3-263-781-21(1)
FM Stereo PLL
Synthesized
Headphone Radio
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções (lado contrário)
Bruksanvisning (på baksidan)
Käyttöohjeet (Kääntöpuoli)
FM WALKMAN
SRF-MQ11
© 2003 Sony Corporation Printed in China
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo products.
SENS DX/LOCAL
Uitleesvenster
Display
A
is a trademark of Sony Corporation.
Snoer
Cavo
AUDIO IN
VOL*
R (rechts)
R (destro)
Instelknop (MODE/ENTER)
Leva jog (MODE/ENTER)
* Naast de volumeregelaar bevindt zich een
voelstip die de richting aangeeft waarmee u
het volume kunt verhogen.
Il punto tattile relativo al volume indica la
direzione di incremento del volume.
Netspanningsadapter
(bijgeleverd)
Alimentatore CA (in dotazione)
Printed on 100% recycled
paper using VOC (Volatile
Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
OFF•ON/
MEGABASS
DC IN 4.5 V
L (links)
L (sinistro)
Stuureenheid
Unità pilota
Naar een
stopcontact
ad una presa
di rete
Naar DC IN 4.5 V
alla presa DC IN 4.5 V
B
A
Omhoog
Alto
Omlaag
Basso
B
Instelknop (MODE/ENTER) schuiven/
blijven schuiven
Spostare/tenere spostata la leva jog
(MODE/ENTER)
Instelknop (MODE/ENTER) indrukken/
ingedrukt houden
Premere/tenere premuta la leva jog
(MODE/ENTER)
C
1
23
D
Verbindingskabel (bijgeleverd)
Cavo di collegamento (in dotazione)
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand
of een elektrische schok te voorkomen.
Open de behuizing niet om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat
reparaties uitsluitend aan bevoegd vakpersoneel over.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of
inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals een vaas, op het toestel om
elektrocutie of brand te voorkomen.
Voor klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein
chemisch afval (KCA).
Kenmerken
• FM-radiotuner met PLL-synthesizer (phase locked loop)
• Oplaadbare batterij kan worden opgeladen met de bijgeleverde
netspanningsadapter
• MEGABASS voor extra basgeluid
• Er kunnen 15 zenders worden ingesteld
• Kan als radio met een stereohoofdtelefoon worden gebruikt door deze aan te
sluiten op een MD WALKMAN, CD WALKMAN, enzovoort
De radio opladen
(Zie afbeelding A)
Voordat u dit apparaat voor het eerst gebruikt, moet u dit volledig
opladen, omdat het apparaat een ingebouwde
nikkelmetaalhydridebatterij heeft. Zet OFF•ON(Power)/MEGABASS op
OFF(Power) als u het apparaat oplaadt.
1 Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter aan op de DC IN 4.5 V
aansluiting van de radio.
2 Sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact.
De aanduiding voor de oplaadstatus verschijnt in het uitleesvenster.
Het duurt ongeveer drie uur om het apparaat volledig op te laden.
Wanneer het opladen is voltooid, verdwijnt de “CHG” aanduiding.
Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN 4.5 V aansluiting en het
stopcontact als het opladen is voltooid.
Oplaad- en gebruiksuren
Ingebouwde nikkelmetaalhydridebatterij
Opladen: Ongeveer 3 uur
Levensduur van de batterij: Ongeveer 13 uur (JEIT A*)
* Gemeten volgens JEITA-normen (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). De werkelijke levensduur van de batterij
kan korter zijn, afhankelijk van het gebruik.
De radio opnieuw opladen na gebruik
De aanduiding voor resterende batterijlading in het uitleesvenster wordt als volgt
gewijzigd wanneer de stroom wordt verbruikt. Laad de batterij opnieuw op als
deze bijna leeg is.
:volledig opgeladen
: bijna leeg
: opnieuw opladen vereist
U hoort een lange pieptoon als de batterij volledig leeg
raakt. Laad de radio opnieuw op.
De ingebouwde batterij vervangen
Gewoonlijk hoeft u de batterij niet te vervangen. De nikkelmetaalhydridebatterij
blijft in goede staat tot ongeveer 500 keer volledig opladen/ontladen. Als de
batterij na elke keer dat u deze hebt opgeladen, steeds sneller leeg raakt (na
ongeveer de helft van de gebruikelijke tijd), neemt u contact op met de Sonyhandelaar.
Tip
De batterijduur is wellicht korter dan gebruikelijk wanneer u de batterij voor het
eerst gebruikt of als de radio gedurende langere tijd niet is gebruikt. In dit geval
moet u de batterij een aantal keren volledig opladen en ontladen om de batterij te
herstellen.
Opmerkingen over opladen
• Het apparaat heeft een ingebouwde timer ter bescherming tegen overbelasting.
Het opladen wordt dus automatisch beëindigd na drie uur.
• Als de netspanningsadapter langer dan één minuut wordt losgekoppeld tijdens
het opladen, wordt de ingebouwde timer opnieuw ingesteld en begint de tijd
voor het opladen weer bij nul.
• Als de radio volledig is opgeladen, kunt u de batterij gedurende 10 uur niet
opnieuw opladen (als u dit toch probeert, wordt “FUL” weergegeven in het
uitleesvenster). Gebruikt u echter de radio binnen 10 uur na het opladen, dan
wordt de ingebouwde timer opnieuw ingesteld en kunt u de batterij opnieuw
opladen.
• Ontlaad de batterij volledig voordat u deze oplaadt voor een optimale
levensduur van de batterij. Als u de batterij oplaadt voordat deze volledig leeg
is, neemt de levensduur van de batterij af.
•U hoort een lange pieptoon en “
uitleesvenster weergegeven als de batterij leeg raakt terwijl de radio is
ingeschakeld.
” wordt ongeveer 30 seconden in het uitleesvenster weergegeven als de
•“
radio wordt ingeschakeld terwijl de batterij leeg is.
•Koppel de netspanningsadapter los als het opladen is voltooid. Als de
netspanningsadapter nog is aangesloten op de DC IN 4.5 V aansluiting en het
stopcontact, kunt u de radio niet inschakelen.
• De radio wordt uitgeschakeld als u begint met opladen terwijl de radio is
ingeschakeld. U kunt de radio niet gebruiken tijdens het opladen.
• Als “Err” in het uitleesvenster wordt weergegeven tijdens het opladen, moet u
contact opnemen met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
• Laad de batterij op bij een omgevingstemperatuur tussen 0 ˚C en 40 ˚C.
