal, conecte altavoces con una impedancia nominal de 8 ohmios o superior a los terminales FRONT A o FRONT B, CENTER, SURR y SURR BACK, y ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR en “8”. Utilice el destornillador para ajustar el selector de impedancia en la posición correcta. Consulte el manual de instrucciones suministrado con los altavoces si no está seguro de su impedancia. (Esta información se encuentra a menudo en la parte trasera del altavoz.) Como alternativa, puede conectar altavoces con impedancias nominales de entre 4 y 8 ohmios en alguno o en todos los terminales de los altavoces. Sin embargo, asegúrese de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR en “4” si conecta algún altavoz con una impedancia nominal de entre 4 y 8 ohmios.
Si conecta altavoces a los terminales SPEAKERS FRONT A y B, asegúrese de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR y conectar los altavoces correspondientes como se indica a continuación:
Ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR en y conecte altavoces con una impedancia
4 8 ohmios o superior 8 16 ohmios o superior
nominal de
Para obtener más información sobre cómo seleccionar los altavoces frontales deseados, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 52).
Nota
Asegúrese de desconectar la alimentación antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR.
16
ES
Cables necesarios
A Cables de los altavoces (no
suministrados)
(+) (–)
B Cable de audio monoaural (no
suministrado)
Negro
Procedimientos iniciales
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
envolvente
(Derecho)
2)
EeAEe
RLRL
SURR
RL
FRONT
B
RL
FRONT
A
SPEAKERS
SPEAKERS
FRONT B
1)
Altavoz posterior
envolvente
(Izquierdo)
Ee
SURR BACK
CENTER
AUDIO OUT
SUB WOOFER
2)
AA
IMPEDANCE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
8
4
Altavoz centralAltavoz posterior
Ee
A
3)
~ AC IN
A
E
Altavoz envolvente
(Derecho)
1)
Si dispone de un sistema adicional de altavoces frontales, conéctelos a los terminales SPEAKERS FRONT B.
e
E
Altavoz frontal
(Derecho)
eAE
A
Altavoz frontal
(Izquierdo)
B
INPUT
AUDIO
IN
e
Altavoz potenciador
de graves
Puede seleccionar los altavoces frontales que desea utilizar con el botón SPEAKERS (OFF/A/B/A+B). Para obtener más información, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 52).
2)
Si utiliza solamente un altavoz posterior envolvente, conéctelo a los terminales SPEAKERS SURR BACK L.
3)
Modelos de códigos de área CEL solamente.
17
ES

4: Conexión del cable de alimentación de ca

Conexión del cable de alimentación de ca
Conecte el cable de alimentación de ca suministrado al terminal AC IN del receptor y, a continuación, conecte el cable de alimentación de ca a la toma de corriente.
Cable de alimentación de ca
Terminal AC IN
IMPEDANCE SELECTOR
8
4
~ AC IN
Realización de las operaciones de configuración inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez, inicialícelo realizando el siguiente procedimiento. Este procedimiento también puede utilizarse para devolver los ajustes que haya realizado a sus valores predeterminados de fábrica. Utilice los botones del receptor para esta operación.
1 Pulse ?/1 para apagar el receptor. 2 Mantenga pulsado ?/1 durante 5
segundos.
Aparecerán “PUSH” y “ENTER” en el visor alternativamente.
3 Pulse MEMORY/ENTER.
Aparecerá “CLEARING” en el visor durante un momento y, a continuación, aparecerá “CLEARED”. Los siguientes ajustes se restablecerán a sus valores de fábrica.
• Todos los ajustes de los menús SPEAKER SETUP, LEVEL, EQUALIZER, CUSTOMIZE y TUNER.
• El campo acústico mem orizado para cada entrada y emisora memorizada.
• Todos los parámetros del campo acústico.
• Todas las emisoras memorizadas.
• Todos los nombres de índice de las entradas y emisoras memorizadas.
• Todos los modos de entrada memorizados para cada entrada.
• MASTER VOLUME –/+ se ajustará en “–oodB” (volumen mínimo).
• INPUT SELECTOR se ajustará en “DVD”.
18
ES

5: Configuración de los altavoces

Puede utilizar el menú SPEAKER SETUP para ajustar el tamaño y la distancia de los altavoces conectados a este receptor.
1 Pulse ?/1 para encender el receptor. 2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “SP SETUP”.
3 Gire MENU para seleccionar el
parámetro que desea ajustar.
Para obtener más información, consulte “Parámetros del menú SPEAKER SETUP” más adelante.
Nota
Algunos elementos de configuración de los altavoces pueden aparecer atenuados en el visor. Esto significa que han cambiado de forma automática debido a otros ajustes de los altavoces o que no pueden ajustarse.
4 Gire –/+ para seleccionar el ajuste que
desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Nota
Pulse MEMORY/ENTER si selecciona el ajuste para “SP PAT. X –X”.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya
seleccionado todos los elementos siguientes.
Parámetros del menú SPEAKER SETUP
El ajuste inicial aparece subrayado.
x XXXX SET
(Configuración fácil de los altavoces)
•EASY Si desea configurar los altavoces de forma automática, seleccione “EASY SET”. Puede
seleccionar un patrón de altavoces predefinido (consulte la “Guía de configuración fácil” suministrada).
• NORM. Si desea definir los ajustes de cada altavoz de
forma manual, seleccione “NORM. SET”.
x SP PAT. X –X
(Patrón de configuración de los altavoces)
Si selecciona “EA SY SET”, podrá seleccionar el patrón de configuración de los altavoces. Gire –/+ para seleccionar el patrón de configuración de altavoces y, a continuación, pulse MEMORY/ENTER para introducir la selección. Para comprobar el patrón de los altavoces, utilice la “Guía de configuración fácil” suministrada.
SW
x S.W. XXX
(Selección del altavoz potenciador de graves)
•YES Si conecta un altavoz potenciador de graves, seleccione “YES”.
•NO Si no conecta un altavoz potenciador de graves, seleccione “NO”. Los altavoces
frontales se ajustan de forma automática en “LARGE”, por lo que no podrá modificar este ajuste. Con ello se activará la circuitería de redirección de graves y las señales LFE se emitirán a través de otros altavoces.
Nota
A fin de aprovechar al máximo la circuitería de redirección de graves de Dolby Digital, le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves en el valor más alto posible.
Procedimientos iniciales
continúa
19
ES
L
R
x XXXXX
(Tamaño de los altavoces frontales)
• LARGE Si conecta altavoces grandes capaces de
reproducir de manera efectiva frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Por lo general, seleccione “LARGE”.
•SMALL Si el sonido se oye distorsionado o nota que los efectos envolventes no son suficientes al
utilizar el sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar la circuitería de redirección de graves y emitir las frecuencias graves del canal frontal a través del altavoz potenciador de graves. Cuando los altavoces frontales estén ajustados en “SMALL”, los altavoces central, envolventes y los posteriores envolventes también se ajustarán de forma automática en “SMALL” (a menos que se hayan ajustado previamente en “NO”).
C
x XXXXX
(Tamaño del altavoz central)
• LARGE Si conecta un altavoz grande capaz de
reproducir de manera efectiva frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Por lo general, seleccione “LARGE”. No obstante, si los altavoces frontales están ajustados en “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central en “LARGE”.
•SMALL Si el sonido se oye distorsionado o nota que los efectos envolventes no son suficientes al
utilizar el sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar la circuitería de redirección de graves y emitir las frecuencias graves del canal central a través de los altavoces frontales (si están ajustados en “LARGE”) o a través del altavoz potenciador de graves.
•NO Si no conecta un altavoz central, seleccione
“NO”. El sonido del canal central se emitirá a través de los altavoces frontales (DIGITAL DOWNMIX).
•MIX Si no ha conectado un altavoz central pero
desea mezclar el sonido del canal central, seleccione “MIX” (Mezcla). Si los altavoces frontales están ajustados en “LARGE”, el canal central se mezclará en formato analógico (ANALOG DOWNMIX). Si, por el contrario, están ajustados en “SMALL”, el canal central se mezclará en formato digital (DIGITAL DOWNMIX).
Nota
Cuando utilice fuentes MULTI CH IN, el sonido del canal central se emitirá desde los altavoces frontales si selecciona “NO” o “MIX” (Mezcla).
SR
SL
x XXXXX
(Tamaño de los altavoces envolventes)
• LARGE Si conecta altavoces grandes capaces de
reproducir de manera efectiva frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Por lo general, seleccione “LARGE”. No obstante, si los altavoces frontales están ajustados en “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces envolventes en “LARGE”.
•SMALL Si el sonido se oye distorsionado o nota que
los efectos envolventes no son suficientes al utilizar el sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar la circuitería de redirección de graves y emitir las frecuencias graves del canal envolvente a través del altavoz potenciador de graves o a través de los otros altavoces “LARGE”.
•NO Si no conecta altavoces envolventes,
seleccione “NO”.
20
ES
SBL SBR SB
x / XXXXXX
(Selección de los altavoces posteriores envolventes)
• DUAL Si conecta dos altavoces posteriores envolventes, seleccione “DUAL”. El sonido
se emitirá en un máximo de 7.1 canales.
•SINGLE Si conecta solamente un altavoz posterior
envolvente, seleccione “SINGLE”. El sonido se emitirá en un máximo de 6.1 canales.
•NO Si no ha conectado un altavoz posterior
envolvente, seleccione “NO”.
Nota
Cuando el parámetro de tamaño de los altavoces envolvente se ajusta en “NO”, el parámetro de selección de los altavoces posteriores envolventes también se ajusta automáticamente en “NO”.
Sugerencia
Los ajustes “LARGE” y “SMALL” de cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno interrumpirá o no la señal de graves de dicho canal. Cuando se interrumpan los graves de un canal, la circuitería de redirección de graves enviará las frecuencias graves correspondientes al altavoz potenciador de graves o a los otros altavoces “LARGE”. No obstante, dado que los sonidos graves tienen una cierta proporción de direccionalidad, es más aconsejable no interrumpirlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos en “LARGE” si desea emitir las frecuencias graves a través de dichos altavoces. Por el contrario, si utiliza un altavoz grande pero prefiere que las frecuencias graves no se emitan a través de ese altavoz, ajústelo en “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al que desea, ajuste todos los altavoces en “LARGE”. Si el nivel de graves no es lo suficientemente alto, puede utilizar el parámetro BASS del menú EQUALIZER para subirlo. Para ajustar el ecualizador, consulte la página 45.
L
R
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces frontales)
Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de audición hasta los altavoces frontales (A). Podrá ajustar a intervalos de 0,1 metros, desde 1,0 a 7,0 metros. Si los altavoces frontales no están a igual distancia respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
Si se coloca solamente un altavoz posterior envolvente
B
A
CC
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
D
Si se colocan dos altavoces posteriores envolventes (El ángulo E debe ser el mismo)
B
AA
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
C
C
x DIST. X.X m
E
E
D
C
E
D
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de audición hasta el altavoz central. La distancia del altavoz central debería ajustarse desde una distancia igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta una distancia de 1,5 metros más cerca de la posición de audición (B).
Procedimientos iniciales
continúa
21
ES
SR
SL
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces envolventes)
Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de audición hasta los altavoces envolventes. La distancia de los altavoces envolventes debería ajustarse desde una distancia igual a la distancia de los altavoces frontales (A la página 21) hasta una distancia de 4,5 metros más cerca de la posición de audición (C la página 21). Si los altavoces envolventes no están a la misma distancia respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
SBL SBR SB
x / DIST. X.X m
(Selección de los altavoces posteriores envolventes)
Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces posteriores envolventes. La distancia de los altavoces posteriores envolventes debe ajustarse desde una distancia igual a la distancia de los altavoces frontales (A la página 21) hasta una distancia de 4,5 metros más cerca de la posición de audición (D la página 21). Si conecta dos altavoces posteriores envolventes y éstos no se encuentran a la misma distancia de la posición de escucha, establezca la distancia del altavoz más cercano.
Sugerencia
El receptor le permite introducir la posición de los altavoces con referencia a la distancia. No obstante, no será posible ajustar el altavoz central en una distancia mayor que la de los altavoces frontales. Además, el altavoz central no podrá ajustarse a más de 1,5 metros más cerca que los altavoces frontales.
Del mismo modo, los altavoces envolventes no podrán estar a más distancia de la posición de audición que los altavoces frontales, y tampoco podrán estar más de 4,5 metros más cerca.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces no permite el disfrute del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que al ajustar la distancia de los altavoces más cerca de la ubicación real de los altavoces causará un retraso en la salida del sonido de dicho altavoz. Es decir, el altavoz sonará como si estuviese bastante alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a una distancia de 1 a 2 metros más cerca que la posición real del altavoz creará una sensación bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto envolve nte satisfactorio debido a que los altavoces envolventes se encuentran demasiado cerca, el ajuste de la distancia de los altavoces envolventes a una distancia más próxima (corta) q ue la real creará un escenario acústico mayor.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido resultará generalmente en un sonido envolvente de mejor calidad. Inténtelo de este modo.
Ajustes avanzados del menú SPEAKER SETUP
Ajuste “MENU XXX” en el menú CUSTOMIZE en “MENU EXP.” (página 45). La configuración avanzada le permite ajustar, entre otros parámetros:
• La unidad de distancia
• La posición de los altavoces envolventes
• La altura de los altavoces envolventes
• La frecuencia de cruce de los altavoces Para obtener más información acerca de cómo ajustar los elementos, consulte la página 47.
22
ES

6: Ajuste de los niveles y balance de los altavoces

— TEST TONE

Ajuste los niveles y el balance de los altavoces mientras escucha el tono de prueba desde la posición de audición. Utilice el mando a distancia para esta operación.
Sugerencia
El receptor emplea un tono de prueba con una frecuencia centrada en los 800 Hz.
1 Pulse ?/1 para encender el receptor. 2 Pulse TEST TONE.
“AUTO XXX” aparecerá en el visor y los altavoces emitirán el tono de prueba en el orden siguiente: AUTO L (Frontal, izquierdo) t AUTO C (Central) t AUTO R (Frontal, derecho) t AUTO SR (Envolvente, derecho) t AUTO SBR (Posterior envolvente, derecho)* t AUTO SBL (Posterior envolvente, izquierdo)* t AUTO SL (Envolvente, izquierdo) t AUTO SW (Altavoz potenciador de graves)
* Sólo oirá el tono de prueba desde
– los altavoces posteriores envolventes
derecho e izquierdo si el parámetro de selección de los altavoces posteriores envolventes del menú SPEAKER SETUP está ajustado en “DUAL”.
– el altavoz posterior envolvente izquierdo si
el parámetro de selección de los altavoces posteriores envolventes del menú SPEAKER SETUP está ajustado en “SINGLE”. En ese caso, “AUTO SB” aparecerá en el visor en lugar de “AUTO SBL” o “AUTO SBR”.
3 Ajuste los niveles y el balance de los
altavoces utilizando el menú LEVEL para que el nivel del tono de prueba suene de la misma manera a través de cada altavoz.
Para obtener más información sobre los ajustes del menú LEVEL, consulte la página 43.
Sugerencias
• El volumen ajustado se mostrará en el visor durante el ajuste.
• Para ajustar el nivel de todos los altavoces al mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/– en el mando a distancia o gire MASTER VOLUME –/+ en el receptor.
4 Pulse TEST TONE nuevamente una vez
realizado el ajuste.
El tono de prueba se apaga.
Para emitir el tono de prueba a través de un altavoz específico
Ajuste “T. TONE” en el menú LEVEL en “FIX” (página 44). El tono de prueba se emitirá solamente a través del altavoz seleccionado.
Para un ajuste más preciso
Puede emitir el tono de prueba o la fuente de sonido a través de dos altavoces adyacentes para ajustar su balance y nivel. Ajuste “MENU XXX” en el menú CUSTOMIZE en “MEN U EXP.” (página 45). A continuación, seleccione los dos altavoces que desea ajustar mediante “P. NOISE” o “P. AUDIO” en el menú LEVEL (página 49).
Notas
• No se podrá utilizar el tono de prueba si se utiliza la función ANALOG DIRECT o MULTI CH IN.
• A pesar de que estos ajustes se pueden realizar a través del panel frontal mediante el menú LEVEL (cuando se emite el tono de prueba, el receptor cambia de forma automática al menú LEVEL), recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriormente y que ajuste los niveles de los altavoces desde la posición de audición utilizando el mando a distancia.
Procedimientos iniciales
23
ES

