Sony STR-DB895D User Manual [nl]

DAB/FM/AM Receiver
Bedienungsanleitung__________________________
Gebruiksaanwijzing ___________________________
Bruksanvisning______________________________
DE
NL
SE
STR-DB895D
©2005 Sony Corporation
VORSICHT
C
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um Feuergefahr zu vermeiden, decken Sie die Lüftungsöffnungen des Geräts nicht mit Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll. Batterien sind Sondermüll und müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, da ss dieses Produkt nicht als norma ler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Zu dieser Anleitung
• Diese Anleitung bezieht sich auf das Modell STR-DB895D. Die Modellnummer Ihres Geräts steht unten rechts auf der Vorderseite. In dieser Anleitung sind, falls nicht anders angegeben, in den Abbildungen Modelle mit dem Gebietscode CEL zu sehen.
• Die Anweisungen in dieser Anleitung beziehen sich auf die Bedienelemente am Receiver. Sie können jedoch auch die Bedienelemente auf der mitgelieferten Fernbedienung verwenden, sofern sie die gleiche oder eine ähnliche Bezeichnung tragen wie die Bedienelemente am Receiver. Einzelheiten zur Verwendung der Fernbedienung finden Sie auf den Seiten 54–63.
Der Gebietscode
Der Gebietscode des von Ihnen gekauften Receivers befindet sich unten auf der Rückseite (siehe Abbildung unten).
IMPEDANCE SELECTOR
RL
SURR BACK
ENTER
AUDIO OUT
SUB WOOFER
8
4
~ AC IN
2-XXX-XXX-XX AA
Gebietscode
Auf eventuelle Unterschiede in der Bedienung wird deutlich im Text hingewies en, beispielsweise durc h „nur Modelle mit Gebietscode AA
.
Der Receiver arbeitet mit Dolby* Digital und Pro Logic Surround und dem DTS** Digital Surround System. * Hergestellt unter Lizenz der Dolby Laboratories.
„Dolby“, „Pro Logic“ und „Surround EX“ und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories.
** „DTS“, „DTS-ES“, „Neo:6“ und „DTS 96/24“ sind
Warenzeichen der Digital Theater Systems, Inc.
Hinweis zur mitgelieferten Fernbedienung
Modell RM-AAP002
Die Tasten 12, AUX und SOURCE auf der Fernbedienung stehen für Receiver-Funktionen nicht zur Verfügung.
DE
2
Übersicht über DAB
DAB (Digital Audio Broadcasting - digitales Audiosendesystem) ist ein neues Multimedia­Sendesystem, das die aktuellen UKW-/AM­Sender ersetzt und Hörfunkprogramme mit einer Qualität ausstrahlt, die der von CDs* vergleichbar ist. Jeder DAB-Multiplex-Radiosender konvertiert Programme (Dienste) in ein Paket, das dann ausgestrahlt wird. Jeder Dienst enthält eine oder mehrere Komponenten. Alle Dienste und Komponenten werden durch einen Namen gekennzeichnet, so dass Sie darauf zugreifen können, ohne die jeweiligen Frequenzen kennen zu müssen. Darüber hinaus können zusätzliche Informationen (sogenannte programmzugehörige Daten) in Form von Texten zusammen mit den Diensten ausgestrahlt werden.
Digitales DAB-Radio bietet Ihnen Folgende:
– Reine CD-Tonqualität ohne jegliches Rauschen
und ohne Tonstörungen*
– Musik- und Datendienste von einem einzigen
Receiver (dieser Receiver unterstützt keine Datendienste)
– Dieselben Radiosender mit derselben Frequenz an
einem beliebigen Ort im Land
– Mehrere Programme (Dienste) auf einer einzigen
Frequenz
* Einige Dienstkomponenten bieten möglicherweise
keine CD-Tonqualität.
Hinweise
• Der Status der DAB-Übertragung hängt vom jeweiligen Land oder der Region ab. Das DAB­System wird möglicherweise nicht ausgestrahlt oder befindet sich noch in der Testphase.
• DAB-Programme werden auf Band-III (174 bis 240 MHz) und/oder L-Band (1.452 bis 1.491 MHz) ausgestrahlt und jeder Frequenzbereich (Band) ist in Kanäle unterteilt. Jeder dieser Kanäle verfügt über seinen eigenen Kanalnamen. Einzelheiten zu den Kanalnamen und den Frequenzen, die dieser Receiver unterstützt, finden Sie in der Frequenztabelle auf Seite 71.
• Dieser Receiver unterstützt DAB auf Band-III und L­Band.
• Dieser Receiver unterstützt keine Datendienste.
• Dieser Receiver unterstützt nicht den Empfang in Ländern außerhalb Europas.
DE
Paket
Dienst
Dienst
Dienst
Komponente Komponente
Komponente
DE
3
Inhaltsverzeichnis
Vorbereitungen
1: Verschiedene Möglichkeiten zum
Anschließen der Komponenten ........5
1a: Anschließen von Komponenten
mit digitalen
Audioausgangsbuchsen..............7
1b: Anschließen von Komponenten
mit Mehrkanal-
Ausgangsbuchsen.....................10
1c: Anschließen von Komponenten
mit lediglich analogen
Audiobuchsen...........................12
2: Anschließen der Antennen................14
3: Anschließen der Lautsprecher ..........15
4: Anschließen des Netzkabels .............18
5: Vorbereiten der Lautsprecher ...........19
6: Einstellen der Pegel und der
Balance der Lautsprecher ...............23
— TEST TONE
Bedienen des Verstärkers
Auswählen der Komponente.................24
Wiedergeben von Mehrkanalton...........25
— MULTI CH IN
UKW/AM-Radioempfang.....................25
Automatisches Speichern von
UKW-Sendern................................27
— AUTOBETICAL Vorbereitungen für den Empfang
von DAB-Sendern ..........................28
— DAB INITIAL SCAN
Empfangen von DAB-Sendern .............28
Speichern von Radiosendern.................29
Das Radiodatensystem (RDS)...............31
Wechseln der Anzeige ..........................32
Die Anzeigen im Display......................33
Wiedergeben von Raumklang
Wiedergabe nur über die vorderen
Lautsprecher ...................................35
Verbessern der Hi-Fi-Wiedergabe........36
— AUTO FORMAT DIRECT
Auswählen eines Klangfeldes...............38
Auswählen des Decodiermodus
für einen hinteren
Raumklanglautsprecher..................40
— SURR BACK DECODING
Weitere Einstellungen
Neuzuweisen des
Farbdifferenzsignaleingangs .......... 42
— COMPONENT VIDEO INPUT ASSIGN
Wechseln des Toneingangsmodus
bei digitalen Komponenten ............43
— INPUT MODE
Anpassen von Klangfeldern.................. 43
Einstellen des Equalizers......................45
Einstellungen für weitere Optionen...... 46
Sonstige Funktionen
Benennen gespeicherter Sender und
Eingänge......................................... 50
Ändern des Befehlsmodus des
Receivers........................................ 51
Die automatische Ausschaltfunktion
(Sleep-Timer)................................. 51
Auswählen des Lautsprechersystems ... 52
Aufnahme ............................................. 52
Bedienen des Receivers mit der Fernbedienung RM-AAP002
Vorbereitungen..................................... 54
Beschreibung der Tasten auf der
Fernbedienung................................ 54
Auswählen des Befehlsmodus für
die Fernbedienung.......................... 59
Programmieren der Fernbedienung...... 60
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen.........................64
Störungsbehebung ................................ 65
Technische Daten .................................69
Liste der Teile und Bedienelemente
mit Referenzseiten.......................... 72
Index..................................................... 73
DE
4

Vorbereitungen

1: Verschiedene Möglichkeiten zum Anschließen der Komponenten

In den Schritten 1a bis 1c ab Seite 7 wird erläutert, wie Sie die Komponenten an diesen Receiver anschließen. Schauen Sie zunächst in der Tabelle „Anschließbare Komponenten“ unten nach, auf welchen Seiten das Anschließen der einzelnen Komponenten beschrieben ist. Wenn Sie alle Komponenten angeschlossen haben, fahren Sie mit „2: Anschließen der Antennen“ (Seite 14) fort.
Anschließbare Komponenten
Anzuschließende Komponente Seite
DVD-Player
mit digitalem Audioausgang mit Mehrkanal-Audioausgang mit lediglich analogem Audioausgang
Fernsehmonitor
mit Farbdifferenzsignaleingang mit lediglich S-Video- oder FBAS-Videoeingang 13
Satellitentuner
mit digitalem Audioausgang mit lediglich analogem Audioausgang
Super Audio CD-/CD-Player
mit digitalem Audioausgang mit Mehrkanal-Audioausgang mit lediglich analogem Audioausgang
MD-/Kassettendeck
mit digitalem Audioausgang mit lediglich analogem Audioausgang
Videospielekonsole
mit digitalem Audioausgang
mit lediglich analogem Audioausgang Analoger Plattenspieler 12 Mehrkanal-Decoder 10 Videorecorder 13
a)
Modell mit einer DIGITAL OPTICAL OUTPUT- oder DIGITAL COAXIAL OUTPUT-Buchse usw.
b)
Modell mit einer MULTI CH OUTPUT-Buchse usw. Mit diesem Anschluss wird der Ton, der mit dem in der Komponente integrierten Mehrkanal-Decoder decodiert wird, über diesen Receiver ausgegeben.
c)
Modell, das nur mit AUDIO OUT L/R-Buchsen usw. ausgestattet ist.
d)
Modell mit Farbdifferenzsignaleingängen (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y).
a)
b)
c)
d)
a)
c)
a)
b)
c)
a)
c)
a)
c)
7–8 10–11 7–8
8 oder 11
7–8 7–8
9 10 12
9 12
7–8 7–8
Vorbereitungen
Fortsetzung
DE
5
Erforderliche Kabel
In den Anschlussdiagrammen auf den folgenden Seiten wird die Verwendung folgender gesondert erhältlicher Verbindungskabel (A bis H) (nicht mitgeliefert) vorausgesetzt.
A Audiokabel
Weiß (L) Rot (R)
B Audio-/Videokabel
Gelb (Video) Weiß (L/Audio) Rot (R/Audio)
C Videokabel
Gelb
D S-Videokabel
E Optisches Digitalkabel
Hinweise
• Schalten Sie unbedingt alle Geräte aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen.
• Stecken Sie die Stecker fest in die Buchsen. So vermeiden Sie Störgeräusche.
• Wenn Sie Audio-/Videokabel anschließen, achten Sie darauf, die farbcodierten Stecker mit den richtigen Buchsen an den Geräten zu verbinden: gelb (Video) mit gelb, weiß (Audio links) mit weiß und rot (Audio rechts) mit rot.
• Wenn Sie optische Digitalkabel anschließen, stecken Sie die Stecker gerade hinein, bis sie mit einem Klicken einrasten.
• Biegen Sie optische Digitalkabel nicht und binden Sie sie nicht zusammen.
F Koaxiales Digitalkabel
G Monaurales Audiokabel
Schwarz
Tipp
Audiokabel A kann durch Auseinanderziehen in zwei monaurale Audiokabel G getrennt werden.
H Farbdifferenzsignalkabel
Grün Blau Rot
DE
6
.
1a: Anschließen von Komponenten mit digitalen Audioausgangsbuchsen
Anschließen von Videokomponenten
Näheres zu den erforderlichen Kabeln (A–H) finden Sie auf Sie auf Seite 6.
1 Verbinden Sie die Audiobuchsen.
DVD-Player
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
*
Y
B
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
COAXIAL
COAXIAL
ANTENNA
AF*E
SIGNAL GROUND
R
L
IN
PHONO
IN
MD/
R
TAPE
OUT
OUT
SA-CD/
CD
DAB
FRONT
SURR
L
IN
R
L
R
L
R
L
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
AUDIO VIDEO SPEAKERS
MONITOR
R
AUDIO
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
L
VIDEO
1
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
VIDEO S-VIDEO
an die Buchsen VIDEO 3 INPUT (Vorderseite)
OUTPUT
DIGITAL COAXIAL
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/ SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/ TAPE OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDEO
PB/C
/B−Y
P
R/CR
/R−Y
AM
Vorbereitungen
RL
SURR
RL
FRONT
B
RL
FRONT
A
A, E
Videospielekonsole
EA
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
L
R
OUTPUT
AUDIO
OUT
Satellitentuner
* Schließen Sie das Gerät an die Buchse COAXIAL DVD IN oder die Buchse OPTICAL DVD IN an. Es empfiehlt
sich, das Gerät an die Buchse COAXIAL DVD IN anzuschließen.
Hinweis
Sie können den Ton vom Fernsehgerät auch wiedergeben lassen, indem Sie die Audioausgangsbuchsen des Fernsehgeräts mit den Buchsen TV/SAT AUDIO IN an diesem Receiver verbinden. Verbinden Sie in diesem Fall nicht die Videoausgangsbuchse des Fernsehgeräts mit der Buchse TV/SAT VIDEO IN am Receiver.
Fortsetzung
DE
7
2 Verbinden Sie die Videobuchsen.
Die folgende Abbildung zeigt, wie ein Fernsehgerät oder ein Satellitentuner und ein DVD-Player mit COMPONENT VIDEO-Ausgangsbuchsen (Y, P
/B-Y, PR/CR/R-Y) angeschlossen werden. Wenn
B/CB
Sie ein Fernsehgerät mit Farbdifferenzsignaleingängen anschließen, erzielen Sie eine höhere Bildqualität.
an die Buchsen VIDEO 3 INPUT (Vorderseite)
C, D
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/ SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
Satellitentuner
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
Fernsehmonitor
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
HCDCDH
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
R/CR
P
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
OUT
DAB
COAXIAL
SIGNAL
GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
R
L
MONITOR
OUT
IN
VIDEO
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
AUDIO
OUT
IN
VIDEO
OUT
IN
DVD
IN
SAT
VIDEO S-VIDEO
1
2
TV/
CDH
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
INPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
RL
SURR
RL
FRONT
B
RL
FRONT
A
Videospielekonsole
DVD-Player
Tipps
• Wenn Sie die S-Videobuchsen anstelle der Videobuchsen verwenden, muss der Monitor ebenfalls über eine S-Videobuchse angeschlossen sein. Die S-Videosignale werden über einen anderen Bus übertragen als die Videosignale und daher nicht über die Videobuchsen ausgegeben.
• Mit diesem Receiver k önnen Standardvideosignale in S-Videosignale konvertie rt werden. Diese hochkonvertierten Videosignale können nur über die Buchse MONITOR S-VIDEO OUT ausgegeben werden.
• Wenn Standardvideosignale von einem Videorecorder usw. mit diesem Receiver hochkonvertiert und dann auf dem Fernsehgerät ausgegeben werden, ist das Bild auf dem Fernsehschirm je nach Status der Videosignalausgabe möglicherweise horizontal verzerrt oder es wird unter Umständen gar kein Bild ausgegeben.
DE
8
Anschließen von Audiokomponenten
Näheres zu den erforderlichen Kabeln (A–H) finden Sie auf Sie auf Seite 6.
MD-/Kassettendeck
INPUT OUTPUT
LINE
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
EE AA
l
INOUT
l
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD/ TAPE
IN
MD/ TAPE OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
LINE
L
R
l
INOUT
l
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
R/CR
P /R−Y
TV/SAT IN DVD IN
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
MONITOR
OUT
DAB
COAXIAL
SIGNAL GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
R
L
MONITOR OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
R
L
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
1
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
SURR
FRONT
FRONT
Vorbereitungen
RL
RL
B
RL
A
FA
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
LINE
L
R
Super Audio CD-/
CD-Player
Tipp
Alle digitalen Audiobuchsen unterstützen Abtastfrequenzen von 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz und 96 kHz.
Hinweise
• Sie können keine analogen Signale aufnehmen, wenn Sie nur digitale Verbindungen vornehmen. Genauso können Sie keine digitalen Signale aufnehmen, wenn Sie nur analoge Verbindungen vorgenommen haben. Zum Aufnehmen von analogen Signalen benötigen Sie analoge Verbindungen. Zum Aufnehmen von digitalen Signalen benötigen Sie digitale Verbindungen.
• Wenn Sie eine Super Audio CD mit einem Super Audio CD-Player wiedergeben lassen, der an die Buchse SA-CD/CD COAXIAL IN an diesem Receiver angeschlossen ist, wird kein Ton ausgegeben. Schließen Sie den Player an die analogen Eingangsbuchsen (Buchsen SA-CD/CD IN) an. Schlagen Sie bitte in der mit dem Super Audio CD-Player gelieferten Bedienungsanleitung nach.
DE
9
1b: Anschließen von Komponenten mit Mehrkanal­Ausgangsbuchsen
1 Verbinden Sie die Audiobuchsen.
Wenn der DVD- oder Super Audio CD-Player mit Mehrkanal-Ausgangsbuchsen ausgestattet ist, können Sie ihn an die Buchsen MULTI CH IN an diesem Receiver anschließen und Mehrkanalton wiedergeben lassen. Sie können an die Mehrkanal-Eingangsbuchsen aber auch einen externen Mehrkanal-Decoder anschließen. Näheres zu den erforderlichen Kabeln (A
DIGITAL
COMPONENT VIDEO
Y
OPTICAL
PB/C
B
/B−Y
DVD
IN
P
R/CR
/R−Y
TV/ SAT
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
IN
MD/
TAPE
IN
MD/ TAPE OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
COAXIAL
ANTENNA VIDEO SPEAKERS
L
R
Super Audio CD-Player,
Mehrkanal-Decoder usw.
H) finden Sie auf Sie auf Seite 6.
SIGNAL
GROUND
R
L
OUT
DAB
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
AUDIO
R
R
R
R
R
L
L L
L
MONITOR OUT
R
L
AA G G
CENTER
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
DVD-Player,
RL
SURR
IN
VIDEO
1
OUT
IN
VIDEO
OUT
IN
IN
VIDEO S-VIDEOAUDIO
RL
FRONT
B
2
RL
DVD
FRONT
A
TV/
SAT
Tipp
Mit dieser Verbindung können Sie auch Daten mit Mehrkanalton wiedergeben lassen, die in einem anderen Format als Dolby Digital und DTS aufgezeichnet wurden.
Hinweis
Wenn Sie eine Komponente an die Buchsen MULTI CH IN anschließen, müssen Sie den Pegel der lautsprecher und des Tiefsttonlautsprechers mit den Bedienelementen an der angeschlossenen Komponente einstellen.
DE
10
2 Verbinden Sie die Videobuchsen.
Die folgende Abbildung zeigt, wie ein DVD-Player mit COMPONENT VIDEO-Ausgangsbuchsen (Y, P
/B-Y, PR/CR/R-Y) angeschlossen wird. Wenn Sie ein Fernsehgerät mit
B/CB
Farbdifferenzsignaleingängen anschließen, erzielen Sie eine höhere Bildqualität.
Vorbereitungen
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
DVD-Player
Y
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
Fernsehmonitor
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
INPUT
INPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
HCDCDH
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD/ TAPE
IN
MD/ TAPE OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD IN
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
P
R/CR
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
OUT
DAB
COAXIAL
SIGNAL
GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
RL
R
L
MONITOR OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
R
L
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
VIDEO
DVD
TV/ SAT
SURR
1
RL
FRONT
B
2
RL
FRONT
A
Tipps
• Wenn Sie die S-Videobuchsen anstelle der Videobuchsen verwenden, muss der Monitor ebenfalls über eine S-Videobuchse angeschlossen sein. Die S-Videosignale werden über einen anderen Bus übertragen als die Videosignale und daher nicht über die Videobuchsen ausgegeben.
• Mit diesem Receiver können Standa rdvideosignale in S-Videosi gnale konvertiert werden. Diese hochkonvertierten Videosignale können nur über die Buchse MONITOR S-VIDEO OUT ausgegeben werden.
• Wenn Standardvideosignale von einem Videorecorder usw. mit diesem Receiver hochkonvertiert und dann auf dem Fernsehgerät ausgegeben werden, ist das Bild auf dem Fernsehschirm je nach Status der Videosignalausgabe möglicherweise horizontal verzerrt oder es wird unter Umständen gar kein Bild ausgegeben.
11
DE
1c: Anschließen von Komponenten mit lediglich analogen Audiobuchsen
Anschließen von Audiokomponenten
Näheres zu den erforderlichen Kabeln (A–H) finden Sie auf Sie auf Seite 6.
Plattenspieler
A
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/ SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/ TAPE OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
P
R/CR
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
OUT
DAB
COAXIAL
SIGNAL
GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
RL
R
L
MONITOR OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
R
L
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
VIDEO
DVD
TV/
SAT
SURR
1
RL
FRONT
B
2
RL
FRONT
A
l
INOUT
l
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
AA
L
R
A
Super Audio
OUTPUT
LINE
L
R
MD-/Kassettendeck
CD-/CD-Player
Hinweis
Verfügt der Plattenspieler über einen Massedraht, schließen Sie diesen an den Anschluss U SIGNAL GROUND an.
DE
12
Anschließen von Videokomponenten
Wenn Sie Ihr Fernsehgerät an die MONITOR-Buchsen anschließen, können Sie die Bilder vom ausgewählten Eingang wiedergeben lassen (Seite 24). Näheres zu den erforderlichen Kabeln (A finden Sie auf Sie auf Seite 6.
Videorecorder
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
IN
L
R
Fernsehmonitor
INPUT
INPUT
VIDEO
S VIDEO
Vorbereitungen
H)
OUT
DAB
B
SIGNAL GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
L
R
R
R R
R
L
L
L L
L
INOUT
L
MONITOR OUT
R
IN
VIDEO
1
OUT
IN
VIDEO
2
OUT
IN
DVD
TV/
IN
SAT
L
VIDEO S-VIDEOAUDIO
L
BB DD
VIDEO
IN
AUDIO
IN
DB
OUT
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/ SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/ TAPE OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
D DC
L
PB/C
P
IN
L
COMPONENT VIDEO
Y
B
/B−Y
R/CR
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO
Videorecorder
OUT
L
L
IN
INOUT
OUTPUTINPUT
INPUT
OUTPUT
S VIDEO
L
VIDEO
AUDIO
OUT
OUT
S VIDEO
L
R
Tipps
• Wenn Sie die S-Videobuchsen anstelle der Videobuchsen verwenden, muss der Monitor ebenfalls über eine S-Videobuchse angeschlossen sein. Die S-Videosignale werden über einen anderen Bus übertragen als die Videosignale und daher nicht über die Videobuchsen ausgegeben.
• Mit diesem Receiver können Standa rdvideosignale in S-Videosi gnale konvertiert werden. Diese hochkonvertierten Videosignale können nur über die Buchse MONITOR S-VIDEO OUT ausgegeben werden.
• Wenn Standardvideosignale von einem Videorecorder usw. mit diesem Receiver hochkonvertiert und dann auf dem Fernsehgerät ausgegeben werden, ist das Bild auf dem Fernsehschirm je nach Status der Videosignalausgabe möglicherweise horizontal verzerrt oder es wird unter Umständen gar kein Bild ausgegeben.
13
DE

2: Anschließen der Antennen

Schließen Sie die mitgelieferte AM-Ringantenne, UKW-Wurfantenne und die DAB-Wurfantenne an.
AM-Ringantenne (mitgeliefert)
DAB-Wurfantenne (mitgeliefert)
UKW-Wurfantenne (mitgeliefert)
Hinweise
• Um Interferenzen zu vermeiden, halten Sie die AM-Ringantenne vom Receiver und anderen Komponenten fern.
• Breiten Sie die UKW-Wurfantenne unbedingt ganz aus.
• Achten Sie darauf, dass die UKW-Wurfantenne nach dem Anschließen möglichst horizontal ausgerichtet ist.
• Mit einer DAB-Außenantenne lässt sich die Tonqualität von DAB-Programmen verbessern. Es empfiehlt sich, die mitgelieferte DAB-Wurfantenne nur vorübergehend zu verwenden, bis Sie eine DAB-Außenantenne anschließen.
• Verwenden Sie den Anschluss U SIGNAL GROUND nicht zum Erden des Receivers.
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/ SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD IN
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
R/CR
P
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
OUT
DAB
COAXIAL
SIGNAL GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
R
L
MONITOR OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
R
L
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
1
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
SURR
FRONT
B
FRONT
A
RL
RL
RL
14
DE

3: Anschließen der Lautsprecher

Schließen Sie die Lautsprecher an den Receiver an. An diesen Receiver können Sie ein 7.1-Kanal­Lautsprechersystem anschließen. Um einen hervorragenden Mehrkanal-Raumklang wie im Kino produzieren zu können, sind fünf Lautsprecher (zwei vordere Lautsprecher, ein mittlerer Lautsprecher und zwei Raumklanglautsprecher) sowie ein Tiefsttonlautsprecher (5.1 Kanäle) erforderlich. Wenn Sie einen zusätzlichen hinteren Raumklanglautsprecher (6.1-Kanal) oder zwei hintere Raumklanglautsprecher (7.1-Kanal) anschließen, können Sie DVD-Software im Surround EX-Format in Hi-Fi-Qualität wiedergeben lassen (siehe „Auswählen des Decodiermodus für einen hinteren Raumklanglautsprecher“ auf Seite 40).
Beispiel für Konfiguration mit 7.1-Kanal-Lautsprechersystem
Mittlerer Lautsprecher
Lautsprecher vorne (rechts)
Raumklanglautsprecher (rechts)
Lautsprecher vorne (links)
Tiefsttonlautsprecher
Vorbereitungen
Raumklanglautsprecher (links)
Hinterer Raumklanglautsprecher (rechts)
Hinterer Raumklanglautsprecher (links)
Tipps
• Wenn Sie ein 6.1-Kanal-Lautsprechersystem anschließen, stellen Sie den hinteren Raumklanglautsprecher hinter der Hörposition auf (siehe die Abbildung unter „Wenn nur ein hinterer Raumklanglautsprecher aufgestellt wird“ auf Seite 21).
• Da der Tiefsttonlautsprecher keine stark gerichteten Signale ausgibt, können Sie ihn an einer beliebigen Stelle aufstellen.
Fortsetzung
15
DE
Lautsprecherimpedanz
(nur Modelle mit Gebietscode CEL)
Um einen optimalen Mehrkanal-Raumklang zu erzielen, schließen Sie Lautsprecher mit einer Nennimpedanz von mindestens 8 Ohm an die Anschlüsse FRONT A oder FRONT B, CENTER, SURR und SURR BACK an und stellen den Wählschalter IMPEDANCE SELECTOR auf „8“ ein. Stellen Sie den Impedanzwählschalter mit dem Schraubenzieher in die richtige Position. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung zu den Lautsprechern nach, wenn Sie sich über deren Impedanz nicht sicher sind. Diese ist häufig auf der Rückseite der Lautsprecher angegeben. Sie können aber auch Lautsprecher mit einer Nennimpedanz zwischen 4 und 8 Ohm an einen oder alle Lautsprecheranschlüsse anschließen. Achten Sie jedoch darauf, den Wählschalter IMPEDANCE SELECTOR auf „4“ einzustellen, wenn Sie auch nur einen Lautsprecher mit einer Nennimpedanz zwischen 4 und 8 Ohm anschließen.
Wenn Sie Lautsprecher an die Anschlüsse SPEAKERS FRONT A und B anschließen, stellen Sie unbedingt den Wählschalter IMPEDANCE SELECTOR ein und schließen Sie geeignete Lautsprecher folgendermaßen an:
IMPEDANCE SELECTOR Anschließen von Lautsprechern mit
4 mindestens 8 Ohm 8 mindestens 16 Ohm
Nennimpedanz von
Einzelheiten zum Auswählen der gewünschten vorderen Lautsprecher finden Sie unter „Auswählen des Lautsprechersystems“ (Seite 52).
Hinweis
Achten Sie darauf, das Gerät auszuschalten, bevor Sie den Wählschalter IMPEDANCE SELECTOR einstellen.
16
DE
Erforderliche Kabel
A Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert)
(+) (–)
B Monaurales Audiokabel (nicht
mitgeliefert)
Schwarz
Vorbereitungen
Raumklanglautsprecher
(links)
EeEe
Hinterer
Raumklanglautsprecher
(rechts)
2)
Ee
Hinterer
Raumklanglautsprecher
(links)
2)
Ee
AAA
IMPEDANCE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
8
4
SPEAKERS
FRONT B
RLRL
SURR
RL
FRONT
B
RL
FRONT
A
SPEAKERS
1)
SURR BACK
CENTER
AUDIO OUT
SUB WOOFER
Mittlerer
Lautsprecher
3)
A
~ AC IN
E
A
e
E
A
e
Lautsprecher
(rechts)
1)
Wenn Sie über zusätzliche vordere Lautsprecher verfügen, schließen Sie sie an die Anschlüsse SPEAKERS
vorne (rechts)
A
E
Lautsprecher vorne
(links)
e
B
INPUT
AUDIO
IN
TiefsttonlautsprecherRaumklanglautsprecher
FRONT B an. Sie können die gewünschten vorderen Lautsprecher mit der Taste SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) auswählen. Weitere Informationen dazu finden Sie unter „Auswählen des Lautsprechersystems“ (Seite 52).
2)
Wenn Sie nur einen hinteren Raumklanglautsprecher anschließen, verbinden Sie ihn mit der Buchse SPEAKERS SURR BACK L.
3)
Nur Modelle mit Gebietscode CEL.
17
DE

4: Anschließen des Netzkabels

Anschließen des Netzkabels
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an den Anschluss AC IN am Receiver und dann an eine Netzsteckdose an.
Netzkabel
Anschluss AC IN
IMPEDANCE SELECTOR
8
4
~ AC IN
Ausführen grundlegender Konfigurationsschritte
Initialisieren Sie den Receiver vor der ersten Inbetriebnahme wie im Folgenden beschrieben. Mit diesen Schritten können Sie vorgenommene Einstellungen auch wieder auf die werkseitigen Standardwerte zurücksetzen. Verwenden Sie dazu die Tasten am Receiver.
1 Schalten Sie den Receiver mit der
Taste ?/1 aus.
2 Halten Sie ?/1 5 Sekunden lang
gedrückt.
„PUSH“ und „ENTER“ erscheinen abwechselnd im Display.
3 Drücken Sie MEMORY/ENTER.
„CLEARING“ erscheint eine Zeit lang im Display, dann wird „CLEARED“ angezeigt. Folgende Einstellungen werden auf die werkseitigen Werte zurückgesetzt.
• Alle Einstellungen in den Menüs SPEAKER SETUP, LEVEL, EQUALIZER, CUSTOMIZE und TUNER.
• Die für die einzelnen Eingänge und gespeicherten Sender ausgewählten Klangfelder.
• Alle Klangfeldparameter.
• Alle gespeicherten Sender.
• Alle Indexnamen für Eingänge und gespeicherte Sender.
• Alle für die einzelnen Eingänge gespeicherten Eingangsmodi.
• MASTER VOLUME –/+ wird auf „–oodB“ gestellt (minimale Lautstärke).
• INPUT SELECTOR wird auf „DVD“ gestellt.
18
DE

5: Vorbereiten der Lautsprecher

Sie können mit dem Menü SPEAKER SETUP die Größe und den Abstand der an diesen Receiver angeschlossenen Lautsprecher einstellen.
1 Schalten Sie den Receiver mit der
Taste ?/1 ein.
2 Drücken Sie mehrmals MAIN MENU
und wählen Sie „SP SETUP“ aus.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU
den einzustellenden Parameter aus.
Weitere Informationen dazu finden Sie unter „Parameter im Menü SPEAKER SETUP“ weiter unten.
Hinweis
Einige Lautsprecheroptionen werden im Display abgeblendet angezeigt. Dies bedeutet, dass sie aufgrund anderer Lautsprechereinstellungen automatisch eingestellt wurden oder möglicherweise nicht eingestellt werden können.
4 Wählen Sie durch Drehen von –/+ die
gewünschte Einstellung aus.
Die Einstellung wird automatisch gespeichert.
Hinweis
Drücken Sie MEMORY/ENTER am Receiver, wenn Sie die Einstellung für „SP PAT. X –X“ auswählen.
5 Gehen Sie wie in Schritt 3 und 4
erläutert vor, bis Sie alle folgenden Optionen eingestellt haben.
Parameter im Menü SPEAKER SETUP
Die Standardeinstellung ist unterstrichen.
x XXXX SET
(Schnellkonfiguration der Lautsprecher)
EASY
Wenn Sie die Lautsprecher automatisch konfigurieren lassen wollen, wählen Sie
EASY SET. Damit können Sie eine
vordefinierte Lautsprecherkonfiguration auswählen (siehe die mitgelieferte Schnellkonfigurationsanleitung).
• NORM. Wenn Sie die Einstellungen für die einzelnen
Lautsprecher manuell vornehmen wollen, wählen Sie
x SP PAT. X –X
(vordefinierte Lautsprecherkonfiguration)
Wenn EASY SET ausgewählt wird, können Sie die Lautsprecherkonfiguration auswählen. Wählen Sie durch Drehen –/+ die Lautsprecherkonfiguration aus und bestätigen Sie mit MEMORY/ENTER Ihre Auswahl. Informationen zur geeigneten Lautsprecherkonfiguration finden Sie in der mitgelieferten Schnellkonfigurationsanleitung.
SW
x S.W. XXX
(Tiefsttonlautsprecher)
•YES Wenn Sie einen Tiefsttonlautsprecher
anschließen, wählen Sie „YES“.
•NO Wenn Sie keinen Tiefsttonlautsprecher
anschließen, wählen Sie „NO“. Für die vorderen Lautsprecher wird automatisch „LARGE“ eingestellt und Sie können diese Einstellung nicht ändern. Damit wird der Bassumleitungsschaltkreis aktiviert und die LFE-Signale werden über die anderen Lautsprecher ausgegeben.
Hinweis
Um die Wirkung des Dolby Digital­Bassumleitungsschaltkreises optimal zu nutzen, empfiehlt es sich, die Grenzfrequenz am Tiefsttonlautsprecher möglichst hoch einzustellen.
NORM. SET.
Vorbereitungen
Fortsetzung
19
DE
L
R
x XXXXX
(Größe der vorderen Lautsprecher)
• LARGE Wenn Sie große Lautsprecher anschließen,
mit denen Bässe effektiv reproduziert werden können, wählen Sie „LARGE“. Normalerweise sollten Sie „LARGE“ wählen.
•SMALL Wenn der Ton verzerrt ist oder beim Mehrkanal-Raumklang die
Raumklangeffekte verblassen, wählen Sie „SMALL“, um den Bassumleitungsschaltkreis zu aktivieren und die Bässe der vorderen Kanäle über den Tiefsttonlautsprecher auszugeben. Wenn für die vorderen Lautsprecher „SMALL“ eingestellt ist, werden der mittlere und die Raumklanglautsprecher sowie der hintere Raumklanglautsprecher automatisch ebenfalls auf „SMALL“ eingestellt, es sei denn, zuvor wurde „NO“ eingestellt.
C
x XXXXX
(Größe des mittleren Lautsprechers)
• LARGE Wenn Sie einen großen Lautsprecher
anschließen, mit dem Bässe effektiv reproduziert werden können, wählen Sie „LARGE“. Normalerweise sollten Sie „LARGE“ wählen. Wenn für die vorderen Lautsprecher jedoch „SMALL“ eingestellt wird, können Sie für den mittleren Lautsprecher nicht „LARGE“ einstellen.
•SMALL Wenn der Ton verzerrt ist oder beim
Mehrkanal-Raumklang die Raumklangeffekte verblassen, wählen Sie „SMALL“, um den Bassumleitungsschaltkreis zu aktivieren und die Bässe des mittleren Kanals über die vorderen Lautsprecher (falls für diese „LARGE“ eingestellt ist) oder über den Tiefsttonlautsprecher auszugeben.
• NO Wenn Sie keinen mittleren Lautsprecher anschließen, wählen Sie „NO“. Der Ton des mittleren Kanals wird in diesem Fall über die vorderen Lautsprecher ausgegeben (DIGITAL DOWNMIX).
•MIX Wenn Sie keinen mittleren Lautsprecher
angeschlossen haben, aber den Ton des mittleren Kanals heruntermischen wollen, wählen Sie „MIX“. Wenn die vorderen Lautsprecher auf „LARGE“ gesetzt werden, wird der mittlere Kanal analog heruntergemischt (ANALOG DOWNMIX). Wenn die vorderen Lautsprecher auf „SMALL“ gesetzt werden, wird der mittlere Kanal digital heruntergemischt (DIGITAL DOWNMIX).
Hinweis
Bei MULTI CH IN-Tonquellen wird der Ton des mittleren Kanals über die vorderen Lautsprecher ausgegeben, wenn Sie „NO“ oder „MIX“ auswählen.
SL
SR
x XXXXX
(Größe der Raumklanglautsprecher)
• LARGE Wenn Sie große Lautsprecher anschließen,
mit denen Bässe effektiv reproduziert werden können, wählen Sie „LARGE“. Normalerweise s ollten Sie „LARGE“ wählen. Wenn für die vorderen Lautsprecher jedoch „SMALL“ eingestellt wird, können Sie für die Raumklanglautsprecher nicht „LARGE“ einstellen.
•SMALL Wenn der Ton verzerrt ist oder beim
Mehrkanal-Raumklang die Raumklangeffekte verblassen, wählen Sie „SMALL“, um den Bassumleitungsschaltkreis zu aktivieren und die Bässe der Raumklangkanäle über den Tiefsttonlautsprecher oder einen anderen Lautsprecher auszugeben, für den „LARGE“ eingestellt ist.
•NO Wenn Sie keine Raumklanglautsprecher anschließen, wählen Sie „NO“.
20
DE
SBL SBR SB
x / XXXXXX
(Auswahl eines hinteren Raumklanglautsprechers)
• DUAL Wenn Sie zwei hintere Raumklanglautsprecher anschließen, wählen
Sie „DUAL“. Der Ton wird über maximal 7.1 Kanäle ausgegeben.
•SINGLE Wenn Sie nur einen hinteren Raumklanglautsprecher anschließen, wählen Sie „SINGLE“. Der Ton wird über maximal
6.1 Kanäle ausgegeben.
•NO Wenn Sie keinen hinteren
Raumklanglautsprecher anschließen, wählen Sie „NO“.
Hinweis
Wenn der Parameter für die Größe der Raumklanglautsprecher auf „NO“ gesetzt ist, wird der Parameter zur Auswahl hinterer Raumklanglautsprecher automatisch ebenfalls auf „NO“ gesetzt.
Tipp
Mit den Einstellungen „LARGE“ und „SMALL“ für die einzelnen Lautsprecher wird festgelegt, ob der interne Klangprozessor die Basssignale des jeweiligen Kanals herausfiltert. Ist dies der Fall, sendet der Bassumleitungsschaltkreis die entsprechenden Bassfrequenzen an den Tiefsttonlautsprecher oder andere Lautsprecher, für die „LARGE“ eingestellt ist. Da Bässe jedoch zu einem gewissen Grad gerichtet sind, empfiehlt es sich, sie möglichst nicht umzuleiten. Daher können Sie, auch wenn Sie kleine Lautsprecher verwenden, diese auf „LARGE“ einstellen, wenn Sie die Bässe über diese Lautsprecher ausgeben wollen. Umgekehrt können Sie für einen großen Lautsprecher, über den Sie keine Bässe ausgeben lassen wollen, „SMALL“ einstellen. Wenn der gesamte Klangpegel leiser als gewünscht ist, stellen Sie alle Lautsprecher auf „LARGE“ ein. Wenn die Bässe nicht zufrieden stellend wiedergegeben werden, können Sie den Bassbereich mit dem Parameter BASS im Menü EQUALIZER anheben. Informationen zum Einstellen des Equalizers finden Sie auf Seite 45.
L
R
x DIST. X.X m
(Abstand der vorderen Lautsprecher)
Werkseitige Einstellung: 3.0 m Dient zum Einstellen des Abstands zwischen der Hörposition und den vorderen Lautsprechern (A). Sie können einen Wert zwischen 1,0 und 7,0 m einstellen, und zwar in Schritten von 0,1 m. Wenn sich die beiden vorderen Lautsprecher nicht im selben Abstand zur Hörposition befinden, stellen Sie die Entfernung des näheren Lautsprechers ein.
Wenn nur ein hinterer Raumklanglautsprecher aufgestellt wird
B
A
CC
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
D
Wenn zwei hintere Raumklanglautsprecher aufgestellt werden (Der Winkel E sollte übereinstimmen)
B
AA
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
C
C
x DIST. X.X m
E
E
D
C
E
D
(Abstand des mittleren Lautsprechers)
Werkseitige Einstellung: 3.0 m Dient zum Einstellen des Abstands zwischen der Hörposition und dem mittleren Lautsprecher. Für den mittleren Lautsprecher können Sie eine Position angeben, die den gleichen Abstand von der Hörposition hat wie die vorderen Lautsprecher (A) oder sich bis zu 1,5 m näher an der Hörposition befindet (B).
Vorbereitungen
Fortsetzung
21
DE
SR
SL
x
DIST. X.X m
(Abstand der Raumklanglautsprecher)
Werkseitige Einstellung: 3.0 m Dient zum Einstellen des Abstands zwischen der Hörposition und den Raumklanglautsprechern. Für die Raumklanglautsprecher können Sie eine Position angeben, die den gleichen Abstand von der Hörposition hat wie die vorderen Lautsprecher (A auf Seite 21) oder sich bis zu 4,5 m näher an der Hörposition befindet (C auf Seite 21). Wenn sich die bei den Raumklanglautsprecher nicht im selben Abstand zur Hörposition befinden, stellen Sie die Entfernung des näheren Lautsprechers ein.
SBL SBR SB
x / DIST. X.X m
(Abstand des hinteren Raumklanglautsprechers)
Werkseitige Einstellung: 3.0 m Dient zum Einstellen des Abstands zwischen der
Hörposition und dem hinteren Raumklanglautsprecher. Für den hinteren Raumklanglautsprecher können Sie eine Position angeben, die den gleichen Abstand von der Hörposition hat wie die vorderen Lautsprecher (A auf Seite 21) oder sich bis zu 4,5 m näher an der Hörposition befindet (D auf Seite 21).
Wenn Sie zwei hintere Raumklanglautsprecher anschließen und sich d iese nicht im selben Abstand zur Hörposition befinden, stellen Sie die Entfernung des näheren Lautsprechers ein.
Tipp
Sie können am Receiver die Lautsprecherposition mithilfe des Abstands eingeben. Sie können für den mittleren Lautsprecher jedoch keinen größeren Abstand als für die vorderen Lautsprecher einstellen. Außerdem können Sie für den mittleren Lautsprecher keine Position einstellen, die sich mehr als 1,5 m näher an der Hörposition befindet als die vorderen Lautsprecher. Genauso können die Raumklanglautsprecher nicht auf einen größeren Abstand von der Hörposition eingestellt werden als die vorderen Lautsprecher. Und sie können nicht auf mehr als 4,5 m näher eingestellt werden. Dies liegt daran, dass bei einer falschen Aufstellung der Lautsprecher kein guter Raumklang erzielt werden kann. Bitte beachten Sie, dass es zu einer Verzögerung in der Ausgabe von Ton von einem Lautsprecher kommt, wenn Sie den Abstand dieses Lautsprechers kürzer einstellen, als er eigentlich entfernt ist. Mit anderen Worten, der Lautsprecher klingt dann, als sei er weiter entfernt.
Wenn Sie beispielsweise den Abstand des mittleren Lautsprechers 1–2 m näher einstellen als die eigentliche Lautsprecherposition, wird die ziemlich realistische Vorstellung erzeugt, sich quasi „im“ Bildschirm zu befinden. Wenn Sie keinen zufrieden stellenden Raumklangeffek t erzielen können, weil sich die Raumklanglautsprecher zu nahe am Gerät befinden, und Sie in diesem Fall den Abstand der Raumklanglautsprecher näher (kürzer) als den tatsächlichen Abstand einstellen, können Sie ein größeres Klangfeld erzeugen.
Wenn Sie beim Einstellen der Parameter Ton wiedergeben lassen, wird häufig ein besserer Raumklang erzielt. Versuchen Sie es!
Weiter gehende Einstellungen im Menü SPEAKER SETUP
Setzen Sie „MENU XXX“ im Menü CUSTOMIZE auf „MENU EXP.“ (Seite 46). Damit können Sie weiter gehende Einstellungen vornehmen, einschließlich:
• Maßeinheit für Abstand
• Position der Raumklanglautsprecher
• Höhe der Raumklanglautsprecher
• Übergangsfrequenz der Lautsprecher Einzelheiten zum Einstellen der Optionen finden Sie auf Seite 48.
22
DE

6: Einstellen der Pegel und der Balance der Lautsprecher

— TEST TONE
Lassen Sie von der Hörposition aus einen Testton ausgeben und stellen Sie dabei Pegel und Balance der Lautsrpecher ein. Verwenden Sie dazu die Fernbedienung.
Tipp
Der Receiver gibt einen Te stton mit einer Frequenz um 800 Hz aus.
1 Schalten Sie den Receiver mit der
Taste ?/1 ein.
2 Drücken Sie TEST TONE.
„AUTO XXX“ erscheint im Display und der Testton wird folgendermaßen nacheinander von den einzelnen Lautsprechern ausgegeben: AUTO L (Vorne links) t AUTO C (Mitte) t AUTO R (Vorne rechts) t AUTO SR (Raumklang rechts) t AUTO SBR (Raumklang (hinten), rechts)* t AUTO SBL (Raumklang (hinten), links)* t AUTO SL (Raumklang links) t AUTO SW (Tiefsttonlautsprecher)
* Der Testton wird folgendermaßen ausgegeben:
– am hinteren linken und rechten
Raumklanglautsprecher, wenn für die hinteren Raumklanglautsprecher im Menü SPEAKER SETUP der Parameter „DUAL“ ausgewählt ist.
– am hinteren linken Raumklanglautsprecher,
wenn für die hinteren Raumklanglautsprecher im Menü SPEAKER SETUP der Parameter „SINGLE“ ausgewählt ist. In diesem Fall erscheint „AUTO SB“ anstelle von „AUTO SBL“ und „AUTO SBR“ im Display.
3 Stellen Sie Pegel und Balance der
Lautsprecher über das Menü LEVEL so ein, dass der Pegel des Testtons von jedem Lautsprecher aus gleich klingt.
Näheres zu den Optionen des Menüs LEVEL finden Sie auf Seite 43.
Tipps
• Die eingestellten Werte werden beim Einstellen im Display angezeigt.
• Wenn Sie den Pegel aller Lautsprecher gleichzeitig einstellen wollen, drücken Sie MASTER VOL +/– auf der Fernbedienung oder drehen MASTER VOLUME –/+ am Receiver.
4 Drücken Sie nach dem Einstellen TEST
TONE erneut.
Der Testton wird ausgeschaltet.
So lassen Sie den Testton nur von einem bestimmten Lautsprecher ausgeben
Setzen Sie „T. TONE“ im Menü LEVEL auf „FIX“ (Seite 44). Der Testton wird nur vom ausgewählten Lautsprecher ausgegeben.
Feineinstellung
Sie können den Testton oder die Tonquelle von zwei benachbarten Lautsprechern ausgeben lassen, um deren Balance und Pegel einzustellen. Setzen Sie „MENU XXX“ im Menü CUSTOMIZE auf „MENU EXP.“ (Seite 46). Wählen Sie dann mit „P. NOISE“ oder „P. AUDIO“ im Menü LEVEL die beiden einzustellenden Lautsprecher aus (Seite 49).
Hinweise
• Der Testton steht nicht zur Verfügung, wenn die Funktion ANALOG DIRECT oder MULTI CH IN verwendet wird.
• Diese Einstellungen können zwar alle auch über das Menü LEVEL mit den Bedienelementen an der Gerätevorderseite vorgenommen werden (wenn der Testton ausgegeben wird, schaltet der Receiver automatisch zum Menü LEVEL), es empfiehlt sich aber, die oben beschriebenen Schritte auszuführen und die Lautsprecherpegel dabei mit der Fernbedienung von der Hörposition aus einzustellen.
Vorbereitungen
23
DE

Bedienen des Verstärkers

Auswählen der Komponente

1 Wählen Sie durch Drehen von INPUT
SELECTOR den Eingang aus.
Der ausgewählte Eingang erscheint im Display.
Auswahl Display
Videorecorder VIDEO 1 oder
Videospielekonsole VIDEO 3 DVD-Player DVD Satellitentuner TV/SAT MD- oder Kassettendeck MD/TAPE Super Audio CD- oder
CD-Player Integrierter Tuner (FM) UKW-Frequenz Integrierter Tuner (AM) AM-Frequenz Integrierter Tuner (DAB) Komponentenname
Plattenspieler PHONO
* Wenn Sie die Sendeinhalte
(Dienstkomponenten) nicht registriert haben, bevor Sie INPUT SELECTOR zum Auswählen des DAB-Eingangs drehen, erscheint eine Zeit lang „DAB TUNE“ im Display und anschließend „DAB _ _ _ _“. Danach läuft „PLEASE RUN DAB SCAN FOR DAB STATION“ im Display durch. Führen Sie in diesem Fall die Funktion DAB INITIAL SCAN aus (Seite 28).
VIDEO 2
SA-CD/CD
des DAB-Dienstes*
2 Schalten Sie die Komponente ein und
starten Sie die Wiedergabe.
Hinweis
Wenn Sie eine Videokomponente auswählen, stellen Sie den Videoeingang am Fernsehgerät ebenfalls auf die ausgewählte Komponente ein.
3 Stellen Sie durch Drehen von MASTER
VOLUME –/+ die Lautstärke ein.
Hinweis
Um eine Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden, achten Sie darauf, die Lautstärke herunterzudrehen, bevor Sie den Receiver ausschalten.
So können Sie den Ton stummschalten
Drücken Sie MUTING auf der Fernbedienung. Die Stummschaltfunktion wird durch folgende Schritte ausgeschaltet.
• Drücken Sie MUTING auf der Fernbedienung erneut.
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Erhöhen Sie die Lautstärke.
So verwenden Sie Kopfhörer
Schließen Sie die Kopfhörer an die Buchse PHONES an.
• Wenn die Kopfhörer angeschlossen sind, wird die Ausgabe über Lautsprecher automatisch deaktiviert und „SP A“ bzw. „SP B“ wird im Display ausgeblendet.
• Wenn die Kopfhörer angeschlossen sind, können Sie nur die folgenden Klangfelder einstellen (Seite 39).
– HP 2CH (HEADPHONE 2CH) – HP DIR (HEADPHONE DIRECT) – HP MULTI (HEADPHONE MULTI) – HP THEA (HEADPHONE THEATER)
24
DE
Wiedergeben von

UKW/AM-Radioempfang

Mehrkanalton
— MULTI CH IN
Sie können den Ton einer an die Buchsen MULTI CH IN angeschlossenen Komponente direkt wiedergeben und so analog eingespeiste Signale hoher Qualität, wie z. B. von DVD oder Super Audio CD, wiedergeben lassen. Siehe dazu auch „D.PWR XXX“ (Seite 47). Wenn MULTI CH IN ausgewählt ist, können der Equalizer und die Klangfelder nicht ausgewählt werden.
Drücken Sie MULTI CH IN.
Drücken Sie diese Taste erneut, um die Funktion MULTI CH IN auszuschalten.
Wenn kein mittlerer Lautsprecher oder Tiefsttonlautsprecher angeschlossen ist
Wenn Sie für den mittleren Lautsprecher „NO“ oder „MIX“ oder für den Tiefsttonlautsprecher im Menü SPEAKER SETUP „NO“ eingestellt haben (Seite 19) und die Funktion MULTI CH IN aktivieren, werden analoge Audiosignale für den mittleren oder Tiefsttonlautsprecher über den vorderen linken und rechten Lautsprecher ausgegeben.
Wenn die Anzeige MULTI CHANNEL DECODING aufleuchtet
Über den integrierten Tuner können Sie UKW (FM)- und AM-Sender empfangen. Vergewissern Sie sich zunächst, dass die UKW­und die AM-Antenne an den Receiver angeschlossen sind (Seite 14).
Tipp
Das Empfangsintervall hängt wie in der folgenden Tabelle erläutert vom Gebietscode ab. Näheres zu den Gebietscodes finden Sie auf Seite 2.
Gebietscode UKW (FM) AM
CEL, CEK 50 kHz 9 kHz
Automatischer Sendersuchlauf
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders nicht kennen, können Sie den Receiver alle empfangbaren Sender in Ihrem Gebiet durchsuchen lassen.
1 Drehen Sie INPUT SELECTOR, um als
Frequenzbereich FM (UKW) oder AM auszuwählen.
Der zuletzt empfangene Sender wird eingestellt.
2 Drücken Sie TUNING + oder TUNING –.
Mit TUNING + wird beginnend mit den niedrigen Frequenzen, mit TUNING – beginnend mit den hohen Frequenzen gesucht.
Der Receiver stoppt den Suchlauf, sobald ein Sender empfangen wird.
Bedienen des Verstärkers
Die Anzeige MULTI CHANNEL DECODING leuchtet auf, wenn der Receiver Mehrkanal­Signalquellen decodiert. Diese Anzeige leuchtet jedoch nicht auf, wenn Sie den Modus 2CH STEREO auswählen.
Fortsetzung
25
DE
Bei schlechtem UKW­Stereoempfang
Wenn der UKW-Stereoempfang schlecht ist und „STEREO“ im Display blinkt, wählen Sie monauralen Klang, so dass der Ton weniger verzerrt wird.
1 Drücken Sie mehrmals MAIN MENU, um
den „TUNER“ auszuwählen.
2 Drehen Sie MENU, um „FM AUTO“
auszuwählen.
3 Drehen Sie –/+, um „FM MONO“
auszuwählen.
Der UKW-Empfang ist nun monaural.
Tipp
Der Stereoeffekt ist dann zwar nicht mehr zu hören, aber der Ton ist weniger verzerrt. Wenn Sie wieder den Stereomodus einstellen möchten, wählen Sie in Schritt 3 „FM AUTO“.
Direktes Einstellen von Sendern
Sie können die Frequenz des gewünschten Senders direkt eingeben. Verwenden Sie dazu die Fernbedienung.
1 Drücken Sie mehrmals TUNER, um den
Frequenzbereich FM oder AM auszuwählen.
Der zuletzt empfangene Sender wird eingestellt.
Tipp
Sie können dazu auch INPUT SELECTOR am Receiver verwenden.
2 Drücken Sie D.TUNING. 3 Geben Sie mit den Zahlentasten die
Frequenz ein.
Beispiel 1: UKW 102,50 MHz Drücken Sie 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Beispiel 2: AM 1.350 kHz Drücken Sie 1 b 3 b 5 b 0 Wenn Sie einen AM-Sender einstellen, richten Sie für einen optimalen Empfang die AM-Ringantenne aus.
Wenn sich ein Sender nicht einstellen lässt und die eingegebenen Zahlen blinken
Vergewissern Sie sich, dass Sie die richtige Frequenz eingegeben haben. Andernfalls gehen Sie wie in Schritt 3 erläutert vor. Wenn die eingegebenen Zahlen dennoch blinken, wird die Frequenz in Ihrem Gebiet nicht verwendet.
26
DE

Automatisches Speichern von UKW-Sendern

— AUTOBETICAL
Mit dieser Funktion können Sie bis zu 30 UKW­und UKW-RDS-Sender ohne Redundanz in alphabetischer Reihenfolge speichern. Dabei werden außerdem nur die Sender mit den stärksten Sendesignalen gespeichert. Wenn Sie UKW- oder AM-Sender einzeln speichern wollen, schlagen Sie bitte unter „Speichern von Radiosendern“ (Seite 29) nach. Verwenden Sie dazu die Tasten am Receiver.
Hinweis
Um eine Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden, achten Sie darauf, die Lautstärke herunterzudrehen, bevor Sie die Funktion AUTOBETICAL verwenden.
1 Schalten Sie den Receiver mit der
Taste ?/1 aus.
2 Halten Sie MEMORY/ENTER gedrückt
und drücken Sie ?/1, um den Receiver wieder einzuschalten.
„AUTO-BETICAL SELECT“ erscheint im Display und der Receiver durchsucht und speichert alle UKW- und UKW-RDS­Sender im Sendegebiet. Bei RDS-Sendern überprüft der Tuner zunächst, welche Sender dasselbe Programm ausstrahlen, und speichert nur den Sender mit den stärksten Sendesignalen. Die ausgewählten RDS­Sender werden alphabetisch nach ihrem Programmdienstnamen sortiert, dann wird ihnen ein 2-stelliger Speichercode zugewiesen. Weitere Informationen zu RDS finden Sie auf Seite 31. Normalen UKW-Sendern wird ebenfalls ein 2-stelliger Speichercode zugewiesen und sie werden dann nach dem RDS-Sender gespeichert. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint kurz „FINISH“ im Display und der Receiver wechselt wieder in den normalen Betrieb.
Hinweise
• Drücken Sie während der Autobetical-Funktion am Receiver oder auf der mitgelieferten Fernbedienung keine Taste außer ?/1.
• Wenn Sie in eine andere Region umziehen, gehen Sie erneut wie oben erläutert vor, um Sender im neuen Sendegebiet zu speichern.
• Näheres zum Einstellen der gespeicherten Sender finden Sie unter „Einstellen gespeicherter Sender“ auf Seite 30.
• Wenn Sie nach dem Speichern von Sendern mit dieser Funktion die Position der Antenne ändern, gelten die gespeicherten Einstellungen unter Umständen nicht mehr. Wiederholen Sie in diesem Fall die Funktion und speichern Sie die Sender erneut ab.
Bedienen des Verstärkers
27
DE
Vorbereitungen für den
Empfangen von DAB-
Empfang von DAB-Sendern
— DAB INITIAL SCAN
Bevor Sie DAB-Sender empfangen können, müssen Sie die Inhalte von Sendern (Dienstkomponenten) registrieren, so dass sie vom DAB-Tuner mithilfe des Sendersuchlaufs zur DAB-Initialisierung empfangen werden können.
1 Wählen Sie durch Drehen von INPUT
SELECTOR den DAB-Eingang aus.
2 Drücken Sie mehrmals MAIN MENU,
um den „TUNER“ auszuwählen.
3 Drehen Sie MENU, um „DAB SCAN“
auszuwählen.
4 Drücken Sie MEMORY/ENTER.
„SCAN ON“ erscheint im Display und der Receiver sucht und speichert alle DAB­Sendeinhalte und registriert diese im DAB­Tuner.
Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, erscheint kurz „FINISH“ im Display und der Receiver wechselt wieder in den normalen Betrieb.
Hinweise
• Wenn Sie die Sendeinhalte (Dienstkomponenten) nicht registriert haben, bevor Sie INPUT SELECTOR zum Auswählen des DAB-Eingangs drehen, erscheint eine Zeit lang „DAB TUNE“ im Display und anschließend „DAB _ _ _ _“. Danach läuft „PLEASE RUN DAB SCAN FOR DAB STATION“ im Display durch. Führen Sie in diesem Fall die Funktion DAB INITIAL SCAN aus (Seite 28).
• Drücken Sie während der Funktion DAB INITIAL SCAN am Receiver oder auf der mitgelieferten Fernbedienung keine Taste außer ?/1.
• Wenn Sie in eine a ndere Region umziehen, gehen Sie erneut wie oben erläutert vor, um Sender im neuen Sendegebiet zu speichern.
• Mit dieser Funktion werden keine Radiosender gespeichert.
• Mit dieser Funktion werden alle zuvor gespeicherten Radiosender gelöscht.
• Einzelheiten zum Speichern von Radiosendern finden Sie unter „Speichern von Radiosendern“ auf Seite 29.
Sendern
Automatischer Sendersuchlauf
1 Drehen Sie INPUT SELECTOR, um als
Frequenzbereich DAB auszuwählen.
Der zuletzt empfangene Sender wird eingestellt. Wenn Sie DAB auswählen, erscheint „DAB TUNE“ im Display, solange der Receiver DAB-Daten abruft. Warten Sie bitte, bis diese Meldung ausgeblendet wird.
2 Wählen Sie mit TUNING + oder TUNING
– den gewünschten DAB-Sender aus.
Hinweise
• Wenn Sie einen DAB-Sender einstellen, kann es einige Sekunden dauern, bis Ton zu hören ist.
• Bevor Sie DAB-Sender empfangen können, müssen Sie die Funktion DAB INITIAL SCAN ausführen (Seite 28).
• Speichern Sie Ihre bevorzugten DAB-Sender, so dass Sie die gewünschten Sender mit der mitgelieferten Fernbedienung einstellen können. Einzelheiten dazu finden Sie unter „Speichern von Radiosendern“ (Seite 29).
28
DE