•Gebruik alleen de bijgeleverde netspanningsadapter van Sony. De polariteit van
de stekkers van andere fabrikanten wijkt wellicht af. Als u de aanbevolen
netspanningsadapter niet gebruikt, kan dit storingen in het apparaat
veroorzaken.
” wordt ongeveer 30 seconden in het
Polariteit van de
stekker
Gebruik van de instelknop
(MODE/ENTER)
(Zie afbeelding B)
Voor verschillende bedieningsfuncties kunt u de instelknop (MODE/ENTER)
omhoog of omlaag schuiven, blijven schuiven, indrukken of ingedrukt houden.
Omhoog of omlaag schuiven/blijven schuiven
(Zie afbeelding
Wanneer u de knop loslaat, springt deze vanzelf terug naar de middelste
uitgangsstand.
Indrukken/ingedrukt houden (Zie afbeelding
Alleen in de middelste uitgangsstand kunt u de knop (MODE/ENTER) recht
indrukken.
B-A
):
B-B
):
De radio dragen
(Zie afbeelding C)
In de volgende procedure wordt beschreven hoe u de hoofdtelefoon op uw
linkeroor kunt dragen.
1 Plaats het bovenste gedeelte van de hoofdtelefoon over uw
linkeroor. (zie afbeelding C-1)
2 Zorg dat de hoofdtelefoon goed om uw oor valt.
(zie afbeelding C-2)
3 Leid het snoer achter uw nek langs. Zo kan de radio niet vallen.
(zie afbeelding C-3)
Ontvangst verbeteren
Verleng het snoer dat functioneert als FM-antenne.
Stel SENS DX/LOCAL in op LOCAL wanneer de storing overheerst en de
ontvangst te sterk is.
Gewoonlijk stelt u deze in op DX.
Bediening van de radio
—Handmatig afstemmen
1 Zet OFF•ON(Power)/MEGABASS op ON(Power) om de radio
in te schakelen.
2 Druk op de instelknop (MODE/ENTER) om “P”
te verwijderen uit het uitleesvenster.
Als “P” wordt weergegeven, drukt u op de instelknop
(MODE/ENTER) om te schakelen tussen de stand voor
handmatig afstemmen en de stand voor vooraf
afstemmen. “P” verschijnt niet bij handmatig afstemmen.
3 Schuif de instelknop (MODE/ENTER) omhoog of omlaag en houd
de knop zolang vast tot u de gewenste afstemfrequentie bereikt.
Als u de instelknop (MODE/ENTER) één keer schuift, wordt de frequentie
gewijzigd met 0,1 MHz (Noord- en Zuid-Amerika) of 0,05 MHz* (andere
landen/regio’s). Als u de instelknop (MODE/ENTER) langer omhoog of
omlaag geschoven houdt, blijft de frequentie sneller veranderen.
Zodra u de juiste afstemfrequentie van de radiozender vindt, zult u de
uitzending horen.
* De frequentie-aanduiding wordt met stappen van 0,1 MHz verhoogd of
verlaagd. Bijvoorbeeld: de frequenties 88,00 en 88,05 MHz worden beide
weergegeven als “88.0 MHz”.
4 Pas het volume aan met VOL.
Als u de radio wilt uitschakelen, zet u OFF•ON(Power)/MEGABASS op
OFF(Power).
Voor krachtige basweergave
Zet OFF•ON(Power)/MEGABASS op MEGABASS om lage tonen te
versterken.
Favoriete zenders
voorinstellen
—Voorinstelafstemming
U kunt maximaal 15 FM zenders vastleggen als voorkeurzenders. Daarna kunt u
op een dergelijke zender afstemmen door eenvoudigweg het bijbehorende
zendernummer te kiezen (1-15).
Bij aflevering is er voor elk voorinstelnummer een radiozender vastgelegd. Als u
uw favoriete zenders wilt voorinstellen, wijzigt u de zenders die u wilt
voorinstellen.
Een zender voorinstellen of wijzigen
1 Volg stap 1-3 in “Bediening van de radio” om handmatig af te
stemmen op de zender die u wilt voorinstellen.
2 Houd de instelknop (MODE/ENTER) meer dan 2
seconden ingedrukt totdat “1” begint te knipperen.
3 Schuif de instelknop (MODE/ENTER) omhoog of omlaag om in te
stellen op het nummer waaronder u de ontvangen radiozender wilt
vastleggen en druk op de instelknop (MODE/ENTER).
Wanneer u het voorinstelnummer selecteert met de instelknop (MODE/
ENTER), wordt “P” weergegeven als er al een voorkeurzender onder dat
nummer is opgeslagen. Als er nog geen voorkeurzender is opgeslagen,
knippert alleen het nummer en wordt “P” niet weergegeven.
Als u het voorinstelnummer hebt geselecteerd, drukt u op de instelknop
(MODE/ENTER) om de vorige zender te vervangen door de zender waarop
u hebt afgestemd.
Bijvoorbeeld: uitleesvenster wanneer u 90,0 MHz
instelt onder voorinstelnummer 1.
Als u de stand voor vooraf instellen wilt annuleren, zet u OFF•ON(Power)/
MEGABASS op OFF(Power).
Opmerking
Als u bent begonnen met voorinstellen, moet u elke stap in 60 seconden
uitvoeren, anders wordt de stand voor voorinstellen geannuleerd.
Afstemmen op een voorinstelzender
1 Zet OFF•ON(Power)/MEGABASS op ON(Power) om de radio
in te schakelen.
2 Druk op de instelknop (MODE/ENTER) om “P” weer te geven in
het uitleesvenster.
3 Schuif de instelknop (MODE/ENTER) omhoog of omlaag om in te
stellen op het nummer van de voorkeurzender die u wilt horen (1-
15).
4 Pas het volume aan met VOL.
Een voorinstelzender verwijderen
1 Voer stap 1 en 2 bij “Afstemmen op een voorinstelzender” uit.
2 Schuif de instelknop (MODE/ENTER) omhoog of omlaag om het
voorinstelnummer te selecteren dat u wilt verwijderen.
3 Houd de instelknop (MODE/ENTER) minstens 4
seconden ingedrukt tot “P”, “dEL” en het
voorinstelnummer gaan knipperen.
4 Terwijl de letters en het voorinstelnummer knipperen, drukt u op de
instelknop (MODE/ENTER).
De zender die is ingesteld onder het voorinstelnummer vóór de verwijderde
zender, wordt weergegeven.
Als u andere zenders wilt verwijderen, herhaalt u stap 2 tot en met 4.