Funcionamiento del amplificador

Selección del componente

1 Gire el selector INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada.
La entrada seleccionada aparecerá en el visor.
Para seleccionar Visor
Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2 Videojuego VIDEO 3 Reproductor de DVD DVD Sintonizador de
recepción vía satélite Pletina de MD o casete MD/TAPE Reproductor de Super
Audio CD o CD Sintonizador
incorporado (FM) Sintonizador
incorporado (AM) Sintonizador
incorporado (DAB)
Plato giratorio PHONO
* Si no ha registrado el contenido de la emisión
(componentes de servicio) antes de girar el selector INPUT SELECTOR para seleccionar la entrada DAB, aparecerá “DAB TUNE” en el visor durante unos minutos y, a continuación, “DAB _ _ _ _”. A continuación, el mensaje “PLEASE RUN DAB SCAN FOR DAB STATION” se desplazará por el visor. En ese caso, realice el procedimiento correspondiente a DAB INITIAL SCAN (página 27).
TV/SAT
SA-CD/CD
Frecuencia de FM
Frecuencia de AM
Etiqueta del componente del servicio DAB*
2 Encienda el componente e inicie la
reproducción.
Nota
Si selecciona cualquier vídeo componente, ajuste la entrada de vídeo del televisor en función del componente que ha seleccionado.
3 Gire MASTER VOLUME –/+ para ajustar
el volumen.
Nota
Para evitar que se dañen los altavoces, asegúrese de bajar el volumen antes de apagar el receptor.
Para silenciar el sonido
Pulse MUTING en el mando a distancia. La función de silenciamiento se cancelará cuando realice lo siguiente.
• Pulse nuevamente MUTING en el mando a distancia.
• Desactive la alimentación.
• Suba el volumen.
Para utilizar los auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
• Cuando los auriculares estén conectados, la salida de los altavoces se cancelará de forma automática, por lo que “SP A” y “SP B” no se iluminarán en el visor.
• Si los auriculares están conectados, puede seleccionar solamente los siguientes campos acústicos (página 39).
– HP 2CH (HEADPHONE 2CH) – HP DIR (HEADPHONE DIRECT) – HP MULTI (HEADPHONE MULTI) – HP THEA (HEADPHONE THEATER)
24
ES
Escucha del sonido
Escucha de la radio FM/
multicanal

— MULTI CH IN

Puede seleccionar el sonido directamente de los componentes conectados a las tomas MULTI CH IN. Esto le permitirá disfrutar de entradas analógicas de alta calidad como la de DVD o Super Audio CD. Consulte también “D.PWR XXX” (página 46). Cuando se selecciona MULTI CH IN, no se puede utilizar el ecualizador ni el campo acústico.
Pulse MULTI CH IN.
Púlselo de nuevo para cancelar la función MULTI CH IN.
Si no se ha conectado un altavoz central o potenciador de graves
Si ha ajustado el altavoz central en “NO” o “MIX”, o el altavoz potenciador de graves en “NO” en el menú SPEAKER SETUP (página 19), y activa la función MULTI CH IN, el audio central analógico o potenciador de graves se emitirá a través de los altavoces frontales derecho e izquierdo.
Cuando se ilumina el indicador MULTI CHANNEL DECODING
El indicador MULTI CHANNEL DECODING se iluminará cuando el receptor decodifique fuentes multicanal. No obstante, este indicador no se iluminará si selecciona el modo 2CH STEREO.
AM
Puede escuchar emisiones de FM y AM a través del sintonizador incorporado. Antes de la operación, asegúrese de haber conectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la página 14).
Sugerencia
La escala de sintonía diferirá según el código de área como se indica en la siguiente tabla. Para obtener más información sobre los códigos de área, consulte la página 2.
Código de área FM AM
CEL, CEK 50 kHz 9 kHz
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora que desea, puede hacer que el receptor busque todas las emisoras disponibles en el área.
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para buscar desde frecuencias bajas a altas; pulse TUNING – para buscar desde frecuencias altas a bajas. El receptor dejará de buscar cuando reciba una emisora.
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad y “STEREO” parpadea en la pantalla, seleccione el audio monoaural para lograr un sonido menos distorsionado.
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “TUNER”.
2 Gire MENU para seleccionar “FM AUTO”. 3 Gire –/+ para seleccionar “FM MONO”.
La recepción de FM cambia a monoaural.
Funcionamiento del amplificador
continúa
25
ES
Sugerencia
No podrá disfrutar del efecto estéreo, aunque el sonido se oirá menos distorsionado. Para volver al modo estéreo, seleccione “FM AUTO” en el paso 3.
Almacenamiento automático de emisoras
Sintonía directa
Puede introducir la frecuencia de la emisora que desea directamente. Utilice el mando a distancia para esta operación.
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Sugerencia
También podrá utilizar INPUT SELECTOR del receptor.
2 Pulse D.TUNING. 3 Pulse los botones numéricos para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz Pulse 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Ejemplo 2: AM 1 350 kHz Pulse 1 b 3 b 5 b 0 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la dirección de la antena cerrada de AM para obtener una recepción óptima.
Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea
Asegúrese de haber introducido la frecuencia correcta. En caso contrario, repita el paso 3. Si el número introducido continúa parpadeando, significa que la frecuencia no se utiliza en su área.
de FM

— AUTOBETICAL

Esta función le permite almacenar hasta 30 emisoras de FM y FM RDS por orden alfabético sin redundancia. Además, almacenará solamente las emisoras de señal más clara. Si desea almacenar las emisoras de FM o AM una por una, consulte “Memorización de las emisoras de radio” (página 28). Utilice los botones del receptor para esta operación.
Nota
Para evitar dañar los altavoces, asegúrese de bajar el volumen antes de utilizar la función AUTOBETICAL.
1 Pulse ?/1 para apagar el receptor. 2 Mantenga pulsado MEMORY/ENTER y
pulse ?/1 para conectar el receptor nuevamente.
Aparecerá “AUTO-BETICAL SELECT” en el visor y el receptor buscará y almacenará todas las emisoras de FM y FM RDS del área de emisión. En el caso de las emisoras RDS, el sintonizador comprobará en primer lugar las emisoras que estén emitiendo los mismos programas y, a continuación, almacenará la de señal más clara. Las emisoras RDS seleccionadas se almacenarán alfabéticamente por su nombre de Servicio de programa y, a continuación, se les asignará un código de memorización de 2 caracteres. Para obtener más información sobre RDS, consulte la página 30. Las emisoras de FM habituales tendrán asignados códigos de memorización de 2 caracteres y se almacenarán después de las emisoras RDS. Al finalizar, aparecerá momentáneamente “FINISH” en el visor y el receptor volverá a su funcionamiento normal.
26
ES
Notas
• No pulse ningún botón del receptor ni del mando a distancia suministrado durante la operación de Autobetical, excepto ?/1.
• Si se traslada a otra área, repita este procedimiento para almacenar las emisoras del área nueva.
• Para obtener más información acerca de la sintonía de las emisoras almacenadas, consulte “Sintonización de las emisoras memorizadas” (página 29).
• Si mueve la antena después de haber almacenado emisoras con este procedimiento, los ajustes almacenados pueden perder su validez. Si esto sucede, repita este procedimiento para almacenar las emisoras nuevamente.

Antes de recibir emisoras DAB

— DAB INITIAL SCAN

Antes de poder recibir emisoras DAB, deberá registrar el contenido de la emisión (componentes de servicio) para que el sintonizador DAB pueda recibirlo mediante el procedimiento de exploración de inicialización de DAB.
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada DAB.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “TUNER”.
3 Gire MENU para seleccionar “DAB
SCAN”.
4 Pulse MEMORY/ENTER.
“SCAN ON” aparecerá en el visor, y el receptor explorará y almacenará todo el contenido de emisión DAB y lo registrará en el sintonizador DAB.
Al finalizar, aparecerá momentáneamente “FINISH” en el visor y el receptor volverá a su funcionamiento normal.
Notas
• Si no ha registrado el contenido de la emisión (componentes de servicio) antes de girar el selector INPUT SELECTOR para seleccionar la entrada DAB, aparecerá “DAB TUNE” en el visor durante unos minutos y, a continuación, “DAB _ _ _ _”. A continuación, el mensaje “PLEASE RUN DAB SCAN FOR DAB STATION” se desplazará por el visor. En ese caso, realice el procedimiento correspondiente a DAB INITIAL SCAN (página 27).
• No pulse ningún botón del receptor ni del mando a distancia suministrado durante la operación de DAB INITIAL SCAN, excepto ?/1.
• Si se traslada a otra área, repita este procedimiento para almacenar las emisoras del área nueva.
• Este procedimiento no crea ningún valor preajustado.
• Mediante este p rocedimiento se borra cualquier valor preajustado almacenado anteriormente.
• Para obtener más información sobre valores preajustados, consulte “Memorización de las emisoras de radio” en la página 28.
Funcionamiento del amplificador
27
ES
Recepción de emisiones
Memorización de las
DAB
Sintonía automática
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda DAB.
Se sintonizará la última emisora recibida. Al seleccionar DAB, “DAB TUNE” aparecerá en el visor mientras el receptor reúne los datos de DAB. Espere a que desaparezca este mensaje.
2 Pulse TUNING + o TUNING – para
seleccionar la emisora DAB que desee.
Notas
• Cuando sintonice una emisora DAB, es posible que pasen unos segundos hasta que pueda oír algún sonido.
• Antes de poder recibir emisoras DAB, deberá realizar el procedimiento de DAB INITIAL SCAN (página 27).
• Presintonice las emisoras DAB favoritas, de forma que pueda utilizar el mando a distancia suministrado para sintonizar las emisoras que desee. Para obtener más información, consulte “Memorización de las emisoras de radio” (página 28).
emisoras de radio
Es posible memorizar hasta 30 emisoras de DAB y hasta 30 emisoras de FM o AM. De esta forma, podrá sintonizar fácilmente las emisoras que escuche más a menudo.
Memorización de emisoras de radio
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda DAB, FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida. Al seleccionar DAB, “DAB TUNE” aparecerá en el visor mientras el receptor reúne los datos de DAB. Espere a que desaparezca este mensaje.
2 Sintonice la emisora que desea
memorizar utilizando la sintonía automática (página 25, 28) o la sintonía directa (bandas FM/AM solamente) (página 26).
3 Pulse MEMORY/ENTER.
El indicador “MEMORY” se ilumina en la pantalla durante varios segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de que se apague el indicador.
4 Pulse PRESET TUNING + o PRESET
TUNING – varias veces para seleccionar un número de memorización de emisora.
Cada vez que pulse el botón, podrá seleccionar el número de memorización de emisora de la forma siguiente:
Bandas FM/AM solamente
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
28
tC0y...yC2yC1T
ES
Emisoras DAB solamente
tD1yD2y...yD0yE1yE2y...yE0T
tF0y...yF2yF1T
Si el indicador “MEMORY” se apaga antes de seleccionar el número de emisora memorizada, comience de nuevo desde el paso 3.
Sugerencia
También puede utilizar el mando a distancia para seleccionar un número de memorización de emisora. Pulse SHIFT varias veces para seleccionar una página de memo ria (A, B o C para las bandas FM/AM y D, E o F para la emisora DAB) y, a continuación, pulse los botones numéricos para seleccionar un número de memorización.
5 Vuelva a pulsar MEMORY/ENTER.
La emisora se almacenará en el número de memorización seleccionado.
Si “MEMORY” desaparece antes de pulsar MEMORY/ENTER, comience de nuevo desde el paso 3.
6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
otra emisora.
Notas
• Cuando memorice una emisora DAB o RDS que emite información del nombre de emisora, dicho nombre se almacenará automáticamente con la emisora memorizada.
• El procedimiento de DAB INITIAL SCAN borrará cualquier valor preajustado de DAB.
Sintonización de las emisoras memorizadas
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda DAB, FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida. Al seleccionar DAB, “DAB TUNE” aparecerá en el visor mientras el receptor reúne los datos de DAB. Espere a que desaparezca este mensaje.
2 Pulse PRESET TUNING + o PRESET
TUNING – varias veces para seleccionar la emisora memorizada que desee.
Cada vez que pulse el botón, podrá seleccionar la emisora memorizada de la forma siguiente:
Bandas FM/AM solamente
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Emisoras DAB solamente
tD1yD2y...yD0yE1yE2y...yE0T
tF0y...yF2yF1T
Sugerencia
Si no ha memorizado ninguna emisora DAB, el mensaje “DAB NO PRESET” se desplazará por el visor cuando pulse PRESET TUNING + o PRESET TUNING –.
Funcionamiento del amplificador
continúa
29
ES
Utilizando el mando a distancia
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda de DAB, FM o AM.
2 Pulse PRESET/CH/D.SKIP +/– varias veces
para seleccionar la emisora memorizada que desee.
Para seleccionar la emisora memorizada directamente
Pulse los botones numéricos del mando a distancia.
Se sintonizará la emisora memorizada del número seleccionado en la página de memoria actual. Pulse SHIFT varias veces en el mando a distancia para cambiar la página de memoria.
Notas
• Cuando sintonice una emisora DAB, no aumente demasiado el volumen del receptor. Dado que las emisiones DAB disponen de un rango dinámico amplio, es posible que sus oídos se vean afectados o que el receptor o los altavoces queden dañados al emitirse sonidos con un volumen alto.
• Cuando sintonice una emisora DAB, es posible que pasen unos segundos hasta que pueda oír algún sonido.