Speichern von Radiosendern

Sie können bis zu 30 DAB-Sender und bis zu 30 UKW- oder AM-Sender speichern. Danach können Sie häufig gehörte Sender problemlos einstellen.
Speichern von Radiosendern
1 Drehen Sie INPUT SELECTOR, um als
Frequenzbereich DAB, FM (UKW) oder AM auszuwählen.
Der zuletzt empfangene Sender wird eingestellt. Wenn Sie DAB auswählen, erscheint „DAB TUNE“ im Display, solange der Receiver DAB-Daten abruft. Warten Sie bitte, bis diese Meldung ausgeblendet wird.
2 Stellen Sie den zu speichernden
Sender mit dem automatischen Sendersuchlauf (Seite 25, 28) oder durch direktes Einstellen (nur UKW-/ AM-Sender) (Seite 26) ein.
3 Drücken Sie MEMORY/ENTER.
Die Anzeige „MEMORY“ leuchtet im Display einige Sekunden lang auf. Führen Sie die Schritte 4 bis 5 aus, bevor die Anzeige ausgeblendet wird.
4 Drücken Sie mehrmals PRESET
TUNING + oder PRESET TUNING –, um eine Senderspeichernummer auszuwählen.
Mit jedem Tastendruck wechseln die Speichernummern folgendermaßen:
Nur UKW-/AM-Sender
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
Nur DAB-Sender
tD1yD2y...yD0yE1yE2y...yE0T
tF0y...yF2yF1T
Wenn die Anzeige „MEMORY“ erlischt, bevor Sie die Speichernummer eingeben, beginnen Sie nochmals bei Schritt 3.
Tipp
Sie können die Senderspeichernummer auch mit der Fernbedienung auswählen. Drücken Sie mehrmals SHIFT, um eine Speicherseite (A, B oder C bei UKW-/AM-Sendern und D, E oder F bei DAB-Sendern) auszuwählen, und wählen Sie dann mit den Zahlentasten eine Speichernummer aus.
5 Drücken Sie MEMORY/ENTER erneut.
Der Sender wird unter der ausgewählten Speichernummer gespeichert.
Wenn „MEMORY“ erlischt, bevor Sie MEMORY/ENTER drücken, beginnen Sie nochmals bei Schritt 3.
6 Wenn Sie weitere Sender speichern
wollen, gehen Sie wie in Schritt 2 bis 5 erläutert vor.
Hinweise
• Wenn Sie einen DAB- oder RDS-Sender speichern, der Daten für den Sendernamen ausstrahlt, wird der Sendername automatisch mit dem Sender gespeichert.
• Mit der Funktion DAB INITIAL SCAN werden alle gespeicherten DAB-Sender gelöscht.
Bedienen des Verstärkers
tC0y...yC2yC1T
Fortsetzung
29
DE
Einstellen gespeicherter Sender
1 Drehen Sie INPUT SELECTOR, um als
Frequenzbereich DAB, FM (UKW) oder AM auszuwählen.
Der zuletzt empfangene Sender wird eingestellt. Wenn Sie DAB auswählen, erscheint „DAB TUNE“ im Display, solange der Receiver DAB-Daten abruft. Warten Sie bitte, bis diese Meldung ausgeblendet wird.
2 Wählen Sie mit PRESET TUNING + oder
PRESET TUNING – den gewünschten gespeicherten Sender aus.
Mit jedem Tastendruck wechseln die gespeicherten Sender folgendermaßen:
Nur UKW-/AM-Sender
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Nur DAB-Sender
tD1yD2y...yD0yE1yE2y...yE0T
tF0y...yF2yF1T
So wählen Sie den gespeicherten Sender direkt aus
Drücken Sie die Zahlentasten auf der Fernbedienung.
Der gespeicherte Sender mit der ausgewählten Nummer in der aktuellen Speicherseite wird eingestellt. Drücken Sie mehrmals SHIFT auf der Fernbedienung, um die Speicherseite zu wechseln.
Hinweise
• Wenn Sie einen DAB-Sender einstellen, dürfen Sie die Lautstärke am Receiver nicht zu hoch einstellen. DAB-Programme umfassen einen breiten Dynamikbereich, so dass ein lauter Ton Ihr Gehör beeinträchtigen oder Receiver bzw. Lautsprecher beschädigen könnte.
• Wenn Sie einen DAB-Sender einstellen, kann es einige Sekunden dauern, bis Ton zu hören ist.
Tipp
Wenn Sie keine DAB-Sender gespeichert haben und PRESET TUNING + oder PRESET TUNING – drücken, läuft „DAB NO PRESET“ im Display durch.
Mit der Fernbedienung
1 Drücken Sie mehrmals TUNER, um den
Frequenzbereich DAB, FM oder AM auszuwählen.
2 Wählen Sie mit PRESET/CH/D.SKIP +/–
den gewünschten gespeicherten Sender aus.
DE
30

Das Radiodatensystem (RDS)

Mit diesem Receiver können Sie das Radiodatensystem (RDS) nutzen, bei dem Radiosender zusammen mit den normalen Programmsignalen noch zusätzliche Informationen ausstrahlen. Sie können auch RDS-Informationen anzeigen lassen.
Hinweise
• RDS-Signale werden nur über UKW-Sender ausgestrahlt.
• Nicht alle UKW-Sender bieten RDS-Dienste an und die angebotenen Dienste unterscheiden sich. Wenn Ihnen das RDS-System i n Ihrer Region nicht vertraut ist, fragen Sie bei Ihren lokalen Radiosendern nach Einzelheiten zu den RDS-Diensten.
Empfangen von RDS-Sendern
Wählen Sie im UKW-Frequenzbereich einfach einen Sender aus, und zwar mit dem automatischen Sendersuchlauf (Seite 25), über das direkte Einstellen von Sendern (Seite 26) oder über das Einstellen eines gespeicherten Senders (Seite 30).
Wenn Sie einen Sender empfangen, der RDS­Dienste zur Verfügung stellt, leuchtet die Anzeige „RDS“ auf und der Programmdienstname erscheint im Display.
Hinweis
Die RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nicht korrekt, wenn der eingestellte Sender die RDS-Signale nicht korrekt überträgt oder wenn die Sendesignale zu schwach sind.
Anzeigen von RDS­Informationen
Drücken Sie während des Empfangs eines RDS-Senders mehrmals DISPLAY.
Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY die RDS­Informationen im Display zyklisch wie folgt: Programmdienstname t Frequenz t Programmtypanzeige
a)
t Radiotextanzeigeb)
t Aktuelle Uhrzeit (im 24-Stunden-Format) t Aktuelles Klangfeld t Lautstärke
a)
Typ des ausgestrahlten Programms (Seite 31).
b)
Vom RDS-Sender ausgestrahlte Textmeldungen.
Hinweise
• Wenn von den Regierungsbehörden eine Katastrophenwarnung ausgestrahlt wird, blinkt „ALARM“ im Display.
• Wenn die Meldung 9 oder mehr Zeichen umfasst, läuft sie im Display durch.
• Wenn ein Sender einen bestimmten RDS-Dienst nicht anbietet, erscheint „NO XXXX“ (z. B. „NO TEXT“) im Display.
Beschreibung der Programmtypen bei DAB- und UKW-RDS-Sendern
Programmtypanzeige
NEWS Nachrichtensendungen AFFAIRS Programme mit aktuellen
INFO Programme mit Informationen zu
SPORT Sportsendungen EDUCATE Bildungsprogramme wie
DRAMA Hörspiele und Serien CULTURE Programme zur nationalen oder
SCIENCE Sendungen zu Wissenschaft und
Beschreibung
Themen, die Einzelheiten zu aktuellen Ereignissen bieten
einem breiten Themenspektrum, z. B. Verbraucherfragen und medizinische Ratgeber
praktische Anleitungen und Ratgeber
regionalen Kultur, z. B. zu sprachlichen oder sozialen Belangen
Technik
Bedienen des Verstärkers
Fortsetzung
31
DE
Programmtypanzeige
VARIED Andere Programme, z. B.
POP M Pop-Musik ROCK M Rock-Musik EASY M Unterhaltungsmusik LIGHT M Instrumentalmusik, Gesang und
CLASSICS Orchestermusik, Kammermusik,
OTHER M Musik, die sich nicht den oben
WEATHER Wettervorhersagen FINANCE Börsenberichte und
CHILDREN Kindersendungen SOCIAL Sendungen über Menschen und
RELIGION Sendungen mit religiösem Inhalt PHONE IN Hörertelefon oder öffentliches
TRAVEL Reiseinformationen, jedoch
LEISURE Sendungen zu Freizeitaktivitäten
JAZZ Jazz-Musik COUNTRY Country-Musik NATION M Sendungen mit Volksmusik des
OLDIES Sendungen mit Oldies FOLK M Folk-Musik DOCUMENT Dokumentarbeiträge NONE Sonstige oben nicht angegebene
Beschreibung
Sendungen mit Interviews berühmter Mitmenschen, Spiele und Comedy
Chormusik
Opern usw.
genannten Kategorien zuordnen lässt, z. B. Rhythm & Blues und Reggae
Finanznachrichten usw.
Soziales
Forum, bei dem das Publikum seine Meinung zum Ausdruck bringen kann
keine Verkehrsdurchsagen, die mit TP/TA gesucht werden
wie Gartenarbeiten, Angeln, Kochen usw.
Landes oder der Region
Sendungen

Wechseln der Anzeige

Wechseln der angezeigten Informationen
Sie können das Klangfeld usw. anzeigen lassen, indem Sie die Informationen im Display wechseln.
Drücken Sie mehrmals DISPLAY.
Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY wechselt die Anzeige zyklisch wie folgt: Indexname des Eingangs Eingang t Aktuelles Klangfeld t Lautstärke
Wenn ein UKW-/AM-Sender eingestellt ist
Programmdienstnameb) oder Indexname des gespeicherten Sendersa) t Frequenz t Programmtypanzeige
t Aktuelle Uhrzeit (im 24-Stunden-Format) t Aktuelles Klangfeld t Lautstärke
Wenn ein DAB-Sender eingestellt ist
Name der Dienstkomponente t Frequenz t Programmtypanzeige t Segment der dynamischen Anzeige t Aktuelle Uhrzeit (im 24-Stunden-Format) Toninformationen Aktuelles Klangfeld t Lautstärke
a)
Der Indexname wird nur angezeigt, wenn Sie dem Eingang oder dem gespeicherten Sender einen zugewiesen haben (Seite 50). Der Indexname erscheint nicht, wenn nur Leerzeichen eingegeben wurden oder der Name dem Eingangsnamen entspricht.
b)
Nur während des RDS-Empfangs (Seite 31).
c)
Im Display angezeigte Zeitangaben werden vom DAB-Sender übertragen. Daher wird möglicherweise nicht die richtige Uhrzeit angezeigt, wenn sich der Sender in einer anderen Zeitzone befindet. „– –H – –M“ wird angezeigt, bis die Zeitinformationen empfangen werden.
d)
Toninformationen zu Bitrate (32 Kbps - 256 Kbps), Signaltyp (stereo, dual, mono) und Abtasttyp (F: 48 kHz, H: 24 kHz) werden angezeigt. Beispiel: 128K S F
e)
Die Tonqualität des DAB-Senders wird angezeigt. „Q. _ _ _ “ wird angezeigt, bis die Informationen zur Tonqualität empfangen werden.
Hinweis
Wenn „STEREO“ im Display erscheint, wird das aktuelle Programm im Modus Stereo bzw. Joint (Intensity) Stereo ausgestrahlt.
a)
t Ausgewählter
b)
t Radiotextanzeigeb)
c)
t Kanalname t
d)
t Signalqualitäte) t
b)
32
DE

Die Anzeigen im Display

q
q
2143567 8 9
LFE
SW
L C R
SL
SSR
SBL SBR
SB
;;
DIGITAL EX
SP A
SLEEP OPT COAX
SP B
qg
PRO LOGIC IIx
qdqf
DTS-ES
96/24
NEO:6 D.RANGE EQ
qs qa
RDS
STEREOMONO
MEMORY
DIRECT
h
A SW: Leuchtet auf, wenn für den
Tiefsttonlautsprecher „YES“ ausgewählt ist (Seite 19) und Audiosignale über die Buchse SUB WOOFER ausgegeben werden. Diese Anzeige leuchtet beim Modus 2CH STEREO nicht auf.
B LFE: Leuchtet auf, wenn die wiedergegebene
Tonquelle einen LFE-Kanal (Low Frequency Effect) enthält und wenn das Signal des LFE­Kanals tatsächlich reproduziert wird.
C SP A/SP B: Leuchtet entsprechend dem
verwendeten Lautsprechersystem (A oder B). Erlischt, wenn die Lautsprecherausgabe ausgeschaltet wird oder wenn Kopfhörer angeschlossen werden.
D ; DIGITAL EX: „; DIGITAL“ leuchtet
auf, wenn der Receiver im Dolby Digital­Format aufgezeichnete Signale decodiert. „; DIGITAL EX“ leuchtet auf, wenn der Receiver im Dolby Digital EX-Format aufgezeichnete Signale decodiert.
Hinweis
Bei der Wiedergabe einer Disc im Dolby Digital­Format muss die Verbindung digital sein und INPUT MODE darf nicht auf „ANALOG“ eingestellt sein (Seite 43).
E ; PRO LOGIC IIx:; PRO LOGIC“
leuchtet auf, wenn der Receiver 2-Kanal­Signale mit Pro Logic verarbeitet, um die Signale des mittleren und des Raumklangkanals auszugeben. „; PRO LOGIC II“ leuchtet auf, wenn der Pro Logic II Movie/Music/Game-Decoder aktiviert wird. „; PRO LOGIC IIx“ leuchtet auf, wenn der Pro Logic IIx Movie/Music/Game-Decoder aktiviert wird. Diese Anzeigen leuchten jedoch nicht auf, wenn der mittlere und die Raumklanglautsprecher auf „NO“ gesetzt sind und Sie mit der Taste A.F.D. ein Klangfeld auswählen.
Hinweis
Die Dolby Pro Logic IIx-Decodierung funktioniert bei Signalen im DTS-Format oder bei Signalen mit einer Abtastfrequenz von über 48 kHz nicht.
F DTS-ES 96/24: „DTS“ leuchtet auf, wenn
DTS-Signale eingespeist werden. „DTS-ES“ leuchtet auf, wenn DTS-ES-Signale eingespeist werden. „DTS 96/24“ leuchtet auf, wenn der Receiver DTS-Signale mit 96 kHz/ 24 Bit decodiert.
Hinweis
Bei der Wiedergabe einer CD/DVD im DTS­Format müssen digitale Anschlüsse verwendet werden und INPUT MODE darf nicht auf „ANALOG“ geschaltet sein (Seite 43).
G NEO:6: Leuchtet auf, wenn die Decodierung
von Signalen im DTS Neo:6 Cinema/Music­Modus aktiviert ist.
Bedienen des Verstärkers
;
Fortsetzung
DE
33
H Tuneranzeigen: Leuchten, wenn Sie mit
dem Receiver Radiosender empfangen usw. Näheres zum Radioempfang finden Sie auf Seite 25–32.
I DIRECT: Leuchtet, wenn die Funktion
ANALOG DIRECT aktiviert ist.
J Anzeigen für gespeicherte Sender:
Leuchten, wenn Sie mit dem Receiver gespeicherte Radiosender einstellen. Wenn Sie den Sender, den Sie hören, nicht gespeichert haben, wird beim UKW- oder AM-Frequenzbereich A, B oder C angezeigt, bei DAB-Sendern dagegen D, E oder F. Einzelheiten zum Speichern von Radiosendern finden Sie auf Seite 29.
K EQ: Leuchtet, wenn der Equalizer aktiviert
ist.
L D.RANGE: Leuchtet auf, wenn die
Dynamikbereichskomprimierung aktiviert wird (Seite 49).
M COAX: Leuchtet auf, wenn es sich bei dem
Quellensignal um ein digitales Signal handelt, das über den Anschluss COAXIAL eingespeist wird oder das eingespeist wird, wenn INPUT MODE auf „COAX IN“ gesetzt ist (Seite 43).
N OPT: Leuchtet auf, wenn es sich bei dem
Quellensignal um ein digitales Signal handelt, das über den Anschluss OPTICAL eingespeist wird oder das eingespeist wird, wenn INPUT MODE auf „OPT IN“ gesetzt ist (Seite 43).
O SLEEP: Leuchtet auf, wenn der Sleep-Timer
aktiviert wird.
P Anzeigen für den Wiedergabekanal: Die
Buchstaben (L, C, R usw.) geben die Kanäle an, die wiedergegeben werden. Die Kästchen um die Buchstaben variieren und zeigen damit an, wie der Receiver den Originalton je nach Lautsprechereinstellung heruntermischt.
L (Vorne links), R (Vorne rechts), C (Mitte (monaural)), SL (Raumklang links), SR (Raumklang rechts), S (Raumklang (monaural oder durch Pro Logic-Verarbeitung erzielte Raumklangkomponenten)), SB (Raumklang (hinten) (die hinteren Raumklangkomponenten, erzielt durch eine
6.1-Kanal-Decodierung)), SBL (Raumklang (hinten), links), SBR (Raumklang (hinten), rechts)
Beispiel:
Aufnahmeformat (Vorne/Raumklang): 3/2 Ausgabekanal: Wenn der Parameter „Größe der
Raumklanglautsprecher“ auf „NO“ gesetzt ist Klangfeld: A.F.D. AUTO
L C R
SL SR
34
DE

Wiedergeben von Raumklang

Wiedergabe nur über die vorderen Lautsprecher

In diesem Modus gibt der Receiver den Ton nur über die Lautsprecher vorne links und rechts aus. Über den Tiefsttonlautsprecher wird kein Ton ausgegeben.
Wiedergabe von 2-Kanal­Stereotonquellen (2CH STEREO)
Bei Standard-2-Kanal-Stereotonquellen wird die Klangfeldverarbeitung vollständig umgangen und Mehrkanal-Raumklangformate werden auf 2 Kanäle heruntergemischt.
Drücken Sie 2CH.
„2CH ST.“ erscheint im Display und der Receiver schaltet in den Modus 2CH STEREO.
Hinweis
Vom Tiefsttonlautsprecher wird im Modus 2CH STEREO kein Ton ausgegeben. Wenn Sie 2-Kanal­Stereotonquellen über die Lautsprecher vorne links und rechts und einen Tiefsttonlautsprecher wiedergeben lassen wollen, stellen Sie den A.F.D.­Modus auf „A.F.D. AUTO“ ein.
Wiedergeben analoger Audiosignale (ANALOG DIRECT)
Sie können den Ton wiedergeben lassen, ohne Equalizer- und Raumklangeffekte einzustellen. Mit dieser Funktion können Sie analoge Tonquellen in hoher Qualität wiedergeben lassen. Siehe dazu auch „D.PWR XXX“ auf Seite 47. Wenn Sie diese Funktion verwenden, lassen sich nur die Lautstärke und die Balance der vorderen Lautsprecher einstellen.
1 Wählen Sie durch Drehen von INPUT
SELECTOR den Eingang aus, von dem analoge Audiosignale wiedergegeben werden sollen.
2 Drücken Sie DIRECT.
„A. DIRECT“ erscheint im Display und analoge Audiosignale werden ausgegeben.
Drücken Sie diese Taste erneut, um die Funktion ANALOG DIRECT auszuschalten.
Hinweise
• Diese Funktion wird deaktiviert, wenn Sie ein Klangfeld auswählen (Seite 35–40).
• Wenn diese Funktion verwendet wird, lässt sich die Testtonfunktion nicht verwenden.
Wiedergeben von Raumklang
35
DE
Verbessern der Hi-Fi­Wiedergabe
— AUTO FORMAT DIRECT
Mithilfe des A.F.D.-Modus (Auto Format Direct) können Sie den Decodiermodus für die Tonquelle auswählen.
A.F.D.-Modus (Display)
A.F.D. AUTO (A.F.D. AUTO)
PRO LOGIC (DOLBY PL)
PRO LOGIC II MOVIE (PLII MV)
PRO LOGIC II MUSIC (PLII MS)
PRO LOGIC II GAME (PLII GM)
PRO LOGIC IIx MOVIE (PLIIX MV)
PRO LOGIC IIx MUSIC (PLIIX MS)
PRO LOGIC IIx GAME (PLIIX GM)
Neo:6 Cinema (NEO6 CIN)
Neo:6 Music (NEO6 MUS)
MULTI STEREO (MULTI ST.)
Decodiermodus
Wie codiert
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic IIx
DTS Neo:6
Automatisches Decodieren des eingespeisten Audiosignals
In diesem Modus wird der eingespeiste Audiosignaltyp (Dolby Digital, DTS, Standard­2-Kanal-Stereo usw.) automatisch erkannt und die nötige Decodierung wird gegebenenfalls durchgeführt. In diesem Modus wird der Klang ohne irgendwelche Raumklangeffekte so wiedergegeben, wie er aufgenommen/codiert wurde. Wenn jedoch keine Signale niedriger Frequenz (Dolby Digital LFE usw.) vorhanden sind, wird ein Signal niedriger Frequenz erzeugt und an den Tiefsttonlautsprecher ausgegeben.
Drücken Sie mehrmals A.F.D. und wählen Sie „A.F.D. AUTO“ aus.
Der Receiver erkennt automatisch den Typ des eingespeisten Audiosignals und führt gegebenenfalls die nötige Decodierung durch.
Tipp
In den meisten Fällen ist die Decodierung über „A.F.D. AUTO“ am besten geeignet. Sie k önnen aber auch über SURR BACK DECODING (Seite 40) den eingehenden Datenstrom an den gewünschten Modus anpassen.
36
DE
Wiedergabe von Stereoton im Mehrkanalformat (2-Kanal­Decodiermodus)
In diesem Modus können Sie den Typ der Decodierung für 2-Kanal-Tonquellen angeben. Bei diesem Receiver ist durch Dolby Pro Logic II die Wiedergabe von 2-Kanal-Ton über 5 Kanäle, durch Dolby Pro Logic IIx über 7 Kanäle, durch DTS Neo:6 über 6 Kanäle und durch Dolby Pro Logic über 4 Kanäle möglich. Zweikanalige DTS 2CH jedoch werden nicht durch DTS Neo:6 decodiert, sondern über 2 Kanäle wiedergegeben.
Drücken Sie mehrmals A.F.D. und wählen Sie den 2-Kanal-Decodiermodus aus.
Der ausgewählte Decodiertyp wird im Display angezeigt.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
Eine Dolby Pro Logic-Decodierung wir d durchgeführt. Tonquellen im 2-Kanal-Format werden für die Wiedergabe über 4.1 Kanäle decodiert.
x PLII MV (PRO LOGIC II MOVIE)
Eine Decodierung im Modus Dolby Pro Logic II Movie wird durchgeführt. Diese Einstellung eignet sich ideal für Dolby Surround-codierte Filme. Darüber hinaus können in diesem Modus Tonquellen im 5.1­Kanalformat wiedergegeben werden, was sich zum Beispiel für Videos mit zusätz lich eingeblendetem Ton oder von alten Filmen eignet.
x PLII MS (PRO LOGIC II MUSIC)
Eine Decodierung im Modus Dolby Pro Logi c II Music wird durchgeführt. Diese Einstellung eignet sich ideal für normale Stereoquellen, z. B. CD.
x PLII GM (PRO LOGIC II GAME)
Eine Decodierung im Mod us Dolby Pro Logic II Game wird durchgeführt. Diese Einstellung eignet sich insbesondere für Videospiele.
x PLIIX MV (PRO LOGIC IIx MOVIE)
Eine Decodierung im Modus Dolby Pro Logic IIx Movie wird durchgeführt. Diese Einstellung erweitert Dolby Pro Logic II Movie oder Dolby Digital 5.1 auf getrennte 7.1-Filmkanäle.
x PLIIX MS (PRO LOGIC IIx MUSIC)
Eine Decodierung im Modus Dolby Pro Logic IIx Music wird durchgeführt. Bei dieser Einstellung sind harte „Rück“-Effekte bei allen Raumklanglautsprechern wirksam.
x PLIIX GM (PRO LOGIC IIx GAME)
Eine Decodierung im Modus Dolby Pro Logic IIx Game wird durchgeführt. Mit dieser Einstellung werden Signale mit Spezialeffekten besonders wirksam über die Raumklanglautsprecher wiedergegeben.
Hinweis
Die Dolby Pro Logic IIx-Decodierung funktioniert bei Signalen im DTS-Format oder bei Signalen mit einer Abtastfrequenz von über 48 kHz nicht.
x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema)
Führt eine DTS Neo:6 Cinema-Decodierung durch.
x NEO6 MUS (Neo:6 Music)
Führt eine DTS Neo:6 Music-Decodierung durch. Diese Einstellung eignet sich ideal für normale Stereoquellen, z. B. CD.
x MULTI ST. (MULTI STEREO)
Gibt die 2-Kanal-Signale links/rechts an allen Lautsprechern aus. Je nach den Lautsprechereinstellungen wird jedoch möglicherweise kein Ton von den Lautsprechern wiedergegeben.
Wenn Sie einen Tiefsttonlautsprecher anschließen
Bei einem 2-Kanal-Stereotonsignal oder einem Tonsignal ohne LFE-Signal erzeugt der Receiver ein Signal mit niedriger Frequenz für die Ausgabe an den Tiefsttonlautsprecher. Ein Signal mit niedriger Frequenz wird bei „NEO6 CIN“ oder „NEO6 MUS“ jedoch nicht erzeugt, wenn für alle Lautsprecher „LARGE“ eingestellt ist.
Wiedergeben von Raumklang
37
DE

Auswählen eines Klangfeldes

Sie können Raumklang erzielen, indem Sie einfach eines der im Receiver vorprogrammierten Klangfelder auswählen. Damit können Sie den hervorragenden und kraftvollen Klang von Kinos und Konzertsälen auch zu Hause erzielen.
Auswählen eines Klangfeldes für Filme
Drücken Sie MOVIE so oft, bis das gewünschte Klangfeld ausgewählt ist.
Das ausgewählte Klangfeld erscheint im Display.
Klangfeld Display
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C VIRTUAL MULTI DIMENSION
DCS
Informationen zu DCS (Digital Cinema Sound)
Bei Klangfeldern mit DCS -Markierung wird die DCS-Technologie eingesetzt. DCS ist der Konzeptname der Raumklangtechnologie für Heimkino, die von Sony entwickelt wurde. DCS nutzt die DSP­Technologie (digitaler Signalprozessor) und erzeugt damit die Klangeigenschaften eines Filmschnittstudios in Hollywood. Bei der Wiedergabe zuhause erzeugt DCS einen hervorragenden Kinoeffekt, der die künstlerische Kombination aus Klang und Action imitiert, wie sie der Filmregisseur vorgesehen hatte.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Der Ton wird mit der Klangwirkung des Kinoproduktionsstudios „Cary Grant Theater“ von Sony Pictures Entertainment wiedergegeben. Dies ist ein Standardmodus, der sich für die meisten Arten von Spielfilmen sehr gut eignet.
V. M. DIM
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Der Ton wird mit der Klangwirkung des Kinoproduktionsstudios „Kim Novak Theater“ von Sony Pictures Entertainment wiedergegeben. Dieser Modus eignet sich insbesondere für Science-Fiction­oder Action-Filme mit vielen Sound-Effekten.
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Der Ton wird mit der Klangwirkung der Musikaufnahmebühne von Sony Pictures Entertainment wiedergegeben. Dieser Modus eignet sich insbesondere für Musicals oder andere Filme mit viel Orchestermusik.
x V. M. DIM (VIRTUAL MULTI DIMENSION)
DCS
Über ein Paar tatsächlich vorhandener Raumklanglautsprecher wird der Klangeindruck von 5 Paaren virtueller Lautsprecher erzeugt.
Hinweise zu den CINEMA STUDIO EX-Modi
Die CINEMA STUDIO EX-Modi eignen sich zum Wiedergeben von auf DVDs usw. aufgezeichneten bewegten Bildern mit Mehrkanal-Raumklangeffekten. Sie können damit die Klangeigenschaften der Tonstudios von Sony Pictures Entertainment zuhause reproduzieren. Die CINEMA STUDIO EX-Modis bestehen aus den folgenden drei Elementen.
• Virtuelle Mehrdimensionalität Über ein Paar tatsächlich vorhandener Raumklanglautsprecher wird der
Klangeindruck von 5 Paaren virtueller Lautsprecher erzeugt.
• Abstimmung von Ton und Bildtiefe Erzeugt die Vorstellung, dass der Ton wie in den Kinos vom Bildschirm bzw. der
Leinwand kommt.
• Kinotypischer Nachhall Reproduziert den für Kinos typischen
Nachhalleffekt.
Bei den CINEMA STUDIO EX-Modi werden diese drei Elemente gleichzeitig integriert.
38
DE
Hinweise
• Der von den virtuellen Lautsprechern erzeugte Klangeffekt kann bei der Wiedergabe zu Störgeräuschen führen.
• Bei Klangfeldern, die mithilfe virtueller Lautsprecher erzeugt werden, entsteht der Eindruck, dass von den Raumklanglautsprechern direkt kein Ton zu hören ist.
Auswählen eines Klangfeldes für Musik
Drücken Sie MUSIC so oft, bis das gewünschte Klangfeld ausgewählt ist.
Das ausgewählte Klangfeld erscheint im Display.
Klangfeld Display
HALL HALL JAZZ CLUB JAZZ LIVE CONCERT CONCERT
x HALL
Erzeugt den akustischen Eindruck eines klassischen Konzertsaals.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Erzeugt den akustischen Eindruck eines Jazz-Clubs.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Erzeugt den akustischen Eindr uck eines Live-Konzerts in einem kleineren Saal mit etwa 300 Plätzen.
Wenn die Kopfhörer angeschlossen sind
In diesem Fall können Sie nur folgende Klangfelder auswählen.
x HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
Der Ton wird über 2 Kanäle (stereo) ausgegeben. Bei Standard-2-Kanal-Stereotonquellen wird die Klangfeldverarbeitung vollständig umgangen und Mehrkanal-Raumklangformate werden auf 2 Kanäle heruntergemischt.
x HP DIR (HEADPHONE DIRECT)
Analoge Signale werden ohne Verarbeitung durch Equalizer, Klangfeld usw. ausgegeben.
x HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
Das analoge Signal der vorderen Lautsprecher wird über die Buchsen MULTI CH IN ausgegeben.
x HP THEA (HEADPHONE THEATER)
DCS
Bei dieser Einstellung erzielen Sie über ein Paar Kopfhörer ein Klangerlebnis wie in einem Theater.
Wiedergeben von Raumklang
Fortsetzung
39
DE
Hinweis
Wenn Sie ein Paar Kopfhörer anschließen, während ein Klangfeld aktiviert ist, schaltet das System automatisch auf HEADPHONE 2CH, wenn das Klangfeld mit der Taste 2CH oder A.F.D. ausgewählt wurde, oder auf HEADPHONE THEATER, wenn das Klangfeld mit der Taste MOVIE oder MUSIC ausgewählt wurde.
So schalten Sie den Raumklangeffekt aus
Wählen Sie mit 2CH die Opion 2CH ST.“ oder drücken Sie mehrmals A.F.D., um
A.F.D.
AUTO“ auszuwählen.
Tipp
Sie können das Codierformat von DVDs usw. anhand des Logos auf der Verpackung feststellen.
: Dolby Digital-CDs/DVDs – : Dolby Surround-codierte
Aufnahmen
: DTS Digital Surround-codierte Aufnahmen
Hinweise
• Klangfelder stehen bei Signalen mit einer Abtastfrequenz von mehr als 48 kHz nicht zur Verfügung.
• Wenn eins der folgenden Klangfelder ausgewählt ist und für alle Lautsprecher die Option „LARGE“ im Menü SPEAKER SETUP eingestellt ist, wird über den Tiefsttonlautsprecher kein Ton ausgegeben. Über den Tiefsttonlautsprecher wird jedoch Ton ausgegeben, wenn das digitale Eingangssignal LFE­Signale (Low Frequency Effect) enthält oder wenn die vorderen, der mittlere oder die Raumklanglautsprecher auf „SMALL“ eingestellt sind.
–HALL – JAZZ CLUB – LIVE CONCERT

Auswählen des Decodiermodus für einen hinteren Raumklanglautsprecher

— SURR BACK DECODING
Mit dieser Funktion können Sie bei einem mehrkanaligen Eingangssignalstrom den Decodiermodus für die Tonsignale des hinteren Raumklanglautsprechers auswählen. Durch die Decodierung von hinteren Raumklangsignalen bei DVD-Software (usw.) im Dolby Digital EX-, DTS-ES Matrix-, DTS­ES Discrete 6.1-Format u. ä. können Sie den Raumklang so wiedergeben lassen, wie er von den Regisseuren konzipiert war.
Drücken Sie so oft SURR BACK DECODING, bis der Decodiermodus für einen hinteren Raumklanglautsprecher ausgewählt ist.
SB XXXXerscheint im Display.
Erläuterungen dazu finden Sie unter Funktion können Sie bei einem mehrkanaligen auf Seite 41.
Tipp
Den Decodiermodus für einen hinteren Raumklanglautsprecher können Sie mit „ im Menü CUSTOMIZE auswählen (Seite 46).
Hinweise
• Sie können den Decodiermodus für einen hinteren Raumklanglautsprecher nur auswä hlen, wenn Sie ein Klangfeld verwenden, das Sie mit der Taste A.F.D. ausgewählt haben (außer beim Modus Dolby Pro Logic IIx) (Seite 36).
• Sie können den Decodiermodus für den hinteren Raumklanglautsprecher nicht auswählen, wenn MULTI CH IN ausgewählt ist oder wenn Kopfhörer angeschlossen sind.
Mit dieser
SB XXXX
40
DE
Mit dieser Funktion können Sie bei einem mehrkanaligen
Je nach Eingangssignalstrom können Sie den gewünschten Modus für einen hinteren Raumklanglautsprecher auswählen.
Wenn Sie „SB AUTO“ auswählen
Wenn der Eingangssignalstrom das 6.1-Kanal-Decodier-Flaga) enthält, wird auf das Tonsignal für den hinteren Raumklanglautsprecher der geeignete Decoder angewendet.
Eingangssignalstrom Ausgangskanal Decodierung für den hinteren
Dolby Digital 5.1 5.1 Dolby Digital EX
b)
DTS 5.1 5.1 DTS-ES Matrix 6.1 DTS-ES Discrete 6.1 Dolby Digital EX
c)
d)
b)
e)
6.1 Matrix-Decoder entsprechend Dolby Digital EX
e)
e)
6.1
e)
6.1
7.1 Matrix-Decoder entsprechend Dolby Pro Logic IIx
Wenn Sie „SB ON“ auswählen
Unabhängig vom 6.1-Kanal-Decodierflaga) wird zum Decodieren des hinteren Raumklangsignals bei einem 6.1-Ausgabekanal-Format Dolby Digital EX und bei einem 7.1-Ausgabekanal-Format Dolby Digital EX oder Dolby Pro Logic IIx angewendet.
Eingangssignalstrom Ausgangskanal Decodierung für den hinteren
Dolby Digital 5.1 6.1 Matrix-Decoder entsprechend Dolby Digital EX Dolby Digital EX DTS 5.1 6.1 DTS-ES Matrix 6.1 DTS-ES Discrete 6.1 Dolby Digital 5.1 7.1 Matrix-Decoder entsprechend Dolby Pro Logic IIx Dolby Digital EX
b)
b)
6.1 Matrix-Decoder entsprechend Dolby Digital EX
e)
c)
d)
6.1
6.1
e)
e)
7.1 Matrix-Decoder entsprechend Dolby Pro Logic IIx
Raumklanglautsprecher
— DTS-Matrix-Decoder DTS-Discrete-Decoder
Raumklanglautsprecher
Matrix-Decoder entsprechend Dolby Digital EX Matrix-Decoder entsprechend Dolby Digital EX Matrix-Decoder entsprechend Dolby Digital EX
Wiedergeben von Raumklang
Wenn Sie „SB OFF“ auswählen
Das hintere Raumklangsignal wird nicht decodiert.
a)
Das 6.1-Kanal-Decodier-Flag ist eine Information, die zum Beispiel in DVD-Software enthalten ist.
b)
Dolby Digital-DVD mit Surround EX-Flag. Auf der Webseite der Dolby Corporation können Sie sich darüber informieren, wie Sie Surround EX-Filme erkennen.
c)
Software, die mit einem Flag codiert ist, das angibt, dass sie sowohl Surround EX- als auch 5.1-Kanal-Signale enthält.
d)
Software, die mit 5.1-Kanal-Signalen und einem erweiterten Signalstrom codiert ist, anhand dessen diese Signale in 6.1 Kanäle mit guter Kanaltrennung konvertiert werden können. 6.1-Kanalsignale sind DVD-spezifische Signale mit guter Kanaltrennung, die im Kino nicht verwendet werden.
e)
Wenn zwei hintere Raumklanglautsprecher angeschlossen sind, wird der Ton über 7.1 Kanäle ausgegeben.
Hinweis
Im Dolby Digital EX-Modus wird über den hinteren Raumklanglautsprecher unter Umständen kein Tonsignal ausgegeben. Bei einigen Discs gibt es kein Dolby Digital EX-Flag, obwohl auf der Packung das Dolby Digital EX-Logo angegeben ist. Wählen Sie in diesem Fall „SB ON“.
41
DE

Weitere Einstellungen

Neuzuweisen des Farbdifferenzsignaleingangs

— COMPONENT VIDEO INPUT
ASSIGN
Sie können einen Farbdifferenzsignaleingang einem anderen Videoeingang neu zuweisen.
1 Drücken Sie mehrmals MAIN MENU
und wählen Sie „CUSTOM“ aus.
2 Drehen Sie MENU, um „COMP. V. A.“
auszuwählen.
3 Drücken Sie MEMORY/ENTER. 4 Drehen Sie MENU und wählen Sie
den zuweisen Farbdifferenzsignaleingang aus.
5 Drehen Sie -/+ und wählen Sie den
Eingang aus, dem Sie die in Schritt 4 ausgewählten Farbdifferenzsignaleingangsbuchsen neu zuweisen wollen.
Der Eingang, den Sie neu zuweisen könn en, hängt vom jeweiligen Farbdifferenzsignaleingang ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter „Für die einzelnen Farbdifferenzsignaleingänge auswählbare Videoeingänge“.
Für die einzelnen Farbdifferenzsignaleingänge auswählbare Videoeingänge
Die werkseitige Einstellung ist unterstrichen.
(Zuweisbare Farbdifferenzsignaleingänge) Auswählbare Videoeingänge
(DVD)
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD
(TV/SAT)
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 TV/SAT
Hinweis
Sie können ein und demselben Videoeingang nicht mehrere Farbdifferenzsignaleingänge neu zuweisen.
Display
DVD- VD1 DVD- VD2 DVD- VD3 DVD- DVD
TV - VD1 TV - VD2 TV - VD3 TV - TV
42
DE
Wechseln des
Anpassen von Toneingangsmodus bei digitalen Komponenten
— INPUT MODE
Sie können den Toneingangsmodus bei Komponenten wechseln, die mit digitalen Audioeingangsbuchsen ausgestattet sind.
1 Wählen Sie durch Drehen von INPUT
SELECTOR den Eingang aus.
2 Drücken Sie mehrmals INPUT MODE
und wählen Sie den Toneingangsmodus aus.
Der ausgewählte Toneingangsmodus erscheint im Display.
Toneingangsmodi
x AUTO IN
Digitale Signale haben Priorität, wenn digitale und analoge Verbindungen vorhanden sind. Wenn keine digitalen Signale vorhanden sind, werden die analogen ausgewählt.
x COAX IN
Die digitalen Audiosignale , die an der Eingangsbuchse DIGITAL COAXIAL eingespeist werden, werden verwendet.
x OPT IN
Die digitalen Audiosignale, die an den DIGITAL OPTICAL-Eingangsbuchsen eingespeist werden, werden verwendet.
x ANALOG
Die analogen Audiosignale, die an den AUDIO IN (L/ R)-Buchsen eingespeist werden, werden verwendet.
Hinweise
• Wenn Signale mit einer Abtastfrequenz von mehr als 48 kHz eingespeist werden, können Equalizer und Klangfelder nicht verwendet werden.
• Je nach Eingang werden manche Toneingangsmodi möglicherweise abgeblendet angezeigt. Dies bedeutet, dass der ausgewählte Eingang nicht zur Verfügung steht.
Klangfeldern
Sie können d ie Klangfelder an Ihre indi viduellen Hörgewohnheiten anpassen, indem Sie Einstellungen im Menü LEVEL vornehmen.
Hinweis zu den angezeigten Optionen
Welche Optionen Sie in den einzelnen Menüs einstellen können, hängt vom Klangfeld ab. Einige Parameter werden möglicherweise abgeblendet angezeigt. Das bedeutet, dass der entsprechende Parameter entweder nicht zur Verfügung steht oder festgelegt ist und nicht geändert werden kann.
Einstellen von Parametern im Menü LEVEL
Sie können die Balance und den Pegel der einzelnen Lautsprecher einstellen. Diese Einstellungen außer dem Effektpegel gelten für alle Klangfelder. Beim Effektpegel werden die Einstellungen für jedes Klangfeld getrennt gespeichert.
1 Starten Sie die Wiedergabe einer
Tonquelle, die mit Mehrkanal­Raumklangeffekten codiert wurde (DVD usw.).
2 Drücken Sie mehrmals MAIN MENU
und wählen Sie „LEVEL“ aus.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU
den einzustellenden Parameter aus.
Weitere Informationen dazu finden Sie unter „Parameter im Menü LEVEL“ weiter unten.
4 Achten Sie auf den Klang und wählen
Sie durch Drehen von –/+ die gewünschte Einstellung aus.
Die Einstellung wird automatisch gespeichert.
5 Stellen Sie wie in Schritt 3 und 4
erläutert weitere Parameter ein.
Weitere Einstellungen
Fortsetzung
43
DE
Parameter im Menü LEVEL
x T. TONE (Testton)
Werkseitige Einstellung: T. TONE (Aus) Der Testton wird nacheinander von den einzelnen Lautsprechern ausgegeben. Wenn „AUTO XXX“ eingestellt ist, wird der Testton automatisch von den einzelnen Lautsprechern ausgegeben. Wenn „FIX XXX“ eingestellt ist, können Sie auswählen, über welchen Lautsprecher der Testton ausgegeben wird.
L
R
x BAL. L/R XXX
(Balance der vorderen Lautsprecher)
Werkseitige Einstellung: 0 (BALANCE) Dient zum Einstellen der Balance zwischen dem linken und rechten Lautsprecher vorne. Sie können in 33 Schritten einen Wert im Bereich BAL. L (+1 bis +16), BALANCE (0), BAL. R (+1 bis +16) einstellen.
x CTR XXX.X dB
(Pegel des mittleren Lautsprechers)
x SUR.L. XXX.X dB
(Pegel des Raumklanglautsprechers (links))
x SUR.R. XXX.X dB
(Pegel des Raumklanglautsprechers (rechts))
x SB XXX.X dB
(Pegel des hinteren Raumklanglautsprechers)
x SBL XXX.X dB
(Pegel des hinteren Raumklanglautsprechers
x SBR XXX.X dB
(Pegel des hinteren Raumklanglautsprechers
x S.W. XXX.X dB
(Pegel des Tiefsttonlautsprechers)
Werkseitige Einstellung: 0 dB Sie können in Schritten von 0,5 dB einen Wert zwischen –20 dB und +10 dB einstellen.
* Nur wenn für die hinteren Raumklanglautsprecher
der Parameter „SINGLE“ im Menü SPEAKER SETUP eingestellt ist (Seite 21).
** Nur wenn für die hinteren Raumklanglautsprecher
der Parameter „DUAL“ im Menü SPEAKER SETUP eingestellt ist (Seite 21).
*
(links))**
(rechts))**
MULTI CH IN
x S.W. XXX dB
(Mehrkanalpegel des Tiefsttonlautsprechers)
Werkseitige Einstellung: 0 dB Dient zum Erhöhen des Pegels vom Tiefsttonlautsprecherkan al MULTI CH IN um +10 dB. Diese Einstellung wird möglicherweise erforderlich, wenn Sie einen DVD-Player an die Buchsen MULTI CH IN anschließen. Der Tiefsttonlautsprecherpegel vom DVD-Player ist um 10 dB niedriger als der vom Super Audio CD-Player.
x EFCT. XXX (Effektpegel)
Werkseitige Einstellung: STD Dient zum Einstellen der Wirkung des
Raumklangeffekts, und zwar in 3 Stufen – MIN (minimaler Effekt), STD (Standardeffekt) und MAX (maximaler Effekt).
Hinweis
Dieser Parameter ist nur dann wirksam, wenn Sie ein Klangfeld verwenden, das Sie mit den Tasten MOVIE oder MUSIC ausgewählt haben.
Weiter gehende Einstellungen im Menü LEVEL
Setzen Sie „MENU XXX“ im Menü CUSTOMIZE auf „MENU EXP.“ (Seite 46). Damit können Sie weiter gehende Einstellungen vornehmen, einschließlich:
• Phasenstörung
• Phasenaudio
• Dynamikbereichskomprimierung Einzelheiten zum Einstellen der Optionen finden Sie auf Seit 49.
Zurücksetzen von Klangfeldern auf die werkseitigen Einstellungen
Verwenden Sie dazu die Tasten am Receiver.
1 Schalten Sie den Receiver mit der
Taste ?/1 aus.
2 Halten Sie 2CH gedrückt und drücken
Sie ?/1.
„SF. CLR.“ erscheint im Display und alle Klangfelder werden auf die werkseitigen Einstellungen zurückgesetzt.
44
DE

Einstellen des Equalizers

Sie können die Tonqualität (Bässe, Höhen) der vorderen Lautsprecher über das Menü EQUALIZER einstellen.
1 Starten Sie die Wiedergabe einer
Tonquelle, die mit Mehrkanal­Raumklangeffekten codiert wurde (DVD usw.).
2 Drücken Sie mehrmals MAIN MENU
und wählen Sie „E Q“ aus.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU
den einzustellenden Parameter aus.
Weitere Informationen dazu finden Sie unter „Parameter im Menü EQUALIZER“ weiter unten.
4 Achten Sie auf den Klang und wählen
Sie durch Drehen von –/+ die gewünschte Einstellung aus.
Die Einstellung wird automatisch gespeichert.
5 Stellen Sie wie in Schritt 3 und 4
erläutert weitere Optionen ein.
Hinweis
Sie können den Equalizer nicht einstellen, wenn der Receiver Signale mit einer Abtastfrequenz von mehr als 48 kHz decodiert oder wenn eine DTS 96/24-, DTS-ES Matrix- oder DTS Neo:6-Decodierung durchgeführt wird.
Parameter im Menü EQUALIZER
x EQ XXX
(Equalizer ein/aus)
Werkseitige Einstellung: OFF Wählen Sie „ON“, um den Equalizer zu aktivieren.
Hinweis
Die Anzeige EQ leuchtet im Display auf, wenn der Equalizer eingeschaltet wird. Wenn Sie den Equalizer mit den EQUALIZER-Parametern einstellen, werden die Einstellungen auf a lle Klangfelder angewendet und jedesmal abgerufen, wenn Sie den Equalizer einschalten.
L
R
x BASS XXX dB
(Basspegel der vorderen Lautsprecher)
L
R
x
Werkseitige Einstellung: 0 dB Sie können in Schritten von 1 dB einen Wert zwischen
–10 dB und +10 dB einstellen.
TREB. XXX dB
(Höhenpegel der vorderen Lautsprecher)
Weitere Einstellungen
45
DE

Einstellungen für weitere Optionen

Einstellen des Receivers über das Menü CUSTOMIZE
Im Menü CUSTOMIZE können Sie verschiedene Receiver-Einstellungen vornehmen.
1 Drücken Sie mehrmals MAIN MENU
und wählen Sie „CUSTOM“ aus.
2 Wählen Sie durch Drehen von MENU
den einzustellenden Parameter aus.
Weitere Informationen dazu finden Sie unter „Parameter im Menü CUSTOMIZE“ weiter unten.
3
Wählen Sie durch Drehen von gewünschte Einstellung aus.
–/+
die
Die Einstellung wird automatisch gespeichert.
4 Stellen Sie wie in Schritt 2 und 3
erläutert weitere Optionen ein.
Parameter im Menü CUSTOMIZE
Die werkseitigen Einstellungen sind unterstrichen.
x MENU XXX (Erweitertes Menü)
•EXP. Weitere Parameter für die Menüs SPEAKER SETUP und LEVEL werden angezeigt und können eingestellt werden. Einzelheiten zu den einzelnen Einstelloptionen finden Sie auf Seite 19, 44 und 48–49.
•STD Die weiter gehenden Parameter für die Menüs SPEAKER SETUP und LEVEL werden nicht angezeigt.
DTS 96/24
x 96 XXXX
(DTS 96/24-Decodiermodus)
• AUTO Wenn ein DTS 96/24-Signal eingeht, wird es mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz wiedergegeben.
•OFF Auch wenn ein DTS 96/24-Signal eingeht, wird es
mit einer Abtastfrequenz von nur 48 kHz wiedergegeben.
Hinweise
• Dieser Parameter ist nur dann wirksam, wenn Sie ein Klangfeld verwenden, das Sie mit der Taste A.F.D. ausgewählt haben (Seite 36). Bei anderen Klangfeldern wird dieser Parameter automatisch auf „OFF“ gesetzt.
• Auch bei einem DTS 96/24-Eingangssignal wird die 48-kHz-Standarddecodierung verwendet, wenn Lautsprecher auf „SMALL“ gesetzt sind oder wenn für den Tiefsttonlautsprecher „NO“ eingestellt ist.
x SB XXXX
(Decodiermodus für hinteren Raumklanglautsprecher)
Sie können den Decodiermodus für den hinteren Raumklanglautsprecher auch mit der Taste SURR BACK DECODING auswählen (Seite 40).
Erläuterungen zu den einzelnen Decodiermodi finden Sie auf Seite 41.
•OFF
• AUTO
•ON
Hinweis
Dieser Parameter ist nur dann wirksam, wenn Sie ein Klangfeld verwenden, das Sie mit der Taste A.F.D. ausgewählt haben (außer bei Dolby Pro Logic IIx) (Seite 36).
x S.F XXXX (Klangfeldverknüpfung)
•LINK Dient zum Anwenden des zuletzt ausgewählten Klangfeldes auf einen Eingang, sobald dieser ausgewählt wird. Wenn Sie beispielsweise HALL für den SA-CD/CD-Eingang auswählen, zu einem anderen Eingang wechseln und anschließend wieder zu SA-CD/CD, wird automatisch wieder HALL angewendet.
•FIX Die Klangfeldverknüpfung wird nicht aktiviert.
x A.V.SYNC.XX
(Zeitausgleichsfunktion)
Werkseitige Einstellung: 0 (0 ms) Dient zum Verzögern der Audioausgabe, so dass der Zeitunterschied zwischen der Audioausgabe und der visuellen Anzeige minimiert wird. Sie können einen Wert zwischen 0 (0 ms) und 20 (200 ms) in Schritten von 1 (10 ms) einstellen.
46
DE
x DEC. XXXX
(Priorität beim Decodieren von digitalen Toneingangssignalen)
Dient zum Festlegen des Eingangsmodus für an den DIGITAL IN-Buchsen eingespeiste digitale Signale.
Die werkseitige Einstellung ist „DEC. AUTO“ bei VIDEO 3 und TV/SAT und „DEC. PCM“ bei DVD, MD/TAPE und SA-CD/CD.
• AUTO Der Eingangsmodus wird automatisch zwischen
DTS, Dolby Digital oder PCM umgeschaltet.
•PCM PCM-Signale haben Priorität (zum Verhindern einer Unterbrechung beim Starten der Wiedergabe). Auch wenn andere Signale eingespeist werden, wird Ton ausgegeben. Mit diesem Receiver können jedoch keine DTS-CDs decodiert werden, wenn „DEC. PCM“ eingestellt ist.
Hinweis
Wenn „DEC. AUTO“ eingestellt ist und der Ton von den digitalen Audiobuchsen (z. B. einer SA-CD/CD) beim Starten der Wiedergabe unterbrochen wird, stellen Sie „DEC. PCM“ ein.
x D.PWR XXX
(Digitale Energiesparfunktionen)
•OFF Dient zum automatischen Ausschalten nicht benötigter digitaler Schaltkreise, wenn analoge Audiosignale mit der Funktion ANALOG DIRECT oder MULTI CH IN ausgegeben werden. Sie können analoge Audiosignale in hoher Qualität ohne digitale Schaltkreise wiedergeben.
•ON Damit bleiben digitale Schaltkreise eingeschaltet. Wählen Sie diese Option, wenn Sie die Verzögerung stört, die mit „D.PWR OFF“ einhergeht.
x DUAL XXX
(Sprachauswahl bei digitaler Sendung)
Dient zum Auswählen der gewünschten Sprache während einer digitalen Sendung. Diese Funktion steht nur bei Dolby Digital-Signalquellen zur Verfügung.
• M/S (Hauptton/Zweitton) Der Ton der Originalsprache wird über den vorderen linken Lautsprecher und der Ton der Zweitsprache gleichzeitig über den vorderen rechten Lautsprecher ausgegeben.
• M (Hauptton) Der Ton der Originalsprache wird ausgegeben.
• S (Zweitton) Der Ton der Zweitsprache wird ausgegeben.
• M+S (Hauptton+Zweitton) Der Ton der Original- und Zweitsprache wird gemischt ausgegeben.
x COMP. V. A.
(Zuweisung des Farbdifferenzsignaleingangs)
Dient zum Neuzuweisen eines Farbdifferenzsignaleingangs zu einem anderen Videoeingang. Einzelheiten dazu finden Sie unter „Neuzuweisen des Farbdifferenzsignaleingangs“ auf Seite 42.
x [DIMMER]
(Helligkeit im Display)
Dient zum Einstellen der Helligkeit im Display in 3 Stufen.
x NAME IN
(Benennen von gespeicherten Sendern und Eingängen)
Dient zum Eingeben eines Namens für gespeicherte Sender und mit INPUT SELECTOR ausgewählte Eingänge. Weitere Informationen dazu finden Sie unter „Benennen gespeicherter Sender und Eingänge“ auf Seite 50.
Weitere Einstellungen
Fortsetzung
47
DE
Weiter gehende Parameter im Menü SPEAKER SETUP
Wenn „MENU XXX“ auf „MENU EXP.“ gesetzt wird, werden die folgenden Parameter angezeigt und können zusätzlich zu den Parametern im Menü SPEAKER SETUP auf Seite 19 eingestellt werden. Die werkseitigen Einstellungen sind unterstrichen.
x DISTANCE (Maßeinheit für Abstand)
Dient zum Auswählen der Maßeinheit beim Einstellen der Abstände.
•ft. Der Abstand wird in Fuß angezeigt.
•m Der Abstand wird in Metern angezeigt.
SR
SL
x PL. XXXX
(Position der Raumklanglautsprecher)*
Dient zum Einstellen der Position der Raumklanglautsprecher für eine geeignete Implementierung der Raumklangeffekte bei den Cinema Studio EX-Modi (Seite 38).
120˚
100˚
A
B
A
B
Tipp
Die Position der Lautsprecher ist speziell auf die Cinema Studio EX-Modi hin ausgelegt. Für andere Klangfelder ist die Lautsprecherposition nicht so wichtig. Beim Design der Klangfelder wurde davon ausgegangen, dass sich die Raumklanglautsprecher hinter der Hörposition befinden. Allerdings bleibt das Klangfeld auch dann noch relativ konsistent, wenn die Raumklanglautsprecher in einem sehr breiten Winkel aufgestellt werden. Wenn die Lautsprecher jedoch genau links und rechts von der Hörposition stehen und auf den Hörer weisen, lassen sich die Klangeffekte nicht mehr klar erkennen, es sei denn, dass „PL. SIDE“ eingestellt wird.
Dennoch gibt es in jeder Hörumgebung eine Vielzahl von Variablen, zum Beispiel Reflexionen von Wänden. So lässt sich mitunter mit der Einstellung „PL. BEHD“ ein besseres Ergebnis erzielen, wenn sich die Lautsprecher weit oberhalb der Hörposition befinden, selbst wenn sie genau links und rechts vom Hörer positioniert sind. Daher empfiehlt es sich, eine Tonaufnahme im mehrkanaligen Raumklangformat wiederzugeben und dabei eine Einstellung auszuwählen, die einen guten Eindruck räumlicher Weite vermittelt und bei der aus dem Klangeindruck der Raumklanglautsprecher und der vorderen Lautsprecher ein optimaler akustischer Gesamteindruck entsteht, selbst wenn diese Einstellung letztlich den Erläuterungen oben widerspricht. Wenn Sie sich über die beste Einstellung nicht im Klaren sind, wählen Sie „PL. BEHD“ und stellen Sie dann anhand der Parameter für den Abstand der Lautsprecher und der Lautsprecherpegel die Balance korrekt ein.
•SIDE Wählen Sie diese Option, wenn die Position der
Raumklanglautsprecher dem Bereich A entspricht.
•BEHD Wählen Sie diese Option, wenn die Position der
Raumklanglautsprecher dem Bereich B entspricht.
* Diese Einstelloption steht nicht zur Verfügung, wenn
für die Größe der Raumklanglautsprecher „NO“ eingestellt ist.
DE
48
SR
SL
x HGT. XXXX
(Höhe der Raumklanglautsprecher)*
Dient zum Einstellen der Höhe der Raumklanglautsprecher für eine geeignete Implementierung der Raumklangeffekte bei den Cinema Studio EX-Modi (Seite 38).
B
A
B
60
A
30
•LOW Wählen Sie diese Option, wenn die Höhe der Raumklanglautsprecher dem Bereich A entspricht.
•HIGH Wählen Sie diese Option, wenn die Höhe der
Raumklanglautsprecher dem Bereich B entspricht.
* Die se Einstelloption steht nicht zur Verfügung, wenn
für die Größe der Raumklanglautsprecher „NO“ eingestellt ist.
x SP > XXX Hz
(Lautsprecher-Übergangsfrequenz)
Werkseitige Einstellung: 100 Hz Dient zum Einstellen der Bassübergangsfrequenz bei Lautsprechern, für die im Menü SPEAKER SETUP der Parameter „SMALL“ eingestellt ist. Sie können einen Wert zwischen 40 Hz und 160 Hz einstellen, und zwar in Schritten von 10 Hz.
Weiter gehende Parameter im Menü LEVEL
Wenn „MENU XXX“ auf „MENU EXP.“ gesetzt wird, werden die folgenden Parameter angezeigt und können zusätzlich zu den Parametern im Menü LEVEL auf Seite 44 eingestellt werden. Die werkseitigen Einstellungen sind unterstrichen.
x P. NOISE (Phasenstörung)
Werkseitige Einstellung: Aus Der Testton wird nacheinander von zwei benachbarten Lautsprechern ausgegeben.
x P. AUDIO (Phasenaudio)
Werkseitige Einstellung: Aus Der Ton für die vorderen 2 Kanäle wird statt des
Testtons nacheinander von den benachbarten Lautsprechern ausgegeben.
D.RANGE
x COMP. XXX
(Dynamikbereichskomprimierung)
Dient zum Komprimieren des Dynamikbereichs des Soundtracks. Diese Funktion ist unter Umständen nützlich, wenn Sie Filme bei Nacht mit geringer Lautstärke wiedergeben lassen wollen.
•OFF Der Dynamikbereich wird nicht komprimiert.
•STD Der Dynamikbereich wird so komprimiert, wie es
vom Aufnahmeingenieur eingestellt war.
•MAX Der Dynamikbereich wird stark komprimiert.
Tipp
Mit der Dynamikbereichskomprimierung können Sie den Dynamikbereich des Soundtracks auf der Grundlage der Informationen komprimieren, die im Dolby Digital-Sig nal enthalten sind. „COMP. STD“ is t die Standardeinstellung, bewirkt jedoch nur eine leichte Komprimierung. Es empfiehlt sich, die Einstellung „COMP. MAX“ zu verwenden. Damit wird der Dynamikbereich stark komprimiert und Sie können Filme nachts problemlos mit geringer Lautstärke wiedergeben lassen. Anders als bei analogen Begrenzungen sind die Pegel voreingestellt und bieten eine naturgetreue Komprimierung.
Hinweis
Die Dynamikbereichskompr imierung ist nur bei Dolby Digital-Tonquellen möglich.
Weitere Einstellungen
49
DE

Sonstige Funktionen

Benennen gespeicherter Sender und Eingänge

Sie können für gespeicherte Sender und für mit INPUT SELECTOR ausgewählte Eingänge einen Namen aus bis zu 8 Zeichen eingeben und diesen im Display des Receivers anzeigen lassen. Verwenden Sie dazu die Tasten am Receiver.
So indizieren Sie einen gespeicherten Sender
1 Wählen Sie durch Drehen von INPUT
SELECTOR den Frequenzbereich FM (UKW) oder AM aus und stellen Sie den gespeicherten Sender ein, für den Sie einen Indexnamen anlegen wollen (Seite 30).
2 Drücken Sie mehrmals MAIN MENU,
um den „TUNER“ auszuwählen.
3 Drehen Sie MENU, um „NAME IN“
auszuwählen.
4 Drücken Sie MEMORY/ENTER.
Der Cursor blinkt und Sie können ein Zeichen auswählen. Gehen Sie wie unter „So geben Sie einen Indexnamen ein“ erläutert vor.
So indizieren Sie einen Eingang
1 Wählen Sie durch Drehen von INPUT
SELECTOR den Eingang aus, für den Sie einen Indexnamen anlegen wollen.
2 Drücken Sie mehrmals MAIN MENU,
um den „CUSTOM“ auszuwählen.
3 Drehen Sie MENU, um „NAME IN“
auszuwählen.
4 Drücken Sie MEMORY/ENTER.
Der Cursor blinkt und Sie können ein Zeichen auswählen. Gehen Sie wie unter „So geben Sie einen Indexnamen ein“ erläutert vor.
So geben Sie einen Indexnamen ein
1 Geben Sie mit MENU und dem –/+
einen Indexnamen ein.
Wählen Sie durch Drehen von aus und stellen Sie den Cursor durch Drehen von MENU an die nächste Eingabeposition.
Tipps
• Sie können den Zeichentyp durch Drehen von –/+ folgendermaßen auswählen. Buchstaben (Großbuchstaben) t Zahlen t Symbole
• Zum Eingeben eines Leerzeichens drehen Sie –/+, bis ein Leerzeichen im Display erscheint.
• Wenn Ihnen ein Fehler unterläuft, drehen Sie MENU, bis das zu ko rrigierende Zeichen b linkt. Wählen Sie dann durch Drehen von –/+ das richtige Zeichen aus.
–/+ ein Zeichen
2 Speichern Sie den Indexnamen mit
MEMORY/ENTER.
Hinweise
• Wenn Sie einen Namen für einen RDS-Sender eingeben und den Sender einstellen, erscheint statt des eingegebenen Namens der Programmdienstname. (Sie können einen Programmdienstnamen nicht ändern. Der eingegebene Name wird mit dem Programmdienstnamen überschrieben.)
• DAB-Sender können Sie nicht benennen. Der Name der Dienstkomponente erscheint, wenn Sie einen DAB-Sender einstellen.
50
DE
Ändern des Befehlsmodus
Die automatische
des Receivers
Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie 2 Sony­Receiver im selben Raum benutzen. Verwenden Sie dazu die Tasten am Receiver.
1 Schalten Sie den Receiver aus. 2 Halten Sie INPUT MODE gedrückt und
drücken Sie ?/1, um den Receiver einzuschalten.
„C.MODE.AVX“ erscheint im Display. Mit jedem Wiederholen der Schritte oben wechselt die Anzeige folgendermaßen:
C.MODE.AV1 y C.MODE.AV2
Tipp
Die Anfangseinstellung ist „C.MODE.AV2“.
Hinweise
• Die Anfangseinstellung für den Befehlsmodus der mitgelieferten Fernbedienung ist „AV2“.
• Wenn die Befehlsmodi von Receiver und Fernbedienung nicht übereinstimmen, lässt sich der Receiver nicht mit der Fernbedienung steuern.
Ausschaltfunktion (Sleep­Timer)
Sie können den Receiver so einstellen, dass er sich automatisch nach einer angegebenen Dauer ausschaltet. Verwenden Sie dazu die Fernbedienung.
1 Drücken Sie ALT, so dass die Taste
aufleuchtet.
2 Drücken Sie mehrmals bei
eingeschaltetem Gerät SLEEP.
Mit jedem Tastendruck auf SLEEP wechselt die Anzeige zyklisch wie folgt: 2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF
Solange der Sleep-Timer aktiviert ist, leuchtet „SLEEP“ im Display.
Tipp
Wenn Sie die restliche Dauer anzeigen lassen wollen, bevor sich der Receiver ausschaltet, drücken Sie ALT, so dass die Taste aufleuchtet (Seite 55), und drücken Sie dann SLEEP. Die Restspieldauer erscheint im Display. Wenn Sie SLEEP erneut drücken, wird der Sleep-Timer deaktiviert.
Sonstige Funktionen
51
DE
Auswählen des

Aufnahme

Lautsprechersystems
Sie können auswählen, welche vorderen Lautsprecher Sie verwenden wollen.
Drücken Sie mehrmals SPEAKERS (OFF/A/ B/A+B) und wählen Sie die zu verwendenden vorderen Lautsprecher aus.
Die Anzeige des ausgewählten Lautsprechersystems leuchtet im Display auf. Um die Tonausgabe über die Lautsprecher auszuschalten, drücken Sie so oft SPEAKERS (OFF/A/B/A+B), bis die Anzeigen „SP A“ und „SP B“ im Display ausgeblendet werden.
Lautsprecher Anzeige im
Die an den Anschlüssen SPEAKERS FRONT A angeschlossenen Lautsprecher.
Die an den Anschlüssen SPEAKERS FRONT B angeschlossenen Lautsprecher.
Die an den Anschlüssen SPEAKERS FRONT A und B angeschlossenen Lautsprecher (paralleler Anschluss).*
* (nur Modelle mit Gebietscode CEK)
Wenn Sie an die Anschlüsse SPEAKERS FRONT A und B Lautsprecher anschließen, verwenden Sie Lautsprecher mit einer Nennimpedanz von mindestens 16 Ohm.
Display
SP A
SP B
SP A und SP B
Vergewissern Sie sich zunächst, dass alle Komponenten korrekt angeschlossen sind.
Aufnehmen auf eine Musikkassette oder eine MiniDisc
Sie können mit dem Receiver auf eine Kassette oder eine MD (MiniDisc) aufnehmen. Schlagen Sie dazu bei Bedarf in der Bedienungsanleitung zum Kassettendeck bzw. MD-Deck nach.
1 Wählen Sie die Komponente aus, von
der aufgenommen werden soll.
2 Bereiten Sie die Wiedergabe an dieser
Komponente vor.
Legen Sie beispielsweise eine CD in den CD-Player ein.
3 Legen Sie eine leere Kassette oder
MiniDisc in das Aufnahmedeck ein und stellen Sie gegebenenfalls den Aufnahmepegel ein.
4 Starten Sie die Aufnahme am
Aufnahmedeck und starten Sie dann die Wiedergabe an der Wiedergabekomponente.
(nur Modelle mit Gebietscode CEL) Einzelheiten zum Einstellen von IMPEDANCE
SELECTOR und zum Anschließen der geeigneten Lautsprecher finden Sie unter „Lautsprecherimpedanz“ (Seite 16).
DE
52
Hinweise
• Sie können digitale Audiosignale nicht mit einer Komponente aufnehmen, die an die analogen Buchsen MD/TAPE OUT angeschlossen ist. Wenn Sie digitale Audiosignale aufnehmen wollen, schließen Sie eine digitale Komponente an die Buchsen DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT an.
• Klangeinstellungen haben keinen Einfluss auf die an den Buchsen MD/TAPE OUT ausgegebenen Signale.
• Die analogen Audiosignale der aktuellen Eingangsquelle werden über die Buchsen MD/TAPE OUT ausgegeben.
• Die an den Buchsen MULTI CH IN eingespeisten Signale werden nicht an den Buchsen MD/TAPE OUT ausgegeben, selbst wenn MULTI CH IN verwendet wird. Die analogen Audiosignale des aktuellen oder zuvor verwendeten Eingangs werden ausgegeben.
• An der Buchse DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT werden keine Signale ausgegeben, wenn die Funktion ANALOG DIRECT verwendet wird. Die digitalen Schaltkreise werden ausgeschaltet, um eine höhere Tonqualität zu erzielen, wenn „D.PWR XXX“ auf „D.PWR OFF“ gesetzt wird.
• An der Buchse DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT werden keine Signale ausgegeben, wenn TUNER (DAB- , UKW- oder AM-Frequenzbereich) ausgewählt ist.
• Einige Tonquellen enthalten Kopierschutzsignale zum Verhindern der Aufnahme. In diesem Fall können Sie von diesen Tonquellen möglicherweise keine Aufnahme machen.
Aufnehmen auf eine Videokassette
Sie können mit dem Receiver von einem Videorecorder, einem Fernsehgerät oder einem DVD-Player aufnehmen. Sie können eine Videokassette auch mit einer Reihe von Tonquellen nachvertonen. Schlagen Sie dazu bei Bedarf in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Videorecorder oder DVD-Player nach.
1 Wählen Sie die Programmquelle aus,
von der aufgenommen werden soll.
2 Bereiten Sie die Wiedergabe an dieser
Komponente vor.
Legen Sie z. B. eine zu kopierende Videokassette in einen Videorecorder ein.
3 Legen Sie eine leere Videokassette für
die Aufnahme in den Videorecorder (VIDEO 1 oder VIDEO 2) ein.
4 Starten Sie die Aufnahme am
Aufnahme-Videorecorder und dann die Wiedergabe der aufzunehmenden Videokassette bzw. DVD.
Hinweise
• Sie können ein digitales Audiosignal nicht mit einer Komponente aufnehmen, die an die analogen Buchsen VIDEO 1 AUDIO OUT oder VIDEO 2 AUDIO OUT angeschlossen ist.
• Stellen Sie unbedingt digitale und analoge Verbindungen an den Eingängen TV/SAT und DVD her. Eine analoge Aufnahme ist nicht möglich, wenn Sie nur digitale Verbindungen vorgenommen haben.
• Die analogen Audiosignale der aktuellen Eingangsquelle werden über die Buchsen VIDEO 1 AUDIO OUT oder VIDEO 2 AUDIO OUT ausgegeben.
• Die an den Buchsen MULTI CH IN eingespeisten Signale werden nicht an den Buchsen VIDEO 1 AUDIO OUT oder VIDEO 2 AUDIO OUT ausgegeben, selbst wenn MULTI CH IN verwendet wird. Die analogen Audiosignale des aktuellen oder zuvor verwendeten Eingangs werden ausgegeben.
Sonstige Funktionen
53
DE

Bedienen des Receivers mit der Fernbedienung RM-AAP002

Mit der Fernbedienung RM-AAP002 können Sie die Komponenten des Systems steuern.

Beschreibung der Tasten auf der Fernbedienung

Vorbereitungen

Einlegen von Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie R6-Batterien (Größe AA) polaritätsrichtig (+ und – richtig ausgerichtet) in das Batteriefach ein. Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor am Receiver.
Tipp
Unter normalen Bedingungen halten die Batterien etwa 6 Monate. Wenn sich der Receiver nicht mehr mit der Fernbedienung steuer n lässt, ersetzen Sie alle Bat terien durch neue.
Hinweise
• Setzen Sie die Fernbedienung weder großer Hitze noch Feuchtigkeit aus.
• Verwenden Sie nicht eine neue Batterie zusammen mit einer alten.
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor keinem direkten Sonnen- oder Lampenlicht aus. Andernfalls könnte es zu einer Fehlfunktion kommen.
• Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen wollen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit nicht durch auslaufende oder korrodierte Batterien Schäden entstehen.
ej
TV ?/1 AV ?/1
RM SET UP
?/1
P
eh eg ef
ed es
SYSTEM STANDBY
VIDEO1 VIDEO2
AV1 AV2
MD/TAPE SA-CD/CD
TV/SAT
AUX MULTI CH SOURCE
PHONO
SLEEP
VIDEO3 DVD
TUNER
ea
2CH
A.F.D.
MOVIE
DUAL
MONO
JUMP/
TIME
-
SEARCH MODE
X
AV MENU
g
O
RETURN/EXIT
TV/
VIDEO
WIDE DIMMER
MUSIC
SB
DECODINGDIRECT
PRESET/
CH/D.SKIP
x
MUTING
MASTER
VOL
MAIN MENU
e;
123
TEST
wl
wk
wj
*
wh wg
wf
ENTER
*
wd
*
ws
* An den Tasten H, TV VOL +, TV CH + und
MASTER VOL + befindet sich ein fühlbarer Punkt. Verwenden Sie den fühlbaren Punkt als Anhaltspunkt beim Bedienen des Receivers und anderen Audio-/Videokomponenten.
TONE
456
ANGLE
AUDIO
789
SUBTITLE ENTER
>
.
0/10 >10/11 12
SHIFT
D.TUNING DISC ALT
M
m
ANT
CLEAR
H
TOP MENU/
GUIDE
F
G
f
DISPLAY
TV VOL TV CH
1
2 3 4
5 6 7
8 9
q;
qa
qs qd qf qg
qh
qj
qk
ql
w; wa
*
54
DE
In der Tabelle unten sind die Einstellungen der einzelnen Tasten aufgeführt.
Taste auf der Fernbedienung
A.F.D. wl Receiver Auswählen des
ALT qd
ANGLE wl DVD-Player/
ANT wj Videorecorder/
AUDIO wl Fernsehgerät/
AUX e; Receiver Wiedergeben von
AV MENU wfVideorecorder/
AV1 ef und AV2 eg
Komponente Funktion
Decodiermodus für die Tonsignale.
Fernbedienung
Blu-Ray-Disc­Recorder
Satellitentuner
Videorecorder/ Satellitentuner/ DVD-Player/ Blu-Ray-Disc­Recorder/ Festplatten­Recorder/PSX
Satellitentuner/ DVD-Player/ Blu-Ray-Disc­Recorder/ Festplatten­Recorder/PSX
Fernbedienung
Wenn ALT aufleuchtet, wechselt die Tastenfunktion der Fernbedienung, und die Tasten mit orangefarbener Beschriftung werden aktiviert.
Auswählen des Blickwinkels oder Wechseln der Blickwinkel.
Auswählen des Ausgangssignals vom Antennenanschluss: Fernseh- oder Videorecordersignale.
Umschalten des Tons am Fernsehgerät auf Multiplex, Zweikanalton oder Mehrkanalton.
Signalen eines angeschlossenen Audiogeräts.
Aufrufen des Menüs.
Auswählen des Befehlsmodus für die Fernbedienung.
Taste auf der Fernbedienung
AV ?/1 1
CLEAR wj Satellitentuner/
DIMMER w; Receiver Einstellen der
DIRECT wl Receiver Auswählen von
DISC qf CD-player/
DISPLAYwfReceiver/
D.TUNING wjReceiver Wechseln in den
DUAL MONO wl
DVD 4 Receiver
Komponente
Fernsehgerät/ Videorecorder/ Satellitentuner/ CD-Player/ VCD-Player/ LD-Player/ DVD-Player/ MD-Deck/ DAT-Deck/ Blu-Ray-Disc­Recorder/ Festplatten­Recorder/PSX
CD-Player/ DVD-Player/ Blu-Ray-Disc­Recorder/ PSX
VCD-player
Fernsehgerät/ Videorecorder/ Satellitentuner/ CD-Player/ VCD-Player/ LD-Player/ DVD-Player/ MD-Deck/ Blu-Ray-Disc­Recorder/ Festplatten­Recorder/PSX
Receiver Auswählen der
Funktion
Ein- bzw. Ausschalten der Audio- und Videokomponenten.
Dient zum Rückgängigmachen, wenn Sie eine falsche Zahlentaste drücken, bzw. wechselt wieder zur normalen Wiedergabe usw.
Bildschirmhelligkeit.
ANALOG DIRECT. Direktes Auswählen
einer Disc (nur bei Disc-Wechsler).
Auswählen von Informationen auf dem Fernsehschirm.
Modus zum direkten Einstellen von Sendern.
Sprache für digitale Sendungen.
Wiedergeben einer DVD.
Bedienen des Receivers mit der Fernbedienung RM-AAP002
Fortsetzung
55
DE
Taste auf der Fernbedienung
ENTER wf Receiver/
Komponente
Videorecorder/
Funktion
Bestätigen der
Auswahl. Satellitentuner/ DVD-Player/ Blu-Ray-Disc­Recorder/ Festplatten­Recorder/PSX
ENTER qs Fernsehgerät/
Videorecorder/ Satellitentuner/ LD-Player/ MD-Deck/ DAT-Deck/ Kassettendeck/ Blu-Ray-Disc-
Nach dem Auswählen
eines Kanals, einer
Disc oder eines Titels
mit den Zahlentasten
drücken Sie diese
Taste, um die
Auswahl zu
bestätigen. Recorder/ Festplatten­Recorder/PSX
JUMP/ TIME wl
Satellitentuner Umschalten zwischen
vorherigem und
aktuellem Kanal. CD-Player/
VCD-Player/ DVD-Player/ MD-Deck/
Anzeigen der Zeit
oder der
Wiedergabedauer von
Discs usw. Blu-Ray-Disc­Recorder
MAIN MENU qlReceiver Auswählen des Menüs
des Receivers.
MASTER VOL +/– qj
Receiver Einstellen der
Hauptgerät-
Lautstärke am
Receiver.
MD/TAPE edReceiver Wiedergeben einer
MD oder einer
Audiokassette.
MOVIE wl Receiver Auswählen der
vorprogrammierten
Klangfelder für Filme.
MULTI CH 8Receiver Auswählen der
MULTI CH IN-
Signalquelle.
MUSIC 9 Receiver Auswählen der
vorprogrammierten
Klangfelder für
Musik.
MUTING qh Receiver Stummschalten des
Tons vom Receiver.
Taste auf der Fernbedienung
Komponente Funktion
PHONO ea Receiver Wiedergeben von
Signalen eines Plattenspielers.
PRESET/CH/ D.SKIP +/–
qa Fernsehgerät/
Receiver Dient zum Auswählen
gespeicherter Sender. Auswählen
Videorecorder/
gespeicherter Kanäle. Satellitentuner/ Blu-Ray-Disc­Recorder/ Festplatten­Recorde
CD-Player/ VCD-Player/ LD-Player/
Überspringen von
Discs (nur bei Disc-
Wechsler). DVD-Player/ MD-Deck
RETURN/ EXIT wf
VCD-Player/ LD-player/ DVD-Player
Zurück zum
vorhergehenden
Menü. Satellitentuner Ausblenden des
Menüs.
RM SET UP ejFernbedienung Konfigurieren der
Fernbedienung.
SA-CD/CD 5Receiver Wiedergeben einer
Super Audio CD oder
CD.
SB DECODING
q;
Receiver
Auswählen des
Decodiermodus für
hintere
Raumklanglautsprecher.
SEARCH MODE qf
DVD-Player Auswählen des
Suchmodus. Drücken
Sie die Taste, um
auszuwählen, was
gesucht werden soll
(Stück, Index usw.)
SHIFT wj Receiver Auswählen einer
Speicherseite zum
Speichern von
Radiosendern oder
zum Einstellen
gespeicherter Sender.
SLEEP 2 Receiver Aktivieren der Sleep-
Funktion und
Einstellen der Dauer,
nach der sich der
Receiver automatisch
ausschaltet.
56
DE
Taste auf der Fernbedienung
Komponente Funktion
SOURCE7Fernbedienung Auswählen des 2ND
ZONE-Ausgangs.
SUBTITLE wkDVD-Player Wechseln der
Untertitel.
SYSTEM STANDBY (Drücken Sie gleichzeitig AV ?/1 1 und ?/1 2)
Receiver/ Fernsehgerät/ Videorecorder/ Satellitentuner/ CD-Player/ VCD-Player/
Ausschalten des Receivers und anderer Audio-/ Videokomponenten von Sony.
LD-Player/ DVD-Player/ MD-Deck/ DAT-Deck
TEST TONE wl
TOP MENU/ GUIDE wf
Receiver Ausgeben eines
Testtons.
DVD-Player Anzeigen des DVD-
Titels.
Satellitentuner/ Blu-Ray-Disc-
Anzeigen des
Übersichtsmenüs. Recorder/ Festplatten­Recorder/PSX
TUNER 6 Receiver Wiedergeben von
Radioprogrammen.
TV CH +/– wsFernsehgerät Auswählen eines
gespeicherten
Fernsehkanals.
TV/SAT es Receiver Wiedergeben von
Fernsehprogrammen
oder der Signale vom
Satellitenempfänger.
TV/VIDEO qkFernsehgerät Auswählen des
Eingangssignals:
Fernseh- oder
Videoeingang.
TV VOL +/– wd
Fernsehgerät Einstellen der
Lautstärke am
Fernsehgerät.
TV ?/1 eh Fernsehgerät Ein- oder Ausschalten
des Fernsehgeräts.
VIDEO1 ef Receiver Wiedergeben eines
Videos.
(VTR-Modus 3)
VIDEO2 eg Receiver Wiedergeben eines
Videos.
(VTR-Modus 1)
Taste auf der Fernbedienung
Komponente Funktion
VIDEO3 3 Receiver Wiedergeben eines
Videos. (VTR-Modus 2)
WIDE wa Fernsehgerät Auswählen des
Breitbildmodus.
?/1 2 Receiver Ein- und Ausschalten
des Receivers.
2CH wl Receiver Auswählen des Modus
2CH STEREO.
1-9 wl und 0/10 wk
Receiver Zusammen mit SHIFT
zum Speichern von Radiosendern bzw. Einstellen gespeicherter Sender und zusammen mit D.TUNING zum direkten Einstellen von Sendern.
CD-Player/ VCD-Player/ DVD-Player/ LD-Player/
Auswählen von Titelnummern. Mit 0/10 wählen Sie
Titel 10 aus. MD-Deck/ DAT-Deck/ Kassettendeck
Fernsehgerät/ Videorecorder/
Auswählen von
Kanalnummern. Satellitentuner/ Blu-Ray-Disc­Recorder/ Festplatten­Recorder/PSX
>10/11 wk CD-Player/
VCD-Player/ LD-Player/
Auswählen von
Titelnummern über
10. MD-Deck/ Kassettendeck
Fernsehgerät/ Videorecorder/ Satellitentuner/ Blu-Ray-Disc-
Auswählen von Kanalnummern über 10 bzw. Auswählen
von Nummer 11. Recorder/ Festplatten­Recorder/PSX
Bedienen des Receivers mit der Fernbedienung RM-AAP002
Fortsetzung
57
DE
Taste auf der Fernbedienung
Komponente Funktion
./> wkVideorecorder/
CD-Player/ VCD-Player/ DVD-Player/ LD-Player/ MD-Deck/ DAT-Deck/ Kassettendeck/ Blu-Ray-Disc­Recorder/ Festplatten­Recorder/PSX
m/MwjCD-Player/
VCD-Player/ DVD-Player/ LD-Player/ MD-Deck/ Blu-Ray-Disc­Recorder/ Festplatten­Recorder/PSX
Videorecorder/ DAT-Deck/ Kassettendeck
H wh Videorecorder/
CD-Player/ VCD-Player/ LD-Player/ DVD-Player/ MD-Deck/ DAT-Deck/ Kassettendeck/ Blu-Ray-Disc­Recorder/ Festplatten­Recorder/PSX
X wg Videorecorder/
CD-Player/ VCD-Player/ LD-Player/ DVD-Player/ MD-Deck/ DAT-Deck/ Kassettendeck/ Blu-Ray-Disc­Recorder/ Festplatten­Recorder/PSX
Überspringen von Titeln.
Suchen nach Titeln vorwarts oder rückwärts.
Vorwärts- oder Zurückspulen.
Starten der Wiedergabe.
Unterbrechen der Wiedergabe oder Aufnahme (Pause). Auch Starten der Aufnahme mit Komponenten im Aufnahme­bereitschaftsmodus.
Taste auf der Fernbedienung
x qg Videorecorder/
Komponente Funktion
Stoppen der
CD-Player/
Wiedergabe. VCD-Player/ LD-Player/ DVD-Player/ MD-Deck/ DAT-Deck/ Kassettendeck/ Blu-Ray-Disc­Recorder/ Festplatten­Recorder/PSX
O wf Satellitentuner/
VCD-Player/ LD-Player/
Zurück zum
vorherigen Menü oder
Schließen des Menüs. DVD-Player/ Blu-Ray-Disc­Recorder/ Festplatten­Recorder/PSX
V/v wf Receiver Auswählen einer
Menüoption.
B/b wf Receiver Einstellen oder
Ändern einer Option.
V/v/B/b wf Videorecorder/
Satellitentuner/
Auswählen einer
Menüoption. DVD-Player/ Blu-Ray-Disc­Recorder/ Festplatten­Recorder/PSX
-/-- qf Fernsehgerät/ Satellitentuner/ Blu-Ray-Disc-
Auswählen des Kanaleingabemodus:
ein- oder zweistellig. Recorder/ Festplatten­Recorder/PSX
58
DE
Tipps
• Sie müssen den Tasten AUX und MULTI CH eine Komponente zuweisen, bevor Sie mit diesen Tasten ein Audio-/Videogerät steuern können. Erläuterungen dazu finden Sie unter „Programmieren der Fernbedienung“ auf Seite 60.
• Um die Tasten mit orangefarbener Beschriftung zu aktivieren, drücken Sie erst ALT und dann die entsprechende Taste.
• Bevor Sie den Receiver mit den Tasten V/v/B/b bedienen können, drücken Sie MAIN MENU. Um andere Komponenten zu steuern, drücken Sie die Eingangstaste und dann TOP MENU/GUIDE oder AV MENU.
Hinweise
• Die Tasten 12, AUX und SOURCE auf der Fernbedienung stehen für Receiver -Funktionen nicht zur Verfügung.
• Je nach Modell stehen möglicherweise nicht alle der in diesem Abschnitt erläuterten Funktionen zur Verfügung.
• Die Erläuterungen oben dienen nur als Beispiel. Deshalb sind die oben beschriebenen Vorgänge je nach Komponente unter Umständen nicht möglich oder verlaufen anders als angegeben.
• Wenn Sie die Eingangstasten (VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3, TV/SAT oder DVD) drücken, wechselt das Fernsehgerät möglicherweise nicht zum entsprechenden Eingangsmodus. Wechseln Sie den Eingangsmodus des Ferns ehgeräts in diesem Fall mit der Taste TV/VIDEO.

Auswählen des Befehlsmodus für die Fernbedienung

Sie können den Befehlsmodus für die Fernbedienung mit der Taste RM SET UP und den Befehlsmodustasten einstellen. Drücken Sie die Taste RM SET UP mit einem geeigneten Gegenstand.
Auswählen des Befehlsmodus
Sie können zwischen den beiden Befehlsmodi (AV1 und AV2) der Fernbedienung umschalten. Wenn der Befehlsmodus von Receiver und Fernbedienung nicht übereinstimmen, lässt sich der Receiver nicht mit der Fernbedienung steuern. Wie Sie den Befehlsmodus des Receivers wechseln, erfahren Sie auf Seite 51.
Halten Sie RM SET UP gedrückt und drücken Sie AV1 (oder AV2).
Die Anzeige blinkt einmal (bei AV2 zweimal) und dann wechselt der Befehlsmodus.
So sehen Sie nach, welcher Befehlsmodus für die Fernbedienung eingestellt ist
Drücken Sie RM SET UP. An der Anzeige erkennen Sie den Befehlsmodus.
Modus Anzeige blinkt
AV1 einmal AV2 zweimal
Bedienen des Receivers mit der Fernbedienung RM-AAP002
So setzen Sie die Fernbedienung auf die werkseitigen Einstellungen zurück
Drücken Sie gleichzeitig ?/1, AV ?/1 und MASTER VOL –.
Die Anzeige blinkt dreimal und schaltet sich dann aus.
59
DE

Programmieren der Fernbedienung

Sie können die Fernbedienung so programmieren, dass sich damit Komponenten von anderen Herstellern als Sony steuern lassen, indem Sie den Code ändern. Wenn die Steuersignale gespeichert sind, können Sie auch solche Komponenten in Ihr System integrieren. Darüber hinaus lässt sich die Fernbedienung auch zum Steuern von Sony-Geräten programmieren, die nicht von vornherein auf die Fernbedienung reagieren. Beachten Sie jedoch, dass mit der Fernbedienung nur Geräte gesteuert werden können, bei denen eine Steuerung über Infrarotsteuersignale möglich ist.
1 Halten Sie RM SET UP gedrückt und
drücken Sie AV ?/1.
Die Anzeige leuchtet auf.
2 Drücken Sie die Eingangstaste
(einschließlich TV ?/1) für die Komponente, die gesteuert werden soll.
Wenn Sie zum Beispiel einen CD-Player steuern möchten, drücken Sie SA-CD/CD.
3 Geben Sie mit den Zahlentasten den
numerischen Code für die zu steuernde Komponente und den Hersteller ein (oder einen der Codes, falls es mehrere gibt).
In den Tabellen auf Seite 61–63 finden Sie die numerischen Codes zu den Komponenten und den Herstellern, wobei die erste Ziffer des numerischen Codes der Gerätekategorie und die beiden letzten Ziffern dem Herstellercode entsprechen.
4 Drücken Sie ENTER.
Sobald der numerische Code verifiziert ist, blinkt die Anzeige langsam zweimal und die Fernbedienung beendet automatisch den Programmiermodus.
5 Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 4
erläutert vor, wenn Sie die Fernbedienung für weitere Komponenten programmieren wollen.
So beenden Sie den Programmiermodus
Drücken Sie bei irgendeinem Schritt RM SET UP. Die Fernbedienung beendet automatisch den Programmiermodus.
So aktivieren Sie nach dem Programmieren die Eingangsquelle
Drücken Sie zum Aktivieren der gewünschten Eingangsquelle die programmierte Taste.
Wenn die Programmierung nicht erfolgreich war, überprüfen Sie Folgendes:
• Wenn die Anzeige in Schritt 1 nicht aufleuchtet, sind die Batterien zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien aus.
• Wenn die Anzeige 4-mal schnell blinkt, während Sie den numerischen Code eingeben, ist ein Fehler aufgetreten. Beginnen Sie noch einmal mit Schritt 1.
Hinweise
• Die Anzeige schaltet sich aus, wenn Sie eine gültige
Taste drücken.
• Wenn Sie in Schritt 2 mehrere Eingangstasten
drücken, gilt nur die zuletzt gedrückte Taste.
• Wenn Sie in Schritt 2 die Taste TV ?/1 drücken,
werden nur TV VOL +/– , TV CH +/– , TV/VIDEO und WIDE umprogrammiert.
• Wenn Sie in Schritt 3 eine Eingangstaste drücken,
wird die neue Eingangsquelle ausgewählt und die Programmierung beginnt wieder ab Schritt 3.
• Bei den numerischen Cod es gelten nur die ersten drei
eingegebenen Ziffern.
So löschen Sie den Speicher der Fernbedienung
Um alle programmierten Signale zu löschen und die Fernbedienung auf die werkseitigen Einstellungen zurückzusetzen, gehen Sie folgendermaßen vor.
Drücken Sie gleichzeitig ?/1, AV ?/1 und MASTER VOL –.
Die Anzeige blinkt dreimal und schaltet sich dann aus.
60
DE
Numerische Codes für Komponenten und Hersteller
Anhand der numerischen Codes in den Tabellen unten können Sie Geräte von anderen Herstellern als Sony und Geräte von Sony steuern, die sich normalerweise nicht mit dieser Fernbedienung steuern lassen. Da das Fernbedienungssignal, auf das ein Gerät reagiert, vom Modell und vom Jahr der Fertigung abhängt, sind in einigen Fällen mehrere numerische Codes für ein Gerät angegeben. Wenn eine Komponente auf einen Code, den Sie mit der Fernbedienung programmiert haben, nicht reagiert, versuchen Sie es mit einem der anderen Codes.
Hinweise
• Die numerischen Codes basieren auf den neuesten Informationen zu den Gerätemarken. Es kann jedoch nicht garantiert werden, dass eine Komponente auf die angegebenen Codes oder zumindest einen davon reagiert.
• Es ist auch möglich, dass eine bestimmte Komponente nicht auf die Eingangstasten dieser Fernbedienung reagiert.
Codes für CD-Player
Hersteller Code(s)
SONY 101, 102, 103 DENON 104, 123 JVC 105, 106, 107 KENWOOD 108, 109, 110 MAGNAVOX 111, 116 MARANTZ 116 ONKYO 112, 113, 114 PANASONIC 115 PHILIPS 116 PIONEER 117 TECHNICS 115, 118, 119 YAMAHA 120, 121, 122
Codes für DAT-Decks
Hersteller Code(s)
SONY 203 PIONEER 219
Codes für MD-Decks
Hersteller Code(s)
SONY 301 DENON 302 JVC 303 KENWOOD 304
Codes für Kassettendecks
Hersteller Code(s)
SONY 201, 202 DENON 204, 205 KENWOOD 206, 207, 208, 209 NAKAMICHI 210 PANASONIC 216 PHILIPS 211, 212 PIONEER 213, 214 TECHNICS 215, 216 YAMAHA 217, 218
Codes für LD-Player
Hersteller Code(s)
SONY 601, 602, 603 PIONEER 606
Codes für Video-CD-Player
Hersteller Code(s)
SONY 605
Bedienen des Receivers mit der Fernbedienung RM-AAP002
Fortsetzung
61
DE
Codes für Videorecorder
Hersteller Code(s)
SONY 701, 702, 703, 704, 705,
706 AIWA* 710, 750, 757, 758 AKAI 707, 708, 709, 759 BLAUPUNKT 740 EMERSON 711, 712, 713, 714, 715,
716, 750 FISHER 717, 718, 719, 720 GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730 GOLDSTAR 723, 753 GRUNDIG 724 HITACHI 722, 725, 729, 741 ITT/NOKIA 717 JVC 726, 727, 728, 736 MAGNAVOX 730, 731, 738 MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735 NEC 736 PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739,
740 PHILIPS 729, 730, 731 PIONEER 729 RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741,
747 SAMSUNG 742, 743, 744, 745 SANYO 717, 720, 746 SHARP 748, 749 TELEFUNKEN 751, 752 TOSHIBA 747, 755, 756 ZENITH 754
* Wenn ein Videorecorder von AIWA nicht
funktioniert, obwohl Sie den Code für AIWA eingegeben haben, dann geben Sie stattdessen den Code für Sony ein.
Codes für DVD-Player
Hersteller Code(s)
SONY 401, 402, 403 PANASONIC 406, 408 PHILIPS 407 PIONEER 409 TOSHIBA 404 DENON 405
Codes für Fernsehgeräte
Hersteller Code(s)
SONY 501, 502 DAEWOO 504, 505, 506, 515, 544 FISHER 508 GOLDSTAR 503, 511, 512, 515, 534,
544 GRUNDIG 517, 534 HITACHI 513, 514, 515, 544 ITT/NOKIA 521, 522 JVC 516 MAGNAVOX 503, 518, 544 MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544 NEC 503, 520, 544 PANASONIC 509, 524 PHILIPS 515, 518 PIONEER 509, 525, 526 RCA/PROSCAN 510, 527, 529, 544 SAMSUNG 503, 515, 531, 532, 533,
534, 544 SANYO 508, 545, 547 SHARP 535 TELEFUNKEN 523, 537, 547 THOMSON 530, 537, 547 TOSHIBA 535, 541 ZENITH 542, 543
Codes für Satellitentuner oder Kabelboxen
Hersteller Code(s)
SONY 801, 802, 803, 804 JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810,
811, 812, 813, 814 PANASONIC 818 RCA 805, 819 S. ATLANTA 815, 816, 817
Codes für Tuner
Hersteller Code(s)
SONY 002, 003, 004, 005
62
DE
Codes für Festplatten-Recorder
Hersteller Code(s)
SONY 307, 308, 309
Codes für Blu-Ray-Disc-Recorder
Hersteller Code(s)
SONY 310, 311, 312
Codes für PSX
Hersteller Code(s)
SONY 313, 314, 315
Bedienen des Receivers mit der Fernbedienung RM-AAP002
63
DE

Weitere Informationen

Sicherheitsmaßnahmen

Sicherheit
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen, trennen Sie den Receiver von der Netzsteckdose. Lassen Sie ihn von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen.
Stromversorgung
• Achten Sie vor der Inbetriebnahme des Receivers darauf, dass die Betriebsspannung der lokalen Stromversorgung entspricht. Die Betriebsspannung des Receivers ist auf dem Typenschild an der Geräterückseite vermerkt.
• Der Receiver bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
• Wenn Sie den Receiver längere Zeit nicht benutzen wollen, trennen Sie ihn von der Netzsteckdose. Ziehen Sie dabei immer am Stecker des Netzkabels, niemals am Kabel selbst.
• Das Netzkabel darf nur von einem qualifizierten Kundendienst ausgetauscht werden.
Wärmestau
Der Receiver erwärmt sich während des Betriebs. Dabei handelt es sich aber nicht um eine Fehlfunktion. Wenn Sie diesen Receiver längere Zeit mit hoher Lautstärke verwenden, erwärmt sich das Gehäuse oben, an den Seiten und unten erheblich. Berühren Sie das Gehäuse nicht. Andernfalls könnten Sie sich verbrennen.
Umgebungsbedingungen
• Stellen Sie den Receiver an einem Ort mit ausreichender Luftzufuhr auf, damit sich im Inneren kein Wärmestau bildet und die Lebensdauer des Receivers nicht verkürzt wird.
• Stellen Sie den Receiver nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten auf, an denen er direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Stellen Sie nichts auf das Gehäuse, was die Lüftungsöffnungen blockieren und damit Fehlfunktionen verursachen könnte.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Receiver auf besonders behandelte Oberflächen (gewachst, geölt, poliert usw.) stellen, da es zu Flecken oder Verfärbungen kommen kann.
Betrieb
Schalten Sie den Receiver unbedingt aus und lösen Sie ihn von der Netzsteckdose, bevor Sie andere Komponenten anschließen.
Reinigung
Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeld und Bedienelemente mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer mi lden Reinigungslösung angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämme oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin.
Sollten an Ihrem Receiver Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
64
DE

Störungsbehebung

Sollten an Ihrem Receiver Störungen auftreten, versuchen Sie, diese anhand der folgenden Checkliste zu beheben.
Es wird kein Ton oder nur sehr leiser Ton ausgegeben, unabhängig davon, welche Komponente ausgewählt ist.
• Überprüfen Sie, ob die Lautsprecher und Komponenten fest und korrekt angeschlossen sind.
• Überprüfen Sie, ob der Receiver und alle Komponenten eingeschaltet sind.
• Überprüfen Sie, ob Sie am Receiver die richtige Komponente ausgewählt haben.
• Vergewissern Sie sich, dass MASTER VOLUME –/+ nicht auf „–oodB“ eingestellt ist (minimale Lautstärke) .
• Vergewissern Sie sich, dass die Lautsprecher nicht mit SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) deaktiviert wurden (Seite 52).
• Es dürfen keine Kopfhörer angeschlossen sein.
• Drücken Sie MUTING auf der Ferbedienung, um den Ton wieder einzuschalten.
Von einer bestimmten Komponente wird kein Ton ausgegeben.
• Überprüfen Sie, ob die Komponente korrekt an die Audioeingangsbuchsen für diese Komponente angeschlossen ist.
• Überprüfen Sie, ob das bzw. die Verbindungskabel an den Buchsen des Receivers bzw. der Komponente bis zum Anschlag eingesteckt sind.
• Überprüfen Sie, ob Sie am Receiver die richtige Komponente ausgewählt haben.
Über einen der vorderen Lautsprecher wird kein Ton ausgegeben.
• Schließen Sie Kopfhörer an die Buchse PHONES an und überprüfen Sie, ob über die Kopfhörer Ton ausgegeben wird. Wenn über die Kopfhörer nur ein Kanal ausgegeben wird, ist die Komponente möglicherweise nicht richtig an den Receiver angeschlossen. Vergewissern Sie sich, dass alle Kabel bis zum Anschlag in die Buchsen am Receiver und der Komponente eingesteckt sind. Wenn über die Kopfhörer beide Kanäle ausgegeben werden, ist der vordere Lautsprecher möglicherweise nicht richtig an den Receiver angeschlossen. Überprüfen Sie di e Verbindung zu dem vorderen Lautsprecher, über den kein Ton ausgegeben wird.
Von analogen 2-Kanal-Tonquellen ist kein Ton zu hören.
• Vergewissern Sie sich, dass INPUT MODE nicht auf „COAX IN“ oder „OPT IN“ eingestellt ist (Seite 43).
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Funktion MULTI CH IN nicht ausgewählt haben.
Von digitalen Tonquellen (über die Eingangsbuchse COAXIAL oder OPTICAL) ist kein Ton zu hören.
• Vergewissern Sie sich, dass INPUT MODE nicht auf „ANALOG“ eingestellt ist (Seite 43). Vergewissern Sie sich, dass INPUT MODE bei Tonquellen von der Eingangsbuchse OPTICAL nicht auf „COAX IN“ bzw. bei Tonquellen von der Eingangsbuchse COAXIAL nicht auf „OPT IN“ eingestellt ist.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Funktion MULTI CH IN nicht ausgewählt haben.
Der Ton von links und rechts ist nicht ausgewogen oder vertauscht.
• Überprüfen Sie, ob die Lautsprecher und Komponenten korrekt und fest angeschlossen sind.
• Stellen Sie die Balanceparameter im Menü LEVEL ein.
Starke Störgeräusche sind zu hören.
• Überprüfen Sie, ob die Lautsprecher und Komponenten fest angeschlossen sind.
• Die Verbindungskabel dürfen sich nicht in der Nähe eines Transformators oder Motors befinden und müssen mindestens 3 Meter von einem Fernsehgerät oder von Leuchtstoffröhren entfernt sein.
• Stellen Si e die Audiokomponenten weiter en tfernt vom Fernsehgerät auf.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie den Anschluss U SIGNAL GROUND geerdet haben (nur beim Anschluss eines Plattenspielers).
• Die Stecker und Buchsen sind verschmutzt. Reinigen Sie sie mit einem Tuch, das Sie leicht mit Alkohol angefeuchtet haben.
Über den hinteren Raumklanglautsprecher wird kein Ton ausgegeben.
• Bei einigen Discs gibt es kein Dolby Digital EX­Flag, obwohl auf der Packung das Dolby Digital EX-Logo angegeben ist. Wählen Sie in diesem Fall „SB ON“ (Seite 46).
Weitere Informationen
Fortsetzung
65
DE
Über den mittleren bzw. die Raumklang- oder den hinteren Raumklanglautsprecher wird kein Ton ausgegeben oder der Ton ist sehr leise.
• Wählen Sie einen CINEMA STUDIO EX-Modus aus (Seite 38).
• Stellen Sie den Lautsprecherpegel ein (Seite 23).
• Der Parameter zum Einstellen der Größe des mittleren/der Raumklanglautsprecher muss auf „SMALL“ oder „LARGE“ eingestellt sein (Seite 20).
• Für die hinteren Raumklanglautsprecher muss der Parameter „DUAL“ oder „SINGLE“ eingestellt sein (Seite 21).
Über den Tiefsttonlautsprecher wird kein Ton ausgegeben.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie den Tiefsttonlautsprecher eingeschaltet haben.
• Überprüfen Sie, ob der Tiefsttonlautsprecher richtig und fest angeschlossen ist.
• Achten Sie darauf, dass der Auswahlparameter für den Tiefsttonlautsprecher auf „YES“ gesetzt ist (Seite 19).
• Je nach Klangfeld wird über den Tiefsttonlautsprecher kein Ton ausgegeben.
Es lässt sich kein Raumklangeffekt erzielen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Klangfeldfunktion eingeschaltet ist (drücken Sie MOVIE oder MUSIC).
• Klangfelder stehen bei Signalen mit einer Abtastfrequenz von mehr als 48 kHz nicht zur Verfügung.
Dolby Digital- oder DTS-Mehrkanalton wird nicht wiedergegeben.
• Überprüfen Sie, ob die wiedergegebene DVD usw. im Dolby Digital- oder DTS-Format aufgenommen wurde.
• Wenn Sie einen DVD-Player usw. an die digitalen Eingangsbuchsen dieses Receivers anschließen, überprüfen Sie die Audioeinstellung (Einstellungen für den Audioausgang) der angeschlossenen Komponente.
Aufnehmen ist nicht möglich.
• Überprüfen Sie, ob die Komponenten korrekt angeschlossen sind.
• Wählen Sie die Tonquelle mit INPUT SELECTOR aus.
• Vergewissern Sie sich, dass INPUT MODE auf „ANALOG“ eingestellt ist (Seite 43), bevor Sie von einer digitalen Komponente aufnehmen, die an die analogen Anschlüsse MD/TAPE angeschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass INPUT MODE auf „COAX IN“ oder „OPT IN“ eingestellt ist (Seite 43), bevor Sie von einer digitalen Komponente aufnehmen, die an die Buchse DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT angeschlossen ist.
Sie können keinen Namen für einen gespeicherten Sender eingeben.
• Für DAB-/UKW-RDS-Sender können Sie keinen Namen eingeben.
„DAB _ _ _ _“ erscheint im Display (nur beim DAB-Empfang).
• Überprüfen Sie alle Antennenverbindungen und wählen Sie dann mit TUNING + oder TUNING – einen Dienst aus.
• Der aktuelle DAB-Dienst steht nicht zur Verfügung. Wählen Sie mit TUNING + oder TUNING – einen anderen Dienst aus.
• Wenn Sie in eine andere Region gezogen sind, haben sich möglicherweise einige Dienste bzw. Frequenzen geändert und Sie können die gewohnten Sender nicht mehr einstellen. Führen Sie die Funktion DAB INITIAL SCAN aus, um die Sendeinhalte neu zu registrieren (Wenn Sie diese Funktion ausführen, werden alle zuvor gespeicherten Sender gelöscht.) (Seite 28).
66
DE
Der UKW-Empfang ist mangelhaft.
• Schließen Sie den Receiver über ein 75-Ohm­Koaxialkabel (nicht mitgeliefert) wie unten dargestellt an eine UKW -Außenantenne an. Wenn Sie den Receiver an eine Außenantenne anschließen, muss er für den Fall eines Blitzschlags geerdet werden. Verbinden Sie den Massedraht auf keinen Fall mit einer Gasleitung. Andernfalls besteht die Gefahr einer Gasexplosion.
UKW-Außenantenne
Receiver
AM
COAXIAL
Massedraht (nicht mitgeliefert)
Auf dem Fernsehschirm oder Monitor erscheint kein Bild oder nur ein unscharfes Bild.
• Wählen Sie am Receiver den richtigen Eingang aus.
• Stellen Sie am Fernsehgerät den richtigen Eingangsmodus ein.
• Stellen Si e die Audiokomponenten weiter en tfernt vom Fernsehgerät auf.
Die Buchse DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT blinkt rot.
• Wenn für INPUT MODE die Option „AUTO IN“ ausgewählt ist, blinkt die Buchse rot, wenn keine digitalen Audiosignale eingehen. Dies hängt von der Funktion INPUT MODE ab und ist keine Fehlfunktion.
ANTENNA
an Masse
Radiosender lassen sich nicht einstellen.
• Überprüfen Sie, ob die Antennen korrekt angeschlossen sind. Richten Sie die Antennen aus und schließen Sie gegebenenfalls eine Außenantenne an.
• Die Sender werden mit zu schwachen Signalen ausgestrahlt (beim Einstellen mit dem automatischen Sendersuchlauf). Stellen Sie die Sender manuell ein.
• Das Empfangsintervall muss korrekt eingestellt sein (beim direkten Einstellen von AM-Sendern).
• Keine Sender sind gespeichert oder die gespeicherten Sender wurden gelöscht (beim Einstellen gespeicherter Sender). Speichern Sie Sender ab (Seite 29).
• Drücken Sie DISPLAY so oft, bis die Frequenz im Display erscheint.
RDS funktioniert nicht.
• Überprüfen Sie, ob Sie einen UKW-RDS-Sender eingestellt haben.
• Wählen Sie einen UKW-Sender mit stärkeren Signalen aus.
Die gewünschten RDS-Informationen werden nicht angezeigt.
• Fragen Sie beim Radiosender nach, ob der betreffende Dienst tatsächlich zur Verfügung steht. Ist dies der Fall, kann der Dienst vorübergehend gestört sein.
Weitere Informationen
Fortsetzung
67
DE
Fernbedienung
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Die Tasten 12, AUX und SOURCE auf der Fernbedienung stehen für Receiver-Funktionen nicht zur Verfügung.
• Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor am Receiver.
• Entfernen Sie Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Receiver.
• Tauschen Sie alle Batterien in der Fernbedienung gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.
• Überprüfen Sie, ob die Befehlsmodi von Receiver und Fernbedienung übereinstimmen. Wenn sich der Befehlsmodus des Receivers von dem der Fernbedienung unterscheidet, können Sie den Receiver nicht mit der Fernbedienung steuern. Informationen zum Wechseln des Befehlsmodus am Receiver finden Sie unter „Ändern des Befehlsmodus des Receivers“ (Siete 51) und zum Auswählen des Befehlsmodus an der Fernbedienung unter „Auswählen des Befehlsmodus für die Fernbedienung“ (Siete 59).
• Sie müssen auf der Fernbedienung den richtigen Eingang auswählen.
• Sie müssen den Tasten AUX und MULTI CH eine Komponente zuweisen, bevor Sie mit diesen Tasten ein Audio-/Videogerät steuern können. Erläuterungen dazu finden Sie unter „Programmieren der Fernbedienung“ auf Seite 60.
• Um die Tasten mit orangefarbener Beschriftung zu aktivieren, drücken Sie erst ALT und dann die entsprechende Taste.
• Bevor Sie den Receiver mit den Tasten V/v/B/b bedienen können, drücken S ie MAIN MENU. Um andere Komponenten zu steuern, drücken Sie die Eingangstaste und dann TOP MENU/GUIDE oder AV MENU.
Fehlermeldungen
Bei einer Fehlfunktion erscheint eine Meldung im Display. Die Meldung gibt Aufschluss über den Zustand des Receivers. Lesen Sie im folgenden Abschnitt nach, wie Sie das Problem beheben können.
DEC. ERR.
Am Receiver geht ein Signal ein, das dieser nicht decodieren kann (zum Beispiel DTS-CD), wenn „DEC. XXXX“ im Menü CUSTOMIZE auf „DEC. PCM“ gesetzt ist. Setzen Sie die Option auf „DEC. AUTO“.
PROTECT
Über die Lautsprecher wird eine unzulässige Stromstärke ausgegeben. Der Receiver schaltet sich nach einigen Sekunden automatisch aus. Überprüfen Sie die Lautsprecherverbindung und schalten Sie den Receiver wieder ein. Sollte diese Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
DAB EROR
Der Receiver kann keine DAB-Daten abrufen. Schalten Sie den Receiver aus und wieder ein.
Wenn Sie das Problem mithilfe der Störungsbehebungsmaßnahmen nicht lösen können
Wenn Sie den Speicher des Receivers löschen, wird das Problem möglicherweise gelöst (Seite 18). Beachten Sie jedoch, dass dabei alle gespeicherten Einstellungen auf die werkseitigen Werte zurückgesetzt werden und Sie alle Einstellungen am Receiver erneut vornehmen müssen.
Wenn das Problem bestehen bleibt
Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Querverweise zum Löschen des Speichers im Receiver
Löschen Siehe
Alle gespeicherten Einstellungen Seite 18 Angepasste Klangfelder Seite 44
68
DE

Technische Daten

Verstärker
Leistungsabgabe Modelle mit Gebietscode CEL, CEK Nennleistungsabgabe im Stereomodus (8 Ohm, 20 Hz – 20 kHz, 0,09 % gesamte harmonische Verzerrung)
100 W + 100 W (8 Ohm, 1 kHz, 0,7 % gesamte harmonische Verzerrung)
110 W + 110 W (8 Ohm, 1 kHz, 10 % gesamte harmonische Verzerrung)
135 W + 135 W Referenzleistungsabgabe
1)
(8 Ohm, 20 Hz – 20 kHz, 0,09 % gesamte harmonische Verzerrung)
2)
FRONT
: 100 W/Kanal
2)
CENTER SURR SURR BACK
: 100 W
2)
: 100 W/Kanal
2)
: 100 W/Kanal (8 Ohm, 1 kHz, 0,7 % gesamte harmonische Verzerrung)
2)
FRONT
: 110 W/Kanal
2)
CENTER SURR SURR BACK
: 110 W
2)
: 110 W/Kanal
2)
: 110 W/Kanal (8 Ohm, 1 kHz, 10 % gesamte harmonische Verzerrung)
2)
FRONT
: 135 W/Kanal
2)
CENTER SURR SURR BACK
: 135 W
2)
: 135 W/Kanal
2)
: 135 W/Kanal
1) Gemessen unter folgenden Bedingungen:
Gebietscode Betriebsspannung
CEL, CEK 230 V Wechselstrom,
50 Hz
2) Je nach Klangfeldeinstellungen und
Programmquelle wird möglicherweise kein Ton ausgegeben.
1)
1)
1)
Frequenzgang
PHONO RIAA-Equalizerkurve
±0,5 dB
MULTI CH IN, SA-CD/CD, MD/TAPE, DVD, TV/SAT, VIDEO 1, 2, 3
10 Hz – 100 kHz +0,5/–2 dB (wenn ANALOG DIRECT ausgewählt ist)
Eingänge (analog)
PHONO Empfindlichkeit: 2,5 mV
MULTI CH IN, SA-CD/CD, MD/TAPE, DVD, TV/SAT, VIDEO 1, 2, 3
Impedanz: 50 kOhm Signal-Rauschabstand 86 dB (A, 2,5 mV
Empfindlichkeit: 150 mV Impedanz: 50 kOhm Signal-Rauschabstand 96 dB (A, 150 mV
3)
4)
)
3)
4)
)
3) INPUT SHORT.
4) Bewertungsfilter, Eingangspegel.
Eingänge (digital)
DVD, SA-CD/CD (koaxial)
Empfindlichkeit: – Impedanz: 75 Ohm Signal-Rauschabstand: 100 dB (A, 20-kHz­Niedrigpassfilter)
DVD, TV/SAT, MD/TAPE, VIDEO 3 (optisch)
Empfindlichkeit: – Impedanz: – Signal-Rauschabstand: 100 dB (A, 20-kHz­Niedrigpassfilter)
Ausgänge (analog)
MD/TAPE (OUT), VIDEO 1, 2
Spannung: 150 mV Impedanz: 2,2 kOhm
(AUDIO OUT) SUB WOOFER Spannung: 2 V
Impedanz: 1 kOhm
Ausgänge (digital)
MD/TAPE (optisch) Empfindlichkeit: –
:
:
Weitere Informationen
Equalizer
Verstärkungspegel ±10 dB, 1-dB-Schritt
Fortsetzung
69
DE
DAB-Tuner
Frequenzbereich Band-III: 174,928 (5A) –
239,200 (13F) MHz
L-Band: 1452,960 (LA) –
1490,624 (LW) MHz Einzelheiten dazu finden Sie in der „DAB­Frequenztabelle“ auf
Seite 71. Antenne DAB-Wurfantenne Antennenanschlüsse 75 Ohm, unsymmetrisch Empfindlichkeit –99 dBm Signal-Rauschabstand 97 dB Gesamte harmonische Verzerrung + Rauschen
0,009% (1 kHz) Kanaltrennung 87 dB (1 kHz) Trennschärfe 40 dB (bei benachbartem
Kanal) Frequenzgang +0,5/– 0,5 dB
(5 Hz – 20 kHz)
UKW-Tuner
Empfangsbereich 87,5 - 108,0 MHz Antenne UKW-Wurfantenne Antennenanschlüsse 75 Ohm, unsymmetrisch Zwischenfrequenz 10,7 MHz Empfindlichkeit Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 Ohm Stereo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 Ohm Nutzbare Empfindlichkeit 11,2 dBf, 1 µV/75 Ohm Signal-Rauschabstand Mono: 76 dB Stereo: 70 dB Harmonische Verzerrung bei 1 kHz Mono: 0,3 % Stereo: 0,5 % Kanaltrennung 45 dB bei 1 kHz Frequenzgang 30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB Trennschärfe 60 dB bei 400 kHz
AM-Tuner
Empfangsbereich Mit 9-kHz-Empfangsintervall:
531 – 1.602 kHz Antenne Ringantenne Zwischenfrequenz 450 kHz Nutzbare Empfindlichkeit 50 dB/m (bei 1.000 kHz
oder 999 kHz) Signal-Rauschabstand 54 dB (bei 50 mV/m) Harmonische Verzerrung 0,5 % (50 mV/m, 400 Hz) Trennschärfe Bei 9 kHz: 35 dB
Videokomponente
Ein-/Ausgänge Video: 1 Vp-p, 75 Ohm S-Video: Y: 1 Vp-p, 75 Ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 Ohm
COMPONENT VIDEO: Y: 1 Vp-p, 75 Ohm
B/CB/B-Y: 0,7 Vp-p,
P 75 Ohm
R/CR/R-Y: 0,7 Vp-p,
P 75 Ohm 80 MHz, HD-Durchleitung
Allgemeines
Betriebsspannung
Gebietscode Betriebsspannung
CEL, CEK 230 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Leistungsaufnahme
Gebietscode Leistungsaufnahme
CEL, CEK 290 W
Leistungsaufnahme (im Bereitschaftsmodus)
0,3 W
Abmessungen (B/H/T) ca. 397 × 160,5 × 430 mm
einschließlich vorstehender Teile und Bedienelemente
Gewicht ca. 13,5 kg
Mitgeliefertes Zubehör
UKW-Wurfantenne (1) AM-Ringantenne (1) DAB-Wurfantenne (1) Fernbedienung RM-AAP002 (1) R6-Batterien der Größe AA (2) Netzkabel (1)
Weitere Informationen zum Gebietscode der verwendeten Komponente finden Sie auf Seite 2.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
70
DE
DAB-Frequenztabelle
Band-III (174 bei 240 MHz)
Frequenz Name Frequenz Name
174,928MHz 5A 209,936MHz 10A 176,640MHz 5B 211,648MHz 10B 178,352MHz 5C 213,360MHz 10C 180,064MHz 5D 215,072MHz 10D 181,936MHz 6A 216,928MHz 11A 183,648MHz 6B 218,640MHz 11B 185,360MHz 6C 220,352MHz 11C 187,072MHz 6D 222,064MHz 11D 188,928MHz 7A 223,936MHz 12A 190,640MHz 7B 225,648MHz 12B 192,352MHz 7C 227,360MHz 12C 194,064MHz 7D 229,072MHz 12D 195,936MHz 8A 230,784MHz 13A 197,648MHz 8B 232,496MHz 13B 199,360MHz 8C 234,208MHz 13C 201,072MHz 8D 235,776MHz 13D 202,928MHz 9A 237,488MHz 13E 204,640MHz 9B 239,200MHz 13F 206,352MHz 9C 208,064MHz 9D
Weitere Informationen
L-Band (1.452 bei 1.491 MHz)
Frequenz Name Frequenz Name
1452,960MHz LA 1473,504MHz LM 1454,672MHz LB 1475,216MHz LN 1456,384MHz LC 1476,928MHz LO 1458,096MHz LD 1478,640MHz LP 1459,808MHz LE 1480,352MHz LQ 1461,520MHz LF 1482,064MHz LR 1463,232MHz LG 1483,776MHz LS 1464,944MHz LH 1485,488MHz LT 1466,656MHz LI 1487,200MHz LU 1468,368MHz LJ 1488,912MHz LV 1470,080MHz LK 1490,624MHz LW 1471,792MHz LL
71
DE

Liste der Teile und Bedienelemente mit Referenzseiten

N
Abbild
1
Wozu dient diese Seite?
Auf dieser Seite sehen Sie eine Abbildung mit den Teilen und Bedienelementen des Receivers und Sie finden hier die Seiten, auf denen diese Teile und Bedienelemente in dieser Anleitung erwähnt werden.
Receiver
IN ALPHABETISCHER REIHENFOLGE
A - L
Abdeckung ws (72) A.F.D. qj (36, 40) DIRECT qs (35) DISPLAY 9 (31, 32, 67) Display 7 (33) INPUT MODE q; (43) INPUT SELECTOR qf (24, 25,
26, 35, 43, 47, 50, 66)
IR (Sensor) 1 (54, 68)
263
M - Z
MAIN MENU 4 (19, 43, 45, 50) MASTER VOLUME –/+ qa (18,
23, 24, 65)
MEMORY/ENTER 5 (18, 19,
29, 50) MENU 3 (19, 43, 45, 50) MOVIE qh (38, 40, 66) MULTI CHANNEL DECODING
(Anzeige) 8 (25) MULTI CH IN qd (25) MUSIC qg (39, 66) PHONES (Buchse) wg (24, 65) PRESET TUNING –/+ wa (29)
ummer in der
DISPLAY 9 (31, 32, 67)
Tasten-/Teilebezeichnung Referenzseite
8745
r
RR
PUSH wf (72) SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) wh
(17, 52, 65)
SURR BACK DECODING ql
(40) TUNING –/+ w; (25) VIDEO 3 INPUT (Buchse) wd
(7, 8)
ZAHLEN UND SYMBOLE
2CH qk (35, 40, 44) –/+ 6 (19, 43, 46, 50)
Netz
?/1 (
0
9
ung
) 2 (18, 19, 27, 44)
qa
wawfwgwh
ws
wd
So nehmen Sie die Abdeckung ab
Drücken Sie zum Abnehmen der Abdeckung PUSH. Wenn Sie die Abdeckung abnehmen, bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
72
DE
w;
qk qj qh qg qf qd qsql
P
U
S
H

Index

A
Aufnahme
auf eine Videokassette 53 auf Musikkassette oder MD 52
Auswählen
Klangfeld 38–40 Komponente 24 Lautsprecher 52
Automatischer Sendersuchlauf 25, 28
B
Benennen 50
C
CUSTOMIZE, Menü 46
D
DAB (Digitales Audiosendesystem)
DAB INITIAL SCAN 28 Frequenztabelle 71
Übersicht 3 Digital Cinema Sound 38 Direktes Einstellen von Sendern 26 Dual-Mono-Ton 47
E
Eingeben eines Namens. Siehe Benennen Einstellen
CUSTOMIZE-Parameter 46
EQUALIZER-Parameter 45
Lautsprecherpegel und Balance 23
LEVEL-Parameter 43, 49
SPEAKER SETUP-Parameter 19, 48 Einstellen von Sendern
automatisch 25, 28
direkt 26
gespeicherte Sender 30 EQUALIZER, Menü 45
F
Fernbedienung 54–63
G
Gespeicherte Sender
einstellen 30
Vorgehen 29
I
Indizieren. Siehe Benennen
K
Klangfeld
anpassen 43 auswählen 38–40 werkseitig vorprogrammiert 38–40 zurücksetzen 44
L
Lautsprecher
Anordnung 15 anschließen 15 Einstellen von Lautsprecherpegel und Balance
23 Lautsprecherimpedanz 16 Lautsprecher-Übergangsfrequenz 49 LEVEL, Menü 43, 49 Löschen des Speichers im Receiver 18
M
Mitgeliefertes Zubehör 70
R
RDS 31
S
Schneiden. Siehe Aufnahme Sleep-Timer 51 SPEAKER SETUP, Menü 19, 48
T
Testton 23
U
Überspielen. Siehe Aufnahme
W
Wechseln
Anzeige 32
Weitere Informationen
73
DE
WAARSCHUWING
C
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Om oververhitting en brandgevaar te vermijden, mag u de ventilatie-openingen van het apparaat niet afdekken met kranten, een tafelkleed, gordijnen e.d. Plaats nooit een brandende kaars bovenop het apparaat. Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, mag u geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals vazen op het apparaat zetten.
Plaats het apparaat n iet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
Gooi de batterij niet weg, maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).
Verwijdering van Oude Elektrische en Elektronische Apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op
product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recyclage van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
de verpakking wijst erop dat dit
Betreffende deze gebruiksaanwijzing
• De aanwijzingen in deze handleiding gelden voor de modellen STR-DB895D. Controleer uw modelnummer, dat rechtsonder op het voorpaneel staat vermeld. In deze handleiding worden de modellen met de regiocode CEL ter illustratie gebruikt, tenzij anders aangegeven.
• De aanwijzingen in deze handleiding beschrijven de bediening met de toetsen op de receiver zelf. U kunt echter ook de toetsen van de bijgeleverde afstandsbediening gebruiken, met dezelfde of soortgelijke namen als die op de receiver. Voor nadere bijzonderheden over het gebruik van uw afstandsbediening, zie pagina 54–63.
Omtrent de regiocodes
Over welke uitvoering van dit apparaat u beschikt, is afleesbaar aan de regiocode die staat vermeld onderaan het achterpan eel (zoals in de onderstaande afbeelding).
IMPEDANCE SELECTOR
RL
SURR BACK
8
4
ENTER
AUDIO OUT
SUB WOOFER
Verschillen in bediening die samenhangen met de regiocode staan in de tekst duidelijk aangegeven, zoals bijvoorbeeld "Alleen voor modellen met de regiocode AA".
Deze receiver is voorzien van Dolby* Digital en Pro Logic Surround akoestiek en het DTS** Digital Surround akoestieksysteem. * Gefabriceerd onder licentie van Dolby
Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" en "Surround EX" en het symbool double-D zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
** "DTS", "DTS-ES", "Neo:6" en "DTS 96/24" zijn
gedeponeerde handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc.
~ AC IN
2-XXX-XXX-XX AA
Regiocode
Opmerking over de bijgeleverde afstandsbediening
Voor RM-AAP002
De 12, AUX en SOURCE toetsen op de afstandsbediening zijn niet beschikbaar voor de bediening van de receiver.
NL
2
Overzicht van DAB
DAB (Digital Audio Broadcasting) is een nieuw multimedia-uitzendsysteem dat de huidige FM-/ AM-uitzendingen vervangt om audioprogramma's uit te zenden met een kwaliteit die vergelijkbaar is met die van CD's*. Elke DAB-multiplexradiozender converteert programma's (services) naar een ensemble dat vervolgens wordt uitgezonden. Elke service bevat één of meer componenten. Alle services en componenten worden met een naam aangegeven, zodat u toegang kunt krijgen tot elke service en component zonder de bijbehorende frequentie te weten. Tevens kunnen aanvullende gegevens (gegevens die bij het programma horen) in tekstvorm worden verzonden met de services.
Met digitale DAB-radio kunt u genieten van:
– geluid van CD-kwaliteit zonder ruis of storing om
het geluid te verpesten*
– zowel geluids- als gegevensservices van één
receiver (deze receiver ondersteunt geen gegevensservices)
– dezelfde radiozenders op dezelfde frequentie
vanaf elke locatie in het land/de regio
– meerdere programma's (services) op één
frequentie
* Bij sommige servicecomponenten is het geluid
wellicht niet van CD-kwaliteit.
Opmerkingen
• De status van DAB-uitzendingen is afhankelijk van uw land/regio. Er zijn wellicht geen uitzendingen of de uitzendingen kunnen zich in de testfase bevinden.
• DAB-programma's worden uitgezonden in Band-III (174 tot 240 MHz) en/of L-Band (1.452 tot 1.491 MHz), waarbij elke band is onderverdeeld in kanalen. Elk van deze kanalen heeft een eigen kanaallabel. Zie "Tabel met DAB-frequenties" op pagina 70 voor meer informatie over kanaallabels en frequenties die door deze receiver worden ondersteund.
• Deze receiver ondersteunt DAB Band-III en L-Band.
• Deze receiver ondersteunt geen gegevensservices.
• Deze receiver ondersteunt geen ontvangst in landen/ regio's buiten Europa.
NL
Ensemble
Service
Service
Service
Component Component
Component
NL
3
Inhoudsopgave
Aan de slag
1: Controleren hoe u de componenten
moet aansluiten.................................5
1a: Componenten met digitale audio-
uitgangen aansluiten...................7
1b: Componenten met meerkanaalse
uitgangen aansluiten.................10
1c: Componenten met alleen analoge
audioaansluitingen aansluiten .. 12
2: De antennes aansluiten......................14
3: Luidsprekers aansluiten ....................15
(Alleen voor modellen met de
regiocode CEL)
4: Het netsnoer aansluiten.....................18
5: De luidsprekers instellen...................19
6: De niveaus en balans voor de
luidsprekers aanpassen ...................22
— TEST TONE
Versterker gebruiken
De component selecteren......................24
Meerkanaals geluid beluisteren.............25
— MULTI CH IN
FM/AM-radio beluisteren .....................25
FM-zenders automatisch opslaan..........26
— AUTOBETICAL Voordat u DAB-zenders kunt ontvangen..
27
— DAB INITIAL SCAN
DAB-uitzendingen ontvangen ..............28
Radiozenders instellen ..........................28
RDS (Radio Data System) gebruiken ...30
Het display wijzigen .............................31
Informatie over de aanduidingen in het
display.............................................33
Surround sound beluisteren
Alleen de voorluidsprekers gebruiken ..35 Geluid met hoge kwaliteit beluisteren .. 36
— AUTO FORMAT DIRECT
Een geluidsveld selecteren....................38
De decodeerstand voor surround-achter
selecteren ........................................40
— SURR BACK DECODING
Geavanceerde aanpassingen en instellingen
Componentvideo-ingangen opnieuw
toewijzen ........................................ 42
— COMPONENT VIDEO INPUT ASSIGN
De audio-ingangsstand voor digitale
componenten wijzigen.................... 43
— INPUT MODE
Geluidsvelden aanpassen...................... 43
De equalizer aanpassen......................... 45
Geavanceerde instellingen.................... 46
Overige handelingen
Een naam geven aan voorkeurzenders en
ingangen......................................... 50
De bedieningsstand van de receiver
selecteren........................................ 51
De slaaptimer gebruiken....................... 51
Het luidsprekersysteem selecteren........ 52
Opnemen............................................... 52
Handelingen uitvoeren met de afstandsbediening RM­AAP002
Voor gebruik van de afstandsbediening 54 Beschrijving van de toetsen op de
afstandsbediening...........................54
De bedieningsstand van de
afstandsbediening selecteren.......... 59
De afstandsbediening programmeren... 60
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen.......................... 64
Problemen oplossen.............................. 65
Technische gegevens............................ 68
Lijst van toetsen en referentiepagina's.. 71
Index..................................................... 72
NL
4

Aan de slag

1: Controleren hoe u de componenten moet aansluiten

In stap 1a tot en met 1c op pagina 7 wordt beschreven hoe u de componenten kunt aansluiten op deze receiver. Voordat u begint, bekijkt u "Componenten die kunnen worden aangesloten" hieronder voor de pagina's waarin wordt beschreven hoe u elke component kunt aansluiten. Als u alle componenten hebt aangesloten, gaat u verder naar "2: De antennes aansluiten" (pagina 14).
Componenten die kunnen worden aangesloten
Component die u wilt aansluiten Pagina
DVD-speler
Met digitale audio-uitgang Met een meerkanaalse audio-uitgang Met alleen een analoge audio-uitgang
Televisiemonitor
Met componentvideo-ingang Met alleen een S-video- of composietvideo-ingang 13
Satelliettuner
Met digitale audio-uitgang Met alleen een analoge audio-uitgang
Super Audio CD-/CD-speler
Met digitale audio-uitgang Met een meerkanaalse audio-uitgang Met alleen een analoge audio-uitgang
MD-/cassettedeck
Met digitale audio-uitgang Met alleen een analoge audio-uitgang
Gameconsole
Met digitale audio-uitgang
Met alleen een analoge audio-uitgang Analoge platenspeler 12 Meerkanaalse decoder 10 Videorecorder 13
a)
b)
c)
d)
a)
c)
a)
b)
c)
a)
c)
a)
c)
7–8 10–11 7–8
8 of 11
7–8 7–8
9 10 12
9 12
7–8 7–8
Aan de slag
a)
Model met een DIGITAL OPTICAL OUTPUT of DIGITAL COAXIAL OUTPUT aansluiting, enzovoort.
b)
Model met een MULTI CH OUTPUT aansluiting, enzovoort. Deze aansluiting wordt gebruikt om via deze receiver audio uit te voeren die is gedecodeerd door de interne meerkanaalse decoder van de component.
c)
Model met alleen AUDIO OUT L/R aansluitingen, enzovoort.
d)
Model met componentvideo-ingangen (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y).
wordt vervolgd
NL
5
Vereiste kabels
In de aansluitschema's op de volgende pagina's wordt aangenomen dat de volgende optionele kabels worden gebruikt (A tot en met H) (niet bijgeleverd).
A Audiokabel
Wit (L) Rood (R)
B Audio-/videokabel
Geel (video) Wit (L/audio) Rood (R/audio)
C Videokabel
Geel
D S-videokabel
E Optisch digitale kabel
Opmerkingen
• Schakel alle componenten uit voordat u aansluitingen maakt.
• Sluit de aansluitingen stevig aan om gebrom en ruis te voorkomen.
• Als u een audio-/videokabel aansluit, moet u de gekleurde pinnen aansluiten op de bijbehorende aansluitingen op de componenten: geel (video) naar geel; wit (links, audio) naar wit en rood (rechts, audio) naar rood.
• Als u optisch digitale kabels aansluit, steekt u de stekkers recht in de aansluitingen totdat deze vastklikken.
• Buig de optisch digitale kabels niet en maak er geen knoop in.
F Digitale coaxkabel
G Monoaudiokabel
Zwart
Tip
Audiokabel A kan worden gesplitst in twee monoaudiokabels G.
H Componentvideokabel
Groen Blauw Rood
NL
6
.
1a: Componenten met digitale audio-uitgangen aansluiten
Videocomponenten aansluiten
Zie pagina 6 voor meer informatie over de vereiste kabels (A–H).
1 Sluit de audioaansluitingen aan.
DVD-speler
OUTPUT
AUDIO
OUT
R
*
Y
B
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
COAXIAL
COAXIAL
ANTENNA
L
AF*E
SIGNAL
GROUND
R
L
IN
PHONO
IN
MD/
R
TAPE
OUT
OUT
SA-CD/
CD
DAB
FRONT
SURR
L
IN
R
L
R
L
R
L
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
AUDIO VIDEO SPEAKERS
MONITOR
R
AUDIO
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
L
VIDEO
VIDEO
DVD
TV/ SAT
VIDEO S-VIDEO
RL
SURR
1
RL
FRONT
B
2
RL
FRONT
A
Naar de VIDEO 3 INPUT aansluitingen (Voorpaneel)
OUTPUT
DIGITAL COAXIAL
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD IN
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
COMPONENT VIDEO
PB/C
/B−Y
P
R/CR
/R−Y
AM
Aan de slag
A, E
Gameconsole
EA
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
L
R
OUTPUT
AUDIO
OUT
Satelliettuner
* Aansluiten op de COAXIAL DVD IN of de OPTICAL DVD IN aansluiting. U kunt het beste de COAXIAL DVD
IN aansluiting gebruiken.
Opmerking
U kunt het geluid van de televisie ook beluisteren door de audio-uitgangen van de televisie aan te sluiten op de TV/SAT AUDIO IN aansluitingen op de receiver. In dit geval sluit u de video-uitgang van de televisie niet aan op de TV/SAT VIDEO IN aansluiting van de receiver.
wordt vervolgd
NL
7
2 Sluit de videoaansluitingen aan.
In de volgende afbeelding wordt weergegeven hoe u een televisie, een satelliettuner en een DVD-speler met COMPONENT VIDEO uitgangen (Y, P
/B-Y, PR/CR/R-Y) kunt aansluiten. Als u een
B/CB
televisie met componentvideo-ingangen aansluit, kunt u video's van hoge kwaliteit bekijken.
Naar de VIDEO 3 INPUT aansluitingen (Voorpaneel)
C, D
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD IN
Televisiemonitor
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Satelliettuner
OUTPUT
VIDEO
Y
OUTPUT
S VIDEO
HCDCDH
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
P
R/CR
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
OUT
DAB
COAXIAL
SIGNAL
GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
R
L
MONITOR
OUT
IN
VIDEO
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
AUDIO
OUT
IN
VIDEO
OUT
IN
DVD
TV/
IN
SAT
VIDEO S-VIDEO
1
2
CDH
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
INPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
RL
SURR
RL
FRONT
B
RL
FRONT
A
Gameconsole
DVD-speler
Tips
• Als u de S-videoaansluitingen gebruikt in plaats van de videoaansluitingen, moet de monitor ook zijn aangesloten via een S-videoaansluiting. S-videosignalen worden niet uitgevoerd via de videoaansluitingen maar via een andere aansluiting.
• Op deze receiver kunnen standaardvideosignalen worden geconverteerd naar S-videosignalen en kan dit geconverteerde videosignaal alleen worden uitgevoerd via de MONITOR S-VIDEO OUT aansluiting.
• Als standaardvideosignalen van een videorecorder, enzovoort worden geconverteerd met deze receiver en vervolgens worden uitgevoerd naar de televisie, wordt het beeld op het televisiescherm wellicht horizontaal vervormd of wordt er helemaal geen beeld weergegeven. Dit is afhankelijk van de uitvoerstatus van de videosignalen.
NL
8
Audiocomponenten aansluiten
Zie pagina 6 voor meer informatie over de vereiste kabels (A–H).
MD-/cassettedeck
INPUT OUTPUT
LINE
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
EE AA
l
l
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD/ TAPE
IN
MD/ TAPE OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
LINE
L
R
l
INOUT
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
R/CR
P /R−Y
TV/SAT IN DVD IN
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
l
MONITOR
DAB
COAXIAL
OUT
INOUT
SIGNAL
GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
R
L
MONITOR OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
R
L
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
1
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
RL
SURR
RL
FRONT
B
RL
FRONT
A
Aan de slag
FA
OUTPUT
DIGITAL COAXIAL
OUTPUT
LINE
L
R
Super Audio CD-/
CD-speler
Tip
Alle digitale audioaansluitingen zijn compatibel met de bemonsteringsfrequenties 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz en 96 kHz.
Opmerkingen
• Het is niet mogelijk om analoge signalen op te nemen als u alleen digitale aansluitingen maakt. U kunt ook geen digitale signalen opnemen als u alleen analoge aansluitingen maakt. Als u analoge signalen wilt opnemen, moet u analoge aansluitingen maken. Wilt u digitale signalen opnemen, dan moet u digitale aansluitingen maken.
• Er wordt geen geluid uit gevoerd als u een Super Audio CD afspe elt op de Super Audio CD-speler die is aangesloten op de SA-CD/CD COAXIAL IN aansluiting van deze receiver. Sluit de speler aan op de analoge ingangen (SA-CD/CD IN aansluitingen). Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij de Super Audio CD-speler is geleverd.
NL
9
1b: Componenten met meerkanaalse uitgangen aansluiten
1 Sluit de audioaansluitingen aan.
Als de DVD- of Super Audio CD-speler is voorzien van meerkanaalse uitgangen, kunt u deze aansluiten op de MULTI CH IN aansluitingen van de receiver voor meerkanaals geluid. U kunt de meerkanaalse ingangen gebruiken voor het aansluiten van een externe meerkanaalse decoder. Zie pagina 6 voor meer informatie over de vereiste kabels (A
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/ SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/ TAPE OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
P
R/CR
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNA VIDEO SPEAKERS
SIGNAL
GROUND
R
L
IN
PHONO
IN
MD/
R
IN
R
R
R
R
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
AUDIO
L
L L
L
OUT
DAB
COAXIAL
TAPE
SA-CD/
FRONT
OUT
CD
SURR
AA G G
L
R
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
CENTER
SUB
WOOFER
DVD-speler,
Super Audio CD-speler,
Meerkanaalse decoder,
enzovoort
MONITOR OUT
R
H).
RL
SURR
IN
VIDEO
1
OUT
IN
VIDEO
OUT
IN
IN
L
VIDEO S-VIDEOAUDIO
RL
FRONT
B
2
RL
DVD
FRONT
A
TV/
SAT
Tip
Met deze aansluiting kunt u software gebruiken met meerkanaalse audio die is opgenomen in andere indelingen dan Dolby Digital en DTS.
Opmerking
Als u aansluitingen maa kt op de MULTI CH IN aansluitingen, moet u het niveau van de luidsprekers en de subwoofer aanpassen met de bedieningselementen op de aangesloten component.
NL
10
2 Sluit de videoaansluitingen aan.
In de volgende afbeelding wordt weergegeven hoe u een DVD-speler met COMPONENT VIDEO uitgangen (Y, P
/B-Y, PR/CR/R-Y) kunt aansluiten. Als u een televisie met componentvideo-
B/CB
ingangen aansluit, kunt u video's van hoge kwaliteit bekijken.
TelevisiemonitorDVD-speler
Aan de slag
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
INPUT
INPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
HCDCDH
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/ SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
P
R/CR
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
OUT
DAB
COAXIAL
SIGNAL
GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
RL
R
L
MONITOR OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
R
L
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
1
VIDEO
2
DVD
TV/ SAT
SURR
RL
FRONT
B
RL
FRONT
A
Tips
• Als u de S-videoaansluitingen gebruikt in plaats van de videoaansluitingen, moet de monitor ook zijn aangesloten via een S-videoaansluiting. S-videosignalen worden niet uitgevoerd via de videoaansluitingen maar via een andere aansluiting.
• Op deze receiver kunnen standaardvideosignalen worden geconverteerd naar S-videosignalen en kan dit geconverteerde videosignaal alleen worden uitgevoerd via de MONITOR S-VIDEO OUT aansluiting.
• Als standaardvideosignalen van een videorecorder, enzovoort worden geconverteerd met deze receiver en vervolgens worden uitgevoerd naar de televisie, wordt het beeld op het televisiescherm wellicht horizontaal vervormd of wordt er helemaal geen beeld weergegeven. Dit is afhankelijk van de uitvoerstatus van de videosignalen.
11
NL
1c: Componenten met alleen analoge audioaansluitingen aansluiten
Audiocomponenten aansluiten
Zie pagina 6 voor meer informatie over de vereiste kabels (A–H).
Platenspeler
A
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/ SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/ TAPE OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
P
R/CR
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
OUT
DAB
COAXIAL
SIGNAL
GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
RL
R
L
MONITOR OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
R
L
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
VIDEO
DVD
TV/
SAT
SURR
1
RL
FRONT
B
2
RL
FRONT
A
l
INOUT
l
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
AA
L
R
A
Super Audio CD-/
OUTPUT
LINE
L
R
MD-/cassettedeck
CD-speler
Opmerking
Als de platenspeler een aardingsdraad heeft, sluit u deze aan op de U SIGNAL GROUND aansluiting.
NL
12
Videocomponenten aansluiten
Als u de televisie aansluit op de MONITOR aansluitingen, kunt u de video bekijken via de geselecteerde ingang (pagina 24). Zie pagina 6 voor meer informatie over de vereiste kabels (A
Videorecorder
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
IN
L
R
Televisiemonitor
INPUT
INPUT
VIDEO
S VIDEO
Aan de slag
H).
OUT
DAB
B
SIGNAL GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
L
R
R
R R
R
L
L
L L
L
INOUT
L
MONITOR OUT
R
IN
VIDEO
1
OUT
IN
VIDEO
2
OUT
IN
DVD
TV/
IN
SAT
L
VIDEO S-VIDEOAUDIO
L
BB DD
VIDEO
IN
AUDIO
IN
DB
OUT
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD IN
D DC
L
PB/C /B−Y
P
/R−Y
IN
L
COMPONENT VIDEO
Y
B
R/CR
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO
Videorecorder
OUT
L
L
IN
INOUT
OUTPUTINPUT
INPUT
OUTPUT
S VIDEO
L
VIDEO
AUDIO
OUT
OUT
S VIDEO
L
R
Tips
• Als u de S-videoaansluitingen gebruikt in plaats van de videoaansluitingen, moet de monitor ook zijn aangesloten via een S-videoaansluiting. S-videosignalen worden niet uitgevoerd via de videoaansluitingen maar via een andere aansluiting.
• Op deze receiver kunnen standaardvideosignalen worden geconverteerd naar S-videosignalen en kan dit geconverteerde videosignaal alleen worden uitgevoerd via de MONITOR S-VIDEO OUT aansluiting.
• Als standaardvideosignalen van een videorecorder, enzovoort worden geconverteerd met deze receiver en vervolgens worden uitgevoerd naar de televisie, wordt het beeld op het televisiescherm wellicht horizontaal vervormd of wordt er helemaal geen beeld weergegeven. Dit is afhankelijk van de uitvoerstatus van de videosignalen.
13
NL

2: De antennes aansluiten

Sluit de bijgeleverde AM-kaderantenne, FM-draadantenne en de DAB-draadantenne aan.
AM-kaderantenne (bijgeleverd)
DAB-draadantenne (bijgeleverd)
FM-draadantenne (bijgeleverd)
Opmerkingen
• Houd de AM-kaderantenne uit de buurt van de receiver en andere componenten om ruis te voorkomen.
• Trek de FM-draadantenne volledig uit.
• Houd de FM-draadantenne zo horizontaal mogelijk na het aansluiten.
• Met een DAB-buitenantenne kunt u een hogere geluidskwaliteit krijgen voor DAB-uitzendingen. U kunt het beste de bijgeleverde DAB-draadantenne tijdelijk gebruiken tot u een DAB-buitenantenne installeert.
• Gebruik de U SIGNAL GROUND aansluiting niet om de receiver te aarden.
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/ SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD IN
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
R/CR
P
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
OUT
DAB
COAXIAL
SIGNAL GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
R
L
MONITOR OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
R
L
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
1
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
SURR
FRONT
B
FRONT
A
RL
RL
RL
14
NL

3: Luidsprekers aansluiten

Sluit de luidsprekers aan op de receiver. Met deze receiver kunt u een 7.1-kanaals luidsprekersysteem gebruiken. Als u wilt luisteren naar meerkanaals surround sound, zoals in de bioscoop, hebt u vijf luidsprekers (twee voorluidsprekers, een middenluidspreker en twee surroundluidsprekers) en een subwoofer (5.1-kanaals) nodig. U kunt genieten van een hi-fi weergave van DVD-software die is opgenomen in de Surround EX­indeling als u één extra surround-achterluidspreker (6.1-kanaals) of twee surround-achterluidsprekers (7.1-kanaals) aansluit (Zie "De decodeerstand voor surround-achter selecteren" op pagina 40).
Voorbeeld van een opstelling van een 7.1-kanaals luidsprekersysteem
Middenluidspreker
Voorluidspreker (Rechts)
Surroundluidspreker (Rechts)
Voorluidspreker (Links)
Subwoofer
Aan de slag
Surroundluidspreker (Links)
Surround-achterluidspreker (Links)
Tips
• Als u een 6.1-kanaals luidsprekersysteem aansluit, plaatst u de surround-achterluidspreker achter de luisterplaats (zie de afbeelding "Eén surround-achterluidspreker aansluiten" op pagina 21).
• U kunt de subwoofer overal plaatsen omdat deze geen gerichte signalen uitvoert.
Surround-achterluidspreker (Rechts)
wordt vervolgd
15
NL
Luidsprekerimpedantie
(Alleen voor modellen met de regiocode CEL)
Als u wilt luisteren naar het beste meerkanaalse surround sound, sluit u de luidsprekers met een nominale impedantie van 8 ohm of hoger aan op de FRONT A of FRONT B, CENTER, SURR en SURR BACK aansluitingen en stelt u de IMPEDANCE SELECTOR in op "8". Gebruik een schroevendraaier om deze schakelaar in de juiste positie te zetten. Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen die bij de luidsprekers worden geleverd als u niet weet welke impedantie u moet gebruiken. (Deze informatie vindt u vaak aan de achterkant van de luidspreker.) U kunt ook luidsprekers met een nominale impedantie tussen 4 en 8 ohm aansluiten op de luidsprekeraansluitingen. U moet echter wel de IMPEDANCE SELECTOR instellen op "4", zelfs als u slechts één luidspreker met een nominale impedantie tussen 4 en 8 ohm aansluit.
Als u luidsprekers aansluit op de SPEAKERS FRONT A en B aansluitingen, moet u de IMPEDANCE SELECTOR als volgt instellen en de juiste luidsprekers aansluiten:
Instelling voor de IMPEDANCE SELECTOR Luidsprekers aansluiten met een nominale
4 8 ohm of meer 8 16 ohm of meer
impedantie van
Zie "Het luidsprekersysteem selecteren" (pagina 52) voor meer informatie over het selecteren van de gewenste voorluidsprekers.
Opmerking
Zorg dat de stroom is uitgeschakeld voordat u de IMPEDANCE SELECTOR aanpast.
16
NL
Vereiste kabels
A Luidsprekerkabels (niet bijgeleverd)
(+) (–)
B Monoaudiokabel (niet bijgeleverd)
Zwart
Aan de slag
Surround-
(Links)
EeEe
achterluidspreker
(Rechts)
2)
Ee
Surround-
achterluidspreker
(Links)
2)
Ee
AAA
IMPEDANCE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
8
4
SPEAKERS
FRONT B
RLRL
SURR
RL
FRONT
B
RL
FRONT
A
SPEAKERS
1)
SURR BACK
CENTER
AUDIO OUT
SUB WOOFER
MiddenluidsprekerSurroundluidspreker
A
3)
~ AC IN
E
A
e
E
A
e
Voorluidspreker
(Rechts)
1)
Als u een extra voorluidsprekersysteem hebt, kunt u dit aansluiten op de SPEAKERS FRONT B aansluitingen. U
(Rechts)
A
E
Voorluidspreker
(Links)
e
B
INPUT
AUDIO
IN
SubwooferSurroundluidspreker
kunt de gewenste voorluidsprekers selecteren met de SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) toets. Zie "Het luidsprekersysteem selecteren" (pagina 52) voor meer informatie.
2)
Als u maar één surround-achterluidspreker aansluit, moet u deze aansluiten op de SPEAKERS SURR BACK L aansluiting.
3)
Alleen voor modellen met de regiocode CEL.
17
NL

4: Het netsnoer aansluiten

Het netsnoer aansluiten
Sluit het bijgeleverde netsnoer aan op de AC IN aansluiting op de receiver en sluit het netsnoer vervolgens aan op een stopcontact.
Netsnoer
AC IN aansluiting
IMPEDANCE SELECTOR
8
4
~ AC IN
De eerste installatiehandelingen uitvoeren
Voordat u de receiver voor de eerste keer gebruikt, moet u de volgende procedure uitvoeren om de receiver te initialiseren. U kunt met deze procedure ook de fabrieksinstellingen herstellen. Gebruik de toetsen op de receiver voor deze handeling.
1 Druk op ?/1 om de receiver uit te
schakelen.
2 Houd ?/1 5 seconden ingedrukt.
"PUSH" en "ENTER" worden beurtelings in het display weergegeven.
3 Druk op MEMORY/ENTER.
"CLEARING" wordt enige tijd in het display weergegeven. Vervolgens wordt "CLEARED" weergegeven. De fabrieksinstellingen voor de volgende instellingen worden hersteld.
• Alle instellingen in de menu's SPEAKER SETUP, LEVEL, EQUALIZER, CUSTOMIZE en TUNER.
• Het opgeslagen geluidsveld voor elke ingang en voorkeurzender.
• Alle geluidsveldparameters.
• Alle voorkeurzenders.
• Alle indexnamen voor ingangen en voorkeurzenders.
• Alle ingangsstanden die voor elke ingang zijn opgeslagen.
• MASTER VOLUME –/+ wordt ingesteld op "–oodB" (volume minimum).
• INPUT SELECTOR wordt ingesteld op "DVD".
18
NL

5: De luidsprekers instellen

U kunt met het menu SPEAKER SETUP het formaat en de afstand instellen van de luidsprekers die zijn aangesloten op deze receiver.
1 Druk op ?/1 om de receiver in te
schakelen.
2 Druk herhaaldelijk op MAIN MENU om
"SP SETUP" te selecteren.
3 Draai MENU om de parameter te
selecteren die u wilt aanpassen.
Zie "Parameters van het SPEAKER SETUP menu" voor meer informatie.
Opmerking
Bepaalde instelitems voor de luidsprekers zijn wellicht niet beschikbaar in het display. Dit betekent dat deze automatisch zijn aangepast vanwege andere luidsprekerinstellingen of dat deze niet kunnen worden aangepast.
4 Draai de –/+ om de gewenste instelling
te selecteren.
De instelling wordt automatisch ingevoerd.
Opmerking
Druk op MEMORY/ENTER op de receiver als u de instelling voor "SP PAT. X –X" selecteert.
5 Herhaal stap 3 en 4 totdat u de
volgende items hebt ingesteld.
Parameters van het SPEAKER SETUP menu
De oorspronkelijke instelling is onderstreept.
x XXXX SET
(Eenvoudig instellen van de luidsprekers)
•EASY
Selecteer "EASY SET" als u de luidsprekers automatisch wilt instellen. U kunt een voorgedefinieerd luidsprekerpatroon selecteren (raadpleeg de bijgeleverde handleiding voor eenvoudige installatie).
•NORM. Als u de instellingen van elke luidspreker
handmatig wilt aanpassen, selecteert u
"NORM. SET".
x SP PAT. X –X
(Instelpatroon voor de luidsprekers)
Als "EASY SET" is geselecteerd, kunt u het instelpatroon voor de luidsprekers selecteren. Draai de –/+ om het instelpatroon voor de luidsprekers te selecteren en druk op MEMORY/ENTER om de selectie in te voeren. Controleer het luidsprekerpatroon met de bijgeleverde handleiding voor eenvoudige installatie.
SW
x S.W. XXX
(Subwoofer selecteren)
•YES Selecteer "YES" als u een subwoofer hebt aangesloten.
•NO Selecteer "NO" als u geen subwoofer hebt aangesloten. De voorluidsprekers worden
automatisch ingesteld op "LARGE". U kunt deze instelling niet wijzigen. Hiermee wordt het omleidingssysteem voor lage tonen ingeschakeld en worden de LFE-signalen via andere luidsprekers uitgevoerd.
Opmerking
Wilt u het omleidingssysteem voor lage tonen van Dolby Digital volledig benutten, dan kunt u het beste de kantelfrequentie op de subwoofer zo hoog mogelijk zetten.
L
R
x XXXXX
(Formaat van voorluidspreker)
•LARGE Als u grote luidsprekers aansluit waarmee
lage frequenties zonder problemen worden weergegeven, selecteert u "LARGE". In de meeste gevallen kunt u "LARGE" selecteren.
•SMALL Wordt het geluid vervormd of zijn de surroundeffecten niet naar wens als u meerkanaals surround sound gebruikt, dan selecteert u "SMALL" om het omleidingssysteem voor lage tonen in te schakelen en de laagste frequenties van de voorkanalen uit te voeren via de subwoofer. Als de voorluidsprekers zijn ingesteld op "SMALL", worden de middenluidspreker, surroundluidsprekers en surround­achterluidspreker ook automatisch ingesteld op "SMALL" (tenzij deze eerder zijn ingesteld op "NO").
wordt vervolgd
19
Aan de slag
NL
C
x XXXXX
(Formaat van middenluidspreker)
• LARGE Als u een grote luidspreker aansluit waarmee
lage frequenties zonder problemen worden weergegeven, selecteert u "LARGE". In de meeste gevallen kunt u "LARGE" selecteren. Zijn de voorluidsprekers echter ingesteld op "SMALL", dan kunt u de middenluidspreker niet instellen op "LARGE".
•SMALL Wordt het geluid vervormd of zijn de
surroundeffecten niet naar wens als u meerkanaals surround sound gebruikt, dan selecteert u "SMALL" om het omleidingssysteem voor lage tonen in te schakelen en de laagste frequenties van de middenkanalen uit te voeren via de voorluidsprekers (als deze zijn ingesteld op "LARGE") of via de subwoofer.
• NO Als u geen middenluidspreker hebt aangesloten, selecteert u "NO". Het geluid van het middenkanaal wordt uitgevoerd via de voorluidsprekers (DIGITAL DOWNMIX).
•MIX Als u geen middenluidspreker hebt aangesloten, maar de audio van het
middenkanaal wilt reduceren (downmix), selecteert u "MIX". Als de voorluidsprekers zijn ingesteld op "LARGE", wordt het middenkanaal analoog gereduceerd (ANALOG DOWNMIX). Zijn de voorluidsprekers ingesteld op "SMALL", dan wordt het middenkanaal digitaal gereduceerd (DIGITAL DOWNMIX).
Opmerking
Gebruikt u MULTI CH IN bronnen, dan wordt het geluid van het middenkanaal via de voorluidsprekers uitgevoerd als u "NO" of "MIX" selecteert.
SL
SR
x XXXXX
(Formaat van surroundluidspreker)
• LARGE Als u grote luidsprekers aansluit waarmee
lage frequenties zonder problemen worden weergegeven, selecteert u "LARGE". In de meeste gevallen kunt u "LARGE" selecteren. Zijn de voorluidsprekers echter ingesteld op "SMALL", dan kunt u de surroundluidspreker niet instellen op "LARGE".
•SMALL Wordt het geluid vervormd of zijn de
surroundeffecten niet naar wens als u meerkanaals surround sound gebruikt, dan selecteert u "SMALL" om het omleidingssysteem voor lage tonen in te schakelen en de laagste frequenties van de surroundkanalen uit te voeren via de subwoofer of andere luidsprekers met de instelling "LARGE".
•NO Als u geen surroundluidsprekers hebt aangesloten, selecteert u "NO".
SBL SBR SB
x / XXXXXX
(Surround-achterluidspreker selecteren)
• DUAL Als u twee surround-achterluidsprekers aansluit, selecteert u "DUAL". Het geluid
wordt maximaal als 7.1-kanaals geluid uitgevoerd.
• SINGLE Als u maar één surround-achterluidspreker aansluit, selecteert u "SINGLE". Het geluid wordt maximaal als 6.1-kanaals geluid uitgevoerd.
•NO Als u geen surround-achterluidspreker hebt
aangesloten, selecteert u "NO".
Opmerking
Als de parameter voor het surroundluidsprekerformaat is ingesteld op "NO", wordt de selectieparameter voor surround-achterluidspreke rs ook automatisch ingesteld op "NO".
20
NL
Tip
De "LARGE" en "SMALL" instellingen voor elke luidspreker bepalen of de geïntegreerde geluidsprocessor de lage tonen uit het betreffende kanaal verwijdert. Als de lage tonen uit een kanaal worden verwijderd, verzendt het omleidingssysteem voor lage tonen de bijbehorende lage frequenties naar de subwoofer of andere luidsprekers met de instelling "LARGE". Aangezien lage tonen echter enigszins gericht zijn, kunt u deze het beste, indien mogelijk, niet verwijderen. Daarom kunt u zelfs kleine luidsprekers instellen op "LARGE" als u de lage frequenties wilt uitvoeren via deze luidspreker. Gebruikt u echter een grote luidspreker en wilt u de lage frequenties niet uitvoeren via deze luidspreker, dan stelt u deze in op "SMALL". Als het totale geluidsniveau lager is dan gewenst, stelt u alle luidsprekers in op "LARGE". Als er te weinig lage tonen zijn, kunt u de BASS parameter in het EQUALIZER menu gebruiken om de lage tonen te versterken. Zie pagina 45 om de equalizer aan te passen.
L
R
x DIST. X.X m
(Afstand van de voorluidspreker)
Oorspronkelijke instelling: 3.0 m Hiermee kunt u de afstand van de luisterplaats tot de
voorluidsprekers instellen (A). U kunt de afstand aanpassen van 1,0 tot 7,0 meter in stappen van 0,1 meter.
Als beide voorluidsprekers niet op gelijke afstand van de luisterplaats zijn ge plaatst, stelt u de afstand in op de dichtstbijzijnde luidspreker.
Eén surround-achterluidspreker aansluiten
B
A
CC
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
D
Twee surround-achterluidsprekers aansluiten (De hoek E moet gelijk zijn)
B
AA
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
C
C
x DIST. X.X m
E
E
D
C
E
D
(Afstand van de middenluidspreker)
Oorspronkelijke instelling: 3.0 m Hiermee kunt u de afstand van de luisterplaats tot de
middenluidspreker instellen. U moet de afstand van de middenluidspreker instellen tussen de afstand van de voorluidspreker (A) en 1,5 meter dichter bij de luisterplaats (B).
SR
SL
x DIST. X.X m
(Afstand van de surroundluidspreker)
Oorspronkelijke instelling: 3.0 m Hiermee kunt u de afstand van de luisterplaats tot de
surroundluidspreker instellen. U moet de afstand van de surroundluidspreker instellen tussen de afstand van de voorluidspreker (A) en 4,5 meter dichter bij de
luisterplaats (C). Als beide surroundluidsprekers niet op gelijke afstand
van de luisterplaats zijn geplaatst, stelt u de afstand in op de dichtstbijzijnde luidspreker.
SBL SBR SB
x / DIST. X.X m
(Afstand van de surround­achterluidspreker)
Oorspronkelijke instelling: 3.0 m Hiermee kunt u de afstand van de luisterplaats tot de
surround-achterluidspreker instellen. U moet de afstand van de surround-achterluidspreker instellen tussen de afstand van de voorluidspreker (A) en 4,5 meter dichter bij de luisterplaats (D). Als u twee surround-achterluidsprekers aansluit en de surround-achterluidspreke rs niet op gelijke afstand van de luisterplaats plaatst, stelt u de afstand in op de dichtstbijzijnde luidspreker.
Aan de slag
wordt vervolgd
21
NL
Tip
U kunt de luidsprekerplaats als afstand invoeren. U kunt echter de middenluidspreker niet verder weg zetten dan de voorluidsprekers. Bovendien moet u de middenluidspreker niet meer dan 1,5 meter dichter bij de luisterplaats zetten dan de voorluidsprekers.
U kunt evenmin de sur roundluidsprekers verder van de luisterplaats zetten dan de voorluidsprekers. Deze kunnen bovendien niet meer dan 4,5 meter dichter bij de luisterplaats worden gezet.
Deze beperkingen gelden omdat een onjuiste opstelling van de luidsprekers een negatieve invloed heeft op surround sound.
Als u de luidsprekerafstand dichter bij instelt dan de werkelijke locatie van de luidsprekers, wordt het geluid met vertraging uitgevoerd via de betreffende luidspreker. Dit houdt in dat de luidspreker verder weg klinkt.
Als u bijvoorbeeld de afstand van de middenluidspreker 1 tot 2 meter dichter bij instelt dan de werkelijke afstand, geeft dit een natuurgetrouw effect alsof u zich "in" het beeldscherm bevindt. Als u geen goed surroundeffect krijgt omdat de surroundluidsprekers te dichtbij staan, stelt u de afstand van de surroundluidspreker dichter bij (korter) in dan de werkelijke afstand om een groter geluidsgebied te maken.
Als u deze parameter aanpast terwijl u naar het geluid luistert, kunt u het surround sound aanzienlijk verbeteren. Probeer het maar eens!
Voor geavanceerde aanpassingen in het SPEAKER SETUP menu
Stel "MENU XXX" in het CUSTOMIZE menu in op "MENU EXP." (pagina 46). Hierdoor kunt u geavanceerde instellingen opgeven, waaronder:
• Eenheid van afstand
• Positie van surroundluidsprekers
• Hoogte van surroundluidsprekers
• Crossoverfrequentie van luidsprekers Zie pagina 48 voor meer informatie over het instellen van de items.

6: De niveaus en balans voor de luidsprekers aanpassen

— TEST TONE
Pas de niveaus en balans van de luidsprekers aan als u vanaf de luisterplaats naar de testtoon luistert. Gebruik de afstandsbediening voor deze handeling.
Tip
De receiver voert een testtoon uit met een frequentie van gemiddeld 800 Hz.
1 Druk op ?/1 om de receiver in te
schakelen.
2 Druk op TEST TONE.
"AUTO XXX" verschijnt in het display en de testtoon wordt als volgt opeenvolgend via elke luidspreker uitgevoerd: AUTO L (Voor links) t AUTO C (Midden) t AUTO R (Voor rechts) t AUTO SR (Surround rechts) t AUTO SBR (Surround-achter rechts)* t AUTO SBL (Surround-achter links)* t AUTO SL (Surround links) t AUTO SW (Subwoofer)
* U hoort de testtoon alleen via de
– surround-achterluidsprekers links en rechts
wanneer de selectieparameter voor surround-achterluidsprekers op "DUAL" is ingesteld in het SPEAKER SETUP menu.
– surround-achterluidsprekers links wanneer
de selectieparameter voor surround­achterluidsprekers op "SI NGLE" is ingesteld in het SPEAKER SETUP menu. In dit geval wordt "AUTO SB" weergegeven in het display in plaats van "AUTO SBL" en "AUTO SBR".
22
NL
3 Pas de niveaus en balans van de
luidsprekers aan met het LEVEL menu zodat de testtoon uit elke luidspreker gelijk klinkt.
Zie pagina 43 voor meer informatie over de instellingen in het LEVEL menu.
Tips
• Tijdens het aanpassen wordt de aangepaste waarde weergegeven in het display.
• Wilt u het niveau van alle luidsprekers tegelijkertijd aanpassen, dan drukt u op MASTER VOL +/– op de afstandsbediening of draait u MASTER VOLUME –/+ op de receiver.
4 Druk na het aanpassen nogmaals op
TEST TONE.
De testtoon wordt uitgeschakeld.
De testtoon alleen uitvoeren via een bepaalde luidspreker
Stel "T. TONE" in het LEVEL menu in op "FIX" (pagina 43). De testtoon wordt alleen via de geselecteerde luidspreker uitgevoerd.
Zeer nauwkeurige aanpassingen
U kunt de testtoon of geluidsbron via twee aangrenzende luidsprekers uitvoeren om de balans en het niveau aan te passen. Stel "MENU XXX" in het CUSTOMIZE menu in op "MENU EXP." (pagina 46). Selecteer vervolgens de twee luidsprekers die u wilt aanpassen met "P. NOISE" of "P. AUDIO" in het LEVEL menu (pagina 49).
Opmerkingen
• U kunt de testtoon niet gebruiken als de ANALOG DIRECT of MULTI CH IN functie wordt gebruikt.
• U kunt deze aanpassingen ook via het voorpaneel maken met het LEVEL menu (als de testtoon wordt uitgevoerd, schakelt de receiver automatisch over naar het LEVEL menu), maar u kunt het beste de hierboven beschreven procedure uitvoeren en de luidsprekerniveaus vanaf de luisterplaats aanpassen met de afstandsbediening.
Aan de slag
23
NL

Versterker gebruiken

De component selecteren

1 Draai INPUT SELECTOR om de ingang
te selecteren.
De geselecteerde ingang wordt in het display weergegeven.
Keuze Display
Videorecorder VIDEO 1 of
Gameconsole VIDEO 3 DVD-speler DVD Satelliettuner TV/SAT MD- of cassettedeck MD/TAPE Super Audio CD-speler of
CD-speler Geïntegreerde tuner (FM) FM-frequentie Geïntegreerde tuner (AM) AM-frequentie Geïntegreerde tuner
(DAB)
Platenspeler PHONO
* Als u de inhoud van de uitzending
(servicecomponenten) niet hebt geregistreerd voordat u INPUT SELECTOR draait om de DAB-ingang te selecteren, verschijnt "DAB TUNE" enige tijd in het display waarna "DAB _ _ _ _" verschijnt. "PLEASE RUN DAB SCAN FOR DAB STATION" schuift over het display. In dit geval moet u de procedure DAB INITIAL SCAN uitvoeren (pagina 27).
VIDEO 2
SA-CD/CD
Componentlabel van de DAB­service*
2 Schakel de component in en start het
afspelen.
Opmerking
Als u een videocomponent selecteert, moet u de video-ingang van de televisie instellen op de geselecteerde component.
3 Draai MASTER VOLUME –/+ om het
volume aan te passen.
Opmerking
Zet het volume lager voordat u de receiver uitschakelt om te voorkomen dat de luidsprekers worden beschadigd.
Het geluid dempen
Druk op MUTING op de afstandsbediening. In de volgende gevallen wordt de functie voor dempen geannuleerd.
• U drukt nogmaals op MUTING op de afstandsbediening.
• U schakelt het apparaat uit.
• U verhoogt het volume.
De hoofdtelefoon gebruiken
Sluit de hoofdtelefoon aan op de PHONES aansluiting.
• Als de hoofdtelefoon is aangesloten, wordt uitvoer via de luidsprekers automatisch geannuleerd en gaan "SP A" en "SP B" niet branden in het display.
• Als de hoofdtelefoon is aangesloten, kunt u alleen de volgende geluidsvelden selecteren (pagina 39).
– HP 2CH (HEADPHONE 2CH) – HP DIR (HEADPHONE DIRECT) – HP MULTI (HEADPHONE MULTI) – HP THEA (HEADPHONE THEATER)
24
NL
Meerkanaals geluid

FM/AM-radio beluisteren

beluisteren
— MULTI CH IN
U kunt het geluid van de componenten die op de MULTI CH IN aansluitingen zijn aangesloten, rechtstreeks selecteren. Zo kunt u genieten van analoge invoer met hoge kwaliteit, zoals DVD of Super Audio CD. Zie ook "D.PWR XXX" (pagina 47). Als MULTI CH IN is geselecteerd, kunnen de equalizer en het geluidsveld niet worden gebruikt.
Druk op MULTI CH IN.
Druk nogmaals hierop om de MULTI CH IN functie te annuleren.
Als er geen middenluidspreker of subwoofer is aangesloten
Als u de middenluidspreker hebt ingesteld op "NO" of "MIX" of de subwoofer op "NO" hebt ingesteld in het SPEAKER SETUP menu (pagina 19), wordt het analoge geluid van het middenkanaal o f de subwoofer uitgevoerd via de linker- en rechtervoorluidsprekers als u de MULTI CH IN functie activeert.
Als de MULTI CHANNEL DECODING aanduiding brandt
De MULTI CHANNEL DECODING aanduiding gaat branden als de receiver meerkanaalse bronnen decodeert. De aanduiding gaat echter niet branden als u de 2CH STEREO stand selecteert.
U kunt naar FM- en AM-uitzendingen luisteren via de geïntegreerde tuner. Voordat u deze tuner gebruikt, moet u de FM- en AM-antennes op de receiver aansluiten. Zie pagina 14 voor meer informatie.
Tip
Het afstembereik verschilt, afhankelijk van de regiocode die in de volgende ta bel wordt weergegeven. Zie pagina 2 voor meer informatie over regiocodes.
Regiocode FM AM
CEL, CEK 50 kHz 9 kHz
Automatisch afstemmen
Als u de frequentie van de gewenste zender niet weet, kunt u de receiver alle beschikbare zenders in de regio laten scannen.
1 Draai INPUT SELECTOR om de FM- of
AM-band te selecteren.
Er wordt afgestemd op de laatstontvangen zender.
2 Druk op TUNING + of TUNING –.
Druk op TUNING + om van laag naar hoog te scannen en druk op TUNING – om van hoog naar laag te scannen.
Het scannen wordt onderbroken als er een zender wordt ontvangen.
Bij slechte stereo-FM-ontvangst
Als de stereo-FM-ontvangst slecht is en "STEREO" knippert in het display, selecteert u monogeluid zodat het geluid minder wordt vervormd.
1 Druk herhaaldelijk op MAIN MENU om de
"TUNER"-band te selecteren.
2 Draai MENU om "FM AUTO" te selecteren. 3 Draai –/+ om "FM MONO" te selecteren.
De FM-ontvangst schakelt over naar mono.
Tip
U kunt geen stereo-effecten beluisteren, maar het geluid wordt minder vervormd. Selecteer "FM AUTO" in stap 3 om terug te keren naar stereogeluid.
Versterker gebruiken
wordt vervolgd
25
NL
Handmatig afstemmen
U kunt de frequentie van de gewenste zender rechtstreeks invoeren. Gebruik de afstandsbediening voor deze handeling.
1 Druk herhaaldelijk op TUNER om de
FM- of AM-band te selecteren.
Er wordt afgestemd op de laatstontvangen zender.
Tip
U kunt ook INPUT SELECTOR op de receiver gebruiken.
2 Druk op D.TUNING. 3 Druk op de cijfertoetsen om de
frequentie in te voeren.
Voorbeeld 1: FM 102,50 MHz Druk op 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Voorbeeld 2: AM 1.350 kHz Druk op 1 b 3 b 5 b 0 Als u hebt afgestemd op een AM-zender, past u de richting van de AM-kaderantenne
aan voor een optimale ontvangst.
Als u niet kunt afstemmen op een zender en de ingevoerde cijfers knipperen
Controleer of u de juist frequentie hebt ingevoerd. Voer anders stap 3 nogmaals uit. Als de ingevoerde cijfers nog steeds knipperen, wordt de frequentie niet gebruikt in uw regio.

FM-zenders automatisch opslaan

— AUTOBETICAL
Met deze functie kunt u maximaal 30 FM- en FM-RDS-zenders in alfabetische volgorde opslaan. Bovendien worden alleen de zenders met de duidelijkste signalen opgeslagen. Zie "Radiozenders instellen" (pagina 28) als u FM- en AM-zenders één voor één wilt opslaan. Gebruik de toetsen op de receiver voor deze handeling.
Opmerking
Zet het volume lager voordat u de functie AUTOBETICAL gebruikt om te voorkomen dat de luidsprekers worden beschadigd.
1 Druk op ?/1 om de receiver uit te
schakelen.
2 Houd MEMORY/ENTER ingedrukt en
druk op ?/1 om de receiver weer in te schakelen.
"AUTO-BETICAL SELECT" wordt in het display weergegeven. De receiver scant alle FM- en FM-RDS -zenders in het zendgebied en slaat deze vervolgens op. Voor RDS-zenders zoekt de tuner eerst naar zenders die hetzelfde programma uitzenden. Vervolgens wordt alleen de zender met het duidelijkste signaal opgeslagen. De geselecteerde RDS-zenders worden alfabetisch gesorteerd op de naam van de bijbehorende programmadienst. Vervolgens wordt een voorinstelcode van 2 tekens aan de zenders toegewezen. Zie pagina 30 voor meer informatie over RDS. Aan normale FM-zenders wordt een voorinstelcode van 2 tekens toegewezen en deze worden na de RDS-zenders opgeslagen. Als de bewerking is voltooid, wordt "FINISH" kort in het display weergegeven en wordt de normale werking van de receiver hervat.
26
NL
Opmerkingen
• Druk niet op een toets op de receiver of de
bijgeleverde afstandsbediening (behalve ?/1) tijdens de Autobetical bewerking.
• Als u naar een ander gebied verhuist, moet u deze procedure herhalen om zenders in uw nieuwe gebied op te slaan.
• Zie "Afstemmen op voorkeurzenders" (pagina 29) voor meer informatie over het afstemmen van de opgeslagen zenders.
• Als u de antenne verplaatst nadat u de zenders met deze procedure hebt opgeslagen, zijn de opgeslagen instellingen wellicht niet langer geldig. Gebeurt dit, dan moet u deze procedure herhalen om de zenders opnieuw op te slaan.

Voordat u DAB-zenders kunt ontvangen

— DAB INITIAL SCAN
Voordat u DAB-zenders kunt ontvangen, moet u de inhoud van uitzendingen (servicecomponenten) registreren met de scanprocedure voor DAB-initialisatie zodat de uitzendingen kunnen worden ontvangen met de DAB-tuner.
1 Draai INPUT SELECTOR om de DAB-
ingang te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op MAIN MENU om
de "TUNER"-band te selecteren.
3 Draai MENU om "DAB SCAN" te
selecteren.
4 Druk op MEMORY/ENTER.
"SCAN ON" verschijnt in het display en alle inhoud van DAB-uitzendingen wordt gescand en opgeslagen met de receiver. De inhoud wordt vervolgens geregistreerd in de DAB-tuner.
Als de bewerking is voltooid, wordt "FINISH" kort in het display weergegeven en wordt de normale werking van de receiver hervat.
Opmerkingen
• Als u de inhoud van de uitzending (servicecomponenten) niet hebt geregistreerd voordat u INPUT SELECTOR draait om de DAB­ingang te selecteren, verschijnt "DAB TUNE" enige tijd in het display waarna "DAB _ _ _ _" verschijnt. "PLEASE RUN DAB SCAN FOR DAB STATION" schuift over het display. In dit geval moet u de procedure DAB INITIAL SCAN uitvoeren (pagina 27).
• Druk niet op een toets, behalve op ?/1, op de receiver of de bijgeleverde afstandsbediening tijdens de procedure DAB INITIAL SCAN.
• Als u naar een ander gebied verhuist, moet u deze procedure herhalen om zenders in uw nieuwe gebied op te slaan.
• Tijdens deze procedure worden geen voorkeurzenders ingesteld.
• Tijdens deze procedure worden alle opgeslagen voorkeurzenders gewist.
• Zie “Radiozenders inste llen” op pagina 28 voor meer informatie over voorkeurzenders.
Versterker gebruiken
27
NL
DAB-uitzendingen

Radiozenders instellen

ontvangen
Automatisch afstemmen
1 Draai INPUT SELECTOR om de DAB te
selecteren.
Er wordt afgestemd op de laatstontvangen zender. Als u DAB selecteert, verschijnt "DAB TUNE" in het display wanneer de receiver DAB-gegevens verzamelt. Wacht tot het bericht verdwijnt.
2 Druk op TUNING + of TUNING – om de
gewenste DAB-zender te selecteren.
Opmerkingen
• Als u afstemt op een DAB-zender, kan het enkele seconden duren voordat u geluid hoort.
• Voordat u DAB-zenders kunt ontvangen, moet u eerst de procedure DAB INITIAL SCAN (pagina 27) uitvoeren.
• Stel uw favoriete DAB- zenders vooraf in zodat u met de bijgeleverde afstandsbediening kunt afstemmen op de gewenste zenders. Zie "Radiozenders instellen" (pagina 28) voor meer informatie.
U kunt maximaal 30 DAB-zenders en 30 FM- of AM-zenders vooraf instellen. Zo kunt u gemakkelijk afstemmen op de zenders die u vaak beluistert.
Radiozenders instellen
1 Draai INPUT SELECTOR om de DAB,
FM- of AM-band te selecteren.
Er wordt afgestemd op de laatstontvangen zender. Als u DAB selecteert, verschijnt "DAB TUNE" in het display wanneer de receiver DAB-gegevens verzamelt. Wacht tot het bericht verdwijnt.
2 Stem automatisch (pagina 25, 28) of
handmatig (alleen FM-/AM-banden) (pagina 26) af op de zender die u wilt instellen.
3 Druk op MEMORY/ENTER.
De "MEMORY" aanduiding wordt enkele seconden in het display weergegeven. Voer stap 4 en 5 uit voordat de aanduiding wordt uitgeschakeld.
4 Druk herhaaldelijk op PRESET TUNING
+ of PRESET TUNING – om een voorinstelnummer te selecteren.
Wanneer u op de toets drukt, kunt u het voorinstelnummer als volgt selecteren:
Alleen FM-/AM-banden
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
28
tC0y...yC2yC1T
Alleen DAB-zenders
tD1yD2y...yD0yE1yE2y...yE0T
tF0y...yF2yF1T
Als "MEMORY" uit het display verdwijnt voordat u het voorinstelnummer hebt geselecteerd, moet u de procedure nogmaals uitvoeren vanaf stap 3.
NL
Loading...