Als alle voorinstelzenders zijn verwijderd, verschijnt “P –” in het
uitleesvenster.
Als u de stand voor verwijderen wilt annuleren, zet u OFF•ON(Power)/
MEGABASS op OFF(Power) terwijl “P”, “dEL” en het voorinstelnummer
knipperen.
Een MD WALKMAN, CD
WALKMAN, enz. beluisteren
(Zie afbeelding D)
Dit apparaat kan fungeren als hoofdtelefoon.
Door de verbindingskabel (bijgeleverd) aan te sluiten op een draagbaar apparaat
zoals een MD WALKMAN of CD WALKMAN, kunt u het geluid van deze
apparaten beluisteren.
1 Zet OFF•ON(Power)/MEGABASS op OFF(Power).
2 Sluit de verbindingskabel (bijgeleverd) aan op AUDIO IN van dit
apparaat en de i (hoofdtelefoon) aansluiting van een MD
WALKMAN, enz.
3 Bedien de MD WALKMAN, enz.
Regel het volume met de volumeregelaar op de aangesloten apparatuur (MD
WALKMAN, enz).
Opmerking
• Om de radio te bedienen terwijl audio-apparatuur is aangesloten, moet u de
apparatuur uitschakelen en OFF•ON(Power)/MEGABASS op dit apparaat op
ON(Power) zetten.
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de aangesloten apparatuur.
Voorzorgsmaatregelen
•Gebruik het apparaat op de stroomvoorziening die bij “Technische gegevens”
wordt aangegeven.
• Het apparaat blijft onder spanning staan zolang de stekker in het stopcontact
zit, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld.
• Het naamplaatje met de werkspanning, enzovoort, bevindt zich in de
linkerbehuizing.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, direct zonlicht, vocht,
zand, stof of mechanische schokken. Laat het apparaat niet achter in een auto
die in de zon geparkeerd staat.
• Als een voorwerp of vloeistof in het apparaat terechtkomt, moet u de
netspanningsadapter loskoppelen en het apparaat laten nakijken door bevoegde
servicetechnici voordat u het apparaat weer gebruikt.
• Zorg dat er geen vloeistof of vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V
aansluiting van het apparaat terechtkomen.
• In voertuigen en gebouwen kan de radio-ontvangst moeilijk zijn of onderhevig
zijn aan storing. Probeer in de buurt van een raam te luisteren.
• Als de behuizing van het apparaat vuil is, kunt u het schoonmaken met een
zachte doek, bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik voor het
reinigen nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen, aangezien
hierdoor de afwerking aangetast kan worden.
Opmerkingen betreffende het gebruik van de
hoofdtelefoon
Verkeersveiligheid
Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of enig ander voertuig bestuurt en
evenmin op de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke verkeerssituaties en is in veel
landen wettelijk verboden. Het kan bovendien gevaarlijk zijn uw radio met een
hoog volume te laten spelen als u zich op straat bevindt, vooral op
oversteekplaatsen. Zet in potentieel gevaarlijke situaties altijd het apparaat uit of
wees heel voorzichtig.
Voorkom oorletsel
Zet de muziek op de hoofdtelefoon niet te hard.
Oorspecialisten adviseren tegen het voortdurend en zonder onderbreking
beluisteren van harde muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren, draai dan het
volume omlaag of zet het apparaat uit.
Denk om anderen
Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden van buitenaf
nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening houdt met de mensen om u
heen.
Waarschuwing
Wanneer het bliksemt moet u de hoofdtelefoon meteen afzetten.
Met al uw vragen of problemen betreffende dit apparaat kunt u steeds terecht bij
uw Sony dealer.
De radio weggooien
Deze radio is uitgerust met een ingebouwde nikkelmetaalhydridebatterij.
Wanneer de batterij wordt gerecycled, voert u de volgende procedure uit om de
batterij te verwijderen.
In bepaalde landen/regio’s gelden voorschriften voor het
weggooien van de batterij die voor dit product wordt gebruikt.
Neem contact op met de plaatselijke milieu-instanties.
Opmerking
Demonteer de radio alleen als u deze weggooit.
De nikkelmetaalhydridebatterij verwijderen
U vindt de nikkelmetaalhydridebatterij in het linkergedeelte van de stuureenheid.
1 Verwijder beide schroeven uit de
L (links)
linkerbehuizing (zoals in de afbeelding wordt
weergegeven) met een
kruiskopschroevendraaier.
Behuizing
2 Verwijder de behuizing.
Connector
3 Verwijder de connector die met de pijl wordt
aangegeven in de afbeelding. Verwijder
vervolgens de schroef uit de printplaat.
4 Til de printplaat op en verwijder de
nikkelmetaalhydridebatterij met een smal
voorwerp, omdat de batterij is vastgezet met
tape.
Nikkelmetaalhydridebatterij
Technische gegevens
Radiogedeelte
Model voor Noord- en Zuid-Amerika
Frequentiebereik: FM 87,5-108 MHz
Afsteminterval: 0,1 MHz
Model voor andere landen/regio’s
Frequentiebereik: FM 87,5-108 MHz
Afsteminterval: 0,05 MHz
Uitgangsvermogen: 3,0 mW + 3,0 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Hoofdtelefoongedeelte
Type: open dynamisch
Luidspreker: ø 30 mm koepeltype
Ingang: ø 3,5 mm stereo mini-aansluiting
Stroomcapaciteit: 1 000 mW (IEC)
Impedantie: 24 Ω (bij 1 kHz)
Frequentiekarakteristiek: 20 tot 24 000 Hz
Overige
Stroomvereisten
1,2 V gelijkstroom, Ingebouwde nikkelmetaalhydridebatterij
4,5 V gelijkstroom, spanning in de netspanningsadapter
Gewicht
Ong. 75 g
Bijgeleverde accessoires
Verbindingskabel (1), Netspanningsadapter (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Loodvrij soldeermetaal wordt gebruikt
voor het solderen.
Er zijn geen gehalogeneerde
vlamvertragende stoffen gebruikt in de
printplaten.
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1
del D.M. 28.08.1995 n. 548.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi
solo a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio all’interno di spazi limitati, quali una libreria o un
mobiletto.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non collocare oggetti
contenenti liquidi, ad esempio vasi, sull’apparecchio.
Caratteristiche
• Radio FM con sintetizzatore PLL (circuito a bloccaggio di fase)
• Funzionamento con pile ricaricabili e alimentatore CA in dotazione
• Sistema audio MEGABASS per l’enfatizzazione dei bassi
• Possibilità di memorizzare 15 stazioni
•Possibilità d’uso come cuffie stereo mediante collegamento ad un MD
WALKMAN, CD WALKMAN e simili.