Utilización del sistema de datos de radio (RDS)

Con este receptor podrá utilizar también el sistema RDS (Sistema de datos de radio), que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal normal del programa. También podrá hacer que se visualice información de RDS.
Notas
• RDS se encuentra operativo solamente para las emisoras de FM.
• No todas las emisoras de FM proporcionan información RDS ni lo s mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con los servicios RDS de su área, compruebe las emisoras de radio locales para obtener más información.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la banda de FM utilizando la Sintonía automática (página 25), la Sintonía directa (página 26) o la Sintonía memorizada (página 29).
Cuando sintonice una emisora que proporciona servicios RDS, se encenderá el indicador “RDS” y el nombre del servicio del programa aparecerá en la pantalla.
Nota
Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente si la emisora sintonizada no transmite adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la señal es débil.
30
ES
Visualización de información de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS, pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse el botón, la información de RDS del visor cambiará cíclicamente en este orden: Nombre del servicio del programa t Frecuencia t Indicador de Tipo de programaa) t Indicador de Texto de radio
b)
t Indicador de Hora actual (en el sistema de 24 horas) t Campo acústico actualmente aplicado t Nivel de volumen
a)
Tipo de programa que se emite actualmente (consulte la página 31).
b)
Mensajes de texto emitidos por la emisora RDS.
Notas
• Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visor parpadeará “ALARM”.
• Cuando el mensaje esté compuesto por 9 caracteres o
más, éste se desplazará por el visor.
• Si una emisora no proporciona un servicio RDS
determinado, aparecerá en el visor “NO XXXX” (por ejemplo, “NO TEXT”).
Descripción de los tipos de programas de DAB y FM RDS
Indicador de tipo de programa
NEWS Programas de noticias AFFAIRS Programas temáticos que amplían
INFO Programas que ofrecen
SPORT Programas sobre deportes EDUCATE Programas educativos, como
DRAMA Novelas y seriales radiofónicos CULTURE Programas sobre cultura nacional
Descripción
las noticias actuales
información sobre una amplia gana de temas, incluyendo asuntos para consumidores y consejos médicos
programas prácticos y de asesoramiento
o regional, como idiomas y asuntos sociales
Indicador de tipo de programa
SCIENCE Programas sobre ciencias
VARIED Otros tipos de programas como
POP M Programas de música popular ROCK M Programas de música rock EASY M Música suave LIGHT M Música instrumental, vocal y coral CLASSICS Interpretaciones de grandes
OTHER M Música que no pertenece a
WEATHER Información del servicio
FINANCE Informes sobre la bolsa, comercio,
CHILDREN Programas para niños SOCIAL Prog ramas sobre las personas y las
RELIGION Programas de contenido religioso PHONE IN Program as en los que el público en
TRAVEL Programas sobre viajes. No se
LEISURE Programas sobre actividades
JAZZ Programas de jazz COUNTRY Programas de música country NATION M Programas sobre música popular
OLDIES Programas sobre grandes éxitos
FOLK M Programas sobre música folk DOCUMENT Reportajes de investigación NONE Cualquier programa no definido
Descripción
naturales y tecnología
personajes célebres, concursos y comedias
orquestas, música de cámara, ópera, etc.
ninguna de las categorías anteriores, como Rhythm & Blues y Reggae
meteorológico
etc.
cosas que les afectan
general expresa su opinión por teléfono o en un debate público
aplica a anuncios que se ubiquen mediante TP/TA
recreativas como ja rdinería, pesca, cocina, etc.
del país o de la región
musicales de antaño
anteriormente
Funcionamiento del amplificador
31
ES

Cambio de la visualización

Cambio de la información del visor
Puede comprobar el campo acústico, etc. cambiando la información del visor.
Pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse DISPLAY, el visor cambiará cíclicamente en el orden siguiente. Nombre de índice de la entradaa) t Entrada seleccionada t Campo acústico actualmente aplicado t Nivel de volumen
Cuando sintonice una banda FM/AM
Nombre del servicio del programab) o nombre de índice de la emisora memorizada Frecuencia t Indicador de Tipo de programa t Indicador de Texto de radio de Hora actual (en el sistema de 24 horas) Campo acústico actualmente aplicado t Nivel de volumen
Cuando sintonice una emisora DAB
Etiqueta del componente del servicio t Frecuencia t Indicador de Tipo de programa t Segmento de etiqueta dinámico t Indicador de Hora actual (en el sistema de 24 horas)c) t Etiqueta del canal t Información
d)
de audio
t Calidad de la señale) t Campo acústico actualmente aplicado t Nivel de volumen
a)
t
b)
t Indicador
b)
t
a)
El nombre de índice solamente aparecerá cuando haya asignado uno a la entrada o a la emisora memorizada (página 50). El nombre de índice no aparecerá cuando haya introducido solamente espacios en blanco o cuando sea igu al que el nombre de entrada.
b)
Durante la recepción de RDS solamente (página 30).
c)
La indicación de hora que aparece en el visor la envía la emisora DAB. Por consiguiente, es posible que dicha indicación no se visualice correctamente si la emisora se encuentra en una zona horaria distinta. Aparecerá “– –H – –M” hasta que se reciba la información de hora.
d)
Se muestra la información de audio relativa a la velocidad de bits (de 32 kbps a 256 kbps), el tipo de señal (estéreo, dual o mono) y el tipo de muestreo (F: 48 kHz, H: 24 kHz). Ejemplo: 128K S F
e)
b)
Se muestra la calidad de sonido de la emisora DAB. Aparecerá “Q. _ _ _” hasta que se reciba la información sobre la calidad de sonido.
Nota
Si aparece “STEREO” en el visor, significa que el programa actual se emite en modo estéreo/estéreo conjunto (intensidad).
32
ES

Acerca de los indicadores del visor

q
q
2143567 8 9
LFE
SW
L C R
SL
SSR
SBL SBR
SB
;;
DIGITAL EX
SP A
SLEEP OPT COAX
SP B
qg
PRO LOGIC IIx
qdqf
DTS-ES
96/24
NEO:6 D.RANGE EQ
qs qa
RDS
STEREOMONO
MEMORY
DIRECT
h
A SW: Se ilumina cuando la selección del
altavoz potenciador de graves está ajustada en “YES” (página 19) y la señal de sonido se emite a través de la toma SUB WOOFER. Este indicador no se ilumina durante el modo 2CH STEREO.
B LFE: Se ilumina cuando el disco que se
reproduce contiene el canal LFE (Efecto de baja frecuencia) y la señal de dicho canal se está reproduciendo en ese momento.
C SP A/SP B: Se ilumina de acuerdo con el
sistema de altavoces que se utiliza (A o B). Se apaga cuando se desactiva la salida de los altavoces o cuando se conectan los auriculares.
D ; DIGITAL EX:
cuando el receptor está decodificando señales grabadas en formato Dolby Digital. “; DIGITAL EX” se ilumina cuando el receptor está decodificando señales grabadas en formato Dolby Digital EX.
Nota
Si reproduce un disco en formato Dolby Digital, asegúrese de que ha realizado conexiones digitales y de que INPUT M ODE no está ajustado en “ANALOG” (página 43).
; DIGITAL” se ilumina
E ; PRO LOGIC IIx:; PRO LOGIC” se
ilumina cuando el receptor aplica el procesamiento Pro Logic a señales de 2 canales a fin de emitir las señales de los canales central y envolventes. “; PRO LOGIC II” se ilumina cuando se activa el decodificador Pro Logic II Movie/ Music/Game. “; PRO LOGIC IIx” se ilumina cuando se actival el decodificador Pro Logic IIx Movie/Music/Game. Sin embargo, estos indicadores no se iluminarán si el altavoz central y los altavoces envolvente están ajustados en “NO”, y selecciona un campo de sonido mediante el botón A.F.D..
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic IIx no funciona en las señales de formato DTS o las señales con frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
F DTS-ES 96/24: “DTS” se ilumina cuando se
reciben señales DTS. “DTS-ES” se ilumina cuando se reciben señales DTS-ES. “DTS 96/24” se ilumina cuando el receptor está decodificando señales DTS de 96 kHz/24 bits.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS, asegúrese de haber realizado las conexiones digitales y de que INPU T MODE no esté ajustado en “ANALOG” (página 43).
G NEO:6: Se ilumina cuando se activa la
decodificación del modo DTS Neo:6 Cinema/ Music.
Funcionamiento del amplificador
;
continúa
33
ES
H Indicadores del sintonizador: Se
iluminan cuando utiliza el receptor para sintonizar emisoras de radio, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 25–31.
I DIRECT: Se ilumina cuando la función
ANALOG DIRECT está activada.
J Indicadores de emisora memorizada:
Se iluminan cuando se utiliza un receptor para sintonizar emisoras de radio que se han memorizado. Si no ha memorizado la emisora que está escuchando, A, B o C aparecerá para las bandas FM o AM mientras que se mostrará D, E o F para las emisoras DAB. Para obtener más información sobre la memorización de las emisoras de radio, consulte la página 28.
K EQ: Se ilumina cuando se activa el
ecualizador.
L D.RANGE: Se ilumina cuando se activa la
compresión de rango dinámico (página 49).
M COAX: Se ilumina cuando la señal de entrada
es una señal digital que se recibe a través del terminal COAXIAL o cuando INPUT MODE se ajusta en “COAX IN” (página 43).
N OPT: Se ilumina cuando la señal de entrada es
una señal digital que se recibe a través del terminal OPTICAL o cuando INPUT MODE se ajusta en “OPT IN” (página 43).
O SLEEP: Se ilumina cuando se activa el
temporizador de apagado.
P Indicadores de los canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que se están reproduciendo. Los cuadros alrededor de las letras variarán para mostrar el modo en que el receptor mezcla el sonido de la fuente (a partir de los ajustes de los altavoces).
L (Frontal, izquierdo), R (Frontal, derecho), C (Central, monoaural), SL (Envolvente, izquierdo), SR (Envolvente, derecho), S (Envolvente, monoaural o los componentes de sonido envolvente obtenidos mediante el procesamiento Pro Logic), SB (Posterior envolvente (los componentes posteriores envolventes obtenidos mediante la decodificación de 6.1 canales)), SBL (Posterior envolvente, izquierdo), SBR (Posterior envolvente, derecho)
Ejemplo:
Formato de grabación (Frontales/Envolventes): 3/2
Canal de salida: Cuando el parámetro de tamaño de los altavoces envolvente está ajustado en “NO”
Campo acústico: A.F.D. AUTO
L C R
SL SR
34
ES

Disfrute del sonido envolvente

Utilización de los altavoces frontales solamente

En este modo, el receptor emitirá el sonido a través de los altavoces frontales izquierdo y derecho solamente. No habrá sonido a través del altavoz potenciador de graves.
Escucha de fuentes estéreo de 2 canales (2CH STEREO)
Las fuentes estéreo de 2 canales estándar omitirán completamente el procesamiento del campo acústico y los formatos envolventes multicanal se mezclarán a 2 canales.
Pulse 2CH.
Aparecerá “2CH ST.” en el visor y el receptor cambiará al modo 2CH STEREO.
Nota
En el modo 2CH STEREO, el sonido no se emitirá a través del altavoz p otenciador de graves. Para escuchar las fuentes estéreo de 2 canales a través de los altavoces frontales derecho o izquierdo y un altavoz potenciador de graves, ajuste el modo A.F.D. en “A.F.D. AUTO”.
Para escuchar audio analógico (ANALOG DIRECT)
Es posible escuchar el sonido sin ajustar el ecualizador ni el efecto de sonido envolvente. Esta función permite disfrutar de fuentes analógicas de alta calidad. Consulte también “D.PWR XXX” en la página 46. Cuando utilice esta función, solamente podrá ajustarse el volumen y el balance del altavoz frontal.
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada que desea escuchar en audio analógico.
2 Pulse DIRECT.
“A. DIRECT” aparecerá en la pantalla y se
emitirá el audio analógico. Púlselo de nuevo para cancelar la función ANALOG DIRECT.
Notas
• Esta función se cancela al seleccionar un campo
acústico (páginas 35–39).
• Cuando se utiliza esta función, no se puede utilizar la
de tono de prueba.
Disfrute del sonido envolvente
35
ES

Disfrute de sonido de alta fidelidad

— AUTO FORMAT DIRECT

El modo de Autoformato directo (A.F.D.) le permite seleccionar el modo de decodificación que desee para el sonido.
Modo A.F.D. (Visor)
A.F.D. AUTO (A.F.D. AUTO)
PRO LOGIC (DOLBY PL)
PRO LOGIC II MOVIE (PLII MV)
PRO LOGIC II MUSIC (PLII MS)
PRO LOGIC II GAME (PLII GM)
PRO LOGIC IIx MOVIE (PLIIX MV)
PRO LOGIC IIx MUSIC (PLIIX MS)
PRO LOGIC IIx GAME (PLIIX GM)
Neo:6 Cinema (NEO6 CIN)
Neo:6 Music (NEO6 MUS)
MULTI STEREO (MULTI ST.)
Modo de decodificación
Codificación original
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic IIx
DTS Neo:6
Decodificación automática de la señal de entrada de audio
En este modo, el receptor detecta de manera automática el tipo de señal de audio que se recibe (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canales estándar, etc.) y, si es necesario, realiza la decodificación correspondiente. Este modo presentará el sonido tal como se grabó/codificó, sin agregar ningún efecto envolvente. Sin embargo, si no hay señales de baja frecuencia (Dolby Digital LFE, etc.), generará una señal de baja frecuencia para que se emita a través de altavoz potenciador de graves.
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
El receptor detectará de forma automática el tipo de señal de audio que se recibe y, si es necesario, realizará la decodificación correspondiente.
Sugerencia
En la mayoría de los casos, “A.F.D. AUTO” proporciona la decodificación más apropiada. Es posible que desee utilizar SURR BACK DECODING (página 40) para ajustar el flujo de entrada al modo que prefiera.
36
ES
Disfrute del sonido estéreo en multicanal (modo de decodificación de 2 canales)
Este modo permite especificar el tipo de decodificación para las fuentes de sonido de 2 canales. Este receptor puede reproducir sonido de 2 canales en 5 canales mediante Dolby Pro Logic II; 7 canales mediante Dolby Pro Logic IIx; 6 canales mediante DTS Neo:6 ó 4 canales mediante Dolby Pro Logic. Sin embargo, las fuentes DTS 2CH no se decodifican mediante DTS Neo:6, sino que se emiten en 2 canales.
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar el modo de decodificación de 2 canales.
El tipo de decodificación seleccionado aparecerá en el visor.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente grabada en 2 canales se decodifica en 4.1 canales.
x PLII MV (PRO LOGIC II MOVIE)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II Movie. Este ajuste es apropiado para películas codificadas en Dolby Surround. Además, este modo puede reproducir sonido en 5.1 canales cuando se ven vídeos de películas reduplicadas o antiguas.
x PLII MS (PRO LOGIC II MUSIC)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II Music. Este ajuste es apropiado para fuentes estéreo normales como CD.
x PLII GM (PRO LOGIC II GAME)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II Game. Este ajuste es ideal para los programas de videojuegos.
x PLIIX MV (PRO LOGIC IIx MOVIE)
Realiza la decodificación en modo Dol by Pro Logic IIx Movie. Este ajuste amplía Dolby Pro Logic II Movie o Dolby Digital 5.1 a canales de películas 7.1 independientes.
x PLIIX MS (PRO LOGIC IIx MUSIC)
Realiza la decodificación en modo Dol by Pro Logic IIx Music. Este ajuste hace que los efectos de sonido envolvente se emitan del mismo modo desde todos los altavoces envolvente, incluidos los posteriores.
x PLIIX GM (PRO LOGIC IIx GAME)
Realiza la decodificación en mo do Dolby Pro Logic IIx Game. Este ajuste ofrece señales de efectos especiales de gran impacto ajustadas en los altavoces envolvente.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic IIx no funciona en las señales de formato DTS o las señales con frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema)
Realiza la decodificación del modo DTS Neo:6 Cinema.
x NEO6 MUS (Neo:6 Music)
Realiza la decodificación del modo DTS Neo:6 Music. Este ajuste es apropiado para fuentes estéreo normales como CD.
x MULTI ST. (MULTI STEREO)
Emite las señales izquierda y derecha de 2 canales a través de todos los altavoces. En función de la configuración de los altavoces, es posible que los altavoces no emitan ningún sonido.
Si conecta un altavoz potenciador de graves
Cuando la señal de audio sea estéreo de 2 canales o si la señal de fuente no incluye una señal LFE, el receptor generará una señal de baja frecuencia para que se emita a través del altavoz potenciador de graves. Sin embargo, la señal de baja frecuencia no se genera para “NEO6 CIN” ni “NEO6 MUS” si todos los altavoces están ajustados en “LARGE”.
Disfrute del sonido envolvente
37
ES

Selección de un campo acústico

Para disfrutar del sonido envolvente, basta con seleccionar uno de los campos acústicos previamente programados del receptor. Éstos aportan a su hogar el sonido emocionante y potente de las salas de cine y conciertos.
Selección de un campo acústico para películas
Pulse MOVIE varias veces para seleccionar el campo acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
Campo acústico Visor
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C VIRTUAL MULTI DIMENSION
DCS
Acerca de DCS (Digital Cinema Sound)
Los campos acústicos con las marcas DCS utilizan la tecnología DCS. DCS es el nombre del concepto de la tecnología de sonido envolvente para cine en el hogar desarrollado por Sony. DCS utiliza la tecnología DSP (Procesador de señal digital) para reproducir las características de sonido de un estudio de producción de cine de Hollywood. Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un efecto potente de sala de cine que imitará la combinación artística de sonido y acción de la misma forma que lo diseñó el director de la película.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar, excelente para ver prácticamente cualquier tipo de película.
V. M. DIM
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver películas de ciencia ficción o de acción que contengan muchos efectos de sonido.
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Reproduce las características de sonido del escenario de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver musicales o películas en las que la música de orquesta forma parte de la pista de sonido.
x V. M. DIM (VIRTUAL MULTI DIMENSION)
DCS
Crea 5 conjuntos de altavoces virtuales a partir de un solo par de altavoces envolventes reales.
Acerca de los modos de CINEMA STUDIO EX
Los modos de CINEMA STUDIO EX son adecuados para ver discos DVD de películas (etc.) con efectos envolventes multicanal. Podrá reproducir en su hogar las características de sonido del estudio de grabación de Sony Pictures Entertainment. Los modos de CINEMA STUDIO EX se componen de los tres elementos siguientes.
• Dimensión múltiple virtual A partir de un solo par de altavoces envolventes reales, crea 5 conjuntos de
altavoces virtuales.
• Adaptación a la profundidad de pantalla Crea la sensación de que el sonido sale del
interior de la pantalla como en las salas de cine.
• Reverberación de estudio de cine Reproduce el tipo de reverberación que se encuentra en las salas de cine.
Los modos de CINEMA STUDIO EX integran estos tres elementos de forma simultánea.
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden incrementar el ruido de la señal de reproducción.
• En las audiciones con campos acústicos que empleen
altavoces virtuales, puede que no escuche ningún sonido que provenga directamente de los altavoces envolventes.
38
ES
Selección de un campo acústico para música
Pulse MUSIC varias veces para seleccionar el campo acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
Campo acústico Visor
HALL HALL JAZZ CLUB JAZZ LIVE CONCERT CONCERT
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Reproduce la acústica de una sala de jazz.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Reproduce la acústica de un concierto en directo para 300 localidades.
Si los auriculares están conectados
Puede seleccionar solamente uno de los siguientes campos acústicos.
x HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
Emite el sonido en 2 canales (estéreo). Las fuentes estéreo de 2 canales estándar omitirán completamente el procesamiento del campo acústico y los formatos envolventes multicanal se mezclarán en 2 canales.
x HP DIR (HEADPHONE DIRECT)
Emite las señales analógicas sin procesarlas mediante el ecualizador, el campo acústico, etc.
x HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
Emite la señal analógica frontal de las tomas MULTI CH IN.
x HP THEA (HEADPHONE THEATER)
DCS
Obtendrá un sonido similar al de una sala de cine mientras escucha por los auriculares.
Nota
Si conecta unos auriculares mientras está activado un campo acústico, el sistema cambiará automáticamente a HEADPHONE 2CH si ha seleccionado el campo acústico con el botón 2CH o A.F.D., o a HEADPHONE THEATER si lo ha seleccionado el campo acústico con el botón MOVIE o MUSIC.
Para desactivar el efecto envolvente
Pulse 2CH para seleccionar 2CH ST.” o pulse A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
Sugerencia
Podrá identificar el formato de codificación del software del DVD, etc. consultando el logotipo del embalaje correspondiente. – : Discos con Dolby Digital – : Programas codificados con Dolby
Surround
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Notas
• Los campos acústicos no funcionarán para las señales con una frecuencia de muestreo superior a los 48 kHz.
• Cuando se seleccione uno de los campos acústicos siguientes, no se emitirá ningún sonido a través del altavoz potenciador de graves si todos los altavoces están ajustados en “LARGE” en el menú SPEAKER SETUP. No obstante, el sonido se emitirá a través del altavoz potenciador de graves si la señal de entrada digital contiene señales LFE (Efecto de baja frecuencia) o si los altavoces frontales, central o envolventes están ajustados en “SMALL”. – HALL
– JAZZ CLUB – LIVE CONCERT
Disfrute del sonido envolvente
39
ES

Selección del modo de decodificación del altavoz posterior envolvente

— SURR BACK DECODING

Esta función permite seleccionar el modo de decodificación de las señales posteriores envolventes del flujo de entrada multicanal. Al decodificar la señal posterior envolvente de software de DVD (etc.) grabado en formato Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete 6.1, etc. puede disfrutar del sonido envolvente que ofrecen las películas.
Pulse SURR BACK DECODING varias veces para seleccionar el modo de decodificación del altavoz posterior envolvente.
“SB XXXX” aparece en el visor. Si desea obtener más información, consulte la sección “Selección del modo de decodificación del altavoz posterior envolvente” en la página 41.
Sugerencia
Puede seleccionar el modo de decodificación del altavoz posterior envolvente mediante “SB XXXX” en el menú CUSTOMIZE (página 46).
Notas
• Sólo podrá seleccionar el modo de decodif icación del altavoz posterior envolvente cuando utilice un campo de sonido seleccionado con el botón A.F.D. excepto en el modo Dolby Pro Logic IIx (página 36).
• No podrá seleccionar el modo de decodificación de los altavoces posteriores envolventes cuando esté seleccionado MULTI CH IN o cuando estén conectados los auriculares.
40
ES
Selección del modo de decodificación del altavoz posterior envolvente
Puede seleccionar el modo de decodificación del altavoz posterior envolvente que desea en función del flujo de entrada.
Si selecciona “SB AUTO”
Si el flujo de entrada contiene un indicador de decodificación de 6.1 canalesa), se aplicará el decodificador adecuado para decodificar la señal del altavoz posterior envolvente.
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador empleado para el altavoz posterior
6.1
6.1
6.1
7.1
e)
e)
e)
e)
Dolby Digital 5.1 5.1 Dolby Digital EX
b)
DTS 5.1 5.1 DTS-ES Matrix 6.1 DTS-ES Discrete 6.1 Dolby Digital EX
c)
d)
b)
Si selecciona “SB ON”
Para decodificar la señal del altavoz posterior envolvente independientemente del indicador de decodificación de 6.1 canales
a)
, se aplicará Dolby Digital EX cuando el canal de salida sea 6.1 y Dolby
Digital EX o Dolby Pro Logic IIx cuando el canal de salida sea 7.1.
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador empleado para el altavoz posterior
Dolby Digital 5.1 6.1 Dolby Digital EX DTS 5.1 6.1 DTS-ES Matrix 6.1 DTS-ES Discrete 6.1 Dolby Digital 5.1 7.1 Dolby Digital EX
b)
b)
6.1
e)
c)
d)
6.1
6.1
e)
e)
7.1
envolvente
— El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX — Decodificador DTS Matrix Decodificador DTS Discrete El decodificador Matrix es compatible con Dolby Pro Logic IIx
envolvente
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX El decodificador Matrix es compatible con Dolby Pro Logic IIx El decodificador Matrix es compatible con Dolby Pro Logic IIx
Disfrute del sonido envolvente
Si selecciona “SB OFF”
No se realiza la decodificación del altavoz posterior envolvente.
a)
El indicador de decodificación de 6.1 canales es la información grabada en software como en los discos DVD.
b)
DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation puede ayudarle a distinguir las películas en Surround EX.
c)
Software codificado con un indicador para señalar que contiene tanto señales de Surround EX como señales de
5.1 canales.
d)
Software codificado con señales de 5.1 canales y un flujo ampliado diseñado para transmitir estas señales en 6.1 canales independientes. Las señales de 6.1 canales independientes son señales específicas de DVD que no se utilizan en las salas de cine.
e)
Cuando hay dos altavoces posteriores envolventes conectados, el canal de salida será 7.1 canales.
Nota
Es posible que no se emita ningún sonido desde los altavoces posteriores envolventes en el modo Dolby Digital EX. Algunos discos no tienen indicador Dolby Digital EX a pesar de que los paquetes tengan el logotipo Dolby Digital EX. En este caso, seleccione “SB ON”.
41
ES

Ajustes avanzados

Asignación de la entrada de vídeo componente

— COMPONENT VIDEO INPUT
ASSIGN
Es posible asignar una entrada de vídeo componente a otra entrada visual.
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “CUSTOM”.
2 Gire MENU para seleccionar
“COMP. V. A.”.
3 Pulse MEMORY/ENTER. 4 Gire MENU para seleccionar la entrada
de vídeo componente que desea asignar.
5 Gire –/+ para seleccionar la entrada a la
que desea asignar las tomas de entrada de vídeo componente que ha seleccionado en el paso 4.
La entrada a la que puede realizar la asignación variará con cada entrada de vídeo componente. Para obtener más información, consulte “Entradas visuales que pueden seleccionarse para cada entrada de vídeo componente”.
Entradas visuales que pueden seleccionarse para cada entrada de vídeo componente
Les réglages initiaux sont soulignés.
(Entradas de vídeo componente asignables) Entradas visuales seleccionables
(DVD)
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
(TV/SAT)
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 TV/SAT
Nota
No es posible asignar más de una entrada de vídeo componente a una misma entrada visual.
Visor
DVD- VD1 DVD- VD2 DVD- VD3 DVD- DVD
TV - VD1 TV - VD2 TV - VD3 TV - TV
42
ES
Cambio del modo de
Personalización de los entrada de audio para componentes digitales

— INPUT MODE

Puede cambiar el modo de entrada de audio para componentes que disponen de tomas de entrada de audio digitales.
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada.
2 Pulse INPUT MODE varias veces para
seleccionar el modo de entrada de audio.
El modo de entrada de audio seleccionado aparecerá en el visor.
Modos de entrada de audio
x AUTO IN
Da prioridad a las señales digitales si hay conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionan las analógicas.
x COAX IN
Especifica la entrada de las señales de audio digitales en la toma de entrada DIGITAL COAXIAL.
x OPT IN
Especifica la entrada de las señales de audio digitales en las tomas de entrada DIGITAL OPTICAL.
x ANALOG
Especifica la entrada de las señales de audio analógicas en las tomas AUDIO IN (L/R).
Notas
• Cuando se reciben señales de una frecuencia de muestreo superior a 48 kHz, el ecualizador y el campo acústico no se pueden utilizar.
• Algunos modos de entrada de audio pueden quedar atenuados según la entrada. Esto significa que la entrada seleccionada no está disponible.
campos acústicos
Ajustando el menú LEVEL, puede personalizar los campos acústicos para que se adapten a su situación acústica particular.
Nota sobre los elementos mostrados
Los elementos de configuración que puede ajustar en cada menú varían dependiendo del campo acústico. Ciertos parámetros de configuración pueden aparecer atenuados en el visor. Est o significa que los parámetros seleccionados no están disponibles o que están fijados y no pueden cambiarse.
Ajuste de los parámetros del menú LEVEL
Es posible ajustar el balance y el nivel de todos los altavoces. Estas configuraciones se aplican a todos los campos acústicos excepto al parámetro de nivel de efecto. La configuración del parámetro de nivel de efecto se almacena individualmente para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos de sonido envolvente multicanal (DVD, etc.).
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “LEVEL”.
3 Gire MENU para seleccionar el
parámetro que desea ajustar.
Para obtener más detalles, consulte “Parámetros del menú LEVEL” más adelante.
4 Mientras controla el sonido, gire –/+
para seleccionar el ajuste que desee.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Ajustes avanzados
continúa
43
ES
Parámetros del menú LEVEL
x T. TONE (Tono de prueba)
Ajuste inicial: T. TONE (Desactivado) Permite emitir el tono de prueba de forma secuencial a través de cada altavoz. Si el tono de prueba se ajusta en “AUTO XXX”, se emitirá a través de cada altavoz automáticamente. Si se ajusta en “FIX XXX”, podrá seleccionar el altavoz que emitirá el tono de prueba.
L
R
x BAL. L/R XXX
(Balance del altavoz frontal)
Ajuste inicial: 0 (BALANCE) Le permite ajustar el balance entre los altavoces
frontales izquierdo e derecho. Puede ajustar el valor dentro del rango de BA L. L (+1 a +16), BALANC E (0) o BAL. R (+1 a +16) en 33 incrementos.
x CTR XXX.X dB
(Nivel del altavoz central)
x SUR.L. XXX.X dB
(Nivel del altavoz envolvente (izquierdo))
x SUR.R. XXX.X dB
(Nivel del altavoz envolvente (derecho))
x SB XXX.X dB
(Nivel de los altavoz posterior envolvente)*
x SBL XXX.X dB
(Nivel del altavoz posterior envolvente (izquierdo))**
x SBR XXX.X dB
(Nivel del altavoz posterior envolvente (derecho))**
x S.W. XXX.X dB
(Nivel del altavoz potenciador de graves)
Ajuste inicial: 0 dB Puede ajustarlo de –20 dB a +10 dB en incrementos de 0,5 dB.
* Sólo si el parámetro de selección de los altavoces
posteriores envolventes del menú SPEAKER SETUP está ajustado en “SINGLE” (página 21).
** Sólo si el parámetro de selección de los altavoces
posteriores envolventes del menú SPEAKER SETUP está ajustado en “DUAL” (página 21).
MULTI CH IN
x S.W. XXX dB
(Nivel del altavoz potenciador de graves multicanal)
Ajuste inicial: 0 dB Permite incrementar el nivel del canal del altavoz potenciador de graves MULTI CH IN en +10 dB. Este ajuste puede resultar necesario cuando se conecta un reproductor de DVD a las tomas MULTI CH IN. El nivel del altavoz potenciador de graves de un reproductor de DVD es 10 dB menor que el un reproductor de Super Audio CD.
x EFCT. XXX (Nivel de efecto)
Ajuste inicial: STD Permite ajustar la “presencia” del efecto de sonido
envolvente en 3 niveles: MIN (efecto mínimo), STD (efecto estándar) y MAX (efecto máximo).
Nota
Este parámetro sólo es válido cuando se utiliza un campo de sonido seleccionado mediante los botones MOVIE o MUSIC.
Para ajustes avanzados del menú LEVEL
Ajuste “MENU XXX” en el menú CUSTOMIZE en “MENU EXP.” (página 45). La configuración avanzada le permite ajustar, entre otros parámetros:
• El ruido de fase
• El audio de fase
• El compresor de rango dinámico Para obtener más información acerca de cómo ajustar los elementos, consulte la página 49.
Reajuste de los campos acústicos a la configuración inicial
Utilice los botones del receptor para esta operación.
1 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación.
2 Mientras mantiene pulsado 2CH, pulse
?/1.
“SF. CLR.” aparece en el visor y todos los campos acústicos vuelven a la configuración inicial.
44
ES

Ajuste del ecualizador

Ajustes avanzados

Puede ajustar la calidad tonal (nivel de graves y agudos) de los altavoces frontales mediante el menú EQUALIZER.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos de sonido envolvente multicanal (DVD, etc.).
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “E Q”.
3 Gire MENU para seleccionar el
parámetro que desea ajustar.
Para obtener más detalles, consulte “Parámetros del menú EQUALIZER” más adelante.
4 Mientras controla el sonido, gire –/+
para seleccionar el ajuste que desee.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás elementos.
Nota
No es posible ajustar el ecualizador cuando el receptor está decodificando señales con una frecuencia de muestreo superior a 48 kHz, o cuando se aplica la decodificación DTS 96/24, DTS-ES Matrix o DTS Neo:6.
Parámetros del menú EQUALIZER
x EQ XXX
(Ecualizador encendido/apagado)
Ajuste inicial: OFF Seleccione “ON” para activar el ecualizador.
Nota
El indicador “EQ” se ilumina en la pantalla cuando se enciende el ecualizador. Al ajustar el ecualizador mediante los parámetros del menú EQUALIZER, los ajustes se aplican a todos los campos acústicos y se pueden reproducir al encender el ecualizador.
L
R
x BASS XXX dB
(Nivel de graves del altavoz frontal)
L
R
x TREB. XXX dB
(Nivel de agudos del altavoz frontal)
Ajuste inicial: 0 dB Puede ajustarlo de –10 dB a +10 dB en incrementos de
1 dB.
Utilización del menú CUSTOMIZE para ajustar el receptor
Puede definir varios ajustes del receptor mediante el menú CUSTOMIZE.
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “CUSTOM”.
2 Gire MENU para seleccionar el
parámetro que desea ajustar.
Para obtener más detalles, consulte “Parámetros del menú CUSTOMIZE” más adelante.
3 Gire –/+ para seleccionar el ajuste que
desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
demás elementos.
Parámetros del menú CUSTOMIZE
Los ajustes iniciales aparecen subrayados.
x MENU XXX (Extensión del menú)
•EXP. Los parámetros avanzados de los menús SPEAKER
SETUP y LEVEL se muestran y se pueden ajustar. Para obtener más información acerca de cada elemento de configuración, consulte las páginas 19, 44 y 47–49.
•STD Los parámetros avanzados de los menús SPEAKER
SETUP y LEVEL no se muestran.
DTS 96/24
x 96 XXXX
(Modo de decodificación DTS 96/24)
• AUTO Cuando se recibe una señal DTS 96/24, ésta se reproduce con frecuencias de muestreo de 96 kHz.
•OFF Aunque se reciba una señal DTS 96/24, ésta se
reproducirá con frecuencias de muestreo de 48 kHz.
Ajustes avanzados
continúa
45
ES
Notas
• Este parámetro sólo es válido cuando utiliza un campo de sonido seleccionado con el botón A.F.D. (página 36). En otros campos acústicos, este parámetro se ajusta automáticamente en “OFF”.
• Aunque se reciba una señal DTS 96/24, se utilizará una decodificación estándar de 48 kHz si algún altavoz está ajustado en “SMALL” o si el altavoz potenciador de graves está ajustado en “NO”.
x SB XXXX
(Modo de decodificación del altavoz posterior envolvente)
También puede pulsar SURR BACK DECODING para seleccionar el modo de descodificación de los altavoces posteriores envolventes (página 40). Si desea obtener más información acerca el modo de decodificación, consulte la página 41.
•OFF
• AUTO
•ON
Nota
Este parámetro sólo se aplicará cuando utilice un campo acústico seleccionado con el botón A.F.D., excepto Dolby Pro Logic IIx (página 36).
x S.F XXXX (Enlace de campo acústico)
•LINK Permite aplicar el último campo acústico
seleccionado a una entrada siempre que esté seleccionado. Por ejemplo, si selecciona HALL para la entrada SA-CD/CD, cambia a otra entrada y, a continuación, vuelve a SA-CD/CD, se volverá a aplicar HALL de forma automática.
•FIX El enlace del campo acústico no está activado.
x A.V.SYNC.XX
(Sincronización temporal)
Ajuste inicial: 0 (0 ms) Permite retrasar la salida de audio para minimizar el
espacio de tiempo entre la salida de audio y las imágenes que aparecen en pantalla. Puede ajustarse desde 0 (0 ms) hasta 20 (200 ms) en intervalos de 1 (10 ms).
x DEC. XXXX
(Prioridad de decodificación de entrada de audio digital)
Le permite especificar el modo de la entrada de la señal digital para las tomas DIGITAL IN.
La configuración inicial es “DEC. AUTO” para VIDEO 3 y TV/SAT y “DEC. PCM” para DVD, MD/ TAPE y SA-CD/CD.
• AUTO Alterna automáticamente el modo de entrada entre
DTS, Dolby Digital o PCM.
•PCM Las señales PCM son consideradas prioritarias (para evitar la interrupción al iniciarse la reproducción). Aunque se reciban otras señales, el sonido se seguirá emitiendo. Sin embargo, este receptor no puede decodificar DTS-CD cuando está ajustado en “DEC. PCM”.
Nota
Cuando está ajustado en “DEC. AUTO” y el sonido de las tomas de audio digital (para SA-CD/CD, etc.) se interrumpe al iniciarse la reproducción, ajústelo en “DEC. PCM”.
x D.PWR XXX
(Administración de potencia digital)
•OFF Permite desconectar automáticamente los circuitos digitales cuando se emiten las señales de audio analógicas mediante la función ANALOG DIRECT o MULTI CH IN. Puede disfrutar de audio analógico de alta calidad sin la influencia de los circuitos digitales.
•ON Permite mantener encendidos los circuitos digitales. Seleccione esta opción si desea evitar el retraso que se produce con el ajuste “D.PWR OFF”.
46
ES
x DUAL XXX
(Selección de idioma de las emisiones digitales)
Permite seleccionar el idioma que desea escuchar durante las emisio nes digitales. Esta función s olamente es operativa con fuentes Dolby Digital.
• M/S (Principal/Secundario) Se emite simultáneamente el sonido del idioma principal a través del altavoz frontal izquierdo y el del idioma secundario a través del altavoz frontal derecho.
• M (Principal) Se emite el sonido del idioma principal.
• S (Secundario) Se emite el sonido del idioma secundario.
• M+S (Principal+Secundario) Se emite el sonido mezclado de los idiomas principal
y secundario.
x COMP. V. A.
(Asignación de la entrada de vídeo componente)
Permite asignar la entrada de vídeo componente a otra entrada visual. Para obtener más información, consulte “Asignación de la entrada de vídeo componente” en la página 42.
x [DIMMER]
(Brillo de la pantalla)
Permite ajustar el brillo de la pantalla en 3 pasos.
x NAME IN
(Asignación de nombres a las emisoras memorizadas y a las entradas)
Permite ajustar el nombre de las emisoras memorizadas y de las entradas seleccionadas con INPUT SELECTOR. Si desea obtener más información, consulte “Asignación de nombres a las emisoras memorizadas y a las entradas” en la página 50.
Parámetros avanzados del menú SPEAKER SETUP
Cuando “MENU XXX” se ajusta en “MENU EXP.”, se muestran y pueden ajustarse los siguientes parámetros además de los del menú SPEAKER SETUP de la página 19. Los ajustes iniciales aparecen subrayados.
x DISTANCE (Unidad de distancia)
Permite seleccionar la unidad de medida para ajustar distancias.
•ft. La distancia se expresa en pies.
•m La distancia se expresa en metros.
SR
SL
x PL. XXXX
(Posición de los altavoces envolventes)*
Le permite especificar la ubicación de los altavoces envolventes para una implementación correcta de los efectos envolventes en los modos de Cinema Studio EX (página 38).
120˚
100˚
A
B
•SIDE Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones A.
•BEHD Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones B.
A
B
Ajustes avanzados
* Este elemento de ajuste no estará disponible cuando
el parámetro de tamaño de los altavoces envolventes esté ajustado en “NO”.
continúa
47
ES
Sugerencia
La posición de los altavoces envolventes se ha diseñado específicamente para implementar los modos de Cinema Studio EX. Para otros campos acústicos, la posición del altavoz no es tan determina nte. Aquellos campos acústicos fueron diseñados bajo la premisa de que los altavoces envolventes se ubicarían detrás de la posición de audición, pero el sistema funciona de todos modos si dichos altavoces se colocan en un ángulo más amplio. Sin embargo, si los altavoces se colocan mirando hacia el oyente a su respectiva izquierda y derecha, los efectos envolventes pierden nitidez a menos que se ajusten en “PL. SIDE”. A pesar de todo, cada entorno de audición puede variar en función de muchos factores, como una pared donde rebota el sonido; y por lo tanto es posible obtener mejores resultados utilizando “PL. BEHD” si sus altavoces se colocan por encima de la posición de audición, aunque se encuentren a su izquierda y derecha inmediata.
Por consiguiente, aunque el ajuste pueda resultar contrario a la explicación anterior, le recomendamos que reproduzca software con codificación envolvente multicanal y seleccione el ajuste que ofrezca una mayor sensación de espacio. Para ello, cree un espacio coherente entre el sonido de los altavoces envolventes y el sonido de los altavoces frontales. Si no está seguro de qué sonido es mejor, seleccione “PL. BEHD” y, a continuación, utilice el parámetro de distancia del altavoz y los ajustes de nivel de altavoces para obtener un equilibrio correcto.
SR
SL
x HGT. XXXX
(Altura del altavoz envolvente)*
Permite especificar la altura de los altavoces envolvente para una implementación adecuada de los efectos de sonido envolvente de los modos de Cinema Studio EX (página 38).
B
A
B
60
A
30
•LOW Seleccione esta opción si la altura de los altavoces envolvente corresponde a la que muestra la sección A.
•HIGH Seleccione esta opción si la altura de los altavoces
envolvente corresponde a la que muestra la sección B.
* Este elemento de ajuste no estará disponible cuando
el parámetro de tamaño de los altavoces envolventes esté ajustado en “NO”.
x SP > XXX Hz
(Frecuencia de cruce de los altavoces)
Ajuste inicial: 100 Hz Permite ajustar la frecuencia de cruce de graves de los altavoces ajustados en “SMALL” en el menú SPEAKER SETUP. Puede ajustarla de 40 Hz a 160 Hz en incrementos de 10 Hz.
48
ES
Parámetros avanzados del menú LEVEL
Cuando “MENU XXX” se ajusta en “MENU EXP.”, se muestran y pueden ajustarse los siguientes parámetros además de los del menú LEVEL de la página 44. Los ajustes iniciales aparecen subrayados.
x P. NOISE (Ruido de fase)
Ajuste inicial: Desactivado Permite emitir el tono de prueba de forma secuencial a través de dos altavoces adyacentes.
x P. AUDIO (Audio de fase)
Ajuste inicial: Desactivado Permite emitir el sonido de fuentes de 2 canales
frontales (en lugar del tono de prueba) de forma secuencial a través de altavoces adyacentes.
D.RANGE
x COMP. XXX
(Compresor de rango dinámico)
Le permite comprimir el rango dinámico de la pista de sonido. Esto puede ser útil cuando desea ver películas con un volumen bajo, tarde por la noche.
•OFF El rango dinámico no se comprime.
•STD El rango dinámico se comprime de acuerdo con el
diseño del ingeniero de grabación.
•MAX El rango dinámico se comprime considerablemente.
Sugerencia
El compresor de rango dinámico le permite comprimir el rango dinámico de la pista de sonido de acuerdo con la información correspondiente que se incluye en la señal Dolby Digital. “COMP. STD” es el ajuste estándar, pero sólo permite una compresión mínima. Por tanto, se recomienda utilizar el ajuste “COMP. MAX”. Este ajuste permite comprimir considerablemente el rango dinámico y ver películas por la noche con un volumen bajo. A diferencia de otros limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y ofrecen una compresión muy natural.
Nota
La compresión de rango dinámico es posible sólo con fuentes Dolby Digital.
Ajustes avanzados
49
ES

Otras operaciones

Asignación de nombres a las emisoras memorizadas y a las entradas

Puede introducir un nombre de hasta 8 caracteres para la emisoras memorizadas y las entradas seleccionadas mediante INPUT SELECTOR, y mostrarlo en la pantalla del receptor. Utilice los botones del receptor para esta operación.
Para crear un índice de las emisoras memorizadas
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda FM o AM y, a continuación, sintonice la emisora memorizada para la que desea crear un nombre de índice (página 29).
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “TUNER”.
3 Gire MENU para seleccionar
“NAME IN”.
4 Pulse MEMORY/ENTER.
El cursor parpadea, lo que significa que puede seleccionar un carácter. Siga el procedimiento descrito en “Para crear un nombre de índice”.
Para crear un índice de una entrada
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada para la que desea crear un nombre de índice.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “CUSTOM”.
3 Gire MENU para seleccionar
“NAME IN”.
4 Pulse MEMORY/ENTER.
El cursor parpadea, lo que significa que puede seleccionar un carácter. Siga el procedimiento descrito en “Para crear un nombre de índice”.
Para crear un nombre de índice
1 Utilice MENU y –/+ para crear un
nombre de índice.
Gire –/+ para seleccionar un carácter y, a continuación, gire MENU para desplazar el cursor a la siguiente posición.
Sugerencias
• Para seleccionar el tipo de carácter de la siguiente manera, gire –/+. Alfabeto (mayúsculas) t Números t Símbolos
• Para introducir un espacio en blanco, gire –/+ hasta que aparezca un espacio en blanco en la pantalla.
• Si se equivoca, gire MENU hasta que el carácter que desea cambiar parpadee y, a continuación, gire –/+ para seleccionar el carácter correcto.
2 Pulse MEMORY/ENTER para guardar el
nombre del índice.
Notas
• Cuando asigna un nombre a una emisora RDS y sintoniza la emisora, el nombre del Servicio del programa aparece en vez del nombre introducido. (No puede cambiar el nombre de un Servicio de programa. El nombre introducido se sobrescribirá por el del Servicio del programa.)
• No es posible asignar nombres a emisoras DAB. Cuando sintonice emisoras DAB, aparecerá la etiqueta del componente de servicio.
50
ES
Cambio del modo de
Programación del
comando del receptor
Esta función resulta útil cuando se utilizan 2 receptores Sony en la misma sala. Utilice los botones del receptor para esta operación.
1 Apague el receptor. 2 Mantenga pulsado INPUT MODE y
pulse ?/1 para encender el receptor.
“C.MODE.AVX” aparecerá en la pantalla. Cada vez que repita el procedimiento anterior, la pantalla cambiará de la siguiente manera: C.MODE.AV1 y C.MODE.AV2
Sugerencia
El ajuste inicial es “C.MODE.AV2”.
Notas
• El ajuste inicial del modo de comando del mando a distancia suministrado es “AV2”.
• Si el modo de comando del receptor y del mando a distancia son diferentes, no podrá utilizar el receptor con el mando a distancia.
temporizador de apagado
Puede configurar el receptor para que se apague automáticamente a una hora específica. Utilice el mando a distancia para esta operación.
1 Pulse ALT para que se ilumine el
botón.
2 Pulse SLEEP varias veces mientras la
alimentación está activada.
Cada vez que pulse SLEEP, el visor cambiará cíclicamente en este orden:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t
0-30-00 t OFF Mientras utiliza el temporizador de apagado, “SLEEP” se ilumina en el visor.
Sugerencia
Para averiguar el tiempo restante para que se apague el receptor, pulse ALT para que se ilumine el botón (página 55 ) y, a continuación, pulse SLEEP. Aparecerá el tiempo restante en el visor. Si pulsa SLEEP otra vez, el temporizador de apagado se cancelará.
Otras operaciones
51
ES
Selección del sistema de

Grabación

altavoces
Puede seleccionar el sistema de altavoces frontales que desee usar.
Pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) varias veces para seleccionar el sistema de altavoces frontales que desea usar.
El indicador del sistema de altavoces seleccionado se ilumina en la pantalla. Para desactivar la salida de los altavoces, pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) varias veces hasta que se apaguen las indicaciones “SP A” y “SP B” de la pantalla.
Para seleccionar En la pantalla
El altavoz conectado a los terminales SPEAKERS FRONT A.
El altavoz conectado a los terminales SPEAKERS FRONT B.
Los altavoces están conectados a los terminales SPEAKERS FRONT A y B (conexión paralela).*
* (Modelos de códigos de área CEK solamente)
Si conecta altavoces a los terminales SPEAKERS FRONT A y B, asegúrese de que éstos cuentan con una impedancia nominal de 16 ohmios o superior.
se ilumina el indicador
SP A
SP B
SP A y SP B
Antes de comenzar, asegúrese de haber conectado todos los componentes correctamente.
Grabación en un casete de audio o en un MiniDisc
Puede grabar en un casete o en un MiniDisc usando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de la pletina de casete o de MD.
1 Seleccione el componente que desea
grabar.
2 Prepare el componente para
reproducir.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el reproductor de CD.
3 Inserte una cinta o un MiniDisc nuevos
en la pletina de grabación y, si fuera necesario, ajuste el nivel de grabación.
4 Inicie la grabación en la pletina de
grabación y luego inicie la reproducción en el componente de reproducción.
(Modelos de códigos de área CEL solamente) Para obtener más información sobre cómo seleccionar el selector IMPEDANCE SELECTOR y conectar los altavoces apropiados, consulte “Impedancia de los altavoces” (página 16).
ES
52
Notas
• No es posible grabar una señal de audio digital mediante un componente conectado a las tomas MD/ TAPE OUT analógicas. Para grabar una señal de audio digital, conecte un componente digital a la toma DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT.
• Los ajustes de sonido no afectan a la salida de la señal de las tomas MD/TAPE OUT.
• Las señales de audio analógicas de la entrada actual se emiten a través de las tomas MD/TAPE OUT.
• Las señales recibidas a través de las tomas MULTI CH IN no se emiten a través de las tomas MD/TAPE OUT aunque se esté utilizando MULTI CH IN. Se emitirán las señales de audio analógicas de la entrada actual o la usada previamente.
• No se emitirán señales a través de la toma DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT cuando se utiliza la función ANALOG DIRECT. La alimentación del circuito digital se corta para asegurar una calidad de sonido superior cuando “D.PWR XXX” se ajusta en “D.PWR OFF”.
• No se emitirán señales a través de la toma DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT cuando esté seleccionada la opción TUNER (DAB, banda FM o AM).
• Algunas fuentes contienen protecciones de copia para evitar la grabación. En este caso, es posible que no pueda grabar de dichas fuentes.
Grabación en una cinta de vídeo
Puede grabar de una videograbadora, un televisor o un reproductor de DVD mediante el receptor. También puede agregar sonido de una variedad de fuentes cuando edite una cinta de vídeo. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de la videograbadora o reproductor de DVD.
1 Seleccione la fuente de programa que
desea grabar.
2 Prepare el componente para
reproducir.
Por ejemplo, inserte una cinta de vídeo en la que desee grabar en la videograbadora.
3 Inserte una cinta de vídeo para grabar
en la videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2).
4 Inicie la grabación en la
videograbadora y luego inicie la reproducción de la cinta de vídeo o DVD que desea grabar.
Notas
• No puede grabar una señal de audio digital mediante un componente conectado a las tomas analógicas VIDEO 1 AUDIO OUT o VIDEO 2 AUDIO OUT.
• Asegúrese de realizar las conexiones digitales y analógicas a las entradas TV/SAT y DVD. La grabación analógica no es posible si realiza solamente las conexiones digitales.
• Las señales de audio analógicas de la entrada actual se emiten a través de las tomas VIDEO 1 AUDIO OUT o VIDEO 2 AUDIO OUT.
• Las señales recibidas a través de las tomas MULTI CH IN no se emiten a través de las tomas VIDEO 1 AUDIO OUT o VIDEO 2 AUDIO OUT aunque se utilice MULTI CH IN. Se emitirán las señales de audio analógicas de la entrada actual o la usada previamente.
Otras operaciones
53
ES

Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAP002

Puede usar el mando a distancia RM-AAP002 para controlar los componentes de su sistema.

Descripción de los botones del mando a distancia

Antes de usar el mando a distancia

Inserción de las pilas en el mando a distancia
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) con los signos + y – ubicados correctamente en el compartimiento de las pilas. Cuando emplee el mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor remoto del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales de uso, las pilas tienen una duración aproximada de seis meses. Si el mando a distancia no funciona con el receptor, sustituya ambas pilas por unas nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en lugares extremadamente cálidos o húmedos.
• No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas.
• No exponga el sensor remoto a la luz solar directa ni a dispositivos de iluminación. Si lo hace, pueden producirse fallos de funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles daños por fugas y corrosión de las mismas.
ej
eh eg ef
ed es ea e;
wl
wk
wj
*
wh wg
wf
ENTER
*
wd
TV ?/1 AV ?/1
RM SET UP
SYSTEM STANDBY
VIDEO1 VIDEO2
AV1 AV2
MD/TAPE SA-CD/CD
TV/SAT
AUX MULTI CH SOURCE
PHONO
2CH
A.F.D.
123 TEST TONE
456
ANGLE
AUDIO
789
SUBTITLE ENTER
>
.
0/10 >10/11 12
SHIFT
D.TUNING DISC ALT
M
m
ANT
CLEAR
SEARCH MODE
X
H
TOP MENU/
GUIDE
DISPLAY
TV VOL TV CH
AV MENU
F
G
f
RETURN/EXIT
?/1
P
SLEEP
VIDEO3 DVD
TUNER
MOVIE
MUSIC
DUAL
MONO
DECODINGDIRECT
JUMP/
PRESET/
TIME
CH/D.SKIP
-
x
MUTING
MASTER
g
O
TV/
MAIN
VIDEO
MENU
WIDE DIMMER
SB
VOL
1
2 3 4
5 6 7
8 9
q;
qa
qs qd qf qg
qh
qj
qk
ql
w;
*
ws
* Los botones H, TV VOL +, TV CH + y MASTER
VOL + cuentan con un punto táctil. Úselo como referencia cuando utilice el receptor y otros componentes de audio/vídeo.
wa
*
54
ES
Las tablas a continuación le muestran la configuración de cada botón.
Botón del mando a distancia
A.F.D. wl Receptor Selecciona el modo de
ALT qd Mando a
ANGLE wlReproductor de
ANT wj Videograbadora/
AUDIO wlTelevisor/
AUX e; Receptor Para escuchar el
AV MENU wfVideograbadora/
Operaciones Función
decodificación para el sonido.
Cuando se ilumina el
distancia
botón ALT, la función de la tecla del mando a distancia cambia para activar los botones cuya impresión es de color naranja.
Selecciona el ángulo DVD/ grabadora de
de visualización o
cambia los ángulos. discos Blu-ray
Selecciona la señal de sintonizador de recepción vía satélite
salida del terminal de
la antena: Señal de
televisión o programa
de la videograbadora.
Cambia el sonido a videograbadora/ sintonizador de recepción vía
Multiplex, Bilingüe o
Multi Channel
televisor. satélite/ reproductor de DVD/ grabadora de discos Blu-ray/ grabadora de disco duro/PSX
sonido de un equipo
de audio.
Muestra el menú. sintonizador de recepción vía satélite/ reproductor de DVD/ grabadora de discos Blu-ray/ grabadora de disco duro/PSX
Botón del mando a distancia
AV1 ef y AV2 eg
Operaciones Función
Mando a distancia
Selecciona el modo de comando del mando a distancia.
AV ?/1 1Televisor/
videograbadora/ sintonizador de
Enciende o apaga los componentes de audio
y vídeo. recepción vía satélite/ reproductor de CD/reproductor de VCD/ reproductor de LD/reproductor de DVD/ pletina de MD/ pletina de DAT/ grabadora de discos Blu-ray/ grabadora de disco duro/PSX
CLEARwjSintonizador de
recepción vía satélite/ reproductor de CD/reproductor de DVD/
Elimina un error
cometido al pulsar los
botones numéricos
incorrect os o regresa a
la reproducción
continua, etc. grabadora de discos Blu-ray/ PSX
DIMMER w;Receptor Permite ajustar el
brillo de la pantalla.
DIRECT wlReceptor Permite seleccionar
ANALOG DIRECT.
DISC qf Reproductor de
CD/reproductor de VCD
Selecciona un disco
directamente (sólo
con cambiadores
múltiples).
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAP002
continúa
55
ES
Botón del mando a distancia
DISPLAY wfReceptor/
Operaciones Función
Selecciona la televisor/ videograbadora/ sintonizador de
información que
aparece en la pantalla
del televisor. recepción vía satélite/ reproductor de CD/ reproductor de VCD/ reproductor de LD/reproductor de DVD/ pletina de MD/ grabadora de discos Blu-ray/ grabadora de disco duro/PSX
D.TUNING wjReceptor Pasa al modo de
sintonía directa.
DUAL MONO wl
Receptor Selecciona el idioma
en el que desea ver la
emisión digital.
DVD 4 Receptor Para ver imágenes del
DVD.
ENTER wfReceptor/
videograbadora/
Introduce la
selección. sintonizador de recepción vía satélite/ reproductor de DVD/ grabadora de discos Blu-ray/ grabadora de disco duro/PSX
Botón del mando a distancia
ENTERqsTelevisor/
Operaciones Función
Tras seleccionar un videograbadora/ sintonizador de recepción vía satélite/ reproductor de
canal, disco o pista
con los botones
numéricos, púlselo
para introducir el
valor. LD/ pletina de MD/ pletina de DAT/ pletina de casete/ grabadora de discos Blu-ray/ grabadora de disco duro/PSX
JUMP/ TIME wl
Sintonizador de recepción vía satélite
Reproductor de CD/ reproductor de VCD/
Cambia entre los
canales anterior y
actual.
Muestra la hora o el
tiempo de
reproducción del
disco, etc. reproductor de DVD/ pletina de MD/ grabadora de discos Blu-ray
MAIN MENU ql
MASTER VOL +/–
Receptor Selecciona el menú
del receptor. Receptor Ajusta el volumen
principal del receptor.
qj
MD/TAPE edReceptor Para escuchar un
Minidisc o una cinta
de audio.
MOVIE wl Receptor Selecciona los
campos acústicos
previamente
programados de una
película.
MULTI CH 8Receptor Selecciona la fuente
MULTI CH IN.
56
ES
Botón del mando a distancia
Operaciones Función
MUSIC 9 Receptor Selecciona los
campos acústicos previamente programados de una pieza de música.
MUTING qhReceptor Silencia el sonido del
receptor.
PHONO ea Receptor Se utiliza para
escuchar el sonido del plato giratorio.
PRESET/ CH/D.SKIP +/– qa
Receptor Selecciona las
emisoras memorizadas.
Televisor/ videograbadora/
Selecciona canales
memorizados. sintonizador de recepción vía satélite/ grabadora de discos Blu-ray/ grabadora de disco duro
Reproductor de CD/reproductor de VCD/ reproductor de
Omite discos (sólo
para equipos con
cambiadores
múltiples). LD/reproductor de DVD/ pletina de MD
RETURN/ EXIT wf
Reproductor de VCD/
Vuelve al menú
anterior. reproductor de LD/reproductor de DVD
Sintonizador de
Sale del menú. recepción vía satélite
RM SET UP ejMando a
distancia
Para configurar el
mando a distancia.
SA-CD/CD 5Receptor Para escuchar Super
Audio CD o discos
compactos.
SB DECODING
q;
Receptor Selecciona los modos
de decodificación de
los altavoces
posteriores
envolventes.
Botón del mando a distancia
SEARCH MODE qf
Operaciones Función
Reproductor de DVD
Selecciona el modo de búsqueda. Púlselo para seleccionar la unidad de búsqueda (pista, índice, etc.)
SHIFT wj Receptor Selecciona una
página de memoria para guardar emisoras de radio o sintonizar emisoras memorizadas.
SLEEP 2 Receptor Activa la función de
temporizador de apagado y la duración durante la cual el receptor se apaga automáticamente.
SOURCE7Mando a
distancia
SUBTITLE wkReproductor de
DVD
SYSTEM STANDBY (Pulse AV
?/1 1 y ?/1 2
simultánea­mente)
Receptor/ televisor/ videograbadora/ sintonizador de recepción vía satélite/ reproductor de
Permite seleccionar la salida 2ND ZONE.
Cambia los subtítulos.
Apaga el receptor y los demás componentes de audio y vídeo de Sony.
CD/reproductor de VCD/ reproductor de LD/reproductor de DVD/ pletina de MD/ pletina de DAT
TEST TONE wl
TOP MENU/
GUIDE wf Sintonizador de
Receptor Emite un tono de
prueba.
Reproductor de DVD
Muestra el título del DVD.
Muestra el menú de la
recepción vía
guía. satélite/ grabadora de discos Blu-ray/ grabadora de disco duro/PSX
TUNER 6 Receptor Para escuchar
programas de radio.
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAP002
continúa
57
ES
Botón del mando a distancia
Operaciones Función
TV CH +/– wsTelevisor Selecciona los canales
de televisión memorizados.
TV/SAT esReceptor Se utiliza para ver
programas de televisión o utilizar el receptor de satélite.
TV/VIDEO qkTelevisor Selecciona la señal de
entrada: entrada de televisión o entrada de vídeo.
TV VOL +/– wd
Televisor Ajusta el volumen del
televisor.
TV ?/1ehTelevisor Apaga o enciende el
televisor.
VIDEO1 efReceptor Para ver imágenes de
la videograbadora (modo VTR 3).
VIDEO2egReceptor Para ver imágenes de
la videograbadora (modo VTR 1).
VIDEO33Receptor Para ver imágenes de
la videograbadora (modo VTR 2).
WIDE wa Televisor Selecciona el modo de
imagen panorámica.
?/1 2 Receptor Apaga o enciende el
receptor.
2CH wl Receptor Selecciona el modo
2CH STEREO.
Botón del mando a distancia
1-9 wl y
Operaciones Función
Receptor Utilícelos con el
0/10 wk
Reproductor de CD/reproductor de VCD/ reproductor de DVD/ reproductor de LD/ pletina de MD/ pletina de DAT/ pletina de casete
Televisor/ videograbadora/ sintonizador de recepción vía satélite/ grabadora de discos Blu-ray/ grabadora de disco duro/PSX
>10/11 wk Reproductor de
CD/reproductor de VCD/ reproductor de LD/ pletina de MD/ pletina de casete
Televisor/ videograbadora/ sintonizador de recepción vía satélite/ grabadora de discos Blu-ray/ grabadora de disco duro/PSX
botón SHIFT para memorizar una emisora de radio como presintonía o sintonizar emisoras previamente memorizadas y D.TUNING para la sintonía manual.
Selecciona los números de pista. 0/10 selecciona la pista 10.
Selecciona los números de canal.
Selecciona los números de pista mayores de 10.
Permite seleccionar los números de canal superiores a 10 o el número 11.
58
ES
Botón del mando a distancia
Operaciones Función
./> wkVideograbadora/
reproductor de CD/reproductor de VCD/ reproductor de DVD/ reproductor de LD/ pletina de MD/ pletina de DAT/ pletina de casete/ grabadora de discos Blu-ray/ grabadora de disco duro/PSX
m/M wjReproductor de
CD/reproductor de VCD/ reproductor de DVD/ reproductor de LD/ pletina de MD/ grabadora de discos Blu-ray/ grabadora de disco duro/PSX
Videograbadora/ pletina de DAT/ pletina de casete
H wh Videograbadora/
reproductor de CD/reproductor de VCD/ reproductor de LD/reproductor de DVD/ pletina de MD/ pletina de DAT/ pletina de casete/ grabadora de discos Blu-ray/ grabadora de disco duro/PSX
Omite pistas.
Busca pistas hacia adelante o atrás.
Avanza rápido o rebobina.
Inicia la reproducción.
Botón del mando a distancia
X wg Videograbadora/
Operaciones Función
Inserta una pausa en reproductor de CD/reproductor de VCD/ reproductor de LD/reproductor de DVD/ pletina de MD/
la reproducción o
grabación. (También
inicia la grabación
con componentes en
modo de espera de
grabación.)
pletina de DAT/ pletina de casete/grabadora de discos Blu­ray/grabadora de disco duro/PSX
x qg Videograbadora/
reproductor de
Detiene la
reproducción. CD/reproductor de VCD/ reproductor de LD/reproductor de DVD/ pletina de MD/ pletina de DAT/ pletina de casete/grabadora de discos Blu­ray/grabadora de disco duro/PSX
O wf Sintonizador de
recepción vía satélite/
Vuelve al menú
anterior o sale del
menú. reproductor de VCD/ reproductor de LD/reproductor de DVD/ grabadora de discos Blu-ray/ grabadora de disco duro/PSX
V/v wf Receptor Selecciona un
elemento del menú.
B/b wf Receptor Modifica o cambia el
ajuste.
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAP002
continúa
59
ES
Botón del mando a distancia
V/v/B/b wfVideograbadora/
-/-- qf Televisor/
Sugerencias
• Es necesario asignar un componente a los botones AUX y MULTI CH antes de poder utilizarlos para controlar el equipo de audio/vídeo. Para obtener más información, consulte “Programación del mando a distancia” en la página 61.
• Para activar los botones de color naranja, pulse ALT antes de pulsar dichos botones.
• Antes de utilizar los botones V/v/B/b para hacer funcionar el receptor, pulse MAIN MENU. Para hacer funcionar otros componentes, pulse TOP MENU/GUIDE o AV MENU después de pulsar el botón de entrada.
Notas
• Los botones 12, AUX y SOURCE del mando a distancia no funcionan con el receptor.
• Es posible que, dependiendo del modelo, algunas funciones explicadas en esta sección no funcionen.
• La explicación anterior es sólo a modo de ejemplo. Por lo tanto, dependiendo del componente, la operación anterior puede no ser posible o puede funcionar de forma diferente de la descrita.
• Al pulsar los boto nes de entrada (VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3, TV/SAT o DVD), es posible que el modo de entrada del televisor no cambie al modo de entrada deseado. En este caso, pulse el botón TV/ VIDEO para cambiar el modo de entrada del televisor.
Operaciones Función
sintonizador de recepción vía satélite/ reproductor de DVD/ grabadora de discos Blu-ray/ grabadora de disco duro/PSX
sintonizador de recepción vía satélite/ grabadora de discos Blu-ray/ grabadora de disco duro/PSX
Selecciona un elemento del menú.
Selecciona el modo de entrada de los canales, ya sea de uno o dos dígitos.

Selección del modo de comando del mando a distancia

Ajuste el modo de comando del mando a distancia mediante el botón RM SET UP y los botones de modo de comando del mando a distancia. Utilice una herramienta adecuada para pulsar el botón RM SET UP.
Selección del modo de comando
Puede alternar los modos de comando AV1 y AV2 en el mando a distancia. Si el modo de comando del receptor y el del mando a distancia son diferentes, no podrá utilizar el mando a distancia para hacer funcionar el receptor. Para cambiar el modo de comando del receptor, consulte la página 51.
Mantenga pulsado RM SET UP y pulse AV1 (o AV2).
El indicador parpadea una vez (dos para AV2) y, a continuación, se cambia el modo de comando.
Para comprobar el modo de comando del mando a distancia
Pulse RM SET UP. El indicador le mostrará el modo de comando.
Modo El indicador parpadea
AV1 una vez AV2 dos veces
Para que el mando a distancia recupere los ajustes de fábrica
Pulse ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – a la vez.
El indicador parpadeará 3 veces y se apagará.
60
ES

Programación del mando a distancia

Puede programar el mando a distancia para que controle componentes que no sean de sony. Para ello, debe cambiar el código. Una vez memorizadas las señales de control, podrá utilizar dichos componentes como parte del sistema. Además, puede programar el mando a distancia para controlar componentes de Sony que el mando a distancia no puede controlar. Tenga en cuenta que el mando a distancia sólo puede controlar componentes que acepten señales de control inalámbricas por infrarrojos.
1 Mantenga pulsado RM SET UP y pulse
AV ?/1.
El indicador se ilumina.
2 Pulse el botón de entrada (incluido TV
?/1) correspondiente al componente que desea controlar.
Por ejemplo, si desea controlar un reproductor de CD, pulse SA-CD/CD.
3 Pulse los botones numéricos para
introducir el código numérico (o uno de los códigos si hay más de uno) correspondiente al componente que desea controlar y a su fabricante.
Consulte las tablas de las páginas 62–64 para obtener más información sobre los códigos numéricos correspondientes al componente y a su fabricante (el primero y los dos últimos dígitos del código numérico indican la categoría y el fabricante, respectivamente).
4 Pulse ENTER.
Tras verificar el código numérico, el indicador parpadea de forma lenta dos veces y el mando a distancia sale automáticamente del modo de programación.
5 Repita los pasos 1 a 4 para controlar
otros componentes.
Cancelación de la programación
Pulse RM SET UP durante la realización de cualquiera de los pasos anteriores. El mando a distancia sale automáticamente del modo de programación.
Para activar la entrada después de la programación
Pulse el botón programado para activar la entrada deseada.
Si la programación no se realiza correctamente, compruebe lo siguiente:
• Si el indicador no se ilumina en el paso 1, significa que las pilas están desgastadas. Sustituya ambas pilas.
• Si el indicador parpadea rápidamente 4 veces seguidas durante la introducción del código numérico, indica que se ha producido un error. Vuelva a empezar desde el paso 1.
Notas
• El indicador se apagará cuando se pulse un botón
válido.
• En el paso 2, si pulsa varios botones de entrada, sólo
será válido el último botón que haya pulsado.
• En el paso 2, si pulsa TV ?/1, sólo se reprograman
los botones TV VOL +/– , TV CH +/– , TV/VIDEO y WIDE.
• En el paso 3, si pulsa un botón de entrada, se
seleccionará la nueva entrada y el proceso de programación se reiniciará desde el paso 3.
• En los códigos numéricos, sólo son válidos los tres
primeros números introducidos.
Borrado de la memoria del mando a distancia
Si desea borrar todas las señales programadas, lleve a cabo los siguientes pasos para restablecer los ajustes de fábrica del mando a distancia.
Pulse ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – a la vez.
El indicador parpadeará 3 veces y se apagará.
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAP002
continúa
61
ES
Códigos numéricos del componente y el fabricante del componente
Utilice los códigos numéricos que aparecen en las tablas siguientes para controlar componentes que no sean de Sony y componentes de Sony que el mando a distancia no puede controlar habitualmente. Puesto que la señal del mando a distancia que acepta un componente varía según el modelo y el año de fabricación, es posible que algunos componentes tengan asignado más de un código numérico. Si no puede programar el mando a distancia con un código, inténtelo con otro.
Notas
• Los códigos numéricos se basan en la información más reciente disponible para cada marca. Sin embargo, es posible que su componente no responda a uno o varios de los códigos.
• Es posible que no pueda utilizar todos los botones de entrada de este mando a distancia con su componente.
Para controlar un reproductor de CD
Fabricante Código(s)
SONY 101, 102, 103 DENON 104, 123 JVC 105, 106, 107 KENWOOD 108, 109, 110 MAGNAVOX 111, 116 MARANTZ 116 ONKYO 112, 113, 114 PANASONIC 115 PHILIPS 116 PIONEER 117 TECHNICS 115, 118, 119 YAMAHA 120, 121, 122
Para controlar una pletina de DAT
Fabricante Código(s)
SONY 203 PIONEER 219
Para controlar una pletina de MD
Fabricante Código(s)
SONY 301 DENON 302 JVC 303 KENWOOD 304
Para controlar una pletina de casete
Fabricante Código(s)
SONY 201, 202 DENON 204, 205 KENWOOD 206, 207, 208, 209 NAKAMICHI 210 PANASONIC 216 PHILIPS 211, 212 PIONEER 213, 214 TECHNICS 215, 216 YAMAHA 217, 218
Para controlar un reproductor de LD
Fabricante Código(s)
SONY 601, 602, 603 PIONEER 606
Para controlar un reproductor de CD de vídeo
Fabricante Código(s)
SONY 605
62
ES
Para controlar una videograbadora
Fabricante Código(s)
SONY 701, 702, 703, 704, 705,
706 AIWA* 710, 750, 757, 758 AKAI 707, 708, 709, 759 BLAUPUNKT 740 EMERSON 711, 712, 713, 714, 715,
716, 750 FISHER 717, 718, 719, 720 GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730 GOLDSTAR 723, 753 GRUNDIG 724 HITACHI 722, 725, 729, 741 ITT/NOKIA 717 JVC 726, 727, 728, 736 MAGNAVOX 730, 731, 738 MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735 NEC 736 PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739,
740 PHILIPS 729, 730, 731 PIONEER 729 RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741,
747 SAMSUNG 742, 743, 744, 745 SANYO 717, 720, 746 SHARP 748, 749 TELEFUNKEN 751, 752 TOSHIBA 747, 755, 756 ZENITH 754
* Si una videograbadora AIWA no funciona a pesar de
haber introducido el código de AIWA, introduzca el código de Sony en su lugar.
Para controlar un reproductor de DVD
Fabricante Código(s)
SONY 401, 402, 403 PANASONIC 406, 408 PHILIPS 407 PIONEER 409 TOSHIBA 404 DENON 405
Para controlar un televisor
Fabricante Código(s)
SONY 501, 502 DAEWOO 504, 505, 506, 515, 544 FISHER 508 GOLDSTAR 503, 511, 512, 515, 534,
544 GRUNDIG 517, 534 HITACHI 513, 514, 515, 544 ITT/NOKIA 521, 522 JVC 516 MAGNAVOX 503, 518, 544 MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544 NEC 503, 520, 544 PANASONIC 509, 524 PHILIPS 515, 518 PIONEER 509, 525, 526 RCA/PROSCAN 510, 527, 529, 544 SAMSUNG 503, 515, 531, 532, 533,
534, 544 SANYO 508, 545, 547 SHARP 535 TELEFUNKEN 523, 537, 547 THOMSON 530, 537, 547 TOSHIBA 535, 541 ZENITH 542, 543
Para controlar un sintonizador de recepción vía satélite o un decodificador
Fabricante Código(s)
SONY 801, 802, 803, 804 JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810,
811, 812, 813, 814 PANASONIC 818 RCA 805, 819 S. ATLANTA 815, 816, 817
Para controlar un sintonizador
Fabricante Código(s)
SONY 002, 003, 004, 005
continúa
63
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAP002
ES
Para controlar una grabadora de disco duro
Fabricante Código(s)
SONY 307, 308, 309
Para controlar una grabadora de discos Blu-ray
Fabricante Código(s)
SONY 310, 311, 312
Para controlar una unidad PSX
Fabricante Código(s)
SONY 313, 314, 315
64
ES

Información complementaria

Precauciones

Seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el receptor, desenchúfelo y haga que lo revise un técnico especializado antes de volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión de la alimentación d el mismo es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación se indica en la placa de características de la parte posterior del receptor.
• El receptor no está desconectado de la fuente de alimentación de ca mientras permanezca conectado a la toma de corriente, incluso si está apagado.
• Si no va a utilizar el receptor durante mucho tiempo, asegúrese de desconectarlo de la toma de pared. Para desconectar el cable de alimentación de ca, tire del enchufe y no del cable.
• El cable de alimentación de ca sólo deberá sustituirse en un establecimiento cualificado.
Recalentamiento
A pesar de que el receptor se calienta cuando está en funcionamiento, no se trata de un fallo de funcionamiento. Si usa continuamente este receptor con el volumen alto, la temperatura de la parte superior, los lados e inferior de la unidad aumenta considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la unidad.
Ubicación
• Instale el receptor en un lugar correctamente ventilado para evitar el recalentamiento interno del mismo y prolongar la vida útil del receptor.
• No coloque el receptor c erca de fuentes de calor ni en lugares expuestos a la luz solar directa, al exceso de polvo o a golpes mecánicos.
• No coloque sobre la unidad objetos que puedan bloquear los orificios de ventilación y causar fallos de funcionamiento.
• Extreme la precaución cuando coloque el receptor en superficies tratadas de manera especial (enceradas, barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya que es posible que aparezcan manchas o se descoloren dichas superficies.
Utilización
Antes de conectar otros componentes, asegúrese de apagar y desconectar el receptor.
Limpieza
Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice ningún estropajo abrasivo, detergente concentrado ni disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el receptor, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Información complementaria
65
ES

Solución de problemas

Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades mientras emplea el receptor, utilice esta guía de solución de problemas para resolver el problema.
No hay sonido o solamente se oye un sonido de nivel muy bajo independientemente del componente seleccionado.
• Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados correctamente y con firmeza.
• Compruebe que el receptor y todos los componentes estén encendidos.
• Compruebe que ha seleccionado el componente correcto en el receptor.
• Compruebe que MASTER VOLUME –/+ no esté ajustado en “–oodB” (volumen mínimo).
• Compruebe que SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) no esté ajustado en off (apagado) (página 52).
• Compruebe que los auriculares no estén conectados.
• Pulse MUTING en el mando a distancia para cancelar la función de silenciamiento.
No se oye el sonido de un componente específico.
• Compruebe que el componente esté conectado correctamente con las tomas de entrada de audio correspondientes.
• Compruebe que los cables usados para la conexión estén totalmente insertados en las tomas del receptor y del componente.
• Compruebe que ha seleccionado el componente correcto en el receptor.
Uno de los altavoces frontales no emite ningún sonido.
• Conecte los auriculares a la toma PHONES para verificar que el sonido se emite a través de los mismos. Si sólo un canal emite el sonido a través de los auriculares, el componente puede no estar conectado con el receptor correctamente. Compruebe que todos los cables usados para la conexión estén totalmente insertados en las tomas del receptor y del componente. Si los dos canales se emiten a través de los auriculares, el altavoz frontal puede no estar conectado con el receptor correctamente. Compruebe la conexión del altavoz frontal que no emite ningún sonido.
No se oye ningún sonido a través de las fuentes de 2 canales analógicas.
• Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado en “COAX IN” u “OPT IN” (página 43).
• Compruebe que no ha seleccionado la función MULTI CH IN.
Las fuentes digitales no emiten ningún sonido (tomas de entrada COAXIAL u OPTICAL).
• Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado en “ANALOG” (página 43). Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado en “COAX IN” para las fuentes de la toma de entrada OPTICAL o ajustado en “OPT IN” para las fuentes de la toma de entrada COAXIAL.
• Compruebe que no ha seleccionado la función MULTI CH IN.
El sonido izquierdo y derecho está desequilibrado o se invierte.
• Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados correctamente y con firmeza.
• Ajuste los parámetros de balance en el menú LEVEL.
Se oye un ruido o un zumbido intenso.
• Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados con firmeza.
• Compruebe que los cables de conexión están alejados de transformadores o motores, y a una distancia de al menos 3 metros de un televisor o luz fluorescente.
• Aleje los componentes de audio del televisor.
• Asegúrese de que dispone de un terminal de conexión a tierra U SIGNAL GROUND (solamente si ha conectado un plato giratorio).
• Los enchufes y las tomas están sucios. Límpielos con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
Los altavoces posteriores envolventes no emiten ningún sonido.
• Algunos discos no tienen indicador Dolby Digital EX a pesar de que los paquetes tengan el logotipo Dolby Digital EX. En este caso, seleccione “SB ON” (página 46).
66
ES
No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy bajo por los altavoces central, envolventes o posteriores envolventes.
• Seleccione un modo de CINEMA STUDIO EX (página 38).
• Ajuste el nivel del altavoz (página 23).
• Compruebe que el parámetro de tamaño de los altavoces central o envolventes esté ajustado en “SMALL” o “LARGE” (página 20).
• Asegúrese de que el parámetro de selección del altavoz posterior envolvente está ajustado en “DUAL” o “SINGLE” (página 21).
No se oye ningún sonido del altavoz potenciador de graves.
• Compruebe si ha encendido e l altavoz potenciador de graves.
• Compruebe que el altavoz potenciador de graves está conectado correctamente y con firmeza.
• Asegúrese de que el parámetro de selección del altavoz potenciador de graves esté ajustado en “YES” (página 19).
• No se oye ningún sonido del altavoz potenciador de graves, dependiendo del campo acústico.
El efecto envolvente no se puede obtener.
• Compruebe que la función de campo acústico esté activada (pulse MOVIE o MUSIC).
• Los campos acústicos no funcionan para las señales con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
El sonido multicanal Dolby Digital o DTS no se reproduce.
• Compruebe que el DVD que está reproduciendo esté grabado en formato Dolby Digital o DTS.
• Cuando conecte el reproductor de DVD, etc. con las tomas de entrada digitales de este receptor, compruebe la configuración del sonido (ajustes para la salida de audio) del componente conectado.
No es posible grabar.
• Compruebe que los componentes estén conectados correctamente.
• Seleccione el componente de fuente mediante INPUT SELECTOR.
• Compruebe que INPUT MODE está ajustado en “ANALOG” (página 43) antes de grabar desde un componente digital conectado a las tomas MD/ TAPE analógicas.
• Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado en “COAX IN” u “OPT IN” (página 43) antes de grabar desde un componente digi tal conectado a la toma DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT.
No es posible asignar un nombre a una emisora memorizada.
• No es posible asignar nombres a emisoras DAB/ FM RDS.
Aparece “DAB _ _ _ _” en el visor (sólo durante la recepción de DAB).
• Compruebe todas las conexiones de antena y, a continuación, pulse TUNING + o TUNING – para seleccionar un servicio.
• El servicio DAB actual no está disponible. Pulse TUNING + o TUNING – para seleccionar otro servicio.
• Si se ha desplazado a otra zona, es posible que algunos servicios o frecuencias hayan cambiado y que por ello no pueda sintonizar la emisión habitual. Realice el procedimiento de DAB INITIAL SCAN para volver a registrar el contenido de la emisión (Al realizar este procedimiento se borra cualquier valor preajustado almacenado anteriormente.) (página 27).
La recepción de radio FM no es buena.
• Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena exterior de FM tal como se muestra en el ejemplo a continuación. Si conecta el receptor con una antena exterior, realice una conexión a tierra para protegerla de la descarga de los rayos. Para evitar explosiones de gas, no conecte el cable de tierra a una tubería de gas.
Antena exterior de FM
Receptor
AM
COAXIAL
ANTENNA
Conexión a tierra
Cable de tierra (no suministrado)
Información complementaria
continúa
67
ES
No es posible sintonizar emisoras de radio.
• Compruebe que las antenas estén conectadas con firmeza. Ajuste las antenas y, si fuera necesario, conecte una antena externa.
• La intensidad de señal de las emisoras es demasiado débil (al utilizar la sintonía automática). Utilice la sintonía directa.
• Asegúrese de colocar el intervalo de sintonía correctamente (cuando sintonice emisoras de AM con sintonía directa).
• No ha memorizado ninguna emisora o se han borrado las emisoras memorizadas (al sintonizarlas mediante la exploración de emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (página 28).
• Pulse DISPLAY varias veces para que aparezca la frecuencia en el visor.
RDS no funciona.
• Asegúrese de que sintoniza una emisora de FM RDS.
• Seleccione una emisora de FM de señal más intensa.
La información RDS que desea obtener no aparece.
• Póngase en contacto con la emisora de radio y averigüe si realmente ofrece el servicio en cuestión. Si es así, el servicio puede estar temporalmente interrumpido.
No hay imagen o en la pantalla del televisor o monitor aparece una imagen borrosa.
• Seleccione la entrada adecuada en el receptor.
• Ajuste su televisor en el modo de entrada apropiado.
• Aleje los componentes de audio del televisor.
La toma DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT parpadea en rojo.
• Cuando está seleccionado “AUTO IN” para INPUT MODE, la toma parpadea en rojo si no se recibe ninguna señal digital de audio. Depende de la función INPUT MODE y no indica un funcionamiento incorrecto.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
• Los botones 12, AUX y SOURCE del mando a distancia no funcionan con el receptor.
• Oriente el mando a distancia hacia el sensor remoto
• Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y el receptor.
• Reemplace todas las pilas del mando a distancia por pilas nuevas si están desgastadas.
• Compruebe si los modos de control remoto del receptor y el mando a distancia son los mismos. Si los modos de control remoto del receptor y del mando a distancia son diferentes, no podrá utilizar el receptor con el mand o a distancia. Para cambiar el modo de comando del receptor, consulte “Cambio del modo de comando del receptor” (página 51) y, para seleccionar el modo de comando del mando a distancia, consulte “Selección del modo de comando del mando a distancia” (página 60).
• Asegúrese de seleccionar la entrada correcta en el mando a distancia.
• Es necesario asignar un componente a los botones AUX y MULTI CH antes de poder utilizarlos para controlar el equipo de audio/vídeo. Para obtener más información, consulte “Programación del mando a distancia” en la página 61.
• Para activar los botones de color naranja, pulse ALT antes de pulsar dichos botones.
• Antes de utilizar los botones V/v/B/b para hacer funcionar el receptor, pulse MAIN MENU. Para hacer funcionar otros componentes, pulse TOP MENU/GUIDE o AV MENU después de pulsar el botón de entrada.
del receptor.
68
ES
Mensajes de error
Si se produce un fallo de funcionamiento, aparecerá un mensaje en el visor. Puede comprobar el estado del receptor mediante el mensaje. Consulte la tabla siguiente para resolver el problema.
DEC. ERR.
Aparece si la señal que el receptor no puede decodificar (por ejemplo, DTS-CD) se recibe cuando la opción “DEC. XXXX” del menú CUSTOMIZE está ajustada en “DEC. PCM”. Ajústelo en “DEC. AUTO”.
PROTECT
Los altavoces tienen salida de corriente irregular. El receptor se apagará automáticamente transcurridos unos segundos. Compruebe la conexión de los altavoces y vuelva a encender el receptor. Si el problema persiste, c onsulte con su distribuidor Sony más cercano.
DAB EROR
El receptor no puede reunir los datos de DAB. Apague el receptor y, a continuación, vuelva a encenderlo.
Si no puede solucionar el problema con la guía de solución de problemas
Es posible que el problema se solucione borrando la memoria del receptor (página 18). No obstante, tenga en cuenta que todos los ajustes memorizados regresarán a sus valores de fábrica y tendrá que reajustar todos los parámetros del receptor.
Si el problema persiste
Consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Secciones de referencia para el borrado de la memoria del receptor
Para borrar Consulte
Todos los ajustes memorizados página 18 Los campos acústicos personalizados página 44

Especificaciones

Sección del amplificador
Salida de potencia Modelos de códigos de área CEL, CEK Salida de potencia nominal en modo estéreo (8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
(8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
(8 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
Salida de potencia de referencia (8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%) FRONT2): 100 W/c CENTER2): 100 W SURR2): 100 W/c SURR BACK2): 100 W/c (8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%) FRONT2): 110 W/c CENTER2): 110 W SURR2): 110 W/c SURR BACK2): 110 W/c (8 ohmios, 1 kHz, THD 10%) FRONT2): 135 W/c CENTER2): 135 W SURR2): 135 W/c SURR BACK2): 135 W/c
1) Medido bajo las siguientes condiciones:
Código de área Requisitos de
CEL, CEK ca de 230 V, 50 Hz
2) Según el campo acústico y la fuente, es posible que no se emita ningún sonido.
Respuesta de frecuencia
PHONO Curva de ecualización
MULTI CH IN, SA-CD/CD, MD/TAPE, DVD, TV/SAT, VIDEO 1, 2, 3
100 W + 100 W
110 W + 110 W
135 W + 135 W
1)
alimentación
RIAA ±0,5 dB De 10 Hz a 100 kHz
+0,5/–2 dB (Si está seleccionado ANALOG DIRECT)
1)
1)
1)
Información complementaria
continúa
69
ES
Entradas (Analógicas)
PHONO Sensibilidad: 2,5 mV
Impedancia: 50 kiloohmios
3)
: 86 dB
MULTI CH IN, SA-CD/CD, MD/TAPE, DVD, TV/SAT, VIDEO 1, 2, 3
S/N (A, 2,5 mV
Sensibilidad: 150 mV Impedancia: 50 kiloohmios S/N (A, 150 mV
3)
: 96 dB
4)
)
4)
)
3) INPUT SHORT.
4) Red pesada, nivel de entrada.
Entradas (Digitales)
DVD, SA-CD/CD (Coaxial)
Sensibilidad: – Impedancia: 75 ohmios S/N: 100 dB (A, 20 kHz LPF)
DVD, TV/SAT, MD/TAPE, VIDEO 3 (Óptica)
Sensibilidad: – Impedancia: – S/N: 100 dB (A, 20 kHz LPF)
Salidas (Analógicas)
MD/TAPE (OUT), VIDEO 1, 2 (AUDIO OUT)
Tensión: 150 mV Impedancia: 2,2 kiloohmios
SUB WOOFER Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohmio
Salidas (Digitales)
MD/TAPE (Óptica) Sensibilidad: -
Ecualizador
Niveles de ganancia ±10 dB, incrementos de
1 dB
Sección del sintonizador de DAB
Rango de frecuencias Banda III: 174,928 (5A) –
239,200 (13F) MHz
Banda L: 1452,960 (LA) –
1490,624 (LW) MHz Para obtener más información, consulte “Tabla de frecuencias
DAB” en la página 72. Antena Antena monofilar de DAB Terminales de la antena 75 ohmios, no equilibrados Sensibilidad –99 dBm S/N 97 dB Distorsión armónica total + Ruido
0,009% (1 kHz) Separación de canales 87 dB (1 kHz) Selectividad 40 dB (en el canal
adyacente) Respuesta de frecuencia +0,5/–0,5 dB
(5 Hz – 20 kHz)
Sección del sintonizador de FM
Intervalo de sintonización De 87,5 a 108,0 MHz Antena Antena monofilar de FM Terminales de la antena 75 ohmios, no equilibrados Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/
75 ohmios Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/
75 ohmios Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohmios S/N Mono: 76 dB Estéreo: 70 dB Distorsión armónica a 1 kHz Mono: 0,3% Estéreo: 0,5% Separación 45 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia De 30 Hz a 15 kHz,
+0,5/–2 dB Selectividad 60 dB a 400 kHz
70
ES
Sección de sintonizador de AM
Intervalo de sintonización Con escala de sintonización de 9 kHz:
Antena Antena cerrada Frecuencia intermedia 450 kHz Sensibilidad útil 50 dB/m (a 1 000 kHz o
S/N 54 dB (a 50 mV/m) Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Selectividad A 9 kHz: 35 dB
De 531 a 1 602 kHz
999 kHz)
Sección de vídeo
Entradas/Salidas Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohmios S-vídeo: Y: 1 Vp-p, 75 ohmios
COMPONENT VIDEO: Y: 1 Vp-p, 75 ohmios
C: 0,286 Vp-p, 75 ohmios
PB/CB/B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohmios PR/CR/R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohmios Salida directa de alta densidad a 80 MHz
Generales
Requisitos de alimentación
Código de área Requisitos de
CEL, CEK ca de 230 V, 50/60 Hz
alimentación
Accesorios incluidos
Antena monofilar de FM (1) Antena cerrada de AM (1) Antena monofilar de DAB (1) Mando a distancia RM-AAP002 (1) Pilas R6 (tamaño AA) (2) Cable de alimentación de ca (1)
Para obtener detalles sobre el código de área del componente que utiliza, consulte la página 2.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Información complementaria
Consumo eléctrico
Código de área Consumo eléctrico
CEL, CEK 290 W
Consumo eléctrico (en modo de espera)
0,3 W
Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
397 × 160,5 × 430 mm incluyendo controles y partes salientes
Peso (aprox.) 13,5 kg
continúa
71
ES
Tabla de frecuencias DAB
Banda III (174 a 240 MHz)
Fréquence Nom Fréquence Nom
174,928MHz 5A 209,936MHz 10A 176,640MHz 5B 211,648MHz 10B 178,352MHz 5C 213,360MHz 10C 180,064MHz 5D 215,072MHz 10D 181,936MHz 6A 216,928MHz 11A 183,648MHz 6B 218,640MHz 11B 185,360MHz 6C 220,352MHz 11C 187,072MHz 6D 222,064MHz 11D 188,928MHz 7A 223,936MHz 12A 190,640MHz 7B 225,648MHz 12B 192,352MHz 7C 227,360MHz 12C 194,064MHz 7D 229,072MHz 12D 195,936MHz 8A 230,784MHz 13A 197,648MHz 8B 232,496MHz 13B 199,360MHz 8C 234,208MHz 13C 201,072MHz 8D 235,776MHz 13D 202,928MHz 9A 237,488MHz 13E 204,640MHz 9B 239,200MHz 13F 206,352MHz 9C 208,064MHz 9D
Banda L (1 452 a 1 491 MHz)
Fréquence Nom Fréquence Nom
1452,960MHz LA 1473,504MHz LM 1454,672MHz LB 1475,216MHz LN 1456,384MHz LC 1476,928MHz LO 1458,096MHz LD 1478,640MHz LP 1459,808MHz LE 1480,352MHz LQ 1461,520MHz LF 1482,064MHz LR 1463,232MHz LG 1483,776MHz LS 1464,944MHz LH 1485,488MHz LT 1466,656MHz LI 1487,200MHz LU 1468,368MHz LJ 1488,912MHz LV 1470,080MHz LK 1490,624MHz LW 1471,792MHz LL
ES
72

Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia

1
Utilización de esta página
Utilice esta página para conocer la ubicación de los botones y otras partes del receptor mencionados en el texto.
Receptor
ORDEN ALFABÉTICO
A - L
A.F.D. qj (36, 39) Cubierta ws (73) DIRECT qs (35) DISPLAY 9 (31, 32, 68) INPUT MODE q; (43) INPUT SELECTOR qf (24, 25,
28, 35, 43, 47, 50, 67)
IR (receptor) 1 (54, 68)
263
M - Z
MAIN MENU 4 (19, 43, 45, 50) MASTER VOLUME –/+ qa (18,
23, 24, 66)
MEMORY/ENTER 5 (18, 19,
26, 50)
MENU 3 (19, 43, 45, 50) MOVIE qh (38, 39, 67) MULTI CHANNEL DECODING
(indicador) 8 (25) MULTI CH IN qd (25) MUSIC qg (39, 67) PHONES (toma) wg (24, 66) PRESET TUNING –/+ wa (28)
Número de ilustración
DISPLAY 9 (31, 32, 68)
Nombre del botón/ Página de referencia componente
8745
r
RR
PUSH wf (73) SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) wh
(17, 52, 66)
SURR BACK DECODING ql
(40)
TUNING –/+ w; (25) VIDEO 3 INPUT (tomas) wd
(7, 8)
Visor 7 (33)
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
2CH qk (35, 39, 44) –/+ 6 (19, 43, 45, 50) ?/1 (alimentación) 2 (18, 19,
26, 44)
0
9
Información complementaria
qa
ws
qk qj qh qg qf qd qsql
w;
wawfwgwh
wd
Para extraer la cubierta
Pulse PUSH para extraer la cubierta. Cuando extraiga la cubierta, manténgala fuera del alcance de los niños.
P
U
S
H
ES
73

Índice alfabético

A
Accesorios incluidos 71 Ajuste
nivel y balance de los altavoces 23 Parámetros de CUSTOMIZE 45 Parámetros de EQUALIZER 45 Parámetros de LEVEL 43, 49 Parámetros de SPEAKER SETUP 19, 47
Altavoces
ajuste del nivel y balance de los altavoces 23 conexión 15 ubicación 15
Asignación de nombres 50
B
Borrado de la memoria del receptor 18
C
Cambio
visualización 32
Campo acústico
personalización 43 previamente programado 38–39 reajuste 44 selección 38–39
Copia. Consulte Grabación
D
DAB (Digital Audio Broadcasting, emisión de
audio digital) DAB INITIAL SCAN 27 Descripción general 3 Tabla de frecuencias 72
Digital Cinema Sound 38
E
Edición. Consulte Grabación Emisoras memorizadas
¿cómo memorizar? 28 ¿cómo sintonizar? 29
Etiquetas. Consulte Asignación de nombres
F
Frecuencia de cruce de los altavoces 48
G
Grabación
en un casete de audio o en un MiniDisc 52 en una cinta de vídeo 53
Í
Impedancia de los altavoces 16 Índice. Consulte Asignación de nombres
M
Mando a distancia 54–64 Menú CUSTOMIZE 45 Menú EQUALIZER 45 Menú LEVEL 43, 49 Menú SPEAKER SETUP 19, 47 Mono dual 47
R
RDS 30
S
Selección
campo acústico 38–39 componente 24 sistema de altavoces 52
Sintonía
automática 25, 28 de emisoras memorizadas 29
directa 26 Sintonía automática 25, 28 Sintonía directa 26
T
Temporizador de apagado 51 Tono de prueba 23
74
ES
Sony Corporation Printed in Malaysia
Loading...