Sony STR-DA1000ES User Manual [en, de, it]

Page 1
4-246-802-43(3)
FM Stereo FM/AM Receiver
Bedienungsanleitung_________________________ Gebruiksaanwijzing __________________________ Istruzioni per l’uso ___________________________
STR-DA1000ES
DE NL IT
©2003 Sony Corporation
Page 2
VORSICHT
Das Gerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen, da sonst Feuer- und elektrische Schlaggefahr besteht.
Achten Sie darauf, dass die Verntilationsöffnungen des Geräts nicht durch Zeitungspapier, ei n Tis ch t uch, einen Vorhang usw. verdeckt werden und stellen Sie keine brennende Kerze auf das Gerät. Ansonsten besteht Feuergefahr.
Stellen keine Blumenvasen oder andere mit Wasser gefüllten Behälter auf das Gerät, da sonst Feuer- und elektrische Schlaggefahr be st eh t.
Stellen Sie das Gerät nich t in ein Bücherregal, einen geschlossen Schrank usw.
Werfen Sie BatterienBatterien nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie sie als Sondermüll.
DE
2
Page 3
Zu dieser Anleitung
• Diese Anleitung behandelt die Modelle STR­DA1000ES und STR-DB790. Die Modellnummer Ihres Geräts steht unten rechts auf der Frontplatte. Die Abbildungen in der Anleitung zeigen das Modell STR-DA1000ES. Auf eventuell e Untersc hied e wird deutlich im Text hingewiesen, beispiel sw ei se durch „nur für STR-DA1000ES.
• Die Anleitung behandelt die Bedienungselemente am Gerät. Zur Steuerung können Sie auch die Fernbedienungstasten, die die gleiche Kennzeichnung wie am Gerät besitzen, verwenden. Mitgelieferte Fernbedienung:
– STR-DA1000ES:
RM-LG112
– STR-DB790:
RM-PP412
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung der mitgelieferten Fernbedienung .
Der Ländercode
Der Ländercode Ihres R eceivers st eht unten au f der Rückplatte (siehe Abbildung unten).
LR
+
SURROUND BACK
CENTER
AC OUTLET
DE
SUB WOOFER
4-XXX-XXX-XX AA
Ländercode
Auf eventuelle Unterschiede in der Bedienung wird deutlich im Text hingewiese n, beispielsweise durc h „nur für Modelle mit Ländercode AA.
Der Receiver arbeitet mit Dolby* Digital und Pro Logic Surround und dem DTS** Digital Surround System. * Hergestellt unter Lizenz der Dolby Laboratories.
Dolby“, Pro Logic“ und das Doppel-D-Symbol
sind Warenzeichen der Dolby Laboratories.
**DTS“, DTS-ES Digital Surround“, und Neo:6“
sind Warenzeichen der Digital Theater Systems, Inc.
DE
3
Page 4
Inhaltsverzeichnis
Vor dem Betrieb
1: Ermittlung der Anschlussart ...............6
1a: Anschließen von Geräten mit
digitalen Audioausgängen..........8
1b: Anschließen von Geräten mit
Mehrkanal-Ausgangsbuchsen ..11
1c: Anschließen von Geräten, die nur
analoge Audiobuchsen
besitzen.....................................13
2: Anschließen der Antennen................ 15
3: Anschließen der Lautsprecher ..........16
4: Anschließen des Netzkabels .............20
5: Konfigurieren der Lautsprecher........21
6: Einstellen des Pegels und der Balance
der Lautsprecher .............................24
— TEST TONE
Bedienen des Verstärkers
Wahl einer Signalquelle........................25
Mehrkanal-Tonwiedergabe...................25
— MULTI CH IN
Wiedergabe von UKW/MW-
Programmen....................................26
Automatisches Speichern von UKW-
Sendern...........................................27
— AUTOBETICAL (nur Modelle mit Ländercode
CEL, CEK)
Speichern von Sendern .........................28
Das Radio Data System (RDS).............29
(nur Modelle mit Ländercode
CEL, CEK)
Die Anzeigen im Display......................30
Bedeutung der Anzeigen im Display....31
Decodiermodus............................... 35
— SURR BACK DECODING
Zusätzliche Einstellungen
Umschalten des Audioeingangsmodus
von Digitalgeräten.......................... 37
— INPUT MODE
Individuelles Einstellen der
Schallfelder..................................... 37
Einstellen des Equalizers...................... 39
Weitere Einstellungen .......................... 39
Sonstige Funktionen
Zuteilen von Vorwahlsender- und
Eingangsnamen .............................. 44
Verwendung des Sleep Timer............... 45
Wahl des Lautsprechersystems ............. 45
Aufnahme ............................................. 46
CONTROL A1II Control System ........ 47
Zusatzinformation
Zur besonderen Beachtung................... 49
Störungsüberprüfungen ........................ 50
Technische Daten ................................. 52
Liste der Teile und Bedienelemente mit
Querverweisen................................ 56
Stichwortverzeichnis ............................ 58
Wiedergabe mit Surroundklang
Verwendung ausschließlich der
Frontlautsprecher............................32
Für bessere Tonqualität.................. .......33
— AUTO FORMAT DIRECT
Wahl eines -Schallfeldes.......................34
Wahl des Surround-Rück-
DE
4
Page 5
DE
5
Page 6

Vor dem Betrieb

1: Ermittlung der Anschlussart

Die Schritte 1a bis 1c ab Seite 8 behandeln den Anschluss externer Geräte an den Receiver. Bevor Sie die Geräte anschließen, ermitteln Sie aus der folgenden Tabelle „Anschließbare Geräte“ die Seite, auf der der Anschluss behandelt wird. Nachdem Sie die Geräte angeschlossen haben, führen Sie „2: Anschließen der Antennen“ (Seite 15) aus.
Anschließbare Geräte
Gerätetyp Seite
DVD-Player
Mit digitalem Audioausgang Mit Mehrkanal-Audioausgang Nur mit analogem Audioausgang
Fernseh-Monitor
Mit Komponenten-Videoeingang Nur mit S-Videoeingang oder Composite-
Videoeingang Satellitentuner
Mit digitalem Audioausgang Nur mit analogem Audioausgang
CD/Super Audio CD-Player
Mit Mehrkanal-Audioausgang Nur mit analogem Audioausgang
MD/Deck
Mit digitalem Audioausgang
Nur mit analogem Audioausgang Analog-Plattenspieler 13 Mehrkanal-Decoder 11 Videorecorder, Videokamera, Videospiel usw. 14
a)
Modelle mit DIGITAL OPTICAL OUTPUT- oder DIGITAL COAXIAL OUTPUT-Buchse usw.
b)
Modelle mit MULTI CH OUTPUT -Buchsen usw. Die vom internen Mehrkanal-Decoder gelieferten Signale werden an den Receiver ausgegeben.
c)
Modelle, die nur AUDIO OUT L/R-Buchsen usw. besitzen.
d)
Modelle mit Komponenten-Videoeingängen (Y, B-Y, R-Y).
a)
b)
c)
d)
8–9 11–12 8–9
9 oder 12 14
a)
c)
b)
c)
a)
c)
8–9 8–9
11 13
10 13
DE
6
Page 7
Die erforderlichen Kabel
Für die auf den folgenden Seiten dargestellten Anschlüsse benötigen Sie die folgenden (optionalen) Kabel (A bis H).
A Audiokabel
Weiß (L) Rot (R)
B Audio/Video-Kabel
Gelb (Video) Weiß (L-Audio) Rot (R-Audio)
C Videokabel
Gelb
D S-Videokabel
E Digitales Optokabel
Hinweise
• Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie Anschlüsse vornehmen.
• Stecken Sie die Stecker fest in die Buchsen ein, um Brummen und andere Störgeräusche zu vermeiden.
• Beachten Sie beim Einstecken des Audio-/Videokabels die Farben der Buchsen und Stecker: Gelb (Video) an Gelb, Weiß (Audio links) an Weiß und Rot (Audio rechts ) an Rot.
• Stecken Sie die Stecker der Optokabel unverkantet ein. Achten Sie darauf, dass die Stecker einrasten.
• Das digitale Optokabel darf nicht geknickt werden.
F Digitales Koaxialkabel
G Mono-Audiokabel
Schwarz
Tipp
Das Audiokabel A können Sie auseinanderziehen, so dass Sie zwei Mono­Audiokabel G erhalten.
H Komponenten-Videokabel
Grün Blau Rot
Zum Anschließen eines Sony Geräts mit CONTROL A1II-Buchse
Siehe „CONTROL A1II Control System“ auf Seite 47.
Vor dem Betrieb
DE
7
Page 8
.

1a: Anschließen von Geräten mit digitalen Audioausgängen

Anschluss eines DVD-Players, LD-Players, Fernsehers oder Satellitentuners
Zu den erforderlichen Kabeln (A–H), siehe Seite 7.
1 Verbinden der Audiobuchsen.
DVD-Player
OUTPUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
DIGITAL
COAXIAL
OPTICAL
*
E
DIGITAL COMPONENT VIDEO
Y
OPTICAL
P
B/CB
/B-Y
DVD
IN
R/CR
P
/R-Y
TV/
SAT
TV/SAT
AM
COAXIAL
FM
ANTENNA
DVD
IN
IN
U
75
IN
MD
IN
MD
OUT
COAXIAL IN ASSIGNABLE
DVD CD/SACD
CONTROL
A1
L
R
*
IN
PHONO
IN
MD/
MONITOR
TAPE
OUT
OUT
IN
CD/ SACD
U
SIGNAL
FRONT
GND
SURR
SUB WOOFER
MULTI CH IN
ANALOG VIDEO
CENTER
AF
LR
LR
LR
LR
LR
OUTMONITOR
I N
VIDEO
1
OUT
IN
VIDEO
2
OUT
IN
DVD
TV/
IN
SAT
LR
AUDIO VIDEO S-VIDEO
E
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
L
R
OUTPUT
AUDIO
OUT
A
Satellitentuner
*
Nehmen Sie den Anschluss entweder an den COAXIAL IN ASSIGNABLE DVD CD/SACD- oder OPTICAL DVD IN-Buchsen vor. Wir empfehlen, die COAXIAL IN ASSIGNABLE DVD CD/SACD-Buchsen zu verwenden.
DE
8
Page 9
Hinweis
Um den Fernsehton über den Receiver wiederzugeben, verbinden Sie die Audioausgänge des Fernsehers mit den TV/ SAT AUDIO IN-Buchsen des Receivers. Verbinden Sie in diesem Fall jedoch nicht den Videoausgang des Fernsehers mit der TV/SAT VIDEO IN-Buchse des R eceivers.
2 Verbinden der Videobuchsen.
Das folgende Diagramm zeigt den Anschluss eines Fernsehers bzw. eines Satellitentuners und eines DVD-Players mit COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y)-Ausgangsbuchsen. Wenn Sie einen mit Komponenten-Videoeingangsbuchsen ausgestatteten Fernseher anschließen, erhalten Sie eine bessere Bildqualität.
Hinweis
Komponenten-Videosignale können mit diesem Receiver nicht in S-Videosignale oder Standard-Videosignale umgewandelt werden (oder u mgekehrt).
Vor dem Betrieb
DVD-Player
OUTPUT
COMPONENT
B-Y
Y
R-Y
DIGITAL COMPONENT VIDEO
Y
OPTICAL
PB/C
B
/B-Y
DVD
IN
P
R/CR
/R-Y
TV/
SAT
IN
MD
IN
MD
OUT
COAXIAL IN ASSIGNABLE
DVD CD/SACD
CONTROL
A1
TV/SAT
AM
COAXIAL
FM
ANTENNA
DVD IN
IN
U
75
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
S VIDEO
IN
PHONO
IN
MD/
MONITOR
TAPE
OUT
OUT
IN
CD/ SACD
U
SIGNAL
FRONT
GND
SURR
CENTER
SUB WOOFER
MULTI CH IN
ANALOG VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
B-Y
Y
R-Y
Satellitentuner
LR
LR
LR
LR
LR
LR
AUDIO VIDEO S-VIDEO
OUTMONITOR
I N
OUT
IN
OUT
IN
IN
CDH
OUTPUT
VIDEO
Fernseh-Monitor
INPUT
COMPONENT
B-Y
Y
R-Y
HCDCDH
VIDEO
1
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
Fortsetzung nächste Seite
DE
9
Page 10
Anschluss eines MD-Decks/Cassettendecks
Zu den erforderlichen Kabeln (A–H), siehe Seite 7.
MD/Deck
INPUT OUTPUT
LINE
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
EE AA
l
l
DIGITAL COMPONENT VIDEO
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD
IN
MD
OUT
COAXIAL IN ASSIGNABLE
DVD CD/SACD
CONTROL
A1
LINE
L
R
l
INOUT
Y
PB/C
B
/B-Y
P
R/CR
/R-Y
DVD
TV/SAT
IN
IN
AM
U
COAXIAL
FM
75
ANTENNA
INOUT
l
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
MONITOR
OUT
OUT
IN
CD/ SACD
U
SIGNAL
FRONT
GND
SURR
SUB WOOFER
MULTI CH IN
ANALOG VIDEO
L
R
LR
LR
LR
LR
CENTER
OUTMONITOR
I N
OUT
IN
OUT
IN
IN
LR
AUDIO VIDEO S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
1
2
DVD
TV/ SAT
10
Tipp
Alle digitalen Audiobuchsen sind mit den Abtastfrequenzen 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz und 96 kHz kompatibel.
Hinweis
Digitale Mehrkanal-Surroundsignale können nicht digital aufgenommen werden.
DE
Page 11
1b: Anschließen von Geräten mit Mehrkanal­Ausgangsbuchsen
1 Verbinden der Audiobuchsen.
Wenn Ihr DVD - or Super Audio CD-Player mit Merkanal-Ausgangsbuchsen ausgestattet ist, können Sie diese mit den MULTI CH IN-Buchsen des Receivers verbinden, um in den Genuss von Mehrkanalton zu kommen. Außerdem können Sie an die Merhkanal-Eingangsbuchsen auch einen externen Mehrkanal-Decoder anschließen. Zu den erforderlichen Kabeln (A
DIGITAL COMPONENT VIDEO
OPTICAL
DVD
TV/
SAT
MD
MD
OUT
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
DVD CD/SACD
CONTROL
H), siehe Seite 7.
Y
PB/C
B
/B-Y
IN
P
R/CR
/R-Y
TV/SAT
IN
IN
IN
AM
COAXIAL
FM
ANTENNA
A1
LR
LR
IN
PHONO
IN
MD/
MONITOR
DVD
TAPE
OUT
IN
CD/ SACD
U
SIGNAL
FRONT
U
GND
SURR
75
MULTI CH IN
LR
OUT
IN
LR
LR
CENTER
SUB WOOFER
ANALOG VIDEO
AA GG
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
DVD-Player,
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
CD/Super Audio CD-Player,
Mehrkanal -Decoder etc.
OUTMONITOR
I N
VIDEO
1
OUT
IN
VIDEO
2
OUT
IN
DVD
TV/
IN
SAT
LR
AUDIO VIDEO S-VIDEO
Vor dem Betrieb
Tipp
Bei obigem Anschluss können Sie auch Mehrkanal-Audioquellen wiedergeben, die nicht den Formaten Dolby Digital und DTS entsprechen.
Fortsetzung nächste Seite
11
DE
Page 12
2 Verbinden der Videobuchsen.
Das folgende Diagramm zeigt den Anschluss eines mit COMPONENT VIDEO-Videoausgängen (Y, B-Y, R-Y) ausgestatteten DVD-Players. Wenn Sie einen mit Komponenten-Videoeingangsbuchsen ausgestatteten Fernseher anschließen, erhalten Sie eine bessere Bildqualität.
Hinweis
Komponenten-Videosignale können mit diesem Receiver nicht in S-Videosignale oder Standard­Videosignale umgewandelt werden (oder umgekehrt).
DVD-Player
OUTPUT
COMPONENT
B-Y
R-Y
DIGITAL COMPONENT VIDEO
Y
OPTICAL
PB/C
B
/B-Y
DVD
IN
P
R/CR
/R-Y
TV/
SAT
IN
MD
IN
MD
OUT
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
DVD CD/SACD
CONTROL
A1
TV/SAT
AM
COAXIAL
FM
ANTENNA
DVD
IN
IN
U
75
OUTPUT
VIDEO
Y
IN
PHONO
IN
MD/
MONITOR
TAPE
OUT
OUT
IN
CD/ SACD
U
SIGNAL
FRONT
GND
SURR
CENTER
SUB WOOFER
MULTI CH IN
ANALOG VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
LR
LR
LR
LR
LR
Fernseh-Monitor
INPUT
COMPONENT
B-Y
R-Y
HCDCDH
OUTMONITOR
I N
VIDEO
1
OUT
IN
VIDEO
2
OUT
IN
DVD
TV/
IN
SAT
LR
AUDIO VIDEO S-VIDEO
INPUT
INPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
12
DE
Page 13

1c: Anschließen von Geräten, die nur analoge Audiobuchsen besitzen

Anschluss von Audiogeräten
Zu den erforderlichen Kabeln (A–H), siehe Seite 7.
Plattenspieler
A
DIGITAL COMPONENT VIDEO
Y
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD
IN
MD
OUT
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
DVD CD/SACD
CONTROL
A1
PB/C
/B-Y
P
R/CR
/R-Y
AM
FM
B
TV/SAT
IN
COAXIAL
ANTENNA
PHONO
MD/
MONITOR
DVD
TAPE
OUT
IN
CD/ SACD
U
SIGNAL
FRONT
U
GND
SURR
75
MULTI CH IN
A
OUTPUT
LR
LR
IN
IN
LR
OUT
IN
LR
LR
CENTER
SUB WOOFER
ANALOG VIDEO
AUDIO VIDEO S-VIDEO
l
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
LINE
OUTMONITOR
IN
VIDEO
1
OUT
IN
VIDEO
2
OUT
IN
DVD
TV/
IN
SAT
LR
INOUT
l
AA
LINE
L
R
Vor dem Betrieb
CD/Super Audio CD-
Player
MD/Deck
Hinweis
Wenn Ihr Plattenspieler einen Erdungsdraht besitzt, schließen Sie ihn an die U SIGNAL GND-Klemme an.
Fortsetzung nächste Seite
13
DE
Page 14
Anschluss von Videogeräten
Wenn Sie Ihren Fernseher an die MONITOR-Buchsen anschließen, können Sie das am gewählten Eingang angeschlossene Videogerät wiedergeben (Seite 25). Zu den erforderlichen Kabeln (A siehe Seite 7.
Videorecorder
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
IN
An VIDEO 3 INPUT­Buchsen
DIGITAL COMPONENT VIDEO
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD
IN
MD
OUT
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
DVD CD/SACD
CONTROL
A1
B, D
Camcorder
oder
Videospiel
Y
PB/C /B-Y
P
R/CR
/R-Y
AM
FM
B
TV/SAT
IN
COAXIAL
ANTENNA
OUT
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
L
R
B BDC
L
L
LR
IN
PHONO
IN
MD/
MONITOR
DVD
TAPE
OUT
IN
OUT
CD/ SACD
U
SIGNAL
FRONT
U
GND
SURR
75
MULTI CH IN
LR
IN
LR
LR
CENTER
SUB WOOFER
ANALOG VIDEO
Fernseh-Monitor
INPUT
VIDEO
INOUT
OUTMONITOR
IN
VIDEO
OUT
IN
VIDEO
OUT
IN
DVD
TV/
IN
SAT
LR
AUDIO VIDEO S-VIDEO
INPUT
S VIDEO
1
2
L
BB DD
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
L
R
Videorecorder
OUT
L
L
R
INOUT
INPUT
S VIDEO
L
OUTPUT
S VIDEO
H),
L
IN
14
DE
Page 15

2: Anschließen der Antennen

Schließen Sie die mitgelieferte MW-Rahmenantenne und den UKW-Antennendraht an.
AM-Rahmenantenne (mitgeliefert)
UKW-Antennendraht (mitgeliefert)
DIGITAL COMPONENT VIDEO
Y
OPTICAL
PB/C
B
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD
IN
MD
OUT
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
DVD CD/SACD
CONTROL
A1
/B-Y
P
R/CR
/R-Y
AM
FM
ANTENNA
TV/SAT
IN
COAXIAL
PHONO
MD/
MONITOR
DVD
TAPE
OUT
IN
CD/ SACD
U
SIGNAL
FRONT
U
GND
SURR
75
MULTI CH IN
*
*
Die Form der Buchse ist je nach Ländercode unterschiedlich.
Hinweise
• Halten Sie die MW-Rahmenantenne vom Receiver und von anderen Geräten fern, um Störeinstrahlungen zu vermeiden.
• Breiten Sie den UKW-Antennendraht auf volle Länge aus.
• Verlegen Sie den UKW-Antennendraht möglichst horizontal.
• Erden Sie den Receiver nicht über die U SIGNAL GND-Klemme.
L
R
LR
IN
IN
LR
OUT
IN
LR
LR
CENTER
SUB WOOFER
ANALOG VIDEO
AUDIO VIDEO S-VIDEO
OUTMONITOR
I N
VIDEO
1
OUT
IN
VIDEO
2
OUT
IN
DVD
TV/
IN
SAT
LR
Vor dem Betrieb
15
DE
Page 16

3: Anschließen der Lautsprecher

Schließen Sie die Lautsorecher an den Receiver an. Der Receiver kann ein 7.1-Kanal-System (STR­DA1000ES) oder ein 6.1-Kanal-System (STR-DB790) ansteuern. Für einen mehrkanaligen Kino-Surroundklang benötigen Sie fünf Lautsprecher (zwei Frontlautsprecher, einen Centerlautsprecher, zwei Surroundlautsprecher) sowie einen Subwoofer (5.1­Kanal-System). Wenn Sie einen zusätzlichen Surround-Rücklautsprecher (6.1 Kanal) oder zwei Surround­Rücklautsprecher (7.1 Kanal, nur STR-DA1000ES) können Sie DVD-Quellen des Formats Surround EX in besserer Tonqualität wiedergeben (siehe „Wahl des Surround-Rück-Decodiermodus“ auf Seite 35).
Beispiel eines 7.1-Kanal-Lautsprechersystems
Centerlautsprecher
Frontlautsprecher (R)
Surroundlautsprecher (R)
Frontlautsprecher (L)
Subwoofer
16
Surroundlautsprecher (L)
Surroundlautsprecher (R)
Surroundlautsprecher (L)
Tipps
• Wenn Sie ein 6.1-Kanal-Lautsprechersystem verwenden, stellen Sie den Surround-Rücklautsprecher rechts hinter dem Hörplatz auf.
• Da das Signal des Aktiv-Subwoofers praktisch nicht geortet werden kann, ist der Aufstellungsplatz beliebig.
Lautsprecherimpedanz
Für optimalen Mehrkanal-Surroundbetrieb schließen Sie Lautsprecher mit einer Nennimpedanz von 8 Ohm oder mehr an die Klemmen FRONT, CENTER, SURROUND und SURROUND BACK an, und stellen Sie den IMPEDANCE SELECTOR auf „8“. Angaben zu Lautsprecherimpedanz finden Sie in der Anleitung der Lautsprecher. (Meist ist die Impedanz auch auf der Rückseite der Lautsprecher angegeben.)
DE
Page 17
Auch Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm können an ein oder alle Klemmenpaare angeschlossen werden. Der IMPEDANCE SELECTOR muss dann auf „4“ eingestellt werden.
Hinweis
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den IMPEDANCE SELECTOR umstellen.
Vor dem Betrieb
17
DE
Page 18
Die erforderlichen Kabel
A Lautsprecherkabel (optional)
(+) (–)
STR-DA1000ES
B Mono-Audiokabel (optional)
Schwarz
Surroundlautsprecher
(L)
Surround-
Rücklautsprecher (R)
EeAEe
+
SURR
– +
FRONT
B
– +
FRONT
A
SPEAKERS FRONT B**
A
E
e
E
Surroundlautsprecher
*
Ee
LR
+
SURR BACK
LR
+
CENTER
LR
SUB WOOFERSPEAKERS
eAE
*
(L)
AA
LR
A
Centerlautspreche
IMPEDANCE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
4
8
B
e
Ee
A
AC OUTLET
INPUT
AUDIO
IN
18
Surroundlautsprecher
(R)
Frontlautsprecher
(R)
Frontlautsprecher
(L)
Subwoofer
* Mit SPEAKERS können Sie die Frontlautsprecher umschalten. Einzelheiten siehe „Wahl des
Lautsprechersystems“ (Seite45).
**Wenn Sie nur einen Surround-Rücklautsprecher verwenden, schließen Sie ihn an die SPEAKERS SURR BACK
L-Buchse an.
DE
Page 19
STR-DB790
Surroundlautsprecher
(L)
Rücklautsprecher
Surround-
Centerlautsprecher
Vor dem Betrieb
EeAEe
+
SURR
– +
FRONT
B
– +
FRONT
A
SPEAKERS FRONT B*
A
E
eAE
LR
LR
SURROUND BACK
SUB WOOFERSPEAKERS
e
E
Ee
AA
IMPEDANCE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
LR
+
CENTER
A
e
B
INPUT
AUDIO
IN
AC OUTLET
Surroundlautsprecher
(R)
Frontlautsprecher
(R)
Frontlautsprecher
(L)
Subwoofer
* Mit SPEAKERS können Sie die Frontlautspreche r umschalten. Einzelheiten s iehe „Wahl des
Lautsprechersystems“ (Seite 45).
19
DE
Page 20

4: Anschließen des Netzkabels

Schließen Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose an.
AC OUTLET
AC OUTLET
1 Drücken Sie ?/1, um den Receiver
auszuschalten.
2 Halten Sie ?/1 5 Sekunden lang
gedrückt.
„INITIAL“ erscheint im Display. Folgendes wird auf die werksseitigen
Ausgangszustände zurückgesetzt.
*
• Alle Einstellungen in den Menüs SP SETUP, LEVEL, EQ, CUSTOMIZE und TUNER.
• Die für die einzelnen Funktionen und Vorwahlsender gespeicherten Schallfelder.
• Alle Vorwahlsender.
• Alle eingegebenen Namen der Funktionen und Vorwahlsender.
Netzkabel
An Wandsteckdose
*
Nur Modelle mit Ländercode U, CA, SP, TW. Form und Anzahl der Netzsteckdosen hängt vom Modell und vom Ländercode ab.
Hinweise
• Die Netzsteckdose AC OUTLET an der Rückseite des Receivers ist geschaltet, d.h. das angeschlossene Gerät wird über den Netzschalter de s Rece ivers ei n­und ausgeschaltet.
• Die Gesamtleistung des an der Netzsteckdose AC OUTLET angeschlossenen Gerätes darf die angegebene Leistung nicht überschreiten. Schließen Sie keinen Fernseher, keinen Ventilator, kein elektrisches Bügeleisen und kein anderes Haushaltsgerät hoher Leistungsaufnahme an. Ansonsten kann es zu Fehlfunktionen kommen.
b
Initialisieren des Receivers
Vor der ersten Verwendung müssen Sie den Receiver wie folgt initialisieren. Wenn Sie alle Einstellungen auf die werksseitigen Ausgangszustände zurücksetzen wollen, können Sie den Receiver später erneut initialisieren.
20
DE
Page 21

5: Konfigurieren der Lautsprecher

Stellen Sie im SP SETUP-Menü die Größe und den Abstand der verwendeten Lautsprecher ein.
1 Drücken Sie ?/1, um die Anlage
einzuschalten.
2 Wählen Sie durch wiederholtes
Drücken von MAIN MENU „SP SETUP“ .
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU
den Menüparameter.
Für weitere Informationen siehe „Die Setup-Parameter der Lautsprecher“.
Hinweis
Einige Lautsprecher-Parameter sind möglicherweise dunkler. Solche Parameter werden abhängig von den anderen Lautsprechereinstellungen automatisch eingestellt. In bestimmten Fällen können für einige Lautsprecher keine Einstellungen vorgenommen werden.
4 Wählen Sie durch Drehen von –/+ den
Parameter.
5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4
until, bis alle Einstellungen beendet sind.
Die Setup-Parameter der Lautsprecher
Die Ausgangseinstellungen sindunterstrichen.
x XXXX SET (Vereinfachte Setup-
Einstellung)
EASY SET
Nach Auswahl einer vorgegebenen Lautsprecherkonfiguration werden die Lautsprecher-Parameter automatisch eingestellt (siehe die mitgelieferte Broschüre „Easy Setup“).
•NORM. SET Zum manuellen Einstellen der einzelnen
Lautsprecher.
x SP PAT. XXX (Lautsprecher-Setup-
Muster)
Nach Wahl der Option EASY SETstehen Ihnen verschiedene Setup-Muster zur Auswahl. Wählen Sie durch Drehen von –/+ das Lautsprecher-Setup-Muster, und drücken Sie dann zur Bestätigung MEMORY/ENTER. Ermittel Sie das Lautsprechermuster aus der mitgelieferten Broschüre Easy Setup.
SW
x (SUB WOOFER) (Subwoofer)
•YES Wenn ein Subwoofer angeschlossen ist,
wählen Sie „YES“.
•NO Wenn kein Subwoofer angeschlossen ist, wählen Sie „NO“. Die Frontlautsprecher werden automatisch auf „LARGE“ gesetzt. Der Bassumleitungsschaltkreis ist dann aktiviert und leitet die Basseffektsignale (LFE) zu anderen Lautsprechern um.
L
R
x (FRONT) (Frontlautsprecher)
• LARGE Wenn große Lautsprecher mit effektiver Basswiedergabe angeschlossen sind, wählen Sie „LARGE“. „LARGE“ ist die Normaleinstellung.
•SMALL Wenn der Ton verzerrt oder bei Mehrkanal-
Surroundquellen der Raumeffekt nur schwach ausgeprägt ist, wählen Sie „SMALL“. Der Bassumleitungsschaltkreis wird dann aktiviert und leitet die Frontkanalbässe zum Subwoofer um. Wenn Sie für die Frontlautsprecher „SMALL“ wählen, wird automatisch auch für die Center-, Surround- und Surround­Rücklautsprecher „SMALL“ gewählt (es sei denn, es wurde „NO“ gewählt).
C
x (CENTER) (Centerlautsprecher)
• LARGE Wenn große Lautsprecher mit effektiver
Basswiedergabe angeschlossen sind, wählen Sie „LARGE“. „LARGE“ ist die Normaleinstellung. Wurde jedoch für die Frontlautsprecher „SMALL“ gewählt, kann für den Centerlautsprecher nicht „LARGE“ gewählt werden.
Vor dem Betrieb
Fortsetzung nächste Seite
21
DE
Page 22
•SMALL Wenn der Ton verzerrt oder bei Mehrkanal-
Surroundquellen der Raumeffekt nur schwach ausgeprägt ist, wählen Sie „SMALL“. Der Bassumleitungsschaltkreis wird dann aktiviert und leitet die Centerkanalbässe zu den Frontlautsprechern (wenn für die Frontlautsprecher „LARGE“ gewählt ist) oder zum Subwoofer um.
• NO oder MIX Wenn kein Centerlautsprecher angeschlossen
ist, wählen Sie „NO“ oder „MIX“. Der Ton des Centerkanals wird dann über die Frontlautsprecher ausgegeben.
Wenn „MIX“ gewählt ist und die Frontlautsprecher auf „LARGE“ gesetzt sind, wird der Ton des Centerkanals heruntergemischt (in einem Analogprozess) und über die Frontlautsprecher ausgegeben. Die Tonqualität ist in diesem Fall besser als bei einem Digitalprozess. Ist der Mehrkanaleingang gewählt, führt das Gerät eine analoges Heruntermischen aus, unabhängig davon, ob „NO“ oder „MIX“ gewählt ist.
SR
SL
x (SURROUND)
(Surroundlautsprecher)
•LARGE Wenn große Lautsprecher mit effektiver
Basswiedergabe angeschlossen sind, wählen Sie „LARGE“. „LARGE“ ist die Normaleinstellung. Wurde jedoch für die Frontlautsprecher „SMALL“ gewählt, kann für den Surroundlautsprecher nicht „LARGE“ gewählt werden.
•SMALL Wenn der Ton verzerrt oder bei Mehrkanal-
Surroundquellen der Raumeffekt nur schwach ausgeprägt ist, wählen Sie „SMALL“. Der Bassumleitungsschaltkreis wird dann aktiviert und leitet die Surroundkanalbässe zum Subwoofer oder zu Laufsprechern, für die „LARGE“ gewählt wurde, um.
•NO Wenn keine Surroundlautsprecher angeschlossen sind, wählen Sie „NO“.
SB
x (SURR BACK)
(Surround-Rücklautsprecher)
STR-DA1000ES
• DUAL Wenn zwei Surround-Rücklautsprecher
angeschlossen sind, wählen Sie „DUAL“. Der Ton wird über bis zu 7.1-Kanäle ausgegeben.
•SINGLE Wenn ein Surround-Rücklautsprecher angeschlossen ist, wählen Sie „SINGLE“. Der Ton wird über bis zu 6.1-Kanäle ausgegeben.
•NO Wenn keine Surround-Rücklautsprecher
angeschlossen sind, wählen Sie „NO“.
STR-DB790
•YES Wenn ein Surround-Rücklautsprecher
angeschlossen ist, wählen Sie „YES“.
•NO Wenn kein Surround-Rücklautsprecher
angeschlossen ist, wählen Sie „NO“.
Tipp
Durch die Einstellunge LARGE und „SMALL wird festgelegt, ob der interne Klangprozessor die Bäße des Lautsprecherkanals unterdrückt oder nicht. Werden die Bäße unterdrückt, leitet der Klangprozessor die Bässe an den Subwoofer oder an andere Lautsprecher, für die „LARGE“ gewählt ist, um.
Fall möglich, sollte jedoch eine Bassunterdrückung vermieden werden. So kann es manchmal vorteilhaft sein, auch bei kleinen Lautsprechern die Einstellung „LARGE“ zu wählen, damit die Bässe über diese Lautsprecher ausgegeben werden. Manchmal kann es jedoch auch günstiger sein, für große Lautsprecher die Einstellung „SMALL“ zu wählen , damit die Bässe nicht über diese Lautsprecher ausgegeben werden.
Bei niedriger Lautstärke können Sie im Normalfall bedenkenlos für alle Lautsprecher „LARGE“ wählen. Sind die Bässe nicht stark genug zu hören, heben Sie sie mit dem Equalizer an . Zum Einstellen des Equalizers siehe Seite39.
L
R
x DIST. X.X m
(Abstand der Frontlautsprecher)
Anfangseinstellung: 3.0 m (10 ft) Zur Einstellung des Abstandes zwischen Hörplatz und
Frontlautsprecher (A). Werte zwischen 1,0 m und 7,0 m (3 und 23 Fuß) können in 0,1-m-Schritten (1-Fuß­Schritten) eingestellt werden.
22
DE
Page 23
Wenn die beiden Frontlautsprecher unterschiedlich weit vom Hörplatz entfernt sind, stellen Sie den Abstand des dichter stehenden Lautsprechers ein.
Wenn nur ein Surround-Rücklautsprecher verwendet wird
A A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
Wenn zwei Surround-Rücklautsprecher verwendet werden
(Der Winkel B sollte gleich sein)
AA
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
B
B
B
C
x DIST. X.X m (Abstand des Centerlautsprechers)
Anfangseinstellung: 3.0 m (10 ft) Zum Einstellen des Abstandes zwischen Hörplatz und
Centerlautsprecher. Werte zw ischen 1,0 m und 7,0 m (3 und 23 Fuß) können in 0,1-m-Schritten (1-Fuß­Schritten) eingestellt werden.
SR
SL
x DIST. X.X m (Abstand der Surroundlautsprecher)
Anfangseinstellung: 3.0 m (10 ft) Zum Einstellen des Abstandes zwischen Hörplatz und Surroundlautsprecher. Werte zwischen 1,0 m und 7,0
m (3 und 23 Fuß) können in 0,1-m-Schritten (1-Fuß­Schritten) eingestellt werden.
Wenn die beiden Surroundlautsp recher unterschiedlich weit vom Hörplatz entfernt sind, stellen Sie den Abstand des dichter stehenden Lautsprechers ein.
SB
x DIST. X.X m (Abstand der Surround-Rücklautsprecher)
Anfangseinstellung: 3.0 m (10 ft)
Zum Einstellen des Abstandes zwischen Hörplatz und Surroundlautsprecher. Werte zwischen 1,0 m und 7,0 m (3 und 23 Fuß) können in 0,1-m-Schritten (1-Fuß­Schritten) eingestellt werden.
Wenn die beiden Surround-Rü cklautsprecher unterschiedlich weit vom Hörplatz entfernt sind, stellen Sie den Abstand des dichter stehenden Lautsprechers ein (nur STR-DA1000ES).
Tipp
Am Receiver müssen die Lautsprecherabstände eingegeben werden, um ihn an die jeweilige Lautsprecherplatzierung anzupassen. Es ist jedoch nicht möglich, für den Centerlautsprecher einen größeren Abstand zu wählen als für die Frontlautsprecher. Außerdem darf der Centerlautsprecher maximal nur 1,5 m (5 Fuß) dichter am Hörplatz stehen als die Frontlautsprecher. Entsprechend dürfen die Surroundlautsprecher nicht weiter vom Hörplatz entfernt sein als die Frontlautsprecher. Außerdem dürfen sie auch nicht dichter als 4,5 m (15 Fuß) stehen. Nur bei Einhaltung der obigen Angaben erhalten Sie einen optimalen Surroundklang. Beachten Sie, dass der Ton des Lautsprechers verzögert wird, wenn Sie einen zu kleinen Abstand eingeben. Dadurch entsteht der Eindruck, dass der Lautsprecher weiter entfernt ist. Wenn Sie beispielsweise für den Centerlautsprecher einen 1–2 m (3–6 Fuß) k leineren Abstand eingeben, als es der Realität entspricht, erhalten Sie den Eindruck, als würden Sie sich im Bildschirm befinden. Ist der Surroundeffekt auf Grund zu dicht stehender Surroundlautsprecher unbefriedigend, können Si e durch Eingabe eines kleineren Abstandswertes eine breitere Klangkulisse simulieren. Verändern Sie die Parameter, bis Sie den gewünschten Surroundklang erhalten. Probieren Sie am besten verschiedene Einstellungen aus!
Zusätzliche Konfigurationseinstellungen
Setzen Sie den CUSTOMIZE-Menüparameter „MENU“ auf „MENU EXP.“. Sie könne dann weiterführende Setup-Einstellungen, wie beispielsweise die Höhe der Surroundlautsprecher, einstellen. Für Einzelheiten zum „MENU“ siehe siehe Seite 39. Für Einzelheiten zu den Parametereinstellungen siehe Seite 40.
Vor dem Betrieb
23
DE
Page 24

6: Einstellen des Pegels und der Balance der Lautsprecher

— TEST TONE

Stellen Sie wie folgt den Pegel und die Balance der Lautsprecher ein, während Sie den Ton am Hörplatz kontrollieren. Verwenden Sie die Fernbedienung.
Tipp
Der Receiver verwendet einen Testton mit einer Mittenfrequenz von 800 Hz.
1 Drücken Sie ?/1 auf der
Fernbedienung, um den Receiver einzuschalten.
2 Drücken Sie TEST TONE auf der
Fernbedienung.
Im Display erscheint „T.TONE“ und der Testton wird nacheinander über die Lautsprecher ausgegeben.
3 Stellen Sie den Lautsprecherpegel und
die Balance im LEVEL -Menü so ein, dass der Testton über alle Lautsprecher gleich laut zu hören ist.
Für Einzelheiten zum LEVEL-Menü siehe Seite 37.
Tipps
• Wenn Si e di e Laut s tä rke aller Lautsprecher gleichzeitig ändern wollen, drücken Sie MASTER VOL +/– auf der Fernbedienung oder drehen Sie MASTER VOLUME –/+ am Receiver.
• Die Einstellung kann auch mit –/+ am Receiver vorgenommen werden.
4 Drücken Sie TEST TONE nach der
Einstellung erneut.
Der Testton wird abgeschaltet.
So können Sie den Testton über einen bestimmten Lautsprecher ausgeben
Setzen Sie „T.TONE“ im LEVEL-Menü auf „FIX“ (Seite 37). Der Testton wird dann nur über den gewählten Lautsprecher ausgegeben.
So können Sie eine präzisere Einstellung vornehmen
Um Pegel und Balance von zwei benachbarten Lautsprechern einzustellen, können Sie den Testton oder die Signalquelle wie folgt über diese Lautsprecher ausgeben. Setzen Sie „MENU“ im CUSTOMIZE-Menü auf „MENU EXP.“ (Seite 39). Wählen Sie dann im LEVEL-Menü mit „P.NOISE“ oder „P.AUDIO“ die beiden Lautsprecher, die eingestellt werden sollen (Seite 42).
Hinweis
Wenn die Funktion ANALOG DIRECT oder MULTI CH IN verwendet wird, steht der Testton nicht zur Verfügung.
24
DE
Page 25

Bedienen des Verstärkers

Wahl einer Signalquelle

1 Wählen Sie durch Drehen von INPUT
SELECTOR den Eingang.
Der gewählte Eingang wird im Display angezeigt.
Signalquelle Anzeige
Videorecorder VIDEO 1 oder
Camcorder oder Videospiel
DVD-Player DVD Satellitentuner TV/SAT MD oderCassettendeck MD/TAPE CD- oder Super Audio
CD-Player Eingebauter Tuner (UKW) Tuner (UKW) Eingebauter Tuner (MW) Tuner (MW) Plattenspieler PHONO
VIDEO 2 VIDEO 3
CD/SACD
2 Schalten Sie die Signalquelle ein, und
starten Sie die Wiedergabe.
3 Stellen Sie mit MASTER VOLUME –/+
die Lautstärke ein.
Zum Stummschalten des Tons
Drücken Sie MUTING auf der Fernbedienung.
Hinweise zum Kopfhörerbetrieb
• Bei Kopfh örerbetrieb stehen nur die folgenden Schallfelder zur Auswahl (Seite 35).
– HEADPHONE (2CH) – HEADPHONE THEATER
• Wenn bei angeschlossenen Kopfhörern die Funktion MULTI CH IN (siehe „Mehrkanal-Tonwiedergabe“) verwendet wird, wird bei bestimmten Lautsprechereinstellungen über keinen der Kanäle ein Ton ausgegeben.
Mehrkanal­Tonwiedergabe

— MULTI CH IN

Die an den MULTI CH IN-Buchsen angeschlossenen Geräte können direkt angewählt werden. Auf diese Weise können Sie analoge Eingangssignale einer DVD oder Super Audio CD in optimaler Qualität wiedergeben. Siehe auch „D.PWR. Bei Verwendung dieses Eingangs werden die Surroundeffekte abgeschaltet.
STR-DA1000ES
Wählen Sie mit der Scrolltaste auf der Fernbedienung MULTI CH, und drücken Sie dann zur Bestätigung auf die Taste.
STR-DB790
Drücken Sie MULTI CH auf der Fernbedienung.
Wenn kein Centerlautsprecher und kein Subwoofer angeschlossen ist.
Wenn Sie für den Centerlautsprecher „NO“ oder „MIX“ gewählt oder im SP SETUP-Menü für den Subwoofer „NO“ gewählt haben (Seite 21) und die Funktion MULTI CH IN aktivieren, wird über den linken und rechten Frontlautsprecher der analoge Center- und Subwooferton ausgegeben.
(Seite 40).
Bedienen des Verstärkers
25
DE
Page 26

Wiedergabe von UKW/ MW-Programmen

Der eingebaute Tuner kann UKW- und MW­Sender empfangen. Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass UKW- und MW-Antennen am Receiver angeschlossen sind (siehe Seite 15).
Tipp
Das Abstimmraster ist je nach Modell verschieden.
Modell UKW MW
STR-DA1000ES 100 kHz 10 kHz* STR-DB790 50 kHz 9 kHz
*
Das MW-Abstimmraster kann umgeschaltet werden (siehe siehe Seite 54).
Automatischer Suchlauf
1 Schalten Sie durch Drehen von INPUT
SELECTOR auf UKW oder MW.
2 Drücken Sie TUNING + oder TUNING –.
Bei Drücken von TUNING + erfolgt der Suchlauf in Richtung höherer und bei Drücken von TUNING – in Richtung niedrigerer Frequenzen.
Sobald ein Sender gefunden ist, stoppt der Suchlauf.
Direktabstimmung
Geben Sie die Frequenz des gewünschten Senders direkt mit den Nummerntasten der Fernbedienung ein. Weitere Einzelheiten zur mitgelieferten Fernbedienung entnehmen Sie bitte der Anleitung der Fernbedienung.
1 STR-DA1000ES:
Wählen Sie mit der Scrolltaste auf der Fernbedienung „TUNER Sie dann durch wiederholtes Drücken der Taste UKW oder MW. STR-DB790: Drücken Sie wiederholt TUNER auf der Fernbedienung, um auf UKW oder MW zu schalten.
Auch INPUT SELECTOR auf der Fernbedienung kann verwendet werden.
, und wählen
2 Drücken Sie auf der Fernbedienung
ALT und dann D.TUNING.
3 Geben Sie mit den Nummerntasten der
Fernbedienung die Frequenz ein.
Beispiel 1: UKW 102,50 MHz
bbbb
1 0 2 50
Beispiel 2: MW 1.350 kHz (Beim Abstimmraster 10 kHz kann die „0“
am Ende weggelassen werden.)
bbb
1 3 50
Bei Empfang eines MW-Senders richten Sie die MW-Rahmenantenne optimal aus.
Wenn die eingegebenen Ziffern blinken und der Sender nicht empfangen werden kann
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Frequenz richtig eingegeben haben. Bei einem Fehler wiederholen Sie Schritt 3. Blinken die Ziffern danach immer noch, wird die Frequenz in Ihrem Gebiet nicht verwendet.
26
DE
Page 27

Automatisches Speichern von UKW-Sendern

• Wenn Sie nach dem Speichern die Antenne anders ausrichten, können einige Sender möglicherweise nicht mehr empfangen werden. Falls erforderlich, wiederholen Sie dann den obigen Speichervorgang.

— AUTOBETICAL

(nur Modelle mit Ländercode CEL, CEK)

Mit der -Funktion können Sie automatisch bis zu 30 empfangswürdige UKW- und UKW RDS­Sender in alphabetischer Reihenfolge ohne Redundanz speichern. Wenn ein Sender auf mehreren Frequenzen arbeitet, wird nur die Frequenz mit dem stärksten Signal gespeichert. Zum manuellen Speichern von UKW- und MW­Sendern siehe „Speichern von Sendern“.
1 Drücken Sie ?/1, um den Receiver
auszuschalten.
2 Halten Sie MEMORY/ENTER gedrückt,
und drücken Sie gleichzeitig ?/1, um den Receiver wieder einzuschalten.
„AUTO-BETICAL SELECT“ erscheint im Display. Der Receiver sucht nun alle in Ihrem Gebiet empfangbaren UKW- und UKW RDS-Sender ab und speichert sie.
Im Falle von UKW RDS-Sendern prüft der Receiver zunächst, ob derselbe Sender auf mehreren Frequenzen empfangen werden kann. Falls ja, wird nur die Frequenz mit dem stärksten Signal gespeichert. Die UKW RDS-Sender werden dann alphabetisch nach ihrem Program Service­Namen sortiert und unter zweistelligen Codes gespeichert. Einzelheiten zu RDS finden Sie auf siehe Seite 29. Anschließend werden die UKW-Sender ohne RDS unter zweistelligen Codes gespeichert.
Am Ende des Speichervorgangs erscheint kurz „FINISH“ im Display, danach schaltet der Receiver auf Normalbetrieb zurück.
Hinweise
• Drücken Sie während der automatischen Speicherung keine Taste (außer ?/1) am Receiver oder auf der mitgelieferten Fernbedienung.
• Wenn Sie den Receiver in einem anderen Gebiet verwenden, müssen Sie den obigen Spei chervorgang wiederholen.
• Zum Abrufen eines gespeicherten Senders siehe „Abrufen eines gespeicherten Sender s“.
Bedienen des Verstärkers
27
DE
Page 28

Speichern von Sendern

Mit dem folgenden Verfahren können Sie 30 UKW- oder MW-Sender speichern. Die gespeicherten Sender können Sie später jederzeit bequem abrufen.
2 Wählen Sie durch wiederholtes
Drücken von PRESET TUNING + oder PRESET TUNING – den gewünschten Sender.
Dabei werden die Sender in der folgenden Reihenfolge abgerufen:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
Speichern von Sendern
1 Schalten Sie durch Drehen von INPUT
SELECTOR auf UKW oder MW.
2 Stimmen Sie mit dem automatischen
Sendersuchlauf (Seite 26) oder direkt (Seite 26) auf den gewünschten Sender ab.
3 Drücken Sie MEMORY/ENTER.
„MEMORY“ erscheint einige Sekunden lang im Display. Führen Sie die Schritte 4 und 5 aus, bevor die Anzeige erlischt.
4 Wählen Sie mit PRESET TUNING + oder
PRESET TUNING – den Code, unter dem der Sender gespeichert werden soll.
Durch Drücken von SHIFT auf der Fernbedienung können Sie eine andere Speicherseite wählen.
Wenn „MEMORY“ bereits erlischt , be v o r Sie den Code eingegeben haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 3.
5 Drücken Sie MEMORY/ENTER erneut.
Der Sender wird unter dem gewählten Code gespeichert.
Wenn „MEMORY“ bereits erlischt , be v o r Sie MEMORY/ENTER gedrückt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 3.
6 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5,
um noch weitere Sender zu speichern.
tC0y...yC2yC1T
Verwendung der Fernbedienung
1 STR-DA1000ES:
Wählen Sie mit der Scrolltaste auf der Fernbedienung dann durch wiederholtes Drücken der Taste UKW or MW
STR-DB790: Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von TUNER UKW oder MW
TUNER“, und wählen Sie
.
.
2 Drücken Sie wiederholt D.SKIP/CH/
PRESET +/–, um den gewünschten Vorwahlsender zu wählen
Direkte Wahl eines gespeicherten Senders
Drücken Sie die Nummerntasten auf der Fernbedienung.
Der unter der betreffenden Nummer auf der momentanen Speicherseite gespeicherte Sender wird abgerufen. Durch Drücken von SHIFT können Sie eine andere Speicherseite wählen.
.
28
Abrufen eines gespeicherten Senders
1 Schalten Sie durch Drehen von INPUT
SELECTOR auf UKW oder MW.
DE
Page 29

Das Radio Data System (RDS)

(nur Modelle mit Ländercode CEL, CEK)

Der Receiver ermöglicht den Empfang von RDS-Daten (Radio Data System), die von bestimmten Sendern zusammen mit dem eigentlichen Programm ausgestrahlt werden und verschiedene nützliche Zusatzfunktionen ermöglichen. Auch die RDS-Informationen können angezeigt werden.
c)
Art des gerade ausgestrahlten Programms (siehe Seite 29).
d)
Von RDS-Sendern ausgestrahlte Textmeldung.
Hinweise
• Bei einer offiziellen Notdurchsage blinkt „ALARM“ im Display.
• Wenn ein Sender ein en bestimmten RDS-Service nicht bietet, erscheint „NO XX“ (beispielsweise „NO CT“) im Display.
• Der Rad i ot ex t wir d mi t der Ge sc hwi n di gkeit angezeigt, mit der die Daten vom Sender ausgestrahlt werden. Die Geschwindigkeit kann nicht geändert werden,
Bedienen des Verstärkers
Empfang von RDS-Sendern
Stellen Sie einen UKW-Sender ein, indem Sie die Frequenz direkt eingeben (Seite 26), den automatischen Sendersuchlauf verwenden (Seite 26) oder einen gespeicherten Sender abrufen (Seite 28).
Wenn der empfangene Sender einen RDS­Service bietet, leuchtet die RDS-Anzeige auf und der Sendername (Program Service Name) erscheint im Display.
Hinweis
Die RDS-Funktionen st ehen nur dan n zur Verf ügung, wenn der UKW RDS-Sender mit ausreichender Signalstärke empfangen wird.
Anzeigen der RDS­Informationen
Drücken Sie DISPLAY, während ein UKW RDS-Sender empfangen wird.
Bei jedem Drücken dieser Taste werden die RDS-Informationen in der folgenden Reihenfolge zyklisch umgeschaltet. PS (Program Service Name) oder Name des gespeicherten Senders Anzeige (Programmt yp ) (Radiotext)
d)
t CT-Anzeige (Uhrzeit, 24­Stunden-System) t Momentanes Schallfeld t Lautstärkepegel
a)
Erscheint nur, wenn PS-Informationen empfangen werden bzw. dem gespeicherten Sender ein Name zugeteilt wurde.
b)
Erscheint auch bei konventionellen UKW-Sendern ohne RDS-Service.
a)
t Frequenzb) t PTY-
c)
t RT-Anzeige
Die Programmarten
Anzeige Programmart
NEWS Nachrichten AFFAIRS Tagesthemen und Magazine INFO Unterschiedliche informative
Programme wie Kaufberatungen,
medizinischen Beratungen usw. SPORT Sport EDUCATE Lernprogramme,
Fortbildungsprogramme und
Ratgeber DRAMA Hörspiele und Serien CULTURE Regionale und überregionale
Kulturprogramme,
Sprachprogramme und
Programme aus dem sozialen
Bereich SCIENCE Programme zur Wissenschaft und
Technik VARIED Verschiedene Sparten, wie
beispielsweise Interviews mit
berühmten Persönlichkeiten,
Spiele und Komödien POP M Unterhaltungsmusik ROCK M Rock-Musik EASY M Leichte Unterhaltungsmusik LIGHT M Instrumentalmusik, Gesang und
Chöre CLASSICS Ernste Klassik mit bekannten
Orchestern, Kammermusik, Opern
usw. OTHER M Musik anderer Kategorien wie
z.B. Rhythm & Blues und Reggae WEATHER Wetter FINANCE Börsen- und Wirtschaftsberichte
Fortsetzung nächste Seite
29
DE
Page 30
Anzeige Programmart
CHILDREN Kindersendungen SOCIAL Program me zum
gesellschaftlichen Leben RELIGION Religion und Kirche PHONE IN Diskussionspodien usw., bei
denen Zuhörer telefonisch ihre
Meinungen äußern können TRAVEL Reisemeldungen. Es handelt sich
nicht um TP/TA-
Verkehrsmeldungen. LEISURE Programme zu r Freizeitaktivitäten
wie Gartenbau, Fischen, Kochen
usw. JAZZ Jazz COUNTRY Country-Musik NATION M Ländliche Klänge und
Volksmusik OLDIES Oldies FOLK M Folklore DOCUMENT Dokumentarsendungen NONE Sonstige Programme

Die Anzeigen im Display

Umschalten der Display­Anzeigen
Im Display können verschiedene Informationen wie Schallfeld usw. angezeigt werden. Zum Umschalten der Anzeige:
Drücken Sie wiederholt DISPLAY.
Bei jedem Drücken von DISPLAY ändert sich die Anzeige zyklisch wie folgt: Indexname des Schallfelds t Lautstärkepegel
*
Erscheint nur, wenn dem Eingang bzw. dem gespeicherten Sender ein Name zugeteilt wurde (Seite 44). Wenn als Name nur Leerstellen eingegeben wurden oder der Name mit dem des Eingangs übereinstimmt, erscheint der Indexname nicht.
*
t Name des Eingangs t Name
30
DE
Page 31

Bedeutung der Anzeigen im Display

2134
7
5 6
DTS-ES
D.RANGE
LCR
L F E
SLSWSB SR
DIGITAL;PRO LOGIC II
SP BSP ASLEEP OPT
EX
COAX MULTI CH IN
;
NEO:6
EQ
STEREO MONO
RDS
Bedienen des Verstärkers
MEMORY
DIRECT
qgqh
qs
A SLEEP: Leuchtet bei aktiviertem Sleep
Timer.
B SPA/SPB: Leuchtet entsprechend des
verwendeten Lautsprechersystems (A oder B). Wird der Lautsprecherausgang ausgeschaltet oder der Kopfhörer abgetrennt, erlischt die Anzeige.
C ; DIGITAL (EX): Leuchtet, wenn der
Receiver Signale des Dolby Digital-Formats decodiert.
D ; PRO LOGIC (II): Leuchtet auf, wenn der
Pro Logic-Decoder den Centerkanal und die Surroundkanäle aus einem 2-Kanal-Signal decodiert. Die Anzeige leuchtet ebenfalls, wenn der Pro Logic II Movie/Music-Decoder aktiviert ist. Wenn jedoch sowohl Center- als auch Surroundlautsprecher auf „NO“ gesetzt sind, leuchtet die Anzeige nicht.
E DTS (-ES): Leuchtet, wenn DTS-Signale
zugeleitet werden.
F NEO:6: Leuchtet, wenn der DTS Neo:6
Cinema/Music-Decodiermodus aktiviert ist.
G DIRECT: Leuchtet, wenn die ANALOG
DIRECT-Funktion aktiviert ist.
H Tuner-Anzeigen: Leuchtet, wenn mit dem
Tuner ein Sender usw. empfangen wird. Zum Betrieb des Tuners siehe Seite 26–29.
I EQ: Leuchtet, wenn der Equalizer aktiviert
ist.
J D.RANGE: Leuchtet, wenn die
Dynamikkompression aktiviert ist(Seite 42).
K MULTI CH IN: Leuchtet, wenn der
Mehrkanal-Subwooferpegel eingestellt wird.
9
0qdqf qa
8
L COAX: Leuchtet, wenn der COAXIAL-
Buchse ein Digitalsignal zugeleitet wird.
M OPT: Leuchtet, wenn der OPTICAL-Buchse
ein Digitalsignal zugeleitet wird.
N LFE: Leuchtet, wenn die wiedergegebene
Disc einen LFE-Kanal (Low Frequency Effect, Basseffekt) enthält.
O Wiedergabekanalanzeigen: Die
Buchstaben (L, C, R usw.) zeigen die Wiedergabekanäle an. Einige Buchstaben sind mit Kästen versehen, an denen erkannt werden kann, wie der Receiver (basierend auf der Lautsprechereinstellung) die Kanäle der Signalquelle heruntermischt.
L (linker Frontkanal), R(rechter Frontkanal), C (Centerkanal (Mono)), SL (linker Surroundkanal), SR (rechter Surroundkanal), S (Surroundkanal (Mono oder vom Pro Logic-Prozessor gelieferte Surroundkomponente)), SB Surround­Rückkanal (bei 6.1-Kanal-Decodierung)
Beispiel:
Aufnahmeformat (Front/Surround): 3/2 Kanalkonfiguration: Keine Surround l aut sprecher Schallfeld: A.F.D. AUTO
LCR
SLSWSR
P SW: Leuchtet, wen
n für den Subwoofer „YES“ gewählt ist (Seite 21). Während diese Anzeige leuchtet gibt der Receiver entweder das auf der Disc augezeichnete LFE-Signal aus oder er erzeugt selbsttätig ein Tieffrequenzsignal für den Subwoofer. Im 2CH STEREO-Modus leuchtet die Anzeige nicht.
31
DE
Page 32

Wiedergabe mit Surroundklang

Verwendung ausschließlich der Frontlautsprecher

Im folgenden Modus steuert der Receiver nur die L/R-Frontlautsprecher an. Der Subwoofer liefert keinen Ton.
Wiedergabe einer 2-Kanal­Stereoquelle (2CH STEREO)
Bei einer normalen 2-Kanal-Stereoquelle werden die Schallfeld-Aufbereitungskreise übergangen, ein Mehrkanal-Surroundsignal wird auf 2 Kanäle heruntergemischt.
Drücken Sie 2CH.
„2CH ST.“ erscheint im Display, und der Receiver schaltet in den 2CH STEREO-Modus.
Hinweis
Im 2CH STEREO-Modus liefert der Subwoofer keinen Ton. Wenn Sie eine 2-Kanal- Stereoquelle sow ohl über die L/R-Frontlautsprecher als auch über den Subwoofer wiedergeben wo llen, schalten Sie in den A.F.D.-Modus.
Hinweise
• Bei Wahl eines Schallfeldes wird diese Funktion ausgeschaltet (Seite 32-35).
• Bei Verwendung dieser Funktion steht der Testton nicht zur Verfügung.
32
Wiedergabe einer analogen Audioquelle (ANALOG DIRECT)
Für die gewählte Signalquelle kann in den Zwei­Kanal-Analogeingangsmodus geschaltet werden. Hochwertige Analogquellen werden dann in optimaler Tonqualität wiedergegeben. Siehe hierzu auch D.PWR. auf Seite 40. In diesem Fall können nur Lautstärke und Balance der Frontlautsprecher eingestellt werden.
1 Wählen Sie mit INPUT SELECTOR die
gewünschte Analogquelle.
2 Drücken Sie DIRECT auf der
Fernbedienung.
“A.DIRECT erscheint im Display, und die analoge Audioquelle wird wiedergegeben.
DE
Page 33

Für bessere Tonqualität

— AUTO FORMAT DIRECT

Im Modus Format Direct (A.F.D.) stehen folgende Decodiermodi zur Auswahl:
A.F.D.-Modus (Anzeige)
A.F.D. AUTO (A.F.D. AUTO)
PRO LOGIC (DOLBY PL)
PRO LOGIC II MOVIE (PLII MOV)
PRO LOGIC II MUSIC (PLII MUS)
Neo:6 Cinema (NEO6 CIN)
Neo:6 Music (NEO6 MUS)
Automatisches Decodieren des Audioeingangssignals
Im folgenden Modus erkennt der Receiver selbsttätig das Format des zugeleiteten Signals (Dolby Digital, DTS, normales 2-Kanal­Stereosignal usw.) und führt die entsprechende Decodierung aus. Dabei erhält man den Originalklang, es erfolgt keine Aufbereitung mit Surroundeffekten. Wenn jedoch kein Tieffrequenzsignal (Dolby Digital LFE usw.) vorhanden ist, erzeugt das Gerät selbst ein solches Signal und gibt es an den Subwoofer aus.
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von A.F.D. „A.F.D. AUTO“.
Der Receiver erkennt selbsttätig die Art des zugeleiteten Audiosignals und führt eine geeignete Decodierung aus.
Tipp
In den meisten Fällen ist der „A.F.D. AUTO“-Modus am günstigsten. Weiterhin könn en Sie mit SURR BACK DECODING (Seite35) den Eingangsstream an den gewünschten Modus anpassen.
Decodiermodus
Entsprechend der Encodierung
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic II
DTS Neo:6
Wiedergabe mit Mehrkanal­Stereoton (2-Kanal­Decodiermodus)
Mit dieser Funktion können Sie festlegen, auf welche Art 2-Kanal-Tonquellen decodiert werden. Dolby Pro Logic II liefert mit einer 2­Kanal-Tonquelle 5 Kanäle, DTS Neo:6 liefert 6 Kanäle und Dolby Pro Logic 4 Kanäle. Bei DTS 2CH-Quellen erfolgt keine DTS Neo:6­Decodierung; solche Quellen werden als 2­Kanal-Signal ausgegeben.
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von A.F.D. den gewünschten 2-Kanal­Decodiermodus.
x PRO LOGIC
Führt eine Dolby Pro Logic-Decodierung aus. Eine 2­Kanal-Quelle wird in 4.1 Kanäle decodiert.
x PRO LOGIC II MOVIE
Führt eine Dolby Pro Logic II Movie-Decodierung aus. Diese Einstellung eignet sich insbesondere für Dolby Surround. Bei der Wiedergabe von Videofilmen und alten Filmen kann ein 5.1-Kanal-Ton simuliert werden.
x PRO LOGIC II MUSIC
Führt eine Dolby Pro Logic II Music-Decodierung aus. Diese Einstellung eignet sich insbesondere für normale Stereoquellen wie beispielsweise CDs.
x Neo:6 Cinema
Führt eine DTS Neo:6 Cinema-Decodierung aus.
x Neo:6 Music
Führt eine DTS Neo:6 Musi c-Decodierung aus. Diese Einstellung eignet sich insbesondere für normale Stereoquellen wie beispielsweise CDs.
Wenn ein Subwoofer angeschlossen ist
Wenn ein 2-Kanal-Stereosignal zugeleitet wird oder die Signalquelle kein LFE-Signal enthält, erzeugt der Receiver selbsttätig Tiefbass­Effektsignale für den Subwoofer. Tiefbass­Effektsignale werden jedoch nicht erzeugt, wenn Neo:6 Cinema oder Neo:6 Music gewählt ist.
Wiedergabe mit Surroundklang
33
DE
Page 34

Wahl eines -Schallfeldes

Zur Wiedergabe mit Surroundklang brauchen Sie lediglich eines der fest im Receiver gespeicherten Schallfelder zu wählen. Und schon erhalten Sie eine beeindruckende Klangkulisse wie in einem Kino oder einem Konzertsaal.
Wahl eines Schallfeldes für Filme
Drücken Sie wiederholt MOVIE, um das gewünschte Schallfeld zu wählen.
Das gewählte Schallfeld wird im Display angezeigt.
Schallfeld Anzeige
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C VIRTUAL MULTI DIMENSION
DCS
Das DCS-System (Digital Cinema Sound)
Schallfelder mit DCS-Technologie besitzen die Markierung DCS. DCS ist eine von Sony entwickelte Surround­Technologie für Heimkinoanlagen. DCS kommt ein DSP (Digital Signal Processor) zur Anwendung, in dem die Klangcharakteristik des tatsächlichen Hollywood-Filmstudios integriert ist. Mit DCS erhalten Sie bei sich zu Hause die vom Regisseur konzipierte Klangkulisse mit allen Effekten.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Reproduziert die Klangc h arak ter is tik d es „C a ry Gra nt Theater“-Filmstudios der Son y Pi ct ur es Entertainment. Dieser Modus eignet sich für die meisten Filme.
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Reproduziert die Klangcharakteristik des „Kim Novak Theater“-Filmstudios der Son y Pi ct ur es Entertainment. Dieser Modus ist ideal für Science­Fiction- und Action-Filme mit vielen Klangeffekten.
V.M.DIM
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Reproduziert die Klangcharakteristik von „Scoring Stage“-Produktionen der Sony Pictures Entertainment. Der Modus ist ideal für Musica ls oder klassische Fi lme mit Musik-Soundtracks.
x V.M.DIM (VIRTUAL MULTI DIMENSION)
DCS
Erzeugt aus einem einzigen tatsächlich vorhandenen Rücklautsprecherpaar insgesamt 5 virtuelle Lautsprecherpaare.
Der CINEMA STUDIO EX-Modus
CINEMA STUDIO EX ist der ideale Modus für Filme mit Mehrkanal-Surroundeffekten, wie sie beispielsweise auf DVDs aufgezeichnet sind. Der Modus liefert die Klangcharakteristik der Sony Pictures Entertainment-Studios. CINEMA STUDIO EX besitzt die folgenden drei Elemente:
• Virtual Multi Dimension
Erzeugt aus einem einzigen tatsächlich vorhandenen Rücklautsprecherpaar insgesamt 5 virtuelle Lautsprecherpaare.
• Screen Depth Matching
Verschiebt den Ton der Frontlautsprecher in die Bildfläche hinein. Man erhält genau wie in Kinos das Gefühl, der Ton komme aus der Leinwand.
• Cinema Studio Reverberation
Erzeugt einen Nachhall wie in Kinos. Alle diese Effekte sind in CINEMA STUDIO EX enthalten.
Tipp
Die Logos auf der DVD-Verpackung usw. zeigen das Codierformat an.
: Dolby Digital-Discs – : Dolby Surround-Format – : DTS Digi ta l Surr ound-Format
Hinweise
• Wenn virtuelle Lautsprecher simuliert werden, kann
das Rauschen zunehmen.
• Bei Schallfeldern mit virtuellen Lautsprechern ist
manchmal der direkt von den Surroundlautsprechern kommende Schall nicht wahrne hmbar.
Wahl eines Schallfeldes für Musik
Drücken Sie wiederholt MUSIC, um das gewünschte Schallfeld zu wählen.
34
DE
Page 35
Das gewählte Schallfeld wird im Display angezeigt.
Schallfeld Anzeige
HALL HALL JAZZ CLUB JAZZ LIVE CONCERT CONCERT
x HALL
Liefert die Akustik eines kla ssischen Konzertsaals.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Simuliert die Akustik eines Jazz-Klubs.
Tanzsaal
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Simuliert die Akustik eines Live-Hauses mit 300 Plätzen.
Bei Anschluss eines Kopfhörers
You can select only from the following sound fields.
x HEADPHONE (2CH)
Liefert einen 2-Kanal-Ton (Stereo). Bei normalen 2­Kanal-Stereoquellen wird der Schallfeldprozessor vollständig umgangen, Mehrkanal-Surroundsignale werden auf 2 Kanäle heruntergemischt.
x HEADPHONE THEATER DCS
Erzeugt über Kopfhörer einen Konzertsaal-ähnlichen Klang.
Hinweis
Wenn Sie bei aktiviertem Schallfeld einen Kopfhörer anschließen, schaltet das Gerä t automatisch auf HEADPHONE (2CH) (falls das Schallfeld mit der Taste 2CH oder A.F.D. gew ählt wurde) bzw. auf HEADPHONE THEATER (falls das Schallfeld mit der Taste MOVIE oder MUSIC gewähl t wurde).
Zum Ausschalten des Surroundeffekts
Drücken Sie 2CH oder A.F.D.
Hinweis
Mit PCM-96-kHz-Signalen arbeitet die Schallfeldfunktion nicht.
Wahl des Surround-Rück­Decodiermodus

— SURR BACK DECODING

Mit dieser Funktion können Sie den Decodiermodus für die Surround­Rückkomponente des Mehrkanal­Eingangssignals wählen. Durch Decodieren des Surround-Rücksignals einer DVD usw. mit Formaten wie Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete
6.1 usw.erhalten Sie den vom Regisseur des Films beabsichtigten Surroundklang.
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von SURR BACK DECODING den gewünschten Surround-Rückkanal­Decodiermodus.
Einzelheiten siehe „Wahl des Surround­Rückkanal-Decodiermodus“ auf Seite 36.
Tipp
Im CUSTOMIZE-Menü können Sie den Surround­Rückkanal-Decodiermodus mit dem Parameter „SB XXXX“ wählen (Seite 40).
Hinweis
Die Surround-Rück-Decodierung steht nur zur Verfügung, wenn der A.F.D.-Modus gewählt ist.
Wiedergabe mit Surroundklang
Fortsetzung nächste Seite
35
DE
Page 36
Wahl des Surround-Rückkanal-Decodiermodus
Je nach dem Eingangssignal können Sie einen geeigneten Surround-Rückkanal-Decodiermodus wählen.
Bei Wahl von „SB AUTO“
Wenn das Eingangssignal ein 6.1-Kanal-Decodierflaga) enthält, wird der entsprechende Decodierer aktiviert, um das Surround-Rücksignal zu decodieren.
Eingangssignal Ausgangskanäle Surround-Rückkanal-Decodierung
Dolby Digital 5.1 5.1 Dolby Digital EX
b)
DTS 5.1 5.1 DTS-ES Matrix 6.1 DTS-ES Discrete 6.1
c)
d)
Bei Wahl von „SB MTRX“
Unabhängig vom 6.1-Kanal-Decodierflaga) im Eingangssignal wird der Surround-Rückkanal stets nach Dolby Digital EX decodiert. Diese Decodierung arbeitet nach dem Format Dolby Digital EX und entspricht der in Kinos verwendeten Dekodierung
Eingangssignal Ausgangskanäle Surround-Rückkanal-Decodierung
Dolby Digital 5.1 6.1 Dolby Digital EX DTS 5.1 6.1 DTS-ES Matrix 6.1 DTS-ES Discrete 6.1
b)
c)
d)
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
e) e) e) e) e)
e) e) e) e) e)
— Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX — DTS Matrix-Decoder DTS Discrete-Decoder
f)
.
Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX
36
Bei Wahl von „SB OFF“
Es wird keine Surround-Rückkanal-Decodierung ausgeführt.
a)
Das 6.1-Kanal-Decodierflag ist auf DVDs usw. aufgezeichnet.
b)
Dolby Digital DVD mit Surround EX-Flag. Eine Übersicht über Surround EX-Filme finden Sie auf der Dolby Corporation Web-Seite.
c)
Signalquellen mit einem Flag, das darauf hinweist, dass sowohl Surround EX- als auch 5.1-Kanal-Signale vorhanden sind.
d)
5.1-Kanal-Signalquellen mit Erweiterungssignalen für diskrete 6.1-Kanäle. Diskrete 6.1-Kanäle sind DVD­spezifisch; in Kinos werden sie nicht verwendet.
e)
Wenn zwei Surround-Rücklautsprecher angeschlossen sind, erhält man 7.1-Ausgangskanäle (nur STR­DA1000ES).
f)
Diese Decodierung eignet sich für alle 6.1-Formate (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete
6.1).
Hinweis
Im Dolby Digital EX-Modus liefert der Surround-Rücklautsprecher möglicherweise keinen Ton. Einige Disc besitzen kein Dolby Digital EX-Flag, obwohl die Hülle mit dem Dolby Digital EX-Logo versehen ist. Wählen Sie in einem solchen Fall „SB MTRX“.
DE
Page 37

Zusätzliche Einstellungen

Umschalten des Audioeingangsmodus von Digitalgeräten

— INPUT MODE

Bei Geräten mit digitalen Audioeingangsbuchsen können Sie den Audioeingangsmodus umschalten.
1 Wählen Sie durch Drehen von INPUT
SELECTOR den Eingang.
2 Drücken von INPUT MODE den
Audioeingangsmodus.
Der gewählte Audioeingangsmodus wird im Display angezeigt.
Die Audioeingangsmodi
• AUTO IN Wenn keine digitalen Audiosignale vorhanden sind, besitzen die analogen Audioeingangssignale der AUDIO IN (L/R)­Buchsen Priorität.
• COAX IN Die digitalen Audioeingangssignale der
DIGITAL COAXIAL-Buchsen werden gewählt.
•OPT IN Die digitalen Audioeingangssignale der
DIGITAL OPTICAL-Buchsen werden gewählt.
•ANALOG Die analogen Audioeingangssignale der AUDIO IN (L/R)-Buchsen werden gewählt.

Individuelles Einstellen der Schallfelder

Im LEVEL-Menü können Sie die Schallfelder an die Gegebenheiten Ihres Hörraums anpassen.
Hinweis zu den angezeigten Parametern
Die in den einzelnen Menüs einstellbaren Setup­Parameter hängen vom Schallfeld ab. Einige Setup­Parameter leuchten nur schwach. Solche Parameter stehen entweder nicht zur Verfügung oder ihre Einstellung ist fest und kann ni cht geändert werden.
Einstellungen im LEVEL-Menü
In diesem Menü können Sie Balance und Pegel der einzelnen Lautsprecher einstellen. Die Einstellungen haben für alle Schallfelder Gültigkeit.
1 Starten Sie die Wiedergabe der
Signalquelle mit Mehrkanal­Surroundeffekten (DVD usw.).
2 Wählen Sie durch wiederholtes
Drücken von MAIN MENU „LEVEL“.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU
den Parameter.
Für Einzelheiten siehe „Die LEVEL­Menüparameter“.
4 Während Sie den Ton mithören, stellen
Sie den Parameter durch Drehen von – /+ wunschgemäß ein.
5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4
zum Einstellen weiterer Parameter.
Die LEVEL-Menüparameter
x T.TONE (Testton)
Anfangseinstellung: OFF Mit diesem Parameter kann ein Testton nacheinander
über die einzelnen Lautsprecher ausgegeben werden. Bei Wahl von „AUTO“ wird der Testton automatisch über die einzelnen Lautsprecher ausgegeben. Bei Wahl von „FIX“ kann gewählt werden, über welchen Lautsprecher der Testton ausgegeben wird.
x BAL. XXXX (Balance der Frontlautsprecher)
Anfangseinstellung: 0 (BALANCE) Mit diesem Parameter können Sie die Balance zwischen linkem und rechtem Frontlautsprecher
Zusätzliche Einstellungen
37
DE
Page 38
einstellen. Die Einstellung kann in 33 Schritte variiert werden: L (+1 to +16), 0, R (+1 to +16).
x CTR XXX.X dB (Pegel des Centerlautsprechers)
x SUR.L. XXX.X dB (Pegel des linken Surroundlautsprechers)
x SUR.R. XXX.X dB (Pegel des rechten Surroundlautsprechers)
x SB XXX.X dB (Pegel des Surround-Rücklautsprechers)*
x SBL XXX.X dB (Pegel des linken Surroundlautsprechers)**
x SBR XXX.X dB (Pegel des rechten Surroundlautsprechers)**
x S.W. XXX dB (Pegel des Subwoofers)
Anfangseinstellung: 0 dB Werte zwischen –20 dB und +10 dB können in 0,5-dB-
Schritten eingestellt werden.
MULTI CH IN
x SW. XXX dB (Multi Channel-Subwooferpegel)
Anfangseinstellung: 0 dB Dieser Parameter ermöglicht eine Anhebung des
MULTI CH IN-Subwooferpegels um +10 dB. Dies kann erforderlich sein, wenn ein DVD-Player an die MULTI CH IN-Buchsen angeschlossen wird. Bei DVD-Playern ist der Subwooferpegel 10 dB geringer als bei Super Audio CD-Player n,
* Nur wenn im SP SETUP-Menü für den Surround-
Rücklautsprecher „SINGLE“ (STR-DA1000ES) oder „YES“ (STR-DB790) gewählt ist.
**Nur wenn im SP SETUP-Menü für den Surround-
Rücklautsprecher „DUAL“ gewählt ist (nur STR­DA1000ES).
x EFCT. XXX (Effektpegel)
Anfangseinstellung: STD Zum Einstellen der Stärke des Surroundeffektes.
Hinweis
Wenn eines der unten angegebenen Schallfelder gewählt ist und im SP SETUP- Menü alle Laut sprecher auf „LARGE“ gesetzt sind, liefert der Subwoofer keinen Ton. Wenn das digitale Eingangssignal jedoch eine LFE-Komponente (Low Frequency Effect, Tiefbasseffekt) enthält oder die Front - , Cent e r- oder Surround-Lautsprecher auf „SMALL“ gesetzt sind, werden die Bässe über den Subwoofer ausgegeben. – HALL – JAZZ CLUB – LIVE CONCERT
Zusatzeinstellungen im LEVEL­Menü
Setzen Sie „MENU“ im CUSTOMIZE-Menü auf „MENU EXP.“, damit auch die Zusatzparameter angezeigt werden. Für Einzelheiten zum „MENU“ siehe Seite 39. Für Einzelheiten zu den Parametereinstellungen siehe Seite 42.
Zurücksetzen der Schallfelder auf die Ausgangszustände
1 Schalten Sie den Receiver durch
Drücken von ?/1 aus.
2 Halten Sie MUSIC gedrückt, und
drücken Sie gleichzeitig ?/1.
„S.F CLR.“ erscheint im Display, und die Schallfelder werden auf die werksseitigen Ausgangszustände zurückgesetzt.
38
DE
Page 39

Einstellen des Equalizers

Weitere Einstellungen

Im EQ-Menü können Sie die Klangcharakteristik (Bässe, Mitten, Höhen) der einzelnen Lautsprecher einstellen.
Bässe Höhen
Pegel (dB)
Frequenz
(Hz)
Frequenz
(Hz)
1 Starten Sie die Wiedergabe der
Signalquelle mit Mehrkanal­Surroundeffekten (DVD usw.).
2 Wählen Sie durch wiederholtes
Drücken von MAIN MENU „EQ“.
3 Wählen Sie durch Drehen von MENU
den Parameter.
Für Einzelheiten siehe „Die EQ­Menüparameter“.
4 Während Sie den Ton mithören, stellen
Sie den Parameter durch Drehen von – /+ wunschgemäß ein.
5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4,
um noch weitere Parameter einzustellen.
Hinweis
Wenn das System PCM-96-kHz-Signale decodiert oder eine DTS 96/24-, DTS-ES Matrix- oder DTS Neo:6-Decodierung ausgeführt wird, kann der Equalizer nicht eingestellt werden.
Die EQ-Menüparameter
x EQ
Anfangseinstellung: OFF Wählen Sie ON, um den Equalizer zu aktivieren.
L
R
x BASS XXX.X dB (Basspegel der Frontlautsprecher)
L
R
x TREB. XXX.X dB (Höhenpegel der Frontlautsprecher)
Anfangseinstellung: 0 dB Werte zwischen -10 dB und +10 dB können in 1-dB-
Schritten eingestellt werden.
Voreinstellungen des Receivers im CUSTOMIZE­Menü
Im CUSTOMIZE-Menü können Sie verschiedene Parameter des Receivers individuell voreinstellen.
1 Wählen Sie durch wiederholtes
Drücken von MAIN MENU „CUSTOM“.
2 Wählen Sie durch Drehen von MENU
den Parameter.
Für Einzelheiten siehe „Die CUSTOMIZE­Menüparameter“.
3 Drehen Sie –/+, um den Parameter zu
wählen.
4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3,
um noch weitere Parameter einzustellen.
Die CUSTOMIZE-Menüparameter
Die werksseitigen Ausgangszustände sind unterstrichen.
x MENU (Menüerweiterung)
• MENU EXP. Auch die Zusatzparameter der Menüs SP SETUP, und LEVEL werden angezeigt und können
eingestellt werden. Einzelheiten zu den Setup-Parametern finden Sie auf
Seite 21, 37 und auf den folgenden Seiten.
• MENU STD Die Zusatzparameter werden nicht angezeigt.
x 96 XXXX (DTS-96/24- Decodiermodus)
• 96 AUTO Wenn ein DTS-96/24-Signal z ugeleitet wird, w ird es mit der Abtastfrequenz 96 kHz wiedergegeben.
•96 OFF
Die Wiedergabe erfolgt mit der Abtastfrequenz 48 kHz, selbst wenn ein DTS-96/24-Signal zugeleitet wird.
Hinweise
• Dieser Parameter kann nur im A.F.D.-Modus eingestellt werden (Seite 33). In anderen Schallfeldern ist er stets auf „96 OFF“ gesetzt.
DTS
Zusätzliche Einstellungen
Fortsetzung nächste Seite
39
DE
Page 40
• Die DTS-96/24-Decodierung steht nur im A.F.D.­Modus zur Verfügung (Seite 34). Wenn ein anderes Schallfeld gewählt ist, wird eine 48-k Hz- St andard­Decodierung ausgeführt.
• Wenn einer der Lautsprecher auf „SMALL“ oder der Subwoofer auf NO gesetzt ist, wird auch bei einem DTS-96/24-Eingangssignal eine 48-kHz­Decodierung ausgeführt.
x SB XXXX (Decodiermodus des Surround­Rückkanals)
Im CUSTOMIZE-Menü können Sie den Decodiermodus des Surround-Rückkanals einstellen (Seite 35).
Für Einzelheiten zum Decodiermodus siehe Seite 36.
• SB AUTO
• SB MTRX
•SB OFF
Hinweis
Dieser Parameter kann nur im A.F.D.-Modus eingestellt werden (Seite 33).
x S.F XXXX (Schallfeldverkopplung)
• S.F LINK Bei der Wahl eines Eingangs wird automatisch das
zuletzt gewählte Schallfeld wieder aktiviert. Wenn Sie beispielsweise für den Eingang CD/SACD das HALL gewählt haben, dann auf einen anderen Eingang umschalten, und schließlich wieder auf den Eingang CD/SACD zurückschalten, erhalten Sie automatisch wieder das Schallfeld HALL.
•S.F FIX Es erfolgt keine Schallfeldverkopplung.
x DEC. XXXX (Decodierpriorität des digitalen Audioeingangs)
Mit diesem Parameter wird der Eingangsmodus des Digitalsignals, das den DIGITAL IN-Buchsen zugeleitet wird, festgelegt.
Im Ausgangszustand sind die Eingänge auf folgende Modi gesetzt: VIDEO 3 und TV/SAT auf „DEC. AUTO“, DVD und MD/TAPE auf „DEC. PCM“.
• DEC. AUTO Der Eingangsmodus wird automatisch zwischen DTS, Dolby Digital, und PCM umgeschaltet.
•DEC. PCM PCM-Signale besitzen Priorität (um eine Unterbrechung
beim Starten der Wiedergabe zu vermeiden). Auch bei Zuleitung anderer Signale wird das Tonsignal ausgegeben. Allerding kann der Receiver im Modus „DEC. PCM“ keine DTS-CD-Decodierung vornehmen. Wenn im „DEC. AUTO“-Modus das Signal der digitalen Audiobuchsen (CD usw.) beim Starten der Wiedergabe unterbrochen ist, schalten Sie auf „DEC. PCM“
.
x D.PWR. XXXX (Stromversorgungsmanagement der Digitalkreise)
• D.PWR. OFF Wenn ANALOG DIRECT oder MULTI CH IN aktiviert ist und analoge Ausgangssignale
ausgegeben werden, schalt et der Receiver automatisch die nicht benötigten Digitalkreise aus. Die Digitalkreise können dann keine Störungen verursachen, so dass analoge Audioquellen in höchster Qualität wiedergegeben werden.
• D.PWR. ON Die Digitalkreise sind stets eingeschaltet. Wählen Sie diesen Modus, wenn Sie die im D.PWR. OFF-
Modus auftretenden Verzöger ungen vermeiden wollen.
x PWR.S. XXX (CONTROL A1: Schallfeldverkopplung)
• PWR.S. ON Die Power Link-Funktion ist nicht aktivier. Im
Bereitschaftsbetrieb nimmt der Receiver jedoch weniger Strom auf.
• PWR.S. OFF Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, wenn
das über CONTROL A1-Kabel (Seite 47) angeschlossene Gerät eingeschaltet wird.
x COAX-XXX (Belegung des Koaxialeingangs)
•DVD Der COAXIAL-Eingang wird mit DVD belegt.
•CD Der COAXIAL-Eingang wird mit CD/SACD belegt.
x [DIMMER]
Zum Einstellen der Display-Helligkeit.
x NAME IN (Zuteilen von Vorwahlsender- und Eingangsnamen)
Den gespeicherten Sendern und den mit INPUT SELECTOR gewählten Eingängen können Namen zugeteilt werden. Einzelheiten siehe „Zuteilen von Vorwahlsender- und Eingangsnamen“ auf Seite 44.
Zusätzliche SP SETUP­Menüparameter
Wenn „MENU“ auf „MENU EXP.“ gesetzt ist, werden alle in der folgenden Tabelle aufgeführten Parameter angezeigt.
40
DE
Page 41
Zu den Einstellungen im SP SETUP-Menü — Siehe Seite 21. Die Anfangseinstellungen sind unterstrichen.
Liste aller SP SETUP­Menüparameter
XXXX SET SP PAT. XXX
SW
(SUB WOOFER)
L
R
(FRONT)
C
(CENTER)
SR
SL
(SURROUND)
SB
(SURR BACK)
L
R
DIST. X.X m (FRONT)*
C
DIST. X.X m (CENTER)*
SR
SL
DIST. X.X m (SURROUND)*
SB
DIST. X.X m (SURR BACK)* DISTANCE** PL. XXXX** HGT. XXXX** SP > XXX Hz**
* Im Ausgangszustand ist bei STR-DA1000ES „ft.“
(feet) gewählt.. Im Ausgangszustand ist bei STR­DB790 „m“ (Meter) gewählt.
**Dieser Parameter steht nur zur Verfü gung, wenn
„MENU“ auf „MENU EXP.“ gesetzt ist.
x DISTANCE (Entfernungseinheit)
Die Einheit für die Entfernungsangaben kann geändert werden.
• ft. (Ausgangszustand von STR-DA1000ES)
Der Abstand wird in Fuß angezeigt.
• m (Ausgangszustand von STR-DB790)
Der Abstand wird in Meter angezeigt.
x PL. XXXX (Position der Surroundlautsprecher)*
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend der Position der Surroundlautsprecher ein, damit die Cinema Studio EX-Modi optimalen Klang liefern (Seite 34).
120˚
100˚
A
B
A
B
•SIDE Diese Option wählen, wenn sich die
Surroundlautsprecher im Sektor A befinden.
•BEHD Diese Option wählen, wenn sich die Surroundlautsprecher im Sektor B befinden.
Tipp
Die Position der Surroundlaut sprecher basie rt auf dem Schallfeld Cinema Studio EX.
Bei den anderen Schallfeldern ist die Lautsprecherposition relativ unk ritisch. Die Cinema Studio EX-Schallfelder wurden zwar unter der Annahme konzipiert, dass sich die Surroundlautsprecher hinter dem Hörplatz befinden, die Surroundlautsprecher können jedoch in einem relativ breiten Winkelbereich aufgestellt werden, ohne dass Klangeinbußen auftreten. Nur wenn die Surroundlautsprecher direkt von links und rechts auf den Hörplatz strahlen, kommt es zu unklaren Surroundeffekten. In diesem Fall sollte die Einstellung „SIDE“ gewählt werden. Die Akustik des Hörraums hängt von vielen Variablen wie beispielsweise den Wandreflexionen ab. So kann es vorkommen, dass „BEHD“ optimale Klangresultate liefert, obwohl die Lautsprecher nicht hinten, sondern erhöht links und rechts vom Hörplatz angebracht sind. Wir empfehlen, ein Mehrkanal-Surroundsignal wiederzugeben und verschiedene Einstellungen (auch Einstellung, die im Widerspruch zu den vorausgegangenen Einstellungen sind) auszuprobieren. Wählen Sie die Einstellung, bei der sich der Klang am besten von den Surround- und Frontlautsprechern löst und den ganzen Raum ausfüllt. Falls Sie bei der Einstellung Probleme haben, wählen Sie „BEHD“, und stellen Sie dann mit den Parametern Lautsprecherabstand und Lautsprecherpegel die Balance optimal ein.
Fortsetzung nächste Seite
41
Zusätzliche Einstellungen
DE
Page 42
x HGT. XXXX (Höhe der Surroundlautsprecher)*
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend der Höhe der Surroundlautsprecher ein, damit die Cinema Studio EX-Modi optimalen Klang liefern (Seite 34).
B
A
B
60
A
30
•LOW Diese Option wählen, wenn sich die
Surroundlautsprecher im Sektor A befinden.
•HIGH Diese Option wählen, wenn sich die Surroundlautsprecher im Sektor B befinden.
* Dies er Parameter steht nicht zur Verfügung, wen n
der Surroundlautsprecher-Parameter auf „NO“ gesetzt ist.
x SP > XXX Hz (Übernahmefrequenz der Lautsprecher)
Anfangseinstellung: 100 Hz Mit diesem Parameter kann die Übernahmefrequenz
von Lautsprechern, für die im SP SETUP-Menü die Option „SMALL“ gewählt ist ein gestellt we rden. Dre i Übernahmefrequenzen stehen zur Auswahl (60 Hz, 100 Hz und 150 Hz).
Zusätzliche LEVEL­Menüparameter
Wenn „MENU“ auf „MENU EXP.“ gesetzt ist, werden alle in der folgenden Tabelle aufgeführten Parameter angezeigt. Zu den Einstellungen im LEVEL-Menü — Siehe Seite 37. Die Anfangseinstellungen sind unterstrichen.
Liste aller LEVEL­Menüparameter
T.TONE P.NOISE* P.AUDIO* BAL. XXXX CTR XXX.X dB SUR.L. XXX.X dB SUR.R. XXX.X dB SB XXX.X dB SBL XXX.X dB** SBR XXX.X dB** S.W. XXX dB
MULTI CH IN
S.W. XXX dB
D.RANGE
COMP.*
EFCT. XXX
* Dieser Parameter steht nur zur Verfüg ung, wenn
„MENU“ auf „MENU EXP.“ gesetzt ist.
**Dieser Parameter steht nur zur Verfügun g, wenn die
Surroundlautsprecher auf „DUAL“ gesetzt sind (Seite 22) (nur STR-DA1000ES).
x P.NOISE (Phasenrauschen)
Anfangseinstellung: OFF Mit diesem Parameter kann ein Testton nacheinander über zwei benachbarte Lautsprecher ausgegeben
werden.
x P.AUDIO (Phase Audio)
Anfangseinstellung: OFF Mit diesem Parameter können Sie die 2-Kanal-
Frontkanalquelle (statt des Testtons) nacheinander über benachbarte Lautsprecher ausgeben.
D.RANGE
x COMP. (Kompression des Dynamikumfangs)
Mit diesem Parameter können Sie den Dynamikumfang der Tonspur komprimieren. Dies ist beispielsweise dann vorteilhaft, wenn Sie sich zur späten Stunde Filme mit geringer Lautstärke ansehen .
•OFF Der Dynamikumfang wird nicht komprimiert.
•STD Der Dynamikumfang wird entsprechend den
Vorgaben des Toningenieur s der Aufnahme komprimiert.
•MAX Der Dynamikumfang wird stark komprimiert.
42
DE
Page 43
Tipp
Mit dem Dynamikkompressor können Sie die Dynamik der Tonspur entsprechend der im Dolby Digital-Signal enthaltenen Dynamikumfang­Information reduzieren. Wenn Sie sich zu später Stunde einen Film mit geringer Lautstärke ansehen, empfehlen die Einstellung „MAX“. Der Dynamikumfang wird dann maximal komprimiert. Da die Kompression mit vorgegebenen Pegeln arbeitet, erhält man einen natürlich eren Kl an g a ls be i anal og en Pegelbegrenzern.
Hinweis
Eine Dynamikkompression ist nur mit Dolby Digital­Quellen möglich.
Zusätzliche Einstellungen
43
DE
Page 44

Sonstige Funktionen

Zuteilen von Vorwahlsender- und Eingangsnamen

Den Vorwahlsendern und den mit INPUT SELECTOR, gewählten Eingängen können Namen aus bis zu 8 Zeichen zugeteilt werden. Der Name wird dann im Display des Receivers angezeigt.
Benennen eines Vorwahlsenders
1 Schalten Sie durch Drehen von INPUT
SELECTOR auf UKW oder MW.
2 Rufen Sie den Vorwahlsender ab, dem
ein Name zugeteilt werden soll (Seite 28).
3 Wählen Sie durch wiederholtes
Drücken von MAIN MENU „TUNER“.
4 Schalten Sie durch Drehen von MENU
auf NAME IN.
5 Drücken Sie MEMORY/ENTER.
Der Cursor blinkt. Sie können nun ein Zeichen eingeben. Führen Sie die Schritte des Abschnitts „Eingeben eines Namens“ aus.
Benennen eines Eingangs
1 Drehen Sie INPUT SELECTOR, um den
Eingang zu wählen, dem Sie einen Namen zuteilen wollen.
2 Wählen Sie durch wiederholtes
Drücken von MAIN MENU „CUSTOM“.
3 Schalten Sie durch Drehen von MENU
auf „NAME IN“.
4 Drücken Sie MEMORY/ENTER.
Der Cursor blinkt. Sie können nun ein Zeichen eingeben. Führen Sie die Schritte des Abschnitts „Eingeben eines Namens“ aus.
Eingeben eines Namens
1 Geben Sie den Namen wie folgt mit
MENU und –/+ ein.
Drehen Sie –/+, um das Zeichen zu wählen, und drehen Sie dann MENU, um den Cursor zur nächsten Stelle zu bewegen.
Tipps
• Durch Drehen von –/+ können Sie folgende Zeichentypen wählen: Buchstaben (groß) t Ziffern t Symbole
• Wenn Sie eine Leerstelle eingeben wollen, drehen Sie den –/+, bis eine Leerstelle im Display erscheint.
• Wenn Sie ein falsches Zeichen eingegeben haben, drehen Sie MENU , bis das zu korrigierende Zeichen b linkt, und drehen Sie dann –/+, um das richtige Zeichen einzugeben .
2 Drücken Sie MEMORY/ENTER.
Der eingegebene Name wird gespeichert.
Hinweis (nur Modelle mit Ländercode CEL, CEK)
Bei Empfang eines RDS-Senders erscheint nicht der von Ihnen eingegebene, sondern der Program Service­Name (PS). (Der Program Service-Name (PS) kann nicht geändert werden. Der Program Service-Name (PS) überschreibt den von Ihnen eingegebenen Namen.)
44
DE
Page 45
Verwendung des Sleep
Wahl des
Timer
Mit der Fernbedienung können Sie eine Zeitspanne eingeben, nach der sich der Receiver automatisch ausschaltet. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Fernbedienung.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät ALT und dann SLEEP auf der Fernbedienung.
Bei jedem Drücken von SLEEP ändert sich die Anzeige wie folgt: 2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t OFF Bei aktiviertem Einschlaftimer leuchtet „SLEEP“ im Display auf.
Tipp
Die Restzeit bis zum Ausschalten können Sie wie folgt ermitteln: Drücken Sie ALT und dann SLEEP auf der Fernbedienung. Die Restze it erscheint im Display.
Lautsprechersystems
Wenn zwei Frontlautsprechersystem angeschlossen sind, wählen Sie wie folgt das gewünschte System.
Drücken Sie wiederholt SPEAKERS, bis das gewünschte Frontlautsprechersystem gewählt ist.
Das gewählte Lautsprechersystem wird im Display angezeigt. Zum Ausschalten der Lautsprecher drücken Sie wiederholt SPEAKERS, bis sowohl SP A als auch SP B erlischt.
Frontlautsprechersysteme
•SP A Lautsprecher der FRONT SPEAKERS A­Buchsen.
•SP B Lautsprecher der FRONT SPEAKERS B­Buchsen.
•SP A SP B Sowohl das an FRONT SPEAKERS A als auch das an B angeschlossene Lautsprecherpaar wird angesteuert (Parallelbetrieb). In diesem Fall müssen die Frontlautsprecher eine Nennimpedanz von mindestens 8 Ohm besitzen, und der IMPEDANCE SELECTOR muss auf „4Ω“ bestellt werden.
Sonstige Funktionen
45
DE
Page 46

Aufnahme

steht, sind die Digitalkreise ausgeschaltet (um Klangbeeinträchtigungen zu verhindern).
Achten Sie darauf, dass die Geräte richtig angeschlossen sind, bevor Sie den folgenden Vorgang ausführen.
Aufnehmen auf eine Audiocassette oder MiniDisc
Mit einem am Receiver angeschlossenen Cassettendeck oder MD-Deck können Sie bequem die gewünschte Audioquelle aufnehmen. Bei Unklarheiten lesen Sie bitte auch die Anleitung des Cassettendecks bzw. MD-Decks.
1 Wählen Sie die aufzunehmende
Audioquelle.
2 Bereiten Sie den Wiedergabebetrieb
vor.
Legen Sie beispielsweise die CD in den CD-Player ein.
3 Legen Sie eine Cassette bzw. eine MD
in das Aufnahmedeck ein, und stellen Sie, falls erforderlich, den Aufnahmepegel ein.
4 Starten Sie die Aufnahme am
Aufnahmedeck und die Wiedergabe am Zuspielgerät.
Hinweise
• Mit einem an den MD/TAPE OUT-Buchsen angeschlossenen Gerät kann kein digitales Audiosignal aufgenommen werden. Wenn Sie ein Digitalsignal aufnehmen wollen, schließen Sie das Digitalgerät an die DIGITAL OPTICAL MD OUT­Buchsen an.
• Die Klangeinstellungen haben keinen Einfluss auf das Ausgangssignal der MD/TAPE OUT-Buchsen.
• Über die MD/TAPE OUT-Buchsen werden die Analogsignale des momentan gewählten Ein gan gs ausgegeben.
• Die Eingangssignale der MULTI CH IN-Buchsen werden nicht über die MD/TAPE OUT-Buchsen ausgegeben, selbst wenn MULTI CH IN gewählt ist. Die Analogsignale des mo mentanen oder des zuvor verwendeten Eingangs werden ausgegeben.
• Wenn ANALOG DIRECT gewählt ist, geben die DIGITAL OPTICAL MD OUT-Buchsen keine Signale aus. Falls „D.PWR.“ auf „D.PWR. OFF“
Aufnehmen auf eine Videocassette
Die Signale eines am Receiver angeschlossenen Videorecorders oder Fernsehers können aufgenommen werden. Beim Schneiden eines Videobandes können Sie eine Nachvertonung mit einer beliebigen Audioquelle vornehmen. Bei Unklarheiten lesen Sie bitte die Anleitung des Videorecorders.
1 Wählen Sie die aufzunehmende
Signalquelle.
2 Bereiten Sie den Wiedergabebetrieb
vor.
Legen Sie beispielsweise die Videocassette in den Videorecorder ein.
3 Legen Sie die Videocassette, auf die
Sie aufnehmen wollen, in den Videorecorder (VIDEO 1 oder VIDEO 2) ein.
4 Starten Sie die Aufnahme am
Videorecorder und die Wiedergabe am Wiedergabegerät (Videodeck, LD­Player usw).
Hinweise
• Mit einem an den analogen VIDEO 1 OUT- oder VIDEO 2 OUT-Buchsen angeschlossenen Gerät kann kein digitales Audiosignal aufgenommen werden.
• Nehmen Sie an den TV/SAT- und DVD-Eingängen sowohl einen digitalen als au ch einen analogen Anschluss vor. Mit einem ausschließlich digitalen Anschluss ist kein analoges Aufnehmen möglich.
• Ein ig e Si gn al quellen besitzen einen Kopierschutz . Solche Quellen können möglicherweise nicht überspielt werden.
• Über die VIDEO 1 OUT- oder VIDEO 2 OUT­Buchsen werden die Analogsignale des momentan gewählten Eingangs ausgegeben.
• Die Eingangssignale der MULTI CH IN-Buchsen werden nicht über die VIDEO 1 OUT- oder VIDEO 2 OUT-Buchsen ausgegeben, selbst wenn MULTI CH IN gewählt ist. Die Analogsignale des momentanen oder des zuvor verwendeten Eingangs werden ausgegeben.
46
DE
Page 47
CONTROL A1II Control
System
Das CONTROL A1II-Steuersystem erleichtert die Bedienung einer aus mehreren Sony­Einzelgeräten bestehenden Anlage. Die CONTROL A1II-Kabel übertragen Steuersignale für verschiedene automatische Betriebsfunktionen, die ansonsten nur bei integrierten Gesamtanlagen zu finden sind. Sind ein Sony CD-Player, Verstärker (Receiver), MD-Deck und Cassettendeck über CONTROL A1II miteinander verbunden, erfolgt die Funktionsumschaltung automatisch.
Hinweis
Verwenden Sie die 2-Wege-Fernsteuerung nicht, wenn die CONTROL A1II-Buchsen über ein Schnittstellenkit mit einem Personalcomputer, auf dem „MD Editor“ oder ein ähnliches Applikationsprogramm läuft, verbunden sind. Außerdem ist darauf zu achten, dass am angeschlossenen Gerät nur Bedienungsvorgänge vorgenommen werden, die vom Applikationsprogramm unterstützt werden. Ansonsten kann es zu Fehlfunktionen kommen.
CONTROL A1II- und CONTROL A1-
Kompatibilität
CONTROL A1II ist ein Update von CONTROL A1
und wird vom Sony 300-CD-Wechsler und anderen aktuellen Sony Geräten verwendet. Zwischen Geräten mit CONTROL A1II-Buchse und Geräten mit CONTROL A1-Buchse besteht Kompatibilität; die Geräte können miteinander verbunden werden. Die grundlegenden Steuerfunktionen des CONTROL A1­Systems stehen auch beim CONTROL A1II-System zur Verfügung. Wenn jedoch CONTROL A1-G eräte an CONTROL
-Geräte angeschlossen werden, kann sich je dem
A1II
Typ der Geräte die Anzah l der steuer baren Funktio nen reduzieren. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den Bedienungsanleitungen der Geräte.
Bei einem Sony CD-Wechsler mit COMMAND MODE-Wähler
Wenn der COMMAND MODE-Wähler die Position CD 1, CD 2 und CD 3 besitzt, stellen Sie ihn auf „CD 1“, und schließen Sie den Wechsler an die CD-Buchsen des Verstärkers (Receivers) an.
Handelt es sich jedoch um einen Sony CD­Wechsler mit VIDEO OUT-Buchsen, muss der Steuermodus „CD 2“ gewählt und der Anschluss an die VIDEO 2-Buchsen des Verstärkers (Receivers) vorgenommen werden.
Anschluss
Bis zu 10 CONTROL A1II-kompatible Geräte können in beliebiger Reihenfolge angeschlossen werden. Allerdings darf nur jeweils ein Gerätetyp (beispielsweise 1 CD-Player, 1 MD­Deck, 1 Cassettendeck und 1 Receiver) angeschlossen sein. (Eine Ausnahme bilden nur bestimmte CD­Player oder MD-Decks, die so konzipiert sind, dass ein gleichzeitiger Anschluss mehrerer Geräte möglich ist. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung des betreffenden Geräts.)
Beispiel
Verstärker (Receiver)
CD­Player
MD Deck
Cassettendeck
Anderes Gerät
Bei einem CONTROL A1II-System fließen die Steuersignale in beide Richtungen; es wird also nicht zwischen IN und OUT-Buchsen unterschieden. Wenn ein bestimmtes Gerät mehrere CONTROL A1II-Buchsen besitzt, kann der Anschluss an eine beliebige dieser Buchsen vorgenommen werden; die andere Buchse ermöglicht dann den Anschluss eines weiteren Geräts. Bei einigen CONTROL A1-kompatiblen Geräten wird ein Verbindungskabel mitgeliefert. Nehmen Sie den Anschluss mit diesem Kabel vor. Wenn Sie ein Kabel im Handel kaufen, achten Sie darauf, dass es sich um ein monaurales Kabel mit 2P-Ministecker handelt, das nicht länger als 2 m ist und das keinen Widerstand besitzt.
Grundlegende Funktionen
Der Eingangswähler des Receivers wird automatisch auf den richtigen Eingang eingestellt, wenn Sie die Wiedergabetaste an einem der angeschlossenen Wiedergabegeräte drücken (automatische Eingangswahl).
Sonstige Funktionen
Fortsetzung nächste Seite
47
DE
Page 48
Die CONTROL A1II-Funktionen stehen zur Verfügung, wenn das betreffende Gerät eingeschaltet ist. Es ist nicht erforderlich, die anderen angeschlossenen Geräte ebenfalls einzuschalten.
Hinweis
Starten Sie während der Aufnahme einer Sign alquelle kein anderes Wiedergabegerät. Ansonsten wird der Eingang automatisch umgeschaltet.
48
DE
Page 49

Zusatzinformation

Zur besonderen Beachtung

Sicherheit
Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gehäuse gelangt, trennen Sie den Receiver ab, und lassen Sie ihn von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn weiterverwenden.
Stromquellen
• Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass die Betriebsspannung mit der örtlic hen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung steht auf dem Typenschild an der Rückseite des Recei ve r s.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nic ht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange das Netzkabel noch an der Steckdose angeschlossen ist.
• Wenn Sie den Receiver längere Zeit nicht verwenden, trennen Sie ihn von der Wandsteckdose ab. Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• (Nur Modelle mit Ländercode U und CA) Aus Sicherheitsgründen ist der eine Stift des
Netzsteckers breiter, so dass der Netzstecker nur in einer Richtung eingesteckt werden kann. Wenn sich der Netzstecker nicht einstecken läßt, wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt ausgewechselt werden.
Vorsicht bei heißem Gerät
Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs. Es handelt sich dabei nicht um eine Störung. Bei längerem Betrieb mit hoher Lautstärke werden die Oberseite, die Seitenplatten und die Unterseite sehr heiß werden. Berühren Sie das Gehäuse nicht, da Sie sich sonst verbrennen können.
Aufstellung
• Stellen Sie den Receiver an einen Platz, an dem ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen Hitzestau zu vermeiden und eine lange Lebensdauer der Komponenten sicherzustellen.
• Stellen Sie den Receiver nicht in die Nähe von Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, Staub oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind.
• Stellen Sie nichts auf das Gehäuse, da sonst die Ventilationsöffnungen bl ockiert werd en können un d es zu Störungen kommen kann.
Betrieb
Schalten Sie den Receiver aus und trennen Sie das Netzkabel ab, bevor Sie andere Geräte anschließen.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspult und die Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Zusatzinformation
49
DE
Page 50

Störungsüberprüfungen

Gehen Sie bei Störungen zunächst die folgende Liste durch. Wenn Sie das Problem nicht beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Kein Ton von den angeschlossenen Geräten.
• Übe rp rüfen, dass der Receiver und die Geräte eingeschaltet sind.
• Darauf achten, dass der MASTER VOLUME –/+ Regler nicht auf dB steht.
• Darauf achten, dass der SPEAKERS-Wähler nicht ausgeschaltet ist (Seite 45).
• Darauf achten, dass alle Lautsprecherkabel richti g angeschlossen sind.
• MUTING auf der Fernbedienung drücken, um die Stummschaltung abzuschalten.
Kein Ton von einem bestimmten Gerät.
• Überprüfen, ob das Gerät richtig an den zugehörigen Audioeingängen angeschlossen ist.
• Darauf achten, dass die Stecker der Kabel sow ohl am Receiver als auch am Gerät fest in die Buchsen eingesteckt sind.
Kein Ton von einem der Frontlautsprecher.
• Zunächst einen Kopfhörer an die PHONES­Buchse anschließen, um den Ton zu überprüfen. Wenn auch über den Kopfhörer nur ein Kanal zu hören ist, ist die Signalquelle möglicherweise nicht richtig an den Receiver angeschlossen. Überprüfen, ob alle Stecke r der Kabel fest in die Buchsen am Receiver und an der Signalquelle eingesteckt sind. Wenn beide Kanäle über den Kopfhörer zu hören sind, ist möglicherweise der eine Lautsprecher nicht richtig angeschlossen. Den Anschluss des Lautsprechers überprüfen.
Kein Ton oder zu geringe Lautstärke.
• Überprüfen, ob Lautsprecher und Signalquellen richtig angeschlossen sind.
• Übe rp rüfen, ob am Receiver die richtige Signalquelle gewählt ist.
• Darauf achten, dass der SPEAKERS-Wähler nicht ausgeschaltet ist (Seite 45).
• Überprüfen, ob der Kopfhörer abgetrennt ist.
• MUTING auf der Fernbedienung drücken, um die Stummschaltung abzuschalten.
• Möglicherweise ist auf Grund eines Kurzschlusses die Schutzsc haltung angesprochen. In einem solchen Fall den Receiver ausschalten, den Kurzschluss beseitigen und dann wieder einschalten.
Kein Ton von analogen 2-Kanal-Quellen.
Darauf achten, dass der INPUT MODE-Wähler
weder auf „COAX IN“ noch auf „OPT IN“ steht
.
(Seite 37)
Darauf achten, dass die Funktion MULTI CH IN
gewählt ist.
Kein Ton von Digitalquellen (der COAXIAL- or OPTICAL-Eingangsbuchse).
Darauf achten, dass der INPUT MODE-Wähler nicht
auf „ANALOG“ steht (Seite 37). Darauf achten, dass INPUT MODE bei OPTICAL-Eingangsquellen nicht auf „COAX IN“ und bei COAXIAL-Eingangsquellen nicht auf „OPT IN“ steht.
Darauf achten, dass die Funktion MULTI CH IN
gewählt ist.
Unsymmetrische oder vertauschte Rec h ts­Links-Balance.
• Überprüfen, ob Lautsprecher und Signalquellen richtig angeschlossen sind .
• Im LEVEL-Menü den Balanceparameter einstellen.
Starkes Brummen oder andere Störgeräusche.
• Überprüfen, ob Lautsprecher und Signalquellen richtig angeschlossen sind .
• Darauf achten, dass sich die Verbindungskabel nicht in der Nähe von Transformatoren oder Motoren befinden und mindest ens 3 m vom Fernseher oder einer Leuchtstof fr öh re entfernt sind.
• Fernseher und Audiogeräte weiter voneinande r entfernt aufstellen.
• Darauf achten, dass an U SIGNAL GND ein Erdungskabel angeschlossen ist (nur bei Verwendung eines Plattens pielers).
• Stecker und Buchsen sind verschmutzt. Stecker und Buchsen mit einem leicht mit Alkohol angefeuchteten Tuch reinigen.
Kein Ton vom Centerlautsprecher.
• Darauf achten, dass die Schallfeldfunktion eingeschaltet ist (A.F.D., MOVIE oder MUSIC drücken).
• Einen CINEMA STUDIO EX-Modus wählen (Seite 34).
• Den Lautsprecherpegel einstellen (Seite 24).
• Darauf achten, dass für den Centerlautsprecher entweder „SMALL“ oder „LARGE“ gewählt ist (Seite 21).
50
DE
Page 51
Kein Ton von den Surround­Rücklautsprechern.
• Einige Discs besitzen kein Dolby Digital EX­Flag, obwohl die Hülle mit dem Dolby Digital EX-Logo versehen ist. Wählen Sie in einem solchen Fall „SB MTRX“ (Seite 40).
Kein Ton oder sehr geringer Pegel von den Surround-/Surround-Rücklautsprechern.
• Darauf achten, dass die Schallfeldfunktion eingeschaltet ist (A.F.D., MOVIE oder MUSIC drücken).
• Einen CINEMA STUDIO EX-Modus wählen (Seite 34).
• Den Lautsprecherpegel einstellen (Seite 24).
• Darauf achten, dass für die Surroundlautsprecher entweder „SMALL“ oder „LARGE“ gewählt ist (Seite 22).
• Darauf achten, dass für den Surround­Rücklautsprecher entweder „DUAL“ oder „SINGLE“ (STR-DA1000ES) bzw. „YES“ (STR­DB790) gewählt ist (Seite 22).
Kein Surroundeffekt.
• Darauf achten, dass die Schallfeldfunktion eingeschaltet ist (A.F.D., MOVIE oder MUSIC drücken).
• Bei Signalen mit einer Abtastfrequenz von 48 kHz können keine Schallfelder verwendet werden.
Der Dolby Digital- oder DTS-Mehrkanalton ist nicht zu hören.
• Überprüfen, ob die DVD usw. Signale des Formats Dolby Digital oder DTS enthält.
• Wenn ein DVD-Player usw. an den Digitaleingängen des Receiv ers angeschlossen ist, die Audioeinstellungen (Einstellung des Audioausgangs) am angeschlossenen Gerät überprüfen.
Keine Aufnahme möglich.
• Darauf achten, dass die Geräte richtig angeschlossen sind.
• Die Signalquelle mit INPUT SELECTOR wählen.
Schlechter UKW-Empfang.
• Eine UKW-Außenantenne über ein 75-Ohm­Koaxialkabel (optional) wie un ten geze igt an den Receiver anschließen. Zur Blitzschutzvorkehrung muss die Außenantenne geerdet werden. Auf keinen Fall darf die Erdung an eine Gasleitung angeschlossen werden, da sonst Explos ionsgefahr besteht.
UKW-Außenantenne
Receiver
AM
U
COAXIAL
FM
75
Erdungsdraht (optional)
ANTENNA
An Erde
Es kann kein Sender empfangen werden.
• Überprüfen, ob die Antennen richtig angeschlossen sind. Die Antennen ausrichten und gegebenenfalls eine Außenantenne anschließen.
• Der Sender wird zu schwach empfangen (bei Verwendung des automatischen Suchlaufs). Die Empfangsfrequenz direkt eingeben.
• Überprüfen, ob das Abstimmraster richtig eingestellt ist (bei direkter MW­Frequenzeingabe).
• Es ist kein Sender gespeichert worden, oder die Speicherungen wurden gelöscht (beim Abrufen eines gespeicherten Senders). Die Sen der neu speichern (Seite 28).
• DISPLAY drücken, so dass die Frequenz im Display angezeigt wird.
RDS funktioniert nicht.*
• Auf einen UKW RDS-Sender abstimmen.
• Auf einen stärkeren UKW RDS-Sender abstimmen.
Die gewünschte RDS-Information wird nicht angezeigt.*
• Bei der Senderanstalt nachfragen, ob der betreffende Service geboten wird. Möglicherweise ist der Service vorübergehend außer Betrieb.
Kein Bild oder unklares Bild auf dem Fernseh­oder Monitorschirm.
• Am Receiver den richtigen Eingang wählen.
• Am Fernseh er den ri chtigen Eingangsmodus wählen.
• Fernseher und Audiogeräte weiter voneinande r entfernt aufstellen.
Die DIGITAL OPTICAL MD OUT-Buchse blinkt rot.
• Wenn INPUT MODE auf „AUTO IN“ geschaltet ist und kein digitales Audiosignal zu geleitet wird,
Zusatzinformation
Fortsetzung nächste Seite
51
DE
Page 52
blinkt die Buchse rot. Dies ist durch die INPUT MODE-Funktion bedingt; es handelt sich nicht um eine Störung.
Fernbedienung
Die Fernbedienung arbeitet nicht.
• Die Fernbedienung auf den Fernbedienungsse nsor am Receiver ausrichten.
• Darauf achten, dass sich kein Hindernis zwisch en
Fernbedienung und Receiver befindet .
• Die Batterien der Fernbedienung auswechseln,
wenn sie schwach sind.
• Darauf achten, dass am Receiver und an der
Fernbedienung derselbe Steuermodus eingestellt ist. Nur bei übereinstimmend en St eu erm od i ka nn der Receiver von der Fernbedienung aus gesteuert werden. Zum Umschalten des Steuermodus der Fernbedienung ?/1 zusammen mit INPUT MODE drücken. Bei jedem Drücken von ?/1 wird zwischen „C.MODE. AV2“ und „C.MODE. AV1“ umgeschaltet. (Im Ausgangszustand ist „C.MODE. AV2“ gewählt.)
• Darauf achte, dass mit der Fernbedienung der
richtige Eingang gewählt worden ist.
* Nur Modelle mit Ländercode CEL, CEK.
Fehlermeldungen
Bei Störungen erscheint ein zweistelliger Code und eine Meldung im Display. Die folgende Liste zeigt die Meldungen. Versuchen Sie, das Problem anhand der Liste zu lösen. Wenn Sie das Problem nicht beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
DEC. EROR
Erscheint, wenn ein vom Receiver nicht decodierbares Signal (z.B. DTS-CD) zugeleitet wird und „DEC.“ auf „DEC. PCM“ gesetzt ist.
Einstellen auf
PROTECT
Zu starke Stromfluss zu den Lautsprechern. Den Receiver ausschalten, den Lautsprecheranschluss überprüfen, dann wieder einschalten. Wenn das Problem dann immer noch auftritt, wenden Sie sich an den nächsten Sony-Hän dler.
„DEC. AUTO“.
Löschen des Speichers im Receiver
Zum Löschen Siehe
Aller gespeicherter Einstell u ngen Seite 20 Selbst kreierter Schallfelder Seite 38
52
DE
Page 53

Technische Daten

Verstärker
Ausgangsleistung: STR-DA1000ES: Nennausgangsleistung im Stereomodus (8 Ohm, 20 Hz – 20 kHz, Gesamtklirrgrad 0,09%)
(4 Ohm, 20 Hz – 20 kHz, Gesamtklirrgrad 0,09%)
Referenz-Ausgangsleistung (8 Ohm, 20 Hz – 20 kHz, Gesamtklirrgrad 0,09%)
(4 Ohm, 20 Hz – 20 kHz, Gesamtklirrgrad 0,09%)
STR-DB790: Nennausgangsleistung im Stereomodus (8 Ohm,1 kHz, Gesamtklirrgrad 0,7%)
(4 Ohm,1 kHz, Gesamtklirrgrad 0,7%)
Referenz-Ausgangsleistung (8 Ohm, 1 kHz, Gesamtklirrgrad 0,7%)
(4 Ohm, 1 kHz, Gesamtklirrgrad 0,7%)
(8 Ohm, 20 Hz – 20 kHz, Gesamtklirrgrad 0,09%)
(4 Ohm, 20 Hz – 20 kHz, Gesamtklirrgrad 0,09%)
100 W + 100 W
80 W + 80 W
FRONT1): 100 W + 100 W CENTER1): 100 W SURR1): 100 W + 100 W SURR BACK1): 100 W + 100 W
FRONT1): 80 W + 80 W CENTER1): 80 W SURR1): 80 W + 80 W SURR BACK1): 80 W + 80 W
100 W + 100 W 90 W + 90 W
90 W + 90 W 80 W + 80 W
2)
FRONT1): 100 W + 100 W CENTER1): 100 W SURR1): 100 W + 100 W SURR BACK1): 100 W
FRONT1): 90 W + 90 W CENTER1): 90 W SURR1): 90 W + 90 W SURR BACK1): 90 W
FRONT1): 90 W + 90 W CENTER1): 90 W SURR1): 90 W + 90 W SURR BACK1): 90 W
FRONT1): 80 W + 80 W
2)
3)
2)
3)
CENTER1): 80 W SURR1): 80 W + 80 W
Maximale Nennausgangsleistung im Stereomodus (8 Ohm, JEITA) 110 W + 110 W Maximale Nennausgangsleistung im Surroundmodus (8 Ohm, JEITA) FRONT2): 110 W + 110 W
1) Abhängig von der Schallfeldeinstellung und der Signalquelle erhält man möglicherweise kein Ausgangssignal.
2) Messbedingungen:
Ländercode Stromversorgung
SP, CEL, CEK 230 V Wechselspannung,
AU 240 V Wechselspannung,
TW 110 V Wechselspannung,
3) Messbedingungen:
Ländercode Stromversorgung
KR 220 V Wechselspannung,
CN 220 V Wechselspannung,
Frequenzgang PHONO RIAA-Entzerrungskurve
MULTI CH IN, CD/ SACD, MD/TAPE, DVD, TV/SAT, VIDEO 1, 2, 3
Eingänge (analog) PHONO Empfindlichkeit: 2,5 mV
MULTI CH IN, CD/ SACD, MD/TAPE, DVD, TV/SAT, VIDEO 1, 2, 3
SURR BACK1): 80 W
CENTER2): 110 W SURR2): 110 W + 110 W SURR BACK2): 110 W
50 Hz
50 Hz
60 Hz
60 Hz
50 Hz
±0,5 dB 10 Hz – 100 kHz
+0,5/–2 dB (bei Wahl von ANALOG DIRECT)
Impedanz: 50 kOhm Signal-Rauschabstand3):
86 dB (A, 2,5 mV4)) Empfindlichkeit: 150 mV
Impedanz: 50 kOhm Signal-Rauschabstand4): 96 dB (A, 150 mV5))
2)
Zusatzinformation
4) INPUT kurzgeschlossen.
5) Bewertungsnetzwerk, Eingangspegel.
Fortsetzung nächste Seite
53
DE
Page 54
Eingänge (Digital) DVD (Koaxial) Impedanz: 75 Ohm
Signal-Rauschabstand: 100 dB
(A, 20 kHz Tiefbassfilter)
DVD, TV/SAT, MD, VIDEO3 (Optisch)
Ausgänge MD/TAPE (REC OUT),
VIDEO 1, 2 (AUDIO OUT)
SUB WOOFER Spannung: 2 V
EQ Verstärkung ±10 dB, 1-dB-Stufen
Signal-Rauschabstand: 100 dB (A, 20 kHz Tiefbassfilter)
Spannung: 150 mV Impedanz: 2,2 kOhm
Impedanz: 1 kOhm
UKW-Tuner
Empfangsbereich 87,5 - 108,0 MHz Antenne UKW-Antennendraht Antennen 75 Ohm, unsymmetrisch Empfindlichkeit Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 Ohm Stereo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 Ohm Nutzbare Empfindlichkeit 11,2 dBf, 1 µV/75 Ohm Signal-Rauschabstand Mono: 76 dB Stereo: 70 dB Klirrgrad bei 1 kHz Mono: 0,3% Stereo: 0,5% Kanaltrennung 45 dB bei 1 kHz Frequenzgang 30 Hz – 15 kHz,
Trennschärfe 60 dB bei 400 kHz
+0,5/–2 dB
MW-Tuner
Empfangsbereich STR-DA1000ES: 530 – 1.710 kHz
(Bei 10-kHz-Raster) 531 – 1.710 kHz (Bei 9-kHz-Raster)
STR-DB790: 531 - 1.602 kHz
(Bei 9-kHz-Raster) Antenne Rahmenantenne Nutzbare Empfindlichkeit 50 dB/m (bei 1.000 kHz
oder 999 kHz) Signal-Rauschabstand 54 dB (bei 50 mV/m) Klirrgrad 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Trennschärfe Bei 9 kHz: 35 dB
6)
6)
Bei 10 kHz: 40 dB
6) Das MW-Abstimmraster kann wie folgt auf 9 kHz bzw. 10 kHz umgestellt werden: Stimmen Sie auf einen beliebigen MW-Sender ab, und schalten Sie den Receiver dann aus. Halten Sie PRESET TUNING + oder TUNING + gedrückt, und drücken Sie gleichzeitig ?/1. Das Raster ist dann umgeschaltet. Dabei werden alle gespeicherten Sender gelöscht. Auf gleiche Weise können Si e wieder auf das ursprüngliche Raster (10 kHz bzw. 9 kHz) zurückschalten.
Videoteil
Eingänge/Ausgänge Video: 1 Vss, 75 Ohm S-Video: Y: 1 Vss, 75 Ohm
C: 0,286 Vss, 75 Ohm
COMPONENT VIDEO: Y: 1 Vss, 75 Ohm
B-Y: 0,7 Vss, 75 Ohm R-Y: 0,7 Vss, 75 Ohm 80 MHz HD­Durchschleifung
Allgemeines
Stromversorgung
Ländercode Stromversorgung
U, CA 120 V Wechselspannung, 60 Hz CEL, CEK 230 V Wechselspannung, 50/60
Hz AU 240 V Wechselspannung, 50 Hz SP 220 – 230 V Wechselspannung,
50/60 Hz TW 110 V Wechselspannung, 60 Hz KR 220 V Wechselspannung, 60 Hz CN 220 V Wechselspannung, 50 Hz
Leistungsaufnahme
Ländercode Leistungsaufnahme
U290 W CA 340 VA CEL, CEK, AU 290 W SP, KR, CN 290 W TW 290 W
Leistungsaufnahme (bei Bereitschaft)
1 W
Zubehörsteckerdose
Ländercode Zubehörsteckerdose
U, CA 1 geschaltet, 120 W/1A max. SP 1 geschaltet, 100 W max.
54
DE
Page 55
Abmessungen 430 × 161 × 400 mm
einschl. vorspringender Teile und Regler
Gewicht ca. 14,5 kg
Mitgeliefertes Zubehör
UKW-Antennendraht (1) MW-Rahmenantenne (1) STR-DA1000ES: Fernbedienung RM-LG112 ( 1) Batterien (R6/Größe AA) (2) STR-DB790: Fernbedienung RM-PP412 (1 ) Batterien (R6/Größe AA) (2)
Angaben zum Ländercode Ihres Geräts finden Sie auf siehe Seite 3.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Zusatzinformation
55
DE
Page 56

Liste der Teile und Bedienelemente mit Querverweisen

N
Abbild
Wozu dient diese Seite?
Der folgenden Zusammenstellung können Sie die Lage und die Bezeichnung der Bedienungselemente und Querverweise auf andere Seiten entnehmen.
Gerät
Alphabetische Auflistung
A.F.D. qd (32, 33, 35, 39) DISPLAY 7 (30) Display 5 (31) INPUT MODE 8 (37) INPUT SELECTOR 0 (25, 26,
28, 32, 37, 40, 44) Infrarotempfangselement 1 MAIN MENU 3 (21, 37, 39, 44) MASTER VOLUME –/+ 9 (24,
25)
MEMORY/ENTER 4 (21, 28,
44) MENU w; (21, 23, 37, 39, 44) MOVIE qs (34, 35) MULTI CHANNEL
DECODING-Anzeige 6 MUSIC qa (34, 38) PHONES-Buchse wa PRESET TUNING –/+ qj (28) SPEAKERS ws (45) SURR BACK DECODING qg
(35) TUNING –/+ qh (26, 54) VIDEO 3 INPUT-Buchsen ql
(14)
Tasten mit Zahlen und Symbolen
2CH qf (32, 35) –/+ qk (21, 37, 39, 44) ?/1 (Netztaste) 2
ummer in der
DISPLAY 7 (30)
Tasten-/Teilebezeichnung Querverweis
RR
ung
r
56
DE
Page 57
289653 4
1
Zum Abnehmen der Abdeckung
Drücken Sie PUSH. Bewahren Sie die Abdeckung außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
7
Zusatzinformation
qlws waw; qk qj qh qg qf qd qs qa q;
PUSH
57
DE
Page 58

Stichwortverzeichnis

A
Abstimmung
automatisch direkt Sendervorwahl
Aufnahme
auf eine Audiocassette oder MD auf eine Videocassette
Automatischer Suchlauf
26
26
28
46
46
26
Receiver
20
M
Mitgeliefertes Zubehör 54
N
Namenseingabe, Siehe
Namenszuteilung
Namenszuteilung
44
B
Benennen, Siehe
Namenszuteilung
C
CUSTOMIZE-Menü 39
D
Digital Cinema Sound 34
Direktabstimmung
26
E
Editieren, Siehe Aufnahme Einschlaftimer Einstellung
CUSTOMIZE-Parameter 39 EQ-Parameter Lautsprecherpegel LEVEL-Parameter SP SETUP-Parameter 40
EQ-Menü
45
39
24
37, 42
39
L
Lautsprecher
Anschluss Aufstellung Impedanz Pegel- und Balanceeinstellung der
Lautsprecher LEVEL-Menü Löschen des Speichers im
16
16
16
24
37, 42
21,
R
RDS 29
S
Schallfeld
fest gespeichert Individuelles Einstellen Rücksetzen Wahl
3435
Sendervorwahl
Abstimmen Vorgehensweise
SP SETUP-Menü
T
Testton 24
U
Übernahmefrequenz 42
Überspielen, Siehe Aufnahme Umschalten
Anzeige
W
Wahl
Frontlautsprecher Gerät
25
Schallfeld
3435
37
38
28
28
21, 40
30
45
3435
58
DE
Page 59
Page 60
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloo t aa n regen o f vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Om oververhitting en brandgevaar te vermijden, mag u de ventilatie-openingen van het apparaat niet afdekken met kranten, een tafelkleed, gordijnen e.d. Plaats nooit een brandende kaars bovenop het apparaat
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerpen als vazen op he t apparaat zetten.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
Gooi lege batterijen niet weg, maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).
NL
2
Page 61
Betreffende deze gebruiksaanwijzing
• De aanwijzingen in deze handleiding gelden vo or de modellen STR-DA1000ES en STR-DB790. Controleer uw modelnummer, dat rechtsonder op het voorpaneel staat vermeld. De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing tonen het model STR­DA1000ES, behalve waar anders vermeld staat. Verschillen in bediening t ussen de modellen w orden in de tekst duidelijk aangegeven, als bijvoorbeeld "Alleen model STR-DA1000ES".
• De aanwijzingen in deze handleiding beschrij ven de bediening met de toetsen op de tuner/versterker zelf. U kunt echter ook de toetsen van de bijgeleverde afstandsbediening gebruiken, met dezelfde of soortgelijke namen als die op de tuner/versterker. Voor nadere bijzonderhede n over het gebruik v an uw afstandsbediening:
– STR-DA1000ES:
RM-LG112
– STR-DB790:
RM-PP412 Zie de afzonderlijke gebruiksaanwijzing die bij de afstandsbediening is geleverd.
Omtrent de landcodes
Over welke uitvoering van dit apparaat u beschikt, is afleesbaar aan de landcode die staat vermeld onderaan het achterpaneel (zoals in de onderstaande afbeelding).
LR
+
SURROUND BACK
CENTER
AC OUTLET
NL
SUB WOOFER
4-XXX-XXX-XX AA
Landcode
Verschillen in bediening die samenhangen met de landcode staan in de tekst duidelijk aangegeven, zoals bijvoorbeeld "alleen de modellen met landcode AA".
Deze tuner/versterker is voorzien van Dolby* Digital en Pro Logic Surround akoestiek en het DTS** D igital Surroundakoestieksysteem.
* Vervaardigd onder licentie van Dolby Labo rator ies.
"Dolby", "Pro Logic" en het dubbele-D symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
**"De termen "DTS", "DTS-ES Digital Surrou n d" en
"Neo:6" zijn handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc.
NL
3
Page 62
Inhoudsopgave
Voorbereidingen
1: Keuze van de juiste aansluitingen voor
uw apparatuur ................................... 6
1a: Aansluiten van apparatuur met
digitale audio-uitgangen.............8
1b: Aansluiten van apparatuur met
meerkanaals-
uitgangsaansluitingen...............11
1c: Aansluiten van apparatuur met
alleen analoge audio-uitgangen13
2: Antennes aansluiten ..........................15
3: Luidsprekers aansluiten ....................16
4: Het netsnoer aansluiten.....................20
5: De luidsprekers instellen................... 21
6: De luidsprekerniveaus en de balans
bijregelen ........................................24
— TEST TONE
Versterkerfuncties
Keuze van een beeld/geluidsbron .........26
Luisteren naar meerkanaals-geluid .......26
— MULTI CH IN
Luisteren naar de FM/AM radio...........27
FM zenders automatisch voorinstellen.28
— AUTOBETICAL
(Alleen voor de modellen met
landcode CEL of CEK)
Voorinstellen van radiozenders.............29
Gebruik van het Radio Data Systeem
(RDS)..............................................30
(Alleen voor de modellen met
landcode CEL of CEK)
Aanduidingen omschakelen..................31
Betekenis van de aanduidingen in het
uitleesvenster ..................................32
decodeerfunctie .............................. 38
— SURR BACK DECODING
Geavanceerde aanpassingen en instellingen
Omschakelen van de audio-ingangskeuze
voor digitale beeld/geluidsbronnen 40
— INPUT MODE
Zelf aanpassen van klankbeelden......... 40
Bijregelen van de equalizer-toonregeling.
42
Geavanceerde instellingen............ ........ 42
Andere bedieningsfuncties
Naamgeving van voorkeurzenders en
geluidsbronnen ............................... 47
Automatisch uitschakelen met de
sluimerfunctie................................. 48
Keuze van het luidsprekersysteem ....... 48
Opnemen............................................... 49
CONTROL A1II Bedieningssysteem . 50
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen.......................... 52
Verhelpen van storingen....................... 53
Technische gegevens............................ 56
Bedieningsorganen en
verwijzingspagina's ........................ 60
Index..................................................... 62
Genieten van Surround Sound akoestiek
Alleen de voorluidsprekers gebruiken..34 Genieten van de beste akoestiekweergave
35
— AUTO FORMAT DIRECT
Keuze van een klankbeeld ....................36
Keuze van de middenachter-
NL
4
Page 63
NL
5
Page 64

Voorbereidingen

1: Keuze van de juiste aansluitingen voor uw apparatuur

In de stappen 1a – 1c vanaf pagina 8 wordt beschreven hoe u allerlei apparatuur kunt aansluiten op deze tuner/versterker. Alvorens u hiermee begint, neemt u eerst even de lijst met "Aan te sluiten apparatuur" hieronder door, om te zien op welke pagina's de aanwijzingen staan voor de betreffende apparaten. Nadat u al uw apparatuur hebt aangesloten, kunt u doorgaan met de volgende stap "2: Antennes aansluiten" (pagina 15).
Aan te sluiten apparatuur
Type apparaat om aan te sl u it e n Pagina
DVD videospeler
Met digitale audio-uitgangen Met meerkanaals audio-uitgang Met alleen analoge audio-uitgangen
TV of videomonitor
Met component-type video-ingangen Met alleen S-video of composiet video-ingangen 14
Satelliet-ontvanger
Met digitale audio-uitgangen Met alleen analoge audio-uitgangen
CD/Super Audio CD-speler
Met meerkanaals audio-uitgang Met alleen analoge audio-uitgangen
Minidisc-recorder/Cassettedeck
Met digitale audio-uitgang
Met alleen analoge audio-uitgangen Analoge platenspeler 13 Meerkanaals-decodeerapparaat 11 Videorecorder, videocamera, videospelapparaat, enz. 14
a)
Model met DIGITAL OPTICAL OUTPUT of DIGITAL COAXIAL OUTPUT aansluiting e.d.
b)
Model met MULTI CH OUTPUT aansluitbussen e.d. Deze aansluiting dient voor weergave via de tuner/ versterker van de geluidssignalen die zijn gedecodeerd door de ingebouwde meerkanaals-decodeertrap van het betreffende apparaat.
c)
Model voorzien van AUDIO OUT L/R uitgangsaansluitingen e.d.
d)
Model met component-video (Y, B-Y, R-Y) ingangsaansluitingen.
a)
b)
c)
d)
a)
c)
b)
c)
a)
c)
8–9 11–12 8–9
9 of 12
8–9 8–9
11 13
10 13
NL
6
Page 65
Vereiste aansluitsnoeren
De aansluitschema's op de volgende bladzijden zijn gebaseerd op het gebruik van de volgende los verkrijgbare aansluitsnoeren (A t/m H) (niet bijgeleverd).
A Audio-aansluitsnoer
Wit (L) Rood (R)
B Audio/video-aansluitsnoer
Geel (video) Wit (audio L) Rood (audio R)
C Video-aansluitsnoer
Geel
D S-video aansluitsnoer
F Coaxiale digitaalkabel
G Mono audio-aansluitsnoer
Zwart
Tip
Het audio-aansluitsnoer A kan worden gesplitst in twee mono audio-aansluitsnoeren G.
H Component video-aansluitsnoer
Groen Blauw Rood
E Optische digitaalkabel
Opmerkingen
• Schakel eerst alle betrokken apparatuur uit, alvorens u begint met het aansluit en ervan.
• Zorg dat alle aansluitingen stevig vast zitten, om brom en andere bijgeluiden te voorkomen.
• Let bij het aansluiten van de audio/videosnoeren op dat u de kleuren van de linker en rechter stekkers en aansluitbussen niet verwisselt: sluit geel aan op geel (voor het videosignaal); wit op wit (voor het linker audiokanaal) en rood op rood (voor het rechter audiokanaal).
• Bij het aansluiten van de optische digitaalkabel steekt u de stekkers recht in de aansluitbussen tot ze vastklikken.
• Let op dat de opt i sche digitaalkabel niet geknikt of verw ro ngen wordt.
Als u beschikt over Sony componenten met CONTROL A1II aansluitingen
Zie "CONTROL A1II Bedieningssysteem" op pagina 50.
Voorbereidingen
NL
7
Page 66
.
1a: Aansluiten van apparatuur met digitale audio­uitgangen
Aansluiten van een DVD-speler, TV-toestel of satelliet­ontvanger
Voor nadere bijzonderheden over de vereiste aansluitsnoeren (A–H), zie pagina 7.
1 Maak de audio-aansluitingen.
DVD-speler
OUTPUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
DIGITAL
COAXIAL
OPTICAL
*
E
DIGITAL COMPONENT VIDEO
Y
OPTICAL
P
B/CB
/B-Y
DVD
IN
R/CR
P
/R-Y
TV/
SAT
TV/SAT
AM
COAXIAL
FM
ANTENNA
DVD
IN
IN
U
75
IN
MD
IN
MD
OUT
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
DVD CD/SACD
CONTROL
A1
L
R
*
IN
PHONO
IN
MD/
MONITOR
TAPE
OUT
OUT
IN
CD/ SACD
U
SIGNAL
FRONT
GND
SURR
SUB WOOFER
MULTI CH IN
ANALOG VIDEO
CENTER
AF
LR
LR
LR
LR
LR
OUTMONITOR
I N
VIDEO
1
OUT
IN
VIDEO
2
OUT
IN
DVD
TV/
IN
SAT
LR
AUDIO VIDEO S-VIDEO
E
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
L
R
OUTPUT
AUDIO
OUT
A
Satelliet-ontvanger
* Maak de aansluiting naar keuze via de COAXIAL IN ASSIGNABLE DVD CD/SACD of OPTICAL DVD IN
stekkerbus. Wij raden u aan gebruik te maken van de COAXIAL IN ASSIGNABLE DVD CD/SACD aansluiting.
NL
8
Page 67
Opmerking
U kunt het TV-geluid via deze tuner/versterker beluisteren door de audio-uitgangen van uw TV-toestel aan te sluiten op de TV/SAT AUDIO IN aansluitingen van de tuner/versterker. Daarbij is het niet nodig de video-uitgang van het TV-toestel aan te sluiten op de TV/SAT VIDEO IN aansluiting van de tuner/versterker.
2 Maak de video-aansluitingen.
De onderstaande afbeelding toont de aansluitingen voor een TV-toestel, een satelliet-ontvanger en een DVD-speler met COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y) uitgangsaansluitingen. Door aansluiten van een TV-toestel met component-video ingangen verkrijgt u een betere beeldkwaliteit.
Opmerking
Met deze tuner/versterker kunnen component-videosignalen niet worden omgezet in S-video of gewone videosignalen (en andersom ook niet).
Voorbereidingen
DVD-speler
OUTPUT
COMPONENT
B-Y
Y
R-Y
DIGITAL COMPONENT VIDEO
Y
OPTICAL
PB/C
B
/B-Y
DVD
IN
P
R/CR
/R-Y
TV/
SAT
IN
MD
IN
MD
OUT
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
DVD CD/SACD
CONTROL
A1
TV/SAT
AM
COAXIAL
FM
ANTENNA
DVD IN
IN
U
75
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
S VIDEO
IN
PHONO
IN
MD/
MONITOR
TAPE
OUT
OUT
IN
CD/ SACD
U
SIGNAL
FRONT
GND
SURR
CENTER
SUB WOOFER
MULTI CH IN
ANALOG VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
B-Y
Y
R-Y
Satelliet-ontvanger
LR
LR
LR
LR
LR
LR
AUDIO VIDEO S-VIDEO
TV of videomonitor
COMPONENT
R-Y
OUTMONITOR
I N
VIDEO
1
OUT
IN
VIDEO
2
OUT
IN
DVD
TV/
IN
SAT
CDH
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
S VIDEO
INPUT
B-Y
INPUT
INPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
HCDCDH
wordt vervolgd
NL
9
Page 68
Aansluiten van een minidisc-recorder/cassettedeck
Voor nadere bijzonderheden over de vereiste aansluitsnoeren (A–H), zie pagina 7.
Minidisc-recorder/
Cassettedeck
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
EE AA
l
l
DIGITAL COMPONENT VIDEO
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD
IN
MD
OUT
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
DVD CD/SACD
CONTROL
A1
INOUT
Y
PB/C /B-Y
P
R/CR
/R-Y
AM
FM
B
TV/SAT
IN
COAXIAL
ANTENNA
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
l
MONITOR
DVD
OUT
IN
U
SIGNAL
U
GND
75
L
R
l
INOUT
R
LR
L
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
CD/ SACD
FRONT
SURR
MULTI CH IN
LR
OUT
IN
LR
LR
CENTER
SUB WOOFER
ANALOG VIDEO
OUTMONITOR
I N
VIDEO
1
OUT
IN
VIDEO
2
OUT
IN
DVD
TV/
IN
SAT
LR
AUDIO VIDEO S-VIDEO
10
Tip
Alle digitale ingangsaansluitingen zijn geschikt voor bemonsteringsfrequenties van 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz en 96 kHz.
Opmerking
U kunt geen digitale opnamen maken van digitale meerkanaals Surround Sound signalen.
NL
Page 69
1b: Aansluiten van apparatuur met meerkanaals­uitgangsaansluitingen
1 Maak de audio-aansluitingen.
Als uw DVD-speler or Super Audio CD-speler is voorzien van meerkanaals-uitgangen, dan kunt u die verbinden met de MULTI CH IN aansluitingen van deze tuner/versterker, om zo te genieten van meerkanaals-geluidsweergave. Bovendien kunt u op deze meerkanaals-ingangsaansluitingen ook een extern meerkanaals-decodeerapparaat aansluiten. Voor nadere bijzonderheden over de vereiste aansluitsnoeren (A
DIGITAL COMPONENT VIDEO
Y
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD
IN
MD
OUT
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
DVD CD/SACD
CONTROL
A1
PB/C
B
/B-Y
P
R/CR
/R-Y
TV/SAT
AM
COAXIAL
FM
ANTENNA
IN
PHONO
MD/
MONITOR
DVD
TAPE
OUT
IN
OUT
CD/ SACD
U
SIGNAL
FRONT
U
GND
SURR
75
MULTI CH IN
AA GG
FRONT
SURROUND
L
R
MULTI CH OUT
Super Audio CD-speler,
Meerkanaals-decodeertrap, enz.
LR
LR
IN
IN
LR
IN
LR
LR
CENTER
SUB WOOFER
ANALOG VIDEO
CENTER
SUB
WOOFER
DVD-speler
H), zie pagina 7.
OUTMONITOR
I N
VIDEO
1
OUT
IN
VIDEO
2
OUT
IN
DVD
TV/
IN
SAT
LR
AUDIO VIDEO S-VIDEO
Voorbereidingen
Tip
Met deze aansluitingen zult u ook kunnen genieten van meerkanaals-weergave van andere geluidsbronnen dan alleen Dolby Digital of DTS.
wordt vervolgd
11
NL
Page 70
2 Maak de video-aansluitingen.
De onderstaande afbeelding toont de aansluitingen voor een DVD-speler met COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y) uitgangsaansluitingen. Door aansluiten van een TV-toestel met component-video ingangen verkrijgt u een betere beeldkwaliteit.
Opmerking
Met deze tuner/versterker kunnen component-videosignalen niet worden omgezet in S-video of gewone videosignalen (en andersom ook niet).
DVD-speler
OUTPUT
COMPONENT
B-Y
R-Y
DIGITAL COMPONENT VIDEO
Y
OPTICAL
PB/C
B
/B-Y
DVD
IN
P
R/CR
/R-Y
TV/
SAT
IN
MD
IN
MD
OUT
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
DVD CD/SACD
CONTROL
A1
TV/SAT
AM
COAXIAL
FM
ANTENNA
DVD
IN
IN
U
75
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
Y
IN
PHONO
IN
MD/
MONITOR
TAPE
OUT
OUT
IN
CD/ SACD
U
SIGNAL
FRONT
GND
SURR
CENTER
SUB WOOFER
MULTI CH IN
ANALOG VIDEO
S VIDEO
LR
LR
LR
LR
LR
TV of videomonitor
INPUT
COMPONENT
B-Y
R-Y
HCDCDH
OUTMONITOR
I N
VIDEO
1
OUT
IN
VIDEO
2
OUT
IN
DVD
TV/
IN
SAT
LR
AUDIO VIDEO S-VIDEO
INPUT
INPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
12
NL
Page 71
1c: Aansluiten van apparatuur met alleen analoge audio­uitgangen
Aansluiten van audio-apparatuur
Voor nadere bijzonderheden over de vereiste aansluitsnoeren (A–H), zie pagina 7.
Platenspeler
A
DIGITAL COMPONENT VIDEO
Y
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD
IN
MD
OUT
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
DVD CD/SACD
CONTROL
A1
PB/C
/B-Y
P
R/CR
/R-Y
AM
FM
B
TV/SAT
IN
COAXIAL
ANTENNA
PHONO
MD/
MONITOR
DVD
TAPE
OUT
IN
CD/ SACD
U
SIGNAL
FRONT
U
GND
SURR
75
MULTI CH IN
A
OUTPUT
LR
LR
IN
IN
LR
OUT
IN
LR
LR
CENTER
SUB WOOFER
ANALOG VIDEO
AUDIO VIDEO S-VIDEO
l
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
LINE
OUTMONITOR
IN
VIDEO
1
OUT
IN
VIDEO
2
OUT
IN
DVD
TV/
IN
SAT
LR
INOUT
l
AA
LINE
L
R
Voorbereidingen
CD/Super Audio CD-
speler
Minidisc-recorder/
Cassettedeck
Opmerking
Als uw platenspeler een aard ingsdraad heeft, sluit u die aan op de U SIGNAL GND aardaansluiting.
wordt vervolgd
13
NL
Page 72
Aansluiten van video-apparatuur
Door een TV-toestel aan te sluiten op de MONITOR aansluitingen, kunt u de beelden van een aangesloten ingangsbron bekijken (pagina 26). Voor nadere bijzonderheden over de vereiste aansluitsnoeren (A
naar de VIDEO 3 INPUT stekkerbussen
H), zie pagina 7.
DIGITAL COMPONENT VIDEO
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD
IN
MD
OUT
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
DVD CD/SACD
CONTROL
A1
B, D
Camcorder of videospelapp
araat
Videorecorder
Y
PB/C
B
/B-Y
P
R/CR
/R-Y
TV/SAT
IN
AM
COAXIAL
FM
75
ANTENNA
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
B BDC
L
LR
IN
PHONO
IN
MD/
MONITOR
DVD
TAPE
OUT
IN
OUT
CD/ SACD
U
SIGNAL
FRONT
U
GND
SURR
MULTI CH IN
LR
IN
LR
LR
CENTER
SUB WOOFER
ANALOG VIDEO
TV of videomonitor
L
R
INOUT
L
OUTMONITOR
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
LR
AUDIO VIDEO S-VIDEO
INPUT
VIDEO
VIDEO
VIDEO
INPUT
S VIDEO
1
2
DVD
TV/ SAT
OUT
L
L
INOUT
L
BB DD
OUTPUTINPUT
INPUT
S VIDEO
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
L
L
R
R
OUTPUT
S VIDEO
Videorecorder
L
IN
14
NL
Page 73

2: Antennes aansluiten

Sluit de bijgeleverde AM kaderantenne en de FM draadantenne als volgt aan.
AM kaderantenne (bijgeleverd)
FM draadantenne (bijgeleverd)
DIGITAL COMPONENT VIDEO
Y
OPTICAL
PB/C
B
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD
IN
MD
OUT
COAXIAL IN
ASSIGNABLE
DVD CD/SACD
CONTROL
A1
/B-Y
P
R/CR
/R-Y
AM
FM
TV/SAT
IN
COAXIAL
ANTENNA
PHONO
MD/
MONITOR
DVD
TAPE
OUT
IN
CD/ SACD
U
SIGNAL
FRONT
U
GND
SURR
75
MULTI CH IN
*
*
De vorm van de aansluitstekker kan verschillend zijn voor de div erse landcodes.
Opmerkingen
• Om te voorkomen dat de AM kaderantenne stoorsignalen oppikt, dient u deze uit de buurt te houden van de tuner/ versterker en andere apparatuur.
• Strek de FM draadantenne tot zijn volle lengte uit.
• Na aansluiten van de FM draadantenne dient u die zo horizontaal mogelijk te leiden.
• Gebruik de U SIGNAL GND aardaansluiting niet voor het aarden van de tuner/versterker.
L
R
LR
IN
IN
LR
OUT
IN
LR
LR
CENTER
SUB WOOFER
ANALOG VIDEO
AUDIO VIDEO S-VIDEO
OUTMONITOR
I N
VIDEO
1
OUT
IN
VIDEO
2
OUT
IN
DVD
TV/
IN
SAT
LR
Voorbereidingen
15
NL
Page 74

3: Luidsprekers aansluiten

Sluit uw luidsprekers aan op de tuner/versterker. Op deze tuner/versterker kunt u een 7.1-kanaals luidsprekersysteem aansluiten (bij de STR-DA1000ES) of een 6.1-kanaals systeem (bij de STR­DB790). Om te genieten van levensechte meerkanaals-geluidsweergave zijn er vijf gewone luidsprekers nodig (twee voorluidsprekers, een middenluidspreker en twee achterluidsprekers) plus een speciale lagetonen-luidspreker (voor in totaal 5.1 kanalen). De meest indrukwekkende hi-fi weergave van DVD-discs met Surround EX geluid verkrijgt u door toevoeging van een extra middenachterluidspreker (voor 6.1 kanalen) of nog beter twee middenachterluidsprekers (voor 7.1 kanalen, alleen bij de STR-DA1000ES) (zie "Keuze van de middenachter-decodeerfunctie" op pagina 38).
Voorbeeld van een 7.1-kanaals luidsprekersysteem
Middenluidspreker
Rechter voorluidspreker
Rechter achterluidspreker
Linker
voorluidspreker
Lagetonen-
luidspreker
16
Linker achterluidspreker
Rechter achterluidspreker
Linker achterluidspr e ke r
Tips
• Als u een 6.1-kanaals luidsprekersysteem aansluit, plaats de middenachterluidspreker dan recht achter uw favoriete luisterplaats.
• Aangezien de weergave van de actieve lagetonen-luidspreker niet richtingsgevoelig is, kunt u die luidspreker opstellen waar u maar wilt.
Luidspreker-impedantie
Voor de beste meerkanaals-geluidsweergave dient u luidsprekers met een nominale impedantie van 8 ohm of meer aan te sluiten op de FRONT, CENTER, SURROUND en SURROUND BACK aansluitbussen en daarbij de IMPEDANCE SELECTOR luidspreker-impedantiekiezer in de op "8Ω" te zetten. Controleer de gebruiksaanwijzing van uw luidsprekers als u niet zeker bent van de impedantie ervan. (Deze informatie staat meestal ook vermeld aan de achterkant van de luidsprekerboxen.)
NL
Page 75
Desgewenst kunt u ook luidsprekers met een nominale impedantie tussen 4 en 8 ohm aansluiten op een of meer van de luidspreker-aansluitingen. Let echter op dat u de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar op "4" zet als u slechts een enkele luidspreker met een nominale impedantie tussen de 4 en 8 ohm aansluit.
Opmerking
Schakel altijd eerst de stroom uit, voor dat u de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar omzet.
Voorbereidingen
wordt vervolgd
17
NL
Page 76
Vereiste aansluitsnoeren
A Luidsprekersnoeren (niet bijgeleverd)
(+) (–)
STR-DA1000ES
B Luidsprekersnoeren (niet bijgeleverd)
Zwart
Linker
achterluidspreker
Rechter
achterluidspreker
EeAEe
+
SURR
– +
FRONT
B
– +
FRONT
A
SPEAKERS FRONT B**
A
E
e
E
*
achterluidspreker
Ee
LR
SURR BACK
LR
CENTER
LR
SUB WOOFERSPEAKERS
eAE
Linker
+
– +
A
*
AA
IMPEDANCE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
LR
4
8
Middenluidspreker
Ee
B
INPUT
AUDIO
IN
e
A
AC OUTLET
18
Rechter
achterluidspreker
Rechter
voorluidspreker
Linker
voorluidspreker
Lagetonenluidspreker
* U kunt kiezen welk stel voorluidsprekers u wilt gebruiken, met de SPEAKERS schakelaar. Zie voor nadere
bijzonderheden zie "Keuze van het luidsprekersysteem" (pagina 48).
**Als u slechts een enkele middenachterluidspreker wilt gebruiken, sluit u die dan aan op de SPEAKERS SURR
BACK L aansluitbussen.
NL
Page 77
STR-DB790
Linker
achterluidspreker
Middenachterluids
preker
Middenluidspreker
Voorbereidingen
EeAEe
+
SURR
– +
FRONT
B
– +
FRONT
A
SPEAKERS FRONT B*
A
E
eAE
LR
LR
SURROUND BACK
SUB WOOFERSPEAKERS
e
E
Ee
AA
IMPEDANCE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
LR
+
CENTER
A
e
B
INPUT
AUDIO
IN
AC OUTLET
Rechter
achterluidspreker
Rechter
voorluidspreker
Linker
voorluidspreker
Lagetonen­luidspreker
* U kunt kiezen welk stel voorluidsprekers u wilt gebruiken, met de SPEAKERS schakelaar. Zie voor nadere
bijzonderheden zie "Keuze van het luidsprekersysteem" (pagina 48).
19
NL
Page 78

4: Het netsnoer aansluiten

Steek de stekker van het netsnoer in een gewoon wandstopcontact.
AC OUTLET
AC OUTLET
Netsnoer
Naar een wandstopcontact
* Alleen voor de modellen met landcode U, CA, SP,
TW. Het aantal, de configuratie en de vorm van de
netstroomuitgang(en) kan verschillen per model en per landcode van het apparaat.
Opmerkingen
• De AC OUTLET netstroomuitgang(en) op het achterpaneel van de tuner/versterker zijn in/ uitschakelbaar, dat wil zeggen dat de aangesloten apparatuur slechts van stroom wordt voorzien zolang de tuner/versterker zelf staat ingeschakeld.
• Let op dat het totale stroomverbruik van de apparatuur aangesloten op de AC OUTLET netstroomuitgang(en) achterop de tuner/versterker het op het achterpaneel aangegeven maximumvermogen niet overschrijdt. Sluit op de netuitgang(en) in geen geval huishoudelijke apparatuur met een hoog stroomverbruik aan, zoals een strijkijzer, ventilator, of TV-toestel. De apparatuur zou daardoor defect kunnen raken.
*
b
Oorspronkelijke instellingen maken
Alvorens u de tuner/versterker voor het eerst in gebruik neemt, dient u het apparaat als volgt in de uitgangsstand terug te stellen. Volg deze aanwijzingen ook als u de gemaakte instellingen wilt annuleren, om terug te keren naar de oorspronkelijke fabrieksinstellingen.
1 Druk op de ?/1 schakelaar om de
tuner/versterker uit te schakelen.
2 Houd daarna de ?/1 schakelaar nog
eens 5 seconden lang ingedrukt.
De aanduiding "INITIAL" verschijnt in het uitleesvenster.
Al de volgende onderdelen worden gewist of in de uitgangsstand teruggesteld:
• Alle instellingen van de SP SETUP, LEVEL, EQ, CUSTOMIZE en TUNER menu's.
• De klankbeelden die waren gekozen voor de diverse geluidsbronnen en voorkeurzenders.
• Alle vastgelegde voorkeurzenders.
• Alle vastgelegde namen voor geluidsbronnen en voorkeurzenders.
20
NL
Page 79

5: De luidsprekers instellen

Via het SP SETUP menu kunt u vaststellen welke soorten luidsprekers er zijn aangesloten op de tuner/versterker, van welke afmetingen.
1 Druk op de ?/1 schakelaar om de
tuner/versterker aan te zetten.
2 Druk enkele malen op de MAIN MENU
toets om in te stellen op "SP SETUP".
3 Draai aan de MENU instelknop om de
gewenste parameter te kiezen.
Zie voor nadere bijzonderheden zie "Luidspreker-instelparameters".
Opmerking
Bepaalde instelparameters kunnen in vage grijze letters in het uitleesvenster ve rschijnen. Dan is de parameter in dat geval automatisch vast ingesteld, vanwege het gekozen klankbeeld of andere luidspreker-instellingen. Afhankelijk van de instellingen zult u soms bepaal de luidsprekers niet kunnen bijregelen.
4 Draai aan de –/+ knop om de
instelparameter te kiezen.
5 Herhaal de stappen 3 en 4 totdat u alle
hieronder genoemde parameters naar wens hebt ingesteld.
Luidspreker-instelparameters
De oorspronkelijke instellingen staan onderstreept aangegeven.
x XXXX SET (Eenvoudige
luidsprekerinstelling)
EASY SET
U kunt de luidsprekerinstellingen automatisch maken door keuze van een vooringesteld luidsprekerpatroon (zie daarvoor de bijgeleverde "Snelstartgids").
•NORM. SET Kies deze stand om de instellingen voor elk
van de luidsprekers handmatig te maken.
x SP PAT. XXX (Luidspreker-instelpatroon)
Na keuze van EASY SET kunt u hiermee het luidsprekerinstelpatroon kiezen. Draai een de –/
+
knop om een luidsprekerinstelpatroon te
kiezen en druk op de MEMORY/ENTER toets om uw keuze in te voeren. Het geschikte luidsprekerpatroon voor uw luidsprekers vindt u in de bijgeleverde Snelstartgids.
SW
x (SUB WOOFER) (Lagetonen-
luidspreker)
•YES Als u een lagetonen-luidspreker aansluit,
kiest u voor "YES".
•NO Als u geen lagetonen-luidspreker aansluit,
kiest u voor "NO". De voorluidsprekers worden automatisch ingesteld op "LARGE". Hierdoor worden de basverdelingscircuits ingeschakeld, zodat de laagste LFE signalen door de andere luidsprekers worden weergegeven.
L
R
x (FRONT) (Voorluidsprekers)
• LARGE Zijn er grote voorluidsprekers aangesloten die alle lage tonen zonder problemen kunnen weergeven, dan kiest u de stand "LARGE". Gewoonlijk zal de stand "LARGE" het best voldoen.
•SMALL Klinkt het geluid vervormd, of is de
ruimtelijke weergave van meerkanaals Surround Sound niet naar wens, met te weinig basweergave, dan kiest u de stand "SMALL" om de basverdelingscircuits in te schakelen, zodat de laagste frequenties van de voorkanalen worden overgeheveld naar de aparte lagetonen-luidspreker. Als u voor de voorluidsprekers de stand "SMALL" kiest, worden de middenluidspreker, de achterluidsprekers en de middenachterluidsprekers ook automatisch ingesteld op "SMALL" (tenzij u eerder de stand "NO" hebt gekozen).
C
x (CENTER) (Middenluidspreker)
• LARGE Is er een grote middenluidspreker aangesloten
die alle lage tonen zonder problemen kan weergeven, dan kiest u de stand "LARGE". Gewoonlijk zal de stand "LARGE" het best voldoen. Als de voorluidsprekers echter zijn
wordt vervolgd
21
Voorbereidingen
NL
Page 80
ingesteld op "SMALL", kunt u de middenluidspreker niet instellen op "LARGE".
•SMALL Klinkt het geluid vervormd, of is de ruimtelijke weergave van meerkanaals Surround Sound niet naar wens, met te weinig basweergave, dan kiest u de stand "SMALL" om de basverdelingscircuits in te schakelen, zodat de laagste frequenties van het middenkanaal worden overgeheveld naar de voorluidsprekers (als die op "LARGE" zijn ingesteld) of naar de aparte lagetonen­luidspreker.
•NO of MIX Als u geen middenluidspreker aansluit, kiest u
voor "NO" of "MIX". Al het geluid van het middenkanaal wordt dan weergegeven door de voorluidsprekers.
Als u kiest voor "MIX" wordt het geluid van het middenkanaal weergegeven door de voorluidsprekers via analoge verwerking (analoog samengemengd) mits voor de voorluidsprekers de stand "LARGE" is gekozen. Dit levert een betere geluidsweergave op dan de digitale verwerking. Wanneer u kiest voor een meerkanaals ingangssignaal, vindt er altijd analoge menging plaats, ongeacht of er is gekozen voor de "NO" of "MIX" stand.
SR
SL
x (SURROUND)
(Achterluidsprekers)
•LARGE Zijn er grote achterluidsprekers aangesloten die alle lage tonen zonder problemen kunnen weergeven, dan kiest u de stand "LARGE". Gewoonlijk zal de stand "LARGE" het best voldoen. Als de voorluidsprekers echter zijn ingesteld op "SMALL", kunt u de achterluidsprekers niet instellen op "LARGE".
•SMALL Klinkt het geluid vervormd, of is de
ruimtelijke weergave van meerkanaals Surround Sound niet naar wens, met te weinig basweergave, dan kiest u de stand "SMALL" om de basverdelingscircuits in te schakelen, zodat de laagste frequenties van de achterkanalen worden overgeheveld naar de
aparte lagetonen-luidspreker of naar andere "LARGE" luidsprekers.
•NO Als u geen lagetonen-luidspreker aansluit, kiest u voor "NO".
SB
x (SURR BACK)
(Achterluidsprekers)
STR-DA1000ES
• DUAL Als u twee middenachterluidsprekers hebt
aangesloten, kiest u voor "DUAL". Het geluid wordt dan weergegeven via maximaal 7.1 kanalen.
•SINGLE Als u slechts een enkele middenachterluidspreker hebt aangesloten, kiest u voor "SINGLE". Het geluid wordt dan weergegeven via maximaal 6.1 kanalen.
•NO Als u geen middenachterluidspreker aansluit,
kiest u voor "NO".
STR-DB790
•YES Als u wel een middenachterluidspreker hebt aangesloten, kiest u voor "YES".
•NO Als u geen middenachterluidspreker aansluit,
kiest u voor "NO".
Tip
Uw keuze van het "LARGE" of "SMALL" luidsprekerformaat bepaalt voor elk stel luidsprekers of de ingebouwde akoestiekprocessor de laagste frequenties al dan niet naar de betreffende luidspreker(s) zal uitsturen. Als de la ge tone n ui t een bepaald kanaal worden verwijderd, zullen de basverdelingscircuits die frequenties overbrengen naar de speciale lagetonen-luidspreker of naar een ander stel "LARGE" luidsprekers die er beter op zijn berekend.
Meestal is het beter de bassen van de verschillende kanalen intact te laten, indien mogelijk. Daarom kunt u zelfs met een stel kleine luidsprekers toch beter de stand "LARGE" kiezen als u de lage tonen ook door die luidsprekers wilt laten weergeven. En an ders om, al s u grote luidsprekers aansluit maar niet wilt dat die de laagste tonen weergeven, kunt u voor die luidsprekers best "SMALL" kiezen. Als de totale geluidsindruk minder is dan gewenst, kiest u dan voor alle luidsprekers de stand "LARGE". Als er te weinig bassen klink en, kunt u die extra
22
NL
Page 81
versterken met de grafiek-toonregeling. Zie voor het instellen van de grafiek-toonregeling zie pagina 42.
L
R
x DIST. X.X m
(Voorluidsprekerafstand)
Oorspronkelijke instelling: 3.0 m (10 ft) Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot de
voorluidsprekers (A). U kunt deze afstand instellen van 1,0 meter tot 7,0 meter, in stapjes van 0,1 meter.
Als de beide voorluidsprekers niet op gelijke afstand van uw luisterplaats staan, kiest u dan de afstand tot de dichtstbijzijnde luidspreker.
Bij gebruik van een enkele middenachterluidspreker
A A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
Bij gebruik van twee middenachterluidsprekers (De hoek B hoort gelijk te zijn)
AA
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
B
B
B
C
x DIST. X.X m (Middenluidsprekerafstand)
Oorspronkelijke instelling: 3.0 m (10 ft) Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot de middenluidspreker. U kunt deze afstand instellen van
1,0 meter tot 7,0 meter, in stapjes van 0,1 meter.
SR
SL
x DIST. X.X m (Achterluidsprekerafstand)
Oorspronkelijke instelling: 3.0 m (10 ft) Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot de
achterluidsprekers. U kunt deze afstand instellen van 1,0 meter tot 7,0 meter, in stapjes van 0,1 meter.
Als de beide achterluidsprekers niet op gelijke afstand van uw luisterplaats staan, kiest u dan de afstand tot de dichtstbijzijnde luidspreker.
SB
x DIST. X.X m (Middenachterluidsprekerafstand)
Oorspronkelijke instelling: 3.0 m (10 ft) Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot de middenachterluidsprek er. U kunt deze afstand instellen
van 1,0 meter tot 7,0 meter, in stapjes van 0,1 meter. Als u twee middenachterlu idsprekers gebrui kt, die niet
op gelijke afstand van uw luisterplaats staan (alleen voor de STR-DA1000ES), kiest u dan de afstand tot de dichtstbijzijnde luidspreker.
Uitleg
U kunt de weergave van de tuner/versterker aanpassen aan uw luidsprekeropstelling, door de luidsprekerafstanden in te voeren. Het is echter niet mogelijk de middenluidspreker verder af te zetten dan de linker en rechter voorluidsprekers. Bovendien kunt u de middenluidspreker niet meer dan 1,5 meter dichter bij uw luisterplaats zetten dan de vo orluidsprekers. Evenmin kunt u de achterluidsprekers verder van uw luisterplaats zetten dan de voorluidsprekers. En ook weer niet meer dan 4,5 meter dichterbij. Deze beperkingen gelden omdat een onjuiste opstelling van de luidsprekers niet geschikt is voor de weergave van akoestiekeffecten. Wanneer u de luidsprekerafstand dichterbij kiest dan de feitelijke afstand, zal het geluid via die luidspreker(s) met een grotere vertraging worden weergegeven. Met andere woorden, de luidsprekers klinken dan verder weg. Als u bijvoorbeeld de afstand van de middenluidspreker 1 tot 2 mete r dichterbij kies t dan de feitelijke afstand, zal dit een vrij natuurgetrouw effect geven alsof u zich "binnenin" het beeldscherm bevindt. En als u geen goed akoestiekeffect verkrijgt omdat de achterluidsprekers te dichtbij staan, kunt u door het verminderen van de luidsprekerafstand (dichterbij kiezen dan de werkelijke afstand) een dieper ruimtelijk effect bereiken. Door deze parameter bij te regelen terwijl u aandachtig naar een geluidsbron luistert, kunt u vaak een aanzienlijke verbetering in akoestiek bewerkstelligen. Probeer het maar eens!
Voor geavanceerde luidsprekerinstellingen
Gebruik het CUSTOMIZE menu en stel "MENU" in op "MENU EXP." om extra mogelijkheden te verkrijgen. Dan kunt u nog meer parameters precies naar wens instellen,
Voorbereidingen
wordt vervolgd
23
NL
Page 82
zoals bijvoorbeeld de hoogte waarop de achterluidsprekers hangen. Voor nadere bijzonderheden over "MENU", zie pagina 42. Voor nadere bijzonderheden over het maken van de instellingen, zie pagina 44.

6: De luidsprekerniveaus en de balans bijregelen

— TEST TONE

Regel de luidsprekerniveaus en de balans van de weergave bij door vanaf uw luisterplaats goed naar de testtoon te luisteren. De weergave kunt u hierbij met de afstandsbediening regelen.
Tip
Deze tuner/versterker laat een testtoon horen met een frequentie rond de 800 Hz.
1 Druk op de ?/1 toets van de
afstandsbediening om de tuner/ versterker aan te zetten.
2 Druk op de TEST TONE toets van de
afstandsbediening.
Dan verschijnt er "T.TONE" in het uitleesvenster en klinkt er een testtoon via elk van de luidsprekers achtereenvolgend.
3 Stel de luidsprekerniveaus en de
balans van de weergave zodanig bij met behulp van het LEVEL menu, dat de testtoon via alle luidsprekers even luid klinkt.
Zie voor nadere bijzonderheden over de LEVEL menu-instellingen, zie pagina 40.
Tips
• Om het geluidsniveau van alle luidsprekers tegelijk bij te stellen, drukt u op de MASTER VOL +/– toets van de afstands bediening of draait u aan de MASTER VOLUME –/+ knop van de tuner/verster zelf.
• Voor deze instelling kunt u ook de –/+ toetsen op de tuner/versterker gebruiken .
4 Druk na het instellen nogmaals op de
TEST TONE toets.
Dan wordt de testtoon uitgeschakeld.
Om de testtoon door slechts een enkele luidspreker te horen
Zet het onderdeel "T.TONE" in het LEVEL menu op "FIX" (pagina 40). Dan klinkt de testtoon alleen via de door u gekozen luidspreker.
24
NL
Page 83
Voor de meest nauwkeurige instelling
U kunt de testtoon of de weergave van een geluidsbron ook horen via twee aangrenzende luidsprekers, om zo hun onderlinge balans en geluidssterkte bij te regelen. Zet het onderdeel "MENU" in het CUSTOMIZE menu op "MENU EXP." (pagina 42). Kies vervolgens de twee luidsprekers die u wilt bijregelen, via het onderdeel "P.NOISE" of "P.AUDIO" in het LEVEL menu (pagina 45).
Opmerking
De testtoon werkt niet wanneer de ANALOG DIRECT of MULTI CH IN functie is ingeschakeld.
Voorbereidingen
25
NL
Page 84

Versterkerfuncties

Keuze van een beeld/ geluidsbron

1 Draai aan de INPUT SELECTOR knop
om de weergavebron te kiezen.
De gekozen ingangsstand wordt in het uitleesvenster getoond.
Voor weergave van een Aanduiding
Videorecorder VIDEO 1 of
Camcorder of videospelapparaat
DVD videospeler DVD Satelliet-ontvanger TV/SAT Minidisc-recorder of
cassettedeck CD- of Super Audio CD-
speler Ingebouwde tuner (FM-
radio) Ingebouwde tuner (AM-
radio) Platenspeler PHONO
VIDEO 2 VIDEO 3
MD/TAPE
CD/SACD
Tuner (FM)
Tuner (AM)
2 Schakel het geluidsbron-apparaat in en
start de weergave.
3 Draai aan de MASTER VOLUME –/+
knop om de geluidssterkte te regelen.
Dempen van de geluidsweergave
Druk op de MUTING toets van de afstandsbediening.
Bij luisteren via een hoofdtelefoon
• Wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten, kunt u alleen de volgende klankbeelden kiezen (pagina37).
– HEADPHONE (2CH) – HEADPHONE THEATER
• Wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten en u gebruikt de MULTI CH IN functie (zie "Luisteren naar meerkanaals-geluid"), kan niet altijd het geluid van alle kanalen worden weergegeven, afhankelijk van de luidspreker-instellingen.

Luisteren naar meerkanaals-geluid

— MULTI CH IN

U kunt luisteren naar de zuivere geluidsweergave van een geluidsbron die is aangesloten op de MULTI CH IN ingangsaansluitingen. Zo kunt u het best genieten van analoge geluidsbronnen met superieure kwaliteit, zoals DVD's en Super Audio CD's. Zie tevens De diverse akoestiekfuncties worden niet toegepast bij gebruik van deze ingangen.
STR-DA1000ES
Beweeg de instelknop van de afstandsbediening om in te stellen op "MULTI CH" en druk dan de knop in om uw keuze in te voeren.
STR-DB790
Druk op de MULTI CH toets van de afstandsbediening.
Wanneer er geen middenluidspreker of lagetonen­luidspreker is aangesloten
Als u voor de middenluidspreker de stand "NO" of "MIX" hebt gekozen, of voor de lagetonen­luidspreker de stand "NO" in het SP SETUP instelmenu (pagina 21), en u zet de MULTI CH IN meerkanaals-weergave aan, dan wordt het analoge geluid van de middenluidspreker of de lagetonen-luidspreker weergegeven via de linker en rechter voorluidsprekers.
"D.PWR." (pagina 43).
26
NL
Page 85

Luisteren naar de FM/AM radio

Via de ingebouwde tuner van dit apparaat kunt u luisteren naar uitzendingen van de FM en AM radio. Voor de bediening zult u de FM en AM antennes moeten aansluiten op de tuner/ versterker (zie pagina 15).
Opmerking
De afstemschaal voor de directe afstem ming heef t een andere maatstaf bij de verschillende modellen.
Model FM AM
STR-DA1000ES 100 kHz 10 kHz* STR-DB790 50 kHz 9 kHz
* De AM afstamschaal kan worden omgeschakeld (zie
pagina 57).
Automatische afstemming
1 Draai aan de INPUT SELECTOR knop
om de FM of AM te kiezen.
2 Druk op de TUNING + of TUNING –
toets.
Druk op de TUNING + toets om de afstemband van laag naar hoog te doorzoeken; druk op de TUNING – toets om van hoog naar laag te zoeken.
De tuner/versterker stopt met zoeken wanneer er een radiozender wordt ontvangen.
Directe afstemming
Voer de afstemfrequentie va n de ge wenste zender rechtstreeks in met de cijfertoetsen van de afstandsbediening. Nadere bijzonderheden over de bijgeleverde afstandsbediening vindt u in de gebruiksaanwijzing die bij de afstandsbediening hoort.
1 STR-DA1000ES:
Beweeg de instelknop van de afstandsbediening om in te stellen op "TUNER" en druk dan de knop enkele malen in om te kiezen voor FM of AM. STR-DB790: Druk enkele malen op de TUNER toets van de afstandsbediening om te kiezen voor FM of AM.
Hiervoor kunt u ook de INPUT SELECTOR keuzeschakelaar van de tuner/ versterker gebruiken.
2 Druk op de ALT toets en dan op de
D.TUNING toets van de afstandsbediening.
3 Druk op de cijfertoetsen van de
afstandsbediening om de afstemfrequentie in te voeren.
Voorbeeld 1: FM 102,50 MHz
bbbb
1 0 2 50
Voorbeeld 2: AM 1350 kHz (U hoeft de laatste "0" niet in te voeren als
de afstemschaal in stapjes van 10 kHz verspringt.)
bbb
1 3 50
Bij afstemming op een AM zender zult u de richting van de AM kaderantenne moeten verstellen om de beste ontvangst te verkrijgen.
Als het afstemmen op een zender niet lukt en de ingevoerde cijfers knipperen
Controleer of u wel precies de juiste frequentie hebt gekozen. Zo niet, dan herhaalt u stap 3. Als de ingevoerde cijfers nog steeds knipperen, dan is die frequentie in uw gebied niet te ontvangen.
Versterkerfuncties
27
NL
Page 86

FM zenders automatisch voorinstellen

— AUTOBETICAL

(Alleen voor de modellen met landcode CEL of CEK)

Met deze automatische zenderopslag kunt u maximaal 30 FM radiozenders en FM RDS zenders in het afstemgeheugen van de tuner/ versterker vastleggen, zonder doublures. Hierbij kiest de tuner/versterker automatisch alleen de best doorkomende zenders. Als u bepaalde FM of AM zenders handmatig in het afstemgeheugen wilt vastleggen, zie "Voorinstellen van radiozenders"
1 Druk op de ?/1 schakelaar om de
tuner/versterker uit te schakelen.
2 Houd de MEMORY/ENTER toets
ingedrukt en druk nogmaals op de ?/1 toets om de tuner/versterker weer in te schakelen.
De aanduiding "AUTO-BETICAL SELECT" verschijnt en de tuner/versterker gaat op zoek naar alle plaatselijk te ontvangen FM radiozenders en FM RDS zenders en legt deze in het afstemgeheugen vast.
Bij elke RDS informatiezender controleert de tuner/versterker eerst of er nog andere zenders zijn die hetzelfde programma uitzenden, om daarvan dan alleen de duidelijkst doorkomende zender vast te leggen. De gekozen RDS informatiezenders worden gesorteerd op alfabetische volgorde van hun officiële Program Service zendernaam, en krijgen dan elk een letter­plus-cijfer voorinstelcode toegewezen Voor nadere bijzonderheden over "RDS", zie pagina 30. De gewone FM radiozenders krijgen ook een letter-plus-cijfer code en worden dan na de RDS zenders vastgelegd.
Na afloop van het vastleggen verschijnt de aanduiding "FINISH" even in het uitleesvenster en dan keert de tuner/ versterker terug naar de normale bedieningsfunctie.
Opmerkingen
• Druk niet op enige toets van de tuner/versterker of de bijgeleverde afstandsbediening totdat de "Autobetical" zenderopslag is voltooid, behalve de ?/1 schakelaar.
• Als u verhuist naar een andere streek, kan het nodig zijn deze procedure opnieuw uit te voeren, om de best te ontvangen zenders in uw nieuwe woongebied vast te leggen.
• Zie voor het afstemmen op de vastgelegde voorkeurzenders, zie "Afstemmen op een vastgelegde voorkeurzender".
• Als u na het opslaan van zenders met deze functie uw FM antenne verplaatst, kunnen de vastgelegde instellingen niet meer geldig zijn. In dat geval volgt u weer de bovenstaande aanwij zingen om de zenders opnieuw vast te leggen.
28
NL
Page 87

Voorinstellen van radiozenders

U kunt tot 30 van uw favoriete FM en AM radiozenders in het geheugen vastleggen als voorkeurzenders. Dan kunt u in het vervolg zo'n voorkeurzender in een handomdraai kiezen.
Voorinstellen van radiozenders
1 Draai aan de INPUT SELECTOR knop
om de FM of AM te kiezen.
2 Stem af op de radiozender die u wilt
voorinstellen, met de automatische zoekafstemming (pagina 27) of de directe afstemming (pagina 27).
3 Druk op de MEMORY/ENTER toets.
De aanduiding "MEMORY" verschijnt enkele seconden lang in het uitleesvenster. Verricht de stappen 4 en 5 voordat deze aanduiding dooft.
4 Druk op de PRESET TUNING + of
PRESET TUNING – toets om een zendernummer te kiezen.
Als u een andere geheugenpagina wilt kiezen, drukt u op de SHIFT toets van de afstandsbediening. Als de "MEMORY" aanduiding dooft voordat u een nummer hebt gekozen, gaat u terug naar stap 3.
5 Druk nogmaals op de MEMORY/ENTER
toets.
De ontvangen radiozender wordt dan vastgelegd onder uw gekozen voorinstelnummer.
Als de "MEMORY" aanduiding dooft voordat u op de MEMORY/ENTER toets hebt gedrukt, gaat u terug naar stap 3.
6 Herhaal de stappen van 2 t/m 5 voor elk
van de voorkeurzenders die u wilt vastleggen.
Afstemmen op een vastgelegde voorkeurzender
1 Draai aan de INPUT SELECTOR knop
om de FM of AM te kiezen.
2 Druk enkele malen op de PRESET
TUNING + of PRESET TUNING – toets om in te stellen op de gewenst e zender.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, gaat u een voorkeurzender verder in de gekozen richting en de onderstaande volgorde:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Afstemmen met de afstandsbediening
1 STR-DA1000ES:
Beweeg de instelknop van de afstandsbediening om in te stellen op "TUNER" en druk dan de knop enkele malen in om te kiezen voor FM of AM
STR-DB790: Druk enkele malen op de TUNER toets om in te stellen op FM of AM
2 Druk enkele malen op de D.SKIP/CH/
PRESET +/– toets om in te stellen op de gewenste zender
Een vaste voorkeurzender direct kiezen
Druk op de cijfertoetsen van de afstandsbediening.
Dan wordt er afgestemd op de voorkeurzender van het gekozen nummer in de huidige geheugenpagina. Druk op de SHIFT van de afstandsbediening als u een andere geheugenpagina zoekt.
.
.
.
Versterkerfuncties
29
NL
Page 88

Gebruik van het Radio Data Systeem (RDS)

(Alleen voor de modellen met landcode CEL of CEK)

Met deze tuner/versterker kunt u ook gebruik maken van de RDS functies van het Radio Data Systeem, waarmee radiozenders naast de gewone uitzendingen allerlei nuttige informatie doorgeven. De volgende handige RDS functies zijn beschikbaar.
d)
Tekstberichten die door de RDS zender worden uitgezonden.
Opmerkingen
• Als er een nooduitzending of waarschuwingsbericht door de overheid wordt uitgezonden, gaat in het uitleesvenster de aanduiding "ALARM" knipperen.
• Als een radiozender een bepaalde RDS functie niet verzorgt, verschijnt er "N O XX" ( zoals b ijvoor beeld "NO CT") in het uitleesvenster.
• Wanneer een zender radiotekst uitzendt, verschijnt deze in het uitleesvenster met hetzelfde tempo als waarmee het bericht wordt uitgez onden. De snelhe id van de tekst is dus alleen afhankelijk van de snelheid van de uitzending.
Ontvangst van RDS informatie-uitzendingen
Kies eenvoudigweg een radiozender uit de FM band met de directe afstemming (pagina 27), de automatische afstemming (pagina 27) of de geheugenafstemming (pagina 29).
Wanneer er is afgestemd op een zender die RDS informatie uitzendt, licht de RDS indicator op en verschijnt de zendernaam in het uitleesvenster.
Opmerking
De RDS informatie zal niet altijd goed te ontvangen zijn, als de zender waarop u hebt afgestemd de RDS signalen niet duidelijk genoeg uitzendt of als de signaalsterkte onvoldoende is.
Aangeven van RDS informatie in het uitleesvenster
Druk tijdens ontvangst van een RDS zender meermalen op de DISPLAY toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de RDS informatie in het uitleesvenster kringsgewijze als volgt: PS zendernaam of voorkeurzendernaam Afstemfrequentie programmatype
b)
t PTY PT
c)
t RT radiotekstd) t CT huidige tijd (in een 24-uurs aanduiding) t Gekozen klankbeeld t Geluidssterkte
a)
Deze informatie verschijnt alleen als er een PS zendernaam wordt ontvangen of als u zelf een naam voor de voorkeurzender hebt ingevoerd.
b)
Deze informatie wordt ook aangegeven voor FM zenders die geen RDS informatie uitzenden.
c)
Type programma dat wordt uitgezonden (zie pagina 30).
a)
t
Overzicht van de programmatypes
PTY aanduiding Type uitzending
NEWS Nieuwsbulletins AFFAIRS Actualiteitenprogramma's met
achtergronden van het nieuws
INFO Informatieve uitzendingen met de
weersverwachting, nieuws voor
consumenten, medisch advies e.d. SPORT Sportverslagen e n -uitslagen. EDUCATE Educatieve programma's, met
wetenswaardigheden en
praktische tips DRAMA Hoorspe l en en an dere radioseries CULTURE Programma's over nationale en
regionale cultuur, zoals
taalkwesties en sociale
vraagstukken SCIENCE Uitzendingen over
natuurwetenschappen en
technologie VARIED Gevarieerde uitzendingen, zoals
vraaggesprekken,
quizprogramma's en allerlei
amusement POP M Populaire muziekprogramma's ROCK M Rockmuziek-programma's EASY M "Easy listening"
achtergrondmuziek LIGHT M Licht klassiek, met vocale,
instrumentale en koormuziek CLASSICS Klassieke muziekuitvoeringen,
orkestrale werken en
kamermuziek, opera enz.
30
NL
Page 89
PTY aanduiding Type uitzending
OTHER M Alle muziek die niet in de
bovenstaande categorieën past,
zoals rhythm & blues en reggae WEATHER Weeroverzicht, weersverwachting FINANCE Beursberichten, financieel en
zakennieuws, enz. CHILDREN Kinderprogramma's SOCIAL Progra m ma's o ve r me ns en en hun
bezigheden RELIGION Programma's over religieuze
aangelegenheden PHONE IN Programma's waarin luisteraars
via de telefoon of in een publiek
forum hun mening kunnen geven TRAVEL Programma's over reizen. Niet
voor aankondigingen die met de
TP/TA verkeersinformatief uncties
te vinden zijn. LEISURE Programma's over
vrijetijdsbesteding en hobbies als
vissen, tuinieren, koken e.d. JAZZ Programma's met jazz en
geïmproviseerde muziek COUNTRY Country & western
muziekprogramma's NATION M Programma's met de nationale of
streekmuziek van een bepaald
gebied OLDIES Populaire muziek uit vroe ger
dagen FOLK M Volksmuziekprogramma's DOCUMENT Documentaire programma's NONE Programma's die niet in een van de
bovenstaande categorieën vallen.

Aanduidingen omschakelen

Omschakelen van de aanduidingen in het uitleesvenster
U kunt het klankbeeld enz. controleren door deze aanduidingen in het uitleesvenster te laten verschijnen.
Druk enkele malen op de DISPLAY toets.
Bij elke druk op de DISPLAY toets veranderen de aanduidingen als volgt. Zelfgekozen geluidsbron-naam naam t Klankbeeld-naam t Geluidssterkte
* De zelfgekozen naam verschijnt alleen als er een
zelfgekozen naam voor de geluidsbron is ingevoerd (pagina 47). De zelfgekozen naam verschijnt niet als er alleen spaties zijn gekozen, of als de naam gelijk is aan de ingevoerde naam.
*
t Ingevoerde
Versterkerfuncties
31
NL
Page 90

Betekenis van de aanduidingen in het uitleesvenster

2134
7
5 6
DTS-ES
NEO:6
EQ
STEREO MONO
RDS
MEMORY
DIRECT
LCR
L F E
SLSWSB SR
DIGITAL;PRO LOGIC II
SP BSP ASLEEP OPT
EX
COAX MULTI CH IN
;
D.RANGE
qgqh
qs
A SLEEP: Deze aanduiding licht op wanneer de
sluimerfunctie is ingeschakeld.
B SPA/SPB: Hier wordt het gekozen
luidsprekersysteem aangegeven (A of B). Deze aanduiding dooft wanneer de luidsprekerweergave wordt uitgeschakeld of wanneer er een hoofdtelefoon wordt aangesloten.
C ; DIGITAL (EX): Deze aanduiding licht op
wanneer de tuner/versterker signalen decodeert die zijn opgenomen in het Dolby Digital formaat.
D ; PRO LOGIC (II): Deze aanduiding licht
op wanneer de tuner/versterker de Pro Logic signaalverwerking toepast op een 2-kanaals geluidsbron, om aparte signalen te verkrijgen voor een middenluidspreker en achterluidsprekers. Deze aanduiding verschijnt ook wanneer de Pro Logic II filmgeluid/muziek-decodeertrap is ingeschakeld. De aanduiding licht echter niet op als u voor de aanwezigheid van een middenluidspreker en achterluidsprekers de stand "NO" hebt gekozen.
E DTS (-ES): Deze aanduiding licht op
wanneer er DTS signalen binnenkomen.
F NEO:6: Deze aanduiding licht op wanneer de
DTS Neo:6 filmgeluid/muziek-decodeertrap is ingeschakeld.
G DIRECT: Deze aanduiding licht op wanneer
de ANALOG DIRECT functie is ingeschakeld.
H Afstem-aanduidingen: Deze lichten op
wanneer u de tuner gebruikt voor de ontvangst van radiozenders e.d. Zie blz. 27-30 voor de bediening van de tuner voor radio-ontvangst.
9
0qdqf qa
8
I EQ: Deze aanduiding licht op wanneer de
equalizer-toonregeling is ingeschakeld.
J D.RANGE: Deze aanduiding licht op
wanneer de dynamiekcompressie is ingeschakeld (pagina 45).
K MULTI CH IN: Deze aanduiding licht op
tijdens het bijregelen van het lagetonenniveau bij meerkanaals-weergave.
L COAX: Deze aanduiding licht op wanneer er
een digitaal signaal binnenkomt via de COAXIAL ingangsaansluiting.
M OPT: Deze aanduiding licht op wanneer er
een digitaal signaal binnenkomt via de OPTICAL ingangsaansluiting.
N LFE: Deze aanduiding licht op wanneer de
afgespeelde disc een apart LFE (Low Frequency Effect) lagetonen-kanaal bevat en dat LFE signaal ook daadwerkelijk wordt weergegeven.
O Weergavekanaal-aanduidingen: De
letters (L, C, R, enz.) geven aan welke geluidskanalen er worden weergegeven. Aan de oplichtende vakjes rond de letters kunt u zien hoe de tuner/versterker het geluid mengt en via welke luidsprekers het wordt weergegeven (gebaseerd op de luidspreker­instellingen).
L(linker voorluidspreker), R (rechter voorluidspreker), C (middenluidspreker (mono)), SL (linksachter), SR (rechtsachter), S (achterluidsprekers (mono weergave of de achterkanalen gebaseerd op Pro Logic decodering)), SB (middenachterluidsprekers (de
32
NL
Page 91
achterkanalen gebaseerd op 6.1-kanaals matrix-decodering))
Bijvoorbeeld:
Opnameformaat (voor/achter): 3/2 Uitgangskanaal: Geen achterluidsprekers Klankbeeld: A.F.D. AUTO
LCR
SLSWSR
P SW: Deze aanduiding licht op als er voor de
aanwezigheid van een lagetonen-luidspreker "YES" is gekozen (pagina 21). Zolang deze aanduiding brandt, ontvangt de tuner/ versterker een LFE lagetonensignaal dat is opgenomen op de disc of stelt het apparaat zelf een lagetonensignaal samen voor weergave door de lagetonen-luidspreker. Deze aanduiding licht niet op tijdens gebruik van de 2CH STEREO weergave.
Versterkerfuncties
33
NL
Page 92

Genieten van Surround Sound akoestiek

Alleen de voorluidsprekers gebruiken

In deze stand geeft de tuner/versterker alleen geluid weer via de linker en rechter voorluidsprekers. De lagetonen-luidspreker geeft hierbij ook geen geluid weer.
Luisteren naar 2-kanaals stereo geluidsbronnen (2CH STEREO)
Bij standaard 2-kanaals stereo geluidsbronnen wordt er helemaal geen akoestiekverwerking toegepast, en meerkanaals-geluidsbronnen worden samengemengd tot de gewone twee kanalen.
Druk op de 2CH toets.
De aanduiding "2CH ST." verschijnt in het uitleesvenster en de tuner/versterker schakelt over naar de 2CH STEREO weergavestand.
Opmerking
De lagetonen-luidspreker zal in de 2CH STEREO weergavestand geen geluid geven. Al s u 2-kanaals stereo geluidsbronnen wilt beluistere n via de linke r en rechter voorluidsprekers en de lagetonen-luidspreker, kiest u dan de A.F.D. weergavestand.
1 Draai aan de INPUT SELECTOR knop
om in te stellen op de geluidsbron die u zuivere analoog weergegeven wilt horen.
2 Druk op de DIRECT toets van de
afstandsbediening.
De aanduiding "A.DIRECT" licht op in het uitleesvenster en u hoort een analoog geluidssignaal.
Opmerkingen
• Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u overschakelt naar een ander klankbeeld (zie blz. 34-38).
• Tijdens gebruik van deze functie zal de testtoon niet werken.
34
Luisteren naar analoge geluidsweergave (ANALOG DIRECT)
U kunt de weergave van de gekozen geluidsbron omschakelen naar tweekanaals analoge weergave. Die weergavestand is bij uitstek geschikt voor de beste kwaliteit analoge geluidsbronnen. Zie ook de beschrijving onder "D.PWR." op pagina 43. Tijdens het gebruik van deze weergavefunctie kunt u alleen de geluidssterkte en de balans van de voorluidsprekers bijregelen.
NL
Page 93

Genieten van de beste akoestiekweergave

gevallen kan het echter helpen om met de SURR BACK DECODING toets (pagina 38) een middenachter-decodeerfunctie te kiezen die nog beter past bij de geluidsbron.

— AUTO FORMAT DIRECT

Met de Auto Format Direct (A.F.D.) functie kunt automatisch de juiste decodeerstand kiezen voor het weer te geven geluid.
A.F.D. instelling (Aanduiding)
A.F.D. AUTO (A.F.D. AUTO)
PRO LOGIC (DOLBY PL)
PRO LOGIC II MOVIE (PLII MOV)
PRO LOGIC II MUSIC (PLII MUS)
Neo:6 Cinema (NEO6 CIN)
Neo:6 Music (NEO6 MUS)
Decodeerstand
Zoals gecodeerd
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic II
DTS Neo:6
Automatische decodering van het inkomend geluidssignaal
In deze stand zal de tuner/versterker automatisch waarnemen wat voor geluidssignaal er binnenkomt (Dolby Digital, DTS, standaard 2­kanaals stereo, enz.) om vervolgens de juiste decodering daarvoor toe te passen. Met deze functie wordt het geluid precies weergegeven zoals het werd opgenomen/gecodeerd, zonder toevoeging van enig akoestiekeffect. Als er echter geen laagfrequente signalen binnenkomen (Dolby Digital LFE, enz.) zal er wel een laagfrequent signaal voor weergave door de lagetonen-luidspreker worden uitgestuurd.
Druk enkele malen op de A.F.D. toets om in te stellen op "A.F.D. AUTO".
De tuner/versterker neemt automatisch waar welk soort geluidssignaal er binnenkomt en past dan indien nodig de juiste decodering toe.
Tip
In de meeste gevallen zal d e "A.F .D. AU TO" stand de best klinkende decodering oplever e n. In so mmi ge
Stereo geluid omzetten in meerkanaals-weergave (2­kanaals decodering)
Met deze functie kunt u het type decodering kiezen voor weergave van 2-kanaals geluidsbronnen. Deze tuner/versterker kan 2­kanaals geluid omzetten in 5-kanaals weergave via Dolby Pro Logic II, in 6-kanaals weergave met DTS Neo:6, of in 4-kanaals weergave met de oorspronkelijke Dolby Pro Logic. Overigens worden DTS 2CH geluidsbronnen niet gedecodeerd met de DTS Neo:6; die worden weergegeven in 2 kanalen.
Druk enkele malen op de A.F.D. toets om de gewenste 2-kanaals decodeerfunctie te kiezen.
x PRO LOGIC
Deze stand zorgt voor norma l e Dolby Pro Logic decodering. Een geluidsbron die is opgenomen met 2 kanalen wordt gedecodeerd naar 4.1 kanalen.
x PRO LOGIC II MOVIE
Deze stand zorgt voor Dolby Pro Logic II Movie filmgeluid-decodering. Deze instelling is ideaal voor speelfilms met Dolby Surround geluid. Bovendien kunt u met deze functie het geluid ook horen in 5.1 kanalen bij weergave van oude speelfilms of video's met later ingevoegd geluid.
x PRO LOGIC II MUSIC
Deze stand zorgt voor speciale Dolby Pro Logic II Music muziek-decodering. Dit is ideaal voor de weergave van normale stereo geluidsbronnen zoals muziek-CD's.
x Neo:6 Cinema
Deze stand is voor DTS Neo:6 Cinema filmgeluid­decodering.
x Neo:6 Music
Deze stand is voor de nieuwe DTS Neo:6 Music muziek-decodering. Dit is ideaal voor de weergave van normale stereo geluidsbronnen zoals muziek-CD's.
wordt vervolgd
35
Genieten van Surround Sound akoestiek
NL
Page 94
Als u een lagetonen-luidspreker aansluit
Als het inkomend geluidssignaal een 2-kanaals stereo signaal is, of als de geluidsbron geen geen afzonderlijk LFE lagetonenkanaal bevat, genereert de tuner/versterker zelf een laagfrequent signaal voor weergave door de lagetonen-luidspreker. Er wordt echter geen laagfrequent signaal uitgestuurd wanneer er is gekozen voor de "Neo:6 Cinema" of "Neo:6 Music" stand.

Keuze van een klankbeeld

U kunt genieten van een fraaie ruimtelijke geluidsweergave door eenvoudigweg een van de voorgeprogrammeerde klankbeelden te kiezen die de tuner/versterker biedt. Zo kunt u uw luisterkamer even indrukwekkend laten klinken als een bioscoopzaal of een concertzaal.
Keuze van een klankbeeld voor speelfilms
Druk enkele malen op de MOVIE toets om in te stellen op het gewenste klankbeeld.
Het gekozen klankbeeld wordt in het uitleesvenster getoond.
Klankbeeld Aanduiding
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C VIRTUAL MULTI DIMENSION
DCS
Omtrent DCS (Digital Cinema Sound)
De klankbeelden met de vermelding DCS zijn gebaseerd op DCS technologie. DCS is een algemene term voor de digitale signaalverwerking voor thuistheater-akoestiek die ontwikkeld is door Sony. Het DCS systeem reproduceert met een DSP Digitale Signaal Processor (DSP) de akoestische eigenschappen van een echte filmmuziekstudio in Hollywood. De DCS akoestiekfuncties leveren ook in uw huiskamer een natuurgetrouwe weergave van het complete filmgeluid met achtergrond, dialoog en geluidseffecten, geheel volgens de bedoeling van de regisseur, om volop mee te leven met speelfilms bij u thuis.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Reproduceert de karakteristieke klank van de Sony Pictures Entertainment "Cary Grant Theater" filmstudio. Een fraaie standaard akoestiek, geschikt voor allerlei soorten speelfilms.
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Reproduceert de karakteristieke klank van de Sony Pictures Entertainment "Kim Novak Theater"
V.M.DIM
36
NL
Page 95
filmstudio. Ideaal voor scien ce-fiction of actiefilms met veel speciale geluidseffecten.
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Reproduceert de karakteristieke klank van de Sony Pictures Entertainment filmorkest-opnamestudio. Deze akoestiek is ideaal voor musicals en klassieke films met veel achtergrondm uziek.
x V.M.DIM (VIRTUAL MULTI DIMENSION)
DCS
Hiermee worden 5 stel virtue le luidsprekers rondom de luisteraar gesimuleerd, op basis van slechts een enkel paar werkelijke achterluidsprekers.
Genieten van filmgeluid met CINEMA STUDIO EX klankbeelden
De CINEMA STUDIO EX klankbeelden zijn ideaal voor de weergave van filmgeluid in een meerkanaals-formaat, zoals bij DVD videodiscs e.d., met ruimtelijke geluidseffecten. Hiermee kunt u genieten van de diverse akoestische eigenschappen van de Sony Pictures Entertainment filmstudio's in uw huiskamer. De CINEMA STUDIO EX akoestiekeffecten zijn opgebouwd uit de volgende drie componenten.
• Virtual Multi Dimension Hiermee worden 5 stel virtuele luidsprekers rondom de luisteraar gesimuleerd, op basis van slechts een enkel paar werkelijke achterluidsprekers.
• Screen Depth Matching Deze techniek laat de dialoog direct van de
personages op het scherm komen en het achtergrondgeluid van rondom hen, binnenin uw beeldscherm, net als in de bioscoop.
• Cinema Studio Reverberation Hiermee wordt de karakteristieke
geluidsweerkaatsing en diepe ruime klank van een bioscoopzaal gesimuleerd.
De CINEMA STUDIO EX klankbeelden bieden u de geïntegreerde totaalklank van deze drie effecten tegelijk.
Tip
Aan de verpakking kunt u zien met welk akoestieksysteem het beeldmateriaal op een DVD videodisc e.d. is opgenomen.
: Dolby Digital discs – : Dolby Surround gecodeerde
geluidsbronnen
: DTS Digi ta l Surr ound gecodeerde
geluidsbronnen
Opmerkingen
• De effecten die werken met virtuele luidsprekers kunnen soms wat extra ruis in de weergave veroorzaken.
• Bij het luisteren naar klankbeelden die werken met virtuele luidsprekers zult u geen geluid direct uit de echte achterluidsprekers horen.
Keuze van een klankbeeld voor muziek
Druk enkele malen op de MUSIC toets om in te stellen op het gewenste klankbeeld.
Het gekozen klankbeeld wordt in het uitleesvenster getoond.
Klankbeeld Aanduiding
HALL HALL JAZZ CLUB JAZZ LIVE CONCERT CONCERT
x HALL
Reproduceert de akoestiek van een klassieke concertzaal.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Geeft de akoestiek van een jazzclub of dansclub.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Geeft de akoestiek van een co ncertzaal met 300 zitplaatsen.
Wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten
Dan kunt u alleen kiezen uit de volgende klankbeelden.
x HEADPHONE (2CH)
Hierbij wordt het geluid gewoon in 2-kanaals stereo weergegeven. Bij standaard 2-kanaals stereo geluidsbronnen wordt er helemaal geen akoestiekverwerking toegepast, en meerkanaals­geluidsbronnen worden samengemengd tot de gewone twee kanalen.
x HEADPHONE THEATER DCS
Dit stelt u in staat de sfeer van een bioscoop te horen bij het beluisteren van filmgeluid vi a de hoofdtelefoon.
Opmerking
Als u een hoofdtelefoon aansluit terwijl er een klankbeeld is gekozen, schakelt het systeem
wordt vervolgd
37
Genieten van Surround Sound akoestiek
NL
Page 96
automatisch over naar HEADPHONE (2CH) in het geval van een klankbeeld dat is ge kozen met de 2CH of A.F.D. toets, of naar HEADPHONE THEATER bij een klankbeeld dat is gekozen met de MOVIE of MUSIC toets.
Uitschakelen van het akoestiekeffect
Druk op de 2CH of A.F.D. toets.
Opmerking
De klankbeelden werken niet voor PCM signalen met een frequentie van 96 kHz.
Keuze van de middenachter­decodeerfunctie

— SURR BACK DECODING

Hiermee kunt u de decodeerfunctie kiezen voor de middenachterkanalen van een meerkanaals­ingangssignaal. Door het decoderen van het middenachterluidspreker-signaal van speelfilms op DVD-discs (enz.) die zijn opgenomen in het Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix of DTS-ES Discrete 6.1formaat, verkrijgt u een optimaal akoestiekeffect achterin, zoals bedoeld door de makers van de film.
Druk enkele malen op de SURR BACK DECODING toets om de gewenste middenachter-decodeerfunctie te kiezen.
Zie voor nadere bijzonderheden zie "Hoe u de gewenste middenachter-decodeerfunctie kiest" op pagina 39.
Tip
U kunt de middenachter-decodeerfunctie ook kiezen via het onderdeel "SB XXXX" in het CUSTOMIZE menu (pagina 43).
Opmerking
U kunt de middenachter-decodeerfunctie alleen kiezen wanneer er is ingesteld op de A.F.D. decodeerkeuzestand.
38
NL
Page 97
Hoe u de gewenste middenachter-decodeerfunctie kiest
U kunt uw keuze voor een middenachter-decodeerfunctie baseren op het inkomend geluidssignaal.
Bij keuze van de "SB AUTO" stand
Wanneer het ingangssignaal een 6.1-kanaals vlagsignaala) bevat, wordt aan de hand daarvan de juiste decodeerfunctie toegepast voor decodering van het middenachterluidspreker-signaal.
Ingangssignaal Uitgangskanalen Toegepaste middenachter-decodeerfunctie
Dolby Digital 5.1 5.1 Dolby Digital EX
b)
DTS 5.1 5.1 DTS-ES Matrix 6.1 DTS-ES Discrete 6.1
c)
d)
Bij keuze van de "SB MTRX" stand
De Dolby Digital EX decodeerfunctie wordt toegepast voor het decoderen van het middenachterluidspreker-signaal, ongeacht het 6.1-kanaals vlagsignaal decodeerfunctie voldoet aan de normen van Dolby Digital EX en werkt net zo als d e decodeerfuncties die daadwerkelijk in de bi o s c o op wo rd e n g e bruikt.
Ingangssignaal Uitgangskanalen Toegepaste middenachter-decodeerfunctie
Dolby Digital 5.1 6.1 Dolby Digital EX DTS 5.1 6.1 DTS-ES Matrix 6.1 DTS-ES Discrete 6.1
b)
c)
d)
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
e) e) e) e) e)
e) e) e) e) e)
— Matrix decodeerfunctie geschikt voor Dolby Digital EX — DTS Matrix decodeerfunctie DTS Discrete decodeerfunctie
a)
van de ingangssignalen. Deze
Matrix decodeerfunctie geschikt voor Dolby Digital EX Matrix decodeerfunctie geschikt voor Dolby Digital EX Matrix decodeerfunctie geschikt voor Dolby Digital EX Matrix decodeerfunctie geschikt voor Dolby Digital EX Matrix decodeerfunctie geschikt voor Dolby Digital EX
Genieten van Surround Sound akoestiek
f)
Bij keuze van de "SB OFF" stand
Dan wordt er geen middenachterkanaal-decodering toegepast.
a)
Het 6.1-kanaals decodeer-vlagsignaal is een decoderingsinstructie die is opgenomen in geluidsbronnen zoals DVD-discs.
b)
Dit is het signaal van een Dolby Digital DVD met een Surround EX vlagsignaal. Op de Dolby Corporation webpagina kunt u zien hoe dergelijke Surround EX speelfilms te onderscheiden zijn.
c)
Dit is beeld/geluidsmateriaal met een vlagsignaal om aan te geven dat het zowel Surround EX als 5.1-kanaals signalen bevat.
d)
Dit is beeld/geluidsmateriaal met zowel 5.1-kanaals signalen als een extra signaal om die gegevens in 6.1 afzonderlijke kanalen om te zetten. De discrete 6.1 kanalen zijn specifiek voor DVD, niet dezelfde als gebruikt in de bioscoop.
e)
Wanneer er twee middenachterluidsprekers zijn aangesloten, wordt het totaalgeluid weergegeven via 7.1 kanalen (alleen bij de STR-DA1000ES) .
f)
Deze decodeerfunctie is te gebruiken voor alle 6.1 formaten (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1 en DTS-ES Discrete 6.1).
Opmerking
De kans bestaat dan de middenachterluidspreker geen geluid geeft in de Dolby Digital EX stand. Sommige discs hebben geen Dolby Digital EX vlagsignaal, ook al staat op de verpakking wel een Dolby Digital EX beeldmerk. In dat geval zal de stand "SB MTRX" het best voldoen.
39
NL
Page 98

Geavanceerde aanpassingen en instellingen

Zelf aanpassen van klankbeelden

Omschakelen van de audio-ingangskeuze voor digitale beeld/ geluidsbronnen

— INPUT MODE

U kunt de audio-ingangskeuze omschakelen voor beeld/geluidsbronnen die digitale audio­ingangsaansluitingen hebben.
1 Draai aan de INPUT SELECTOR knop
om de weergavebron te kiezen.
2 Druk enkele malen op de INPUT MODE
toets om de audio-ingang te kiezen.
De gekozen audio-ingangsstand wordt in het uitleesvenster getoond.
Audio-ingangsstanden
• AUTO IN Verleent voorrang aan de analoge
geluidssignalen die binnenkomen via de AUDIO IN (L/R) aansluitingen wanneer er geen digitale geluidssignalen zijn.
• COAX IN Stelt in op de digitale geluidssignalen die
binnenkomen via de DIGITAL COAXIAL ingangsaansluiting.
•OPT IN Stelt in op de digitale geluidssignalen die binnenkomen via de DIGITAL OPTICAL ingangsaansluitingen.
•ANALOG Stelt in op de analoge geluidssignalen die
binnenkomen via de AUDIO IN (L/R) ingangsaansluitingen.
Via het LEVEL menu kunt u de klankbeelden naar eigen inzicht aanpassen voor uw specifieke luistersituatie.
Betreffende de aangegeven onderdelen
Welke onderdelen u kunt aanpassen in elk menu, zal per klankbeeld verschillend zijn. Bepaalde instelparameters kunnen sle chts vaag zichtbaar zijn. Dat betekent dat de betreffende parameter niet beschikbaar is of dat die vast staat en dus niet instelbaar is.
Aanpassingen via het LEVEL menu
U kunt de luidsprekerbalans en het niveau van elke luidsperker instellen. Deze instellingen zijn van toepassing op alle klankbeelden.
1 Start de weergave van een geluidsbron
die is gecodeerd met meerkanaals­akoestiekeffecten (DVD, enz.).
2 Druk enkele malen op de MAIN MENU
toets om in te stellen op "LEVEL".
3 Draai aan de MENU knop om de
instelparameter te kiezen.
Zie voor nadere bijzonderheden zie "LEVEL menu-parameters" hieronder.
4 Luister naar het weergegeven geluid
en draai aan de –/+ instelknop om de gekozen parameter bij te regelen.
5 Herhaal de stappen 3 en 4 voor de
andere parameters die u wilt instellen.
LEVEL menu-parameters
x T.TONE (Test Tone)
Oorspronkelijke instelling: OFF Zorgt dat de testtoon achtereenvolgens door elk van de luidsprekers wordt weergegeven. Bij instellen op
"AUTO" wordt de testtoon automatisch door elk van de luidsprekers achtereen weergegeven. Bij instellen op "FIX" kunt u kiezen welke luidspreker de testtoon moet weergeven.
x BAL. XXXX (Voorluidsprekerbalans)
Oorspronkelijke instelling: 0 (BALANCE)
40
NL
Page 99
Laat u de balans van de linker en rechter voorluidsprekers bijregel en. U kunt de balans aanpassen van L (+1 to +16 ), via 0, naar R (+1 to +16) in 33 stapjes.
x CTR XXX.X dB (Middenluidsprekerniveau)
x SUR.L. XXX.X dB (Niveau van de (linker) achterluidspreker)
x SUR.R. XXX.X dB (Niveau van de (rechter) achterluidspreker)
x SB XXX.X dB (Middenachterluidsprekerniveau)*
x SBL XXX.X dB (Niveau van de (linker) middenachterluidspreker)**
x SBR XXX.X dB (Niveau van de (rechter) middenachterluidspreker)**
x S.W. XXX dB (Lagetonenluidsprekerniveau)
Oorspronkelijke instelling: 0 dB Deze kunt u instellen van -20 dB tot +1 0 dB in st apje s
van 0,5 dB.
MULTI CH IN
x SW. XXX dB (Meerkanaals lagetonenluidsprekerniveau)
Oorspronkelijke instelling: 0 dB Hiermee kunt u het niveau van de MULTI CH IN
lagetonenluidspreker met +10 dB verhogen. Deze instelling kan nodig zijn als u een DVD-speler aansluit op de MULTI CH IN stekkerbussen. Het niveau van de lagetonenluidspreker zal bij een DVD-speler ongeveer 10 dB minder zijn dan bij een S uper A ud io CD -s pe ler. * Alleen als er voor de middenachterluidspreker
"SINGLE" is gekozen (voor de STR-DA1000ES) of "YES" (voor de STR-DB790) in het SP SETUP menu.
**Alleen als er voor de middenachterl uidspreker
"DUAL" is gekozen in het SP SETUP menu (alleen voor de STR-DA1000ES).
x EFCT. XXX (Effectniveau)
Oorspronkelijke instelling: STD Hiermee bepaalt u de intensiteit van de akoestiekeffecten.
Opmerking
Bij keuze van een van de volgende klankbeelden zal de lagetonenluidspreker geen geluid weergeven als alle luidsprekers staan ingesteld op het "LARGE" formaat in het SP SETUP menu. De lagetonenluidspreker zal echter wel geluid weergeven als het digitale ingangssignaal een afzonder lijk LFE (Laag Frequent Effect) signaal bevat, of als voor de voorluidsprekers,
de middenluidspreker en de achterluidsprekers het formaat "SMALL" is gekozen.
–HALL – JAZZ CLUB – LIVE CONCERT
Voor geavanceerde LEVEL menu­instellingen
Gebruik het CUSTOMIZE menu en stel "MENU" in op "MENU EXP." om meer uitgebreide instellingen mogelijk te maken. Voor nadere bijzonderheden over "MENU", zie pagina 42. Voor nadere bijzonderheden over het maken van de instellingen, zie pagina 45.
Klankbeelden terugstellen in de oorspronkelijke stand
1 Druk op de ?/1 schakelaar om de
tuner/versterker uit te schakelen.
2 Houd nu de MUSIC toets ingedrukt en
druk op de ?/1.
De aanduiding "S.F CLR." verschijnt in het uitleesvenster en alle klankbeelden worden teruggesteld op de oorspronkelijke fabrieksinstellingen.
Geavanceerde aanpassingen en instellingen
41
NL
Page 100
Bijregelen van de
Geavanceerde
equalizer-toonregeling
U kunt de klankkleur (van lage, midden- en hoge tonen) voor elke luidspreker bijregelen via het EQ menu.
Lage tonen
Niveau (dB)
Frequentie
(Hz)
Hoge tonen
Frequentie
(Hz)
1 Start de weergave van een geluidsbron
die is gecodeerd met meerkanaals­akoestiekeffecten (DVD, enz.).
2 Druk enkele malen op de MAIN MENU
toets om in te stellen op "EQ".
3 Draai aan de MENU knop om de
instelparameter te kiezen.
Zie voor nadere bijzonderheden zie "EQ menu-parameters" hieronder.
4 Luister naar het weergegeven geluid
en draai aan de –/+ instelknop om de gekozen parameter bij te regelen.
5 Herhaal de stappen 3 en 4 voor de
andere parameters die u wilt instellen.
Opmerking
U kunt de equalizer-toonregeling niet bijregelen wanneer het apparaat PCM signalen van 96 kHz decodeert of wanneer de DTS 96/24, DTS-ES Matrix of DTS Neo:6 decodering wor dt toegepast.
EQ menu-parameters
x EQ
Oorspronkelijke instelling: OFF Kies de stand "ON" om de equalizer-to onregeling in te
schakelen.
L
R
x BASS XXX.X dB (Lagetonen-niveau voorluidsprekers)
L
R
x TREB. XXX.X dB (Hogetonen-niveau voorluidsprekers)
Oorspronkelijke instelling: 0 dB Deze kunt u instellen van -10 dB tot +10 d B in st apje s
van 1 dB.
instellingen
Gebruik van het CUSTOMIZE menu om de tuner/versterker precies in te stellen
U kunt diverse instellingen van de tuner/ versterker via het CUSTOMIZE menu naar wens aanpassen.
1 Druk enkele malen op de MAIN MENU
toets om in te stellen op "CUSTOM".
2 Draai aan de MENU knop om de
instelparameter te kiezen.
Zie voor nadere bijzonderheden zie "CUSTOMIZE menu-parameters" hieronder.
3 Draai aan de –/+ knop om de gekozen
parameter bij te regelen.
4 Herhaal de stappen 2 en 3 voor de
andere parameters die u wilt instellen.
CUSTOMIZE menu-parameters
De oorspronkelijke instelling is onderstreept aangegeven.
x MENU (Extra menu-instellingen tonen)
• MENU EXP. De geavanceerde parameters voor de SP SETUP en
LEVEL menu's worden wee r gegeven en kunnen bijgeregeld worden.
Nadere bijzonderheden over de verschillende instelmogelijkheden vindt u op blz. 21, 40 en de volgende bladzijden.
• MENU STD Hiermee worden er geen extra parameters getoond.
x 96 XXXX (DTS 96/24 decodeerfunctie)
•96 AUTO Wanneer er nu een DTS 96/24 signaal binnenkomt,
wordt het weergegeven volgens een bemonsteringsfrequentie van 96 kHz.
•96 OFF
Wanneer er nu een DTS 96/24 signaal binnenkomt, wordt het weergegeven volgens een bemonsteringsfrequentie van 48 kHz.
DTS
42
NL
Loading...