Carica della radio
(vedere la fig. A)
Prima di utilizzare il presente apparecchio per la prima volta,
caricarlo completamente poiché dispone di una pila all’idruro di
nichel metallo incorporata. Durante la carica dell’apparecchio, impostare
OFF•ON(alimentazione)/MEGABASS su OFF(alimentazione).
1 Collegare l’alimentatore CA in dotazione alla presa DC IN 4.5 V
della radio.
2 Collegare l’alimentatore CA ad una presa di rete.
Il simbolo di carica viene visualizzato nel display.
Per caricare completamente l’apparecchio sono necessarie circa tre ore.
Una volta completata la carica, l’indicatore “CHG” scompare.
Scollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN 4.5 V e dalla presa di rete
dopo che il processo di carica è completato.
Durata di carica e uso
Pila all’idruro di nichel metallo incorporata
Carica: circa 3 ore
Durata della pila: circa 13 ore (JEITA*)
* Misurata in base agli standard di JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). La durata effettiva delle pile potrebbe
variare in base all’uso.
Per ricaricare la radio dopo l’uso
L’indicatore di carica residua della pila visualizzato nel display cambia nel modo
indicato di seguito in base alla diminuzione di carica. Quando la pila è scarica,
ricaricarla.
: carica completa
: carica incompleta
: ricaricare
Se la pila è scarica, viene emesso un lungo segnale acustico.
Ricaricare la radio.
Per sostituire la pila incorporata
Normalmente, non è necessario sostituire la pila. La pila all’idruro di nichel
metallo dovrebbe rimanere in buone condizioni per circa 500 cicli di
scaricamento/ricarica completi. Se, tuttavia, la pila si scarica rapidamente
(all’incirca in metà del tempo previsto), rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Suggerimento
Le prestazioni della pila potrebbero risultare ridotte al momento del primo
utilizzo o se la radio non viene utilizzata per un periodo di tempo prolungato. In
tal caso, scaricare e caricare completamente la pila alcune volte per ripristinarne
le prestazioni originarie.
Note sul processo di carica
• Il presente apparecchio è dotato di un timer incorporato che consente di
proteggerlo da eventuali cariche eccessive. Pertanto, la carica si arresta
automaticamente dopo tre ore.
• Se l’alimentatore CA viene scollegato per oltre un minuto durante la carica, il
timer incorporato viene azzerato e la carica ha di nuovo inizio da zero.
• Dopo avere caricato completamente la radio, non è possibile ricaricare la pila
per 10 ore (se si tenta di caricarla in tale situazione, “FUL” viene visualizzato
nel display). Se, tuttavia, la radio viene utilizzata entro 10 ore dal processo di
carica, il timer incorporato viene azzerato ed è possibile ricaricare la pila.
• Per ottenere prestazioni ottimali, scaricare completamente la pila prima di
ricaricarla. Diversamente, la durata della pila risulterà ridotta.
• Se la pila si scarica mentre la radio è accesa, viene emesso un lungo segnale
acustico e “
• Se la radio viene accesa e la pila è scarica, “
per circa 30 secondi.
• Una volta completata la carica, scollegare l’alimentatore CA. Non è possibile
accendere la radio se l’alimentatore CA rimane collegato alla presa DC IN 4.5
V e alla presa di rete.
• Se si avvia il processo di carica mentre la radio è accesa, quest’ultima viene
disattivata. Non è possibile utilizzare la radio durante il processo di carica.
• Se durante la carica nel display viene visualizzato “Err”, contattare il più
vicino rivenditore Sony.
•Effettuare la carica a temperatura ambiente compresa tra 0 ˚C e 40 ˚C.
• Utilizzare esclusivamente l’alimentatore CA Sony in dotazione. La polarità
delle spine di altri produttori potrebbe essere diversa. Utilizzando un
alimentatore CA diverso da quello consigliato, si potrebbero verificare
problemi di funzionamento dell’apparecchio.
” viene visualizzato nel display per circa 30 secondi.
” viene visualizzato nel display
Polarità della spina
Uso della leva jog (MODE/
ENTER) (vedere la fig. B)
Per usare la leva jog (MODE/ENTER), spostarla in alto o in basso, tenerla
spostata, premerla o tenerla premuta.
Spostare in alto o in basso/tenere spostata (vedere la fig.
Quando si toglie il dito, la parte convessa torna alla posizione centrale.
Premere/tenere premuta (vedere la fig. B-B):
Si può premere la leva jog (MODE/ENTER) solo quando la parte convessa è
nella posizione centrale.
B-A
):
Come indossare la radio
(vedere la fig. C)
La procedura descritta di seguito si riferisce all’orecchio sinistro.
1 Agganciare la sezione superiore alla parte superiore dell’orecchio
sinistro (vedere la fig. C-1).
2 Assicurarsi che la radio aderisca perfettamente alla parte posteriore
dell’orecchio (vedere la fig. C-2).
3 Fare passare il cavo attorno al collo onde evitare che la radio cada
(vedere la fig. C-3).
Per una ricezione migliore
Estendere il cavo, che funge da antenna FM.
Impostare SENS DX/LOCAL su LOCAL se l'interferenza è eccessiva e il
segnale ricevuto è eccessivamente forte.
Normalmente, impostarlo su DX.
Uso della Radio
—Sintonia manuale
1 Per attivare la radio, impostare OFF•ON(alimentazione)/
MEGABASS su ON(alimentazione).
2 Premere la leva jog (MODE/ENTER) in modo
che “P” scompaia dalla finestra del display.
Se “P” è visualizzato, premere la leva jog (MODE/
ENTER) per passare dal modo di sintonia manuale a
quello di sintonia preselezionata e viceversa. “P” non
appare durante la sintonia manuale.
3 Spostare o tenere spostata la leva jog (MODE/ENTER) in alto o in
basso per selezionare la frequenza desiderata.
Spostando una volta la leva jog (
incrementi di 0,1 MHz (America Settentrionale e Meridionale) o 0,05 MHz*
(altri paesi/altre regioni).
alto o in basso, la frequenza cambia rapidamente.
Quando la frequenza corrisponde ad una frequenza di trasmissione, la
trasmissione viene ricevuta.
* L'indicazione della frequenza aumenta o diminuisce in incrementi di 0,1
MHz. Ad esempio: le frequenze 88,00 e 88,05 MHz sono visualizzate come
“88.0 MHz”.
MODE/ENTER
Se si tiene spostata la leva jog
),
la frequenza varia in
(MODE/ENTER)
in
4 Regolare il volume utilizzando VOL.
Per disattivare la radio, impostare OFF•ON(alimentazione)/MEGABASS su
OFF(alimentazione).
Per ottenere un suono potente dei bassi
Per enfatizzare l’audio, impostare OFF•ON(alimentazione)/MEGABASS su
MEGABASS.
Preselezione delle stazioni
preferite
—Sintonia preselezionata
Si possono preselezionare fino a 15 stazioni FM. Per accedere alle stazioni, basta
selezionare i numeri di preselezione corrispondenti (1-15).
In corrispondenza di tutti i numeri di preselezione sono state memorizzate in
fabbrica determinate stazioni. Per memorizzare le stazioni desiderate, cambiare
impostando le stazioni che si desidera preselezionare.
Preselezione o cambiamento di una stazione
1 Seguire i punti da 1 a 3 di “Uso della Radio” per sintonizzarsi
manualmente sulla stazione che si desidera preselezionare.
2 Tenere premuta la leva jog
(
MODE/ENTER) per
oltre 2 secondi finché “1” non inizia a
lampeggiare.
3 Spostare la leva jog
(
MODE/ENTER) in alto o in basso per
selezionare il numero di preselezione desiderato, quindi premere la
leva jog (MODE/ENTER).
Selezionando il numero di preselezione mediante la leva jog (MODE/
ENTER), “P” viene visualizzato se in corrispondenza di tale numero è
presente una stazione preselezionata. Se non è presente alcuna stazione
preselezionata, solo il numero lampeggia e “P” non viene visualizzato.
Una volta selezionato il numero di preselezione, premendo la leva jog
(MODE/ENTER) è possibile sostituire la stazione precedente con quella
sintonizzata.
Esempio: visualizzazione se per il numero di
preselezione 1 viene preselezionato 90,0 MHz.
Per disattivare il modo di preselezione, impostare OFF•ON(alimentazione)/
MEGABASS su OFF(alimentazione).
Nota
Una volta avviata la procedura di preselezione, è necessario che tutti i punti
vengano eseguiti entro 60 secondi, diversamente, il modo di preselezione verrà
disattivato.
Sintonia di una stazione preselezionata
1 Per attivare la radio, impostare OFF•ON(alimentazione)/
MEGABASS su ON(alimentazione).
2 Premere la leva jog
(
MODE/ENTER) per visualizzare “P” nella
finestra del display.
3 Spostare la leva jog
(
MODE/ENTER) in alto o in basso per
selezionare il numero di preselezione desiderato (1-15).
4 Regolare il volume utilizzando VOL.
Eliminazione delle stazioni preselezionate
1 Seguire le istruzioni dei punti 1 e 2 della sezione “Sintonia di una
stazione preselezionata”.
2 Spostare la leva jog (MODE/ENTER) verso l’alto o verso il basso
per selezionare il numero di preselezione che si desidera eliminare.
3 Tenere spostata v erso il basso la leva jog (MODE/
ENTER) per oltre 4 secondi, finché “P”, “dEL” e
il numero di preselezione non lampeggiano.
4 Durante il lampeggiamento delle indicazioni e del numero di
preselezione, premere la leva jog (MODE/ENTER).
Viene visualizzata la stazione impostata in corrispondenza del numero di
preselezione prima della stazione eliminata.
Per eliminare altre stazioni, ripetere le istruzioni dei punti da 2 a 4.
Se vengono eliminate tutte le stazioni preselezionate, nel display viene
visualizzato “P –”.
Per disattivare il modo di eliminazione, impostare OFF•ON(alimentazione)/
MEGABASS su OFF(alimentazione) mentre “P”, “dEL” e il numero di
preselezione lampeggiano.
Ascolto del suono di un MD
WALKMAN, di un CD WALKMAN,
ecc.
Questo apparecchio può essere utilizzato allo stesso modo delle
cuffie.
Collegando il cavo di collegamento (in dotazione) ad un apparecchio audio
portatile quale un MD WALKMAN o un CD WALKMAN, è possibile ascoltare il
suono proveniente da varie fonti tramite questo apparecchio.
1 Impostare OFF•ON(alimentazione)/MEGABASS su
2 Collegare il cavo di collegamento (in dotazione) alla presa AUDIO
3 Azionare l’MD WALKMAN, ecc.
Note
•Per utilizzare la radio quando è collegato un apparecchio audio, spegnere
•Fare riferimento alle istruzioni per l’uso in dotazione con l’apparecchio da
(vedere la fig. D)
OFF(alimentazione).
IN dell’apparecchio e alla presa i (cuffie) di un MD WALKMAN,
ecc.
Per regolare il volume, utilizzare il comando del volume presente
sull’apparecchio collegato, quale un MD WALKMAN, ecc.
l’apparecchio e impostare il comando OFF•ON(alimentazione)/
MEGABASS dell’unità collegata su ON(alimentazione).
collegare.
Precauzioni
• Alimentare l’apparecchio con la fonte di alimentazione specificata in
“Caratteristiche tecniche”.
•L’apparecchio rimane collegato alla fonte di alimentazione CA (corrente
domestica) fintanto che è collegato ad una presa di rete, anche se l’apparecchio
stesso è stato spento.
• La targhetta indicante la tensione operativa e così via si tro va all’interno dell’
alloggiamento sinistro.
• Evitare l’esposizione a temperature estreme, luce solare diretta, umidità, sabbia,
polvere o urti meccanici. Non lasciare l’apparecchio all’interno di un’auto
parcheggiata al sole.
• Se un qualsiasi oggetto solido o un liquido penetra nell’apparecchio, scollegare
l’alimentatore CA e fare controllare l’apparecchio da personale qualificato
prima di utilizzarlo nuovamente.
• Prestare attenzione che nessun liquido o oggetto estraneo penetri nella presa
DC IN 4.5 V dell’apparecchio.
• All’interno di veicoli o edifici, la ricezione radio può essere difficoltosa o
disturbata. Provare ad ascoltare vicino ad una finestra.
• In caso di sporcizia, pulire il rivestimento con un panno morbido inumidito di
una soluzione detergente neutra. Non utilizzare solventi chimici o detergenti
abrasivi, onde evitare di danneggiare il rivestimento.
Note sulle cuffie
Sicurezza stradale
Non usare le cuffie durante la guida, in bicicletta o durante l’uso di qualsiasi
veicolo motorizzato. Questo può creare pericoli per il traffico ed è illegale in
molte aree. Può essere potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie ad
alto volume mentre si cammina, in particolare in prossimità di passaggi pedonali.
Fare la massima attenzione o cessare l’uso in situazioni potenzialmente
pericolose.
Prevenzione di danni all’udito
Evitare di usare le cuffie ad alto volume.
Gli esperti in materia di udito sconsigliano un ascolto continuo ad alto volume.
Se si sentono ronzii alle orecchie, abbassare il volume o cessare l’uso.
Rispetto per il prossimo
Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di udire i suoni esterni
e non disturba le persone circostanti.
Avvertimento
Se ci sono fulmini durante l’uso dell’apparecchio, togliersi immediatamente la
radio a cuffie.
In caso di domande o problemi riguardanti l’apparecchio, consultare il proprio
rivenditore Sony.
Smaltimento della radio
La presente radio dispone di una pila all’idruro di nichel metallo incorporata. Per
riciclare la pila, rimuoverla seguendo la procedura descritta di seguito.
In alcuni paesi/alcune regioni, potrebbero essere in vigore norme
specifiche per lo smaltimento della pila utilizzata per alimentare il
presente apparecchio.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali.
Nota
Non smontare la radio, ad eccezione del caso in cui si desideri disfarsene.
Per rimuovere la pila all’idruro di nichel metallo
La pila all’idruro di nichel metallo è contenuta nell’ alloggiamento sinistro.
1 Rimuovere entrambe le viti
L (sinistro)
sull’alloggiamento sinistro (come mostrato
nell’illustrazione) utilizzando un cacciavite
Phillips.
Alloggiamento
2 Rimuovere l’alloggiamento.
Connettore
3 Rimuovere il connettore indicato dalla freccia
nell’illustrazione, quindi rimuovere la vite
presente sul pannello del circuito.
4 Sollevare il pannello del circuito e rimuovere
la pila all’idruro di nichel metallo utilizzando
un oggetto appuntito, poiché la pila stessa è
fissata mediante nastro adesivo.
Pila all’idruro di nichel metallo
Caratteristiche tecniche
Radio
Modello per l’America Settentrionale e per l’America Meridionale
Campo di frequenza: FM 87,5-108 MHz
Incremento di frequenza: 0,1 MHz
Modello per altri paesi/altre regioni
Campo di frequenza*: FM 87,5-108 MHz
Incremento di frequenza: 0,05 MHz
Uscita di potenza: 3,0 mW + 3,0 mW (al 10% di distorsione armonica)
Cuffia
Tipo di cuffia: dinamica “Open-air”
Unità pilota: tipo Dome, ø 30 mm
Ingresso: minipresa stereo, ø 3,5 mm
Capacità di potenza: 1 000 mW (IEC)
Impedenza: 24 Ω (ad 1 kHz)
Risposta in frequenza: da 20 a 24 000 Hz
Altro
Requisiti di alimentazione
1,2 V CC, pila all’idruro di nichel incorporata
4,5 V CC, carica dell’alimentatore CA
Peso
Circa 75 g
Accessori in dotazione
Cavo di collegamento (1), Alimentatore CA (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a cambiamento senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al
D.M. 27/08/87
Le parti saldate sono prive di piombo.
Per i circuiti stampati non sono stati utilizzati
ritardanti per fiamme alogenate.
AUDIO IN
OFF•ON/
MEGABASS
Cabo
Kabel
Johto
DC IN 4.5 V
AUDIO IN
VOL*
SENS DX/LOCAL
R (direita)
R (höger)
R (oikea)
Visor
Teckenfönster
Näyttö
L (esquerda)
L (vänster)
L (vasen)
Auscultadores
Högtalarenheter
Kuulokeosa
Botão de seleccão (MODE/ENTER)
Jog-spak (MODE/ENTER)
Jog-vipu (MODE/ENTER)
* Existe um ponto em relevo ao lado do volume para
mostrar a direcção de aumento do volume.
Det finns en liten upphöjd punkt bredvid
volymratten; punkten visar åt vilket håll du vrider
upp volymen.
Äänenvoimakkuussäätimen vieressä on kohopiste,
joka ilmaisee äänenvoimakkuuden lisäyssuunnan.
A
Transformador de CA (fornecido)
Nätadapter (medföljer)
Verkkolaite (vakiovaruste)
A uma tomada
de parede
Till ett
vägguttag
Pistorasiaan
B
para cima
uppåt
ylös
A
A DC IN 4.5 V
Till DC IN 4.5 V
DC IN 4.5 V -liitäntään
Rodar o botão de selecção (MODE/
ENTER)
Skjut/fortsätt skjuta jog-spaken (MODE/
ENTER)
para baixo
nedåt
alas
B
Siirrä / siirrä jatkuvasti jog-vipua
(MODE/ENTER)
Carregar/Carregar sem soltar o botão de
selecção (MODE/ENTER)
Tryck på/håll jog-spaken intryckt
(MODE/ENTER)
Paina / pidä painettuna jog-vipua
(MODE/ENTER)
C
1
23
D
Cabo de ligação (fornecido)
Kabel för anslutningar (medföljer)
Liitäntäjohto (vakiovaruste)
AUDIO IN
Português
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha
o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente
a técnicos especializados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como uma estante ou um armário
embutido.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico não coloque objectos com
líquidos, como jarras, em cima do aparelho.
Características
• Rádio FM com sintonizador PLL (anel de bloqueamento de fase)
• Funcionamento com pilhas recarregáveis e com o transformador de CA
fornecido
• Sistema MEGABASS que produz graves mais potentes
• 15 estações pré-programáveis
•Pode utilizar como rádio com auscultadores, ligando-o a um MD WALKMAN,
CD W ALKMAN, etc.
Carregar o rádio
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, carregue
completamente a respectiva pilha de hidreto de metal de níquel. Para
carregar o aparelho, coloque OFF•ON(Alimentação)/MEGABASS na posição
OFF(Alimentação).
1 Ligue o transformador de CA fornecido à tomada DC IN de 4.5 V
do rádio.
2 Ligue o transformador de CA a uma tomada de parede.
A indicação de carga aparece no visor.
A carga total demora cerca de três horas.
Concluída a carga, a indicação “CHG” desaparece do visor.
Depois de terminar a carga, desligue o transformador de CA da tomada DC
IN de 4.5 V e da tomada de parede.
(consulte a fig. A)
Horas de carga e utilização
Pilha de hidreto de metal de níquel incorporada
Carga: Aprox. 3 horas
Vida útil da pilha:Aprox. 13 horas (JEIT A*)
* Medido pelas normas da JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). A duração real da pilha varia com o tipo de utilização.
Para recarregar o rádio depois de ser utilizado
A indicação de carga da pilha que aparece no visor muda da seguinte maneira.
Recarregue a pilha quando estiver fraca.
: Pilha totalmente carregada
:Pouca carga
:É preciso recarregar
Quando a pilha ficar sem carga ouve-se um sinal sonoro
longo. Recarregue o rádio.
Para substituir a pilha incorporada
Normalmente, não é preciso substituir a pilha. A pilha de hidreto de metal de
níquel deve manter-se em boas condições durante cerca de 500 ciclos de carga/
descarga total. No entanto, se a carga da pilha se gastar rapidamente (em cerca de
metade do tempo habitual) entre recargas, contacte o agente da Sony mais
próximo.
Sugestão
O desempenho da pilha pode ser inferior ao habitual da primeira vez que for
utilizada ou se o rádio não for utilizado durante um longo período de tempo.
Neste caso, carregue e descarregue completamente a pilha algumas vezes para
renová-la.
Notas sobre carga
•A existência de um temporizador incorporado para protecção contra sobrecarga
faz com que a carga termine automaticamente passadas três horas.
• Se desligar o transformador de CA por mais de um minuto durante a carga, o
temporizador incorporado é reiniciado e começa a contar o tempo de carga a
partir de zero.
• Quando o rádio estiver totalmente carregado, não pode recarregar a pilha nas 10
horas seguintes (se tentar fazê-lo, a indicação “FUL” aparece no visor). Mas se
utilizar o rádio no período de 10 horas depois da carga, o temporizador
incorporado é reiniciado e pode recarregar a pilha.
•Para que o tempo de vida útil da pilha se mantenha, só deve voltar a carregá-la
quando estiver completamente sem carga. Se o fizer antes que esteja
completamente sem carga, reduz a vida útil da pilha.
• Se a carga da bateria se gastar enquanto o rádio estiver ligado, ouve-se um sinal
sonoro longo e a indicação “
segundos.
• Se o rádio estiver ligado quando a carga da bateria se gastar, a indicação “
aparece no visor durante cerca de 30 segundos.
• Desligue o transformador de CA depois de carregar a pilha. Se o transformador
de CA ainda estiver ligado à tomada DC IN de 4.5 V e à tomada de parede, não
pode ligar o rádio.
• Se começar a carregar a pilha com o rádio ligado, este desliga-se
automaticamente. Não pode utilizar o rádio durante a carga.
• Se a indicação “Err” aparecer no visor durante a carga, contacte o agente da
Sony mais próximo.
• Carregue a uma temperatura ambiente entre 0 ˚C e 40 ˚C.
• Utilize apenas o transformador de CA da Sony fornecido. A polaridade das
fichas de outros fabricantes pode ser diferente. Se não utilizar o adaptador de
CA recomendado o rádio pode funcionar mal.
” aparece no visor durante cerca de 30
Polaridade da ficha
Utilizar o botão de selecção
(MODE/ENTER)
(consulte a fig. B)
Para utilizar o botão de selecção (MODE/ENTER), rode para baixo ou para
cima, rode sem soltar, carregue ou carregue sem soltar.
Rode para cima ou para baixo/rode sem soltar
(Consulte a fig. B-A):
Quando retirar o dedo, a parte saliente volta à posição central.
Carregue/carregue sem soltar (Consulte a fig. B-B):
Só pode carregar no botão de selecção (MODE/ENTER) quando a parte saliente
estiver na posição central.
Como usar o rádio
(consulte a fig. C)
Os procedimentos a seguir explicam como usar o rádio na orelha esquerda.
1 Coloque a secção superior à volta da parte de cima da orelha
esquerda. (consulte a figura C-1)
2 Certifique-se de que fica bem colocada à volta da parte de trás da
orelha. (consulte a figura C-2)
3 Passe o cabo por trás do pescoço. Deste modo, evita que o rádio
caia. (consulte a figura C-3)
Para melhorar a recepção
Estique o cabo que serve de antena FM.
Programe SENS DX/LOCAL para LOCAL se existirem muitas interferências e
o sinal de recepção for demasiado forte.
Em condições normais, deve programar para DX.
Funcionamento do radio
—Sintonização manual
Coloque OFF•ON(Alimentação)/MEGABASS na posição
1
ON(Alimentação) para ligar o rádio.
2 Carregue no botão de selecção (MODE/ENTER)
para retirar “P” do visor.
Se a indicação “P” aparecer no visor, carregue no botão de
selecção (MODE/ENTER) para alternar entre o modo de
sintonização manual e o modo de sintonização programada.
“P” não aparece na sintonização manual.
3 Rode ou rode sem soltar, para cima ou para baixo, o botão de
selecção (MODE/ENTER) para seleccionar a frequência desejada.
Se rodar uma vez o botão de selecção (MODE/ENTER), a frequência muda
0,1 MHz (América do Norte e do Sul) ou 0,05 MHz* (outros países/regiões).
Se continuar a rodar o botão (MODE/ENTER), para cima ou para baixo, a
frequência muda rapidamente.
Quando encontrar uma frequência sintonizável, sintoniza a transmissão.
*A visualização da frequência aumenta ou diminui em intervalos de 0,1
MHz. Por exemplo: a frequência de 88,00 e 88,05 MHz aparece como
“88.0 MHz”.
4 Ajuste o volume com o botão VOL.
Para desligar o rádio, coloque OFF•ON(Alimentação)/MEGABASS na
posição OFF(Alimentação).
Para obter sons graves potentes
Coloque OFF•ON(Alimentação)/MEGABASS na posição MEGABASS para
intensificar os graves.
Programação das estações
favoritas
—Sintonização programada
Pode-se programar um total de 15 estações em FM. Para para ouvir as estações
basta seleccionar os números de memória correspondentes os números de
memória correspondentes (1-15).
Todos os números programados vêm atribuídos de fábrica a determinadas
estações. Para programar as suas estações favoritas, altere as que quer programar.
Programação ou alteração de uma estação
1 Siga os passos do 1 ao 3 em “Funcionamento do radio” para
sintonizar manualmente a estação que quer programar.
2 Carregue sem soltar o botão de selecção (MODE/
ENTER) durante mais de 2 segundos, até “1”
começar a piscar.
3 Rode sem soltar, para cima ou para baixo, o botão de selecção
(MODE/ENTER) para seleccionar o número que deseja programar
e carregue.
Se especificar o número programado com o botão de selecção (MODE/
ENTER), a indicação “P” só aparece no visor se esse número tiver uma
estação programada. Se não tiver nenhuma estação programada, o número
pisca no visor mas a indicação “P” não aparece.
Depois de seleccionar o número programado, carregue no botão de selecção
(MODE/ENTER) para mudar da estação em que estava para a estação que
sintonizou.
Exemplo: Visor que aparece quando programa 90,0 MHz
para o número 1.
Para cancelar o modo programado, coloque OFF•ON(Alimentação)/
MEGABASS na posição OFF(Alimentação).
Nota
Depois de iniciar a programação, tem de executar cada passo em 60 segundos,
caso contrário cancela o modo de programação.
Sintonização de uma estação programada
1
Coloque OFF•ON(Alimentação)/MEGABASS na posição
ON(Alimentação) para ligar o rádio.
2 Carregue no botão de selecção (MODE/ENTER) para ver “P” no
visor.
3 Rode sem soltar, para cima ou para baixo, o botão de selecção
(MODE/ENTER) para seleccionar o número de memória desejado
(1-15).
4 Ajuste o volume com o botão VOL.
Apagar uma estação programada
1 Siga os passos 1 e 2 de “Sintonização de uma estação programada”.
2 Rode o botão de selecção (MODE/ENTER) para cima/baixo para
seleccionar o número programado que pretende apagar.
Características técnicas
Rádio
Modelo para a América do Norte e do Sul
Gama de frequências: FM 87,5 -108 MHz
Intervalo entre canais: 0,1 MHz
Modelo para os outros países/regiões
Gama de frequências: FM 87,5 -108 MHz
Intervalo entre os canais: 0,05 MHz
Potência de saída: 3,0 mW + 3,0 mW (com 10% de distorção harmónica)
Auscultadores
Tipo de auscultador: Ar livre dinâmico
Transdutor: ø 30 mm tipo campânula
Entrada: ø 3,5 mm mini-tomada estéreo
Potência: 1 000 mW (IEC)
Impedância: 24 Ω (a 1 kHz)
Característica das frequências: 20 a 24 000 Hz
Outros
Requisitos de alimentação
1,2 V CC, Pilha de hidreto de metal de níquel incorporada
4,5 V de CC, carga no transformador de CA
Peso
Aprox. 75 g
Acessórios fornecidos
Cabo de ligação (1), Transformador de CA (1)
Design e características técnicas sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Na soldadura é utilizada solda sem
chumbo.
Não são utilizados materiais retardadores
de chamas com halogéneo nas placas de
circuito impresso.
3 Carregue sem soltar o botão de selecção (MODE/
ENTER) durante mais de 4 segundos até as
indicações “P”, “dEL” e o número de memória
começarem a piscar.
Svenska
VARNING!
4 Carregue no botão de selecção (MODE/ENTER) enquanto as letras
”
e o número de memória estiverem a piscar.
Apa
rece a estação que programou no número de memória imediatamente
anterior à estação que apagou.
Para apagar outras estações, repita os passos 2 a 4.
Se apagar todas as estações programadas, a indicação “P –” aparece no visor.
Para cancelar a eliminação do modo, coloque OFF•ON(Alimentação)/
MEGABASS na posição OFF(Alimentação) enquanto as indicações “P”,
“dEL” e o número programado estiverem a piscar no visor.
Utsätt inte klockradion för regn och fukt för att undvika riskerna för
brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt
underhålls- och reparationsarbete till fackkunniga tekniker.
Placera inte radion där det är för trångt, t.ex. i en bokhylla eller i en
inbyggnadslåda.
Undvik risk för brand och elskador genom att inte placera vätskefyllda föremål
på radion, t.ex. vaser och liknande.
Funktioner
Ouvir o som de um MD
WALKMAN, CD WALKMAN,
etc.
Este aparelho pode ser utilizado como auscultadores.
Se ligar um cabo de ligação (fornecido) a um equipamento de som portátil como,
por exemplo, um MD WALKMAN ou CD WALKMAN, pode ouvir várias fontes.
1 Coloque OFF•ON(Alimentação)/MEGABASS na posição
2 Ligue o cabo de ligação (fornecido) à tomada AUDIO IN deste
3 Ponha o MD WALKMAN, etc. a funcionar.
Notas
•Para utilizar o rádio com um equipamento de som ligado, desligue esse
•Para mais informações, consulte as instruções de funcionamento fornecidas
(consulte a Fig. D)
OFF(Alimentação).
aparelho e à tomada i (auscultadores) do MD WALKMAN, etc.
Para regular o volume, utilize o controlo de nível de volume do equipamento
ligado, como um MD WALKMAN, etc.
equipamento e coloque OFF•ON(Alimentação)/MEGABASS, neste
aparelho, na posição ON(Alimentação).
com o equipamento que quer ligar.
Precauções
• Utilize o aparelho com as fontes de alimentação especificadas nas
“Características técnicas”.
• Mesmo que tenha desligado o aparelho, este continua ligado à fonte de
alimentação de CA (rede de corrente eléctrica) até retirar a ficha da tomada de
parede.
•A placa que indica a tensão de funcionamento, etc., está dentro da caixa da
esquerda.
• Evite expor o aparelho a temperaturas extremas, à incidência directa dos raios
solares, humidade, areia, pó ou choques mecânicos. Nunca deixe o aparelho
num automóvel estacionado ao sol.
• Se deixar cair algum objecto ou líquido dentro do aparelho, desligue o
transformador de CA e solicite a assistência de um técnico qualificado antes de
voltar a utilizá-lo.
• Não deixe cair líquidos nem objectos estranhos dentro da tomada DC IN de 4.5
V do aparelho.
• Dentro de veículos ou edifícios, pode haver interferências ou dificuldades na
recepção de rádio. Experimente ouvir o rádio perto de uma janela.
• Quando a superfície externa estiver suja, limpe-a com um pano macio
levemente humedecido com solução de detergente suave. Nunca utilize pós de
limpeza abrasivos ou solventes químicos, pois estes podem deteriorar o
revestimento.
Notas sobre os auscultadores
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores quando conduzir, andar de bicicleta ou utilizar qualquer
veículo motorizado. Pode ser perigoso para o tráfego e é ilegal em muitas zonas.
Também pode ser potencialmente perigoso ouvir os auscultadores com o volume
demasiado alto enquanto anda a pé, especialmente nas passagens de peões. Em
situações potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado ao utilizar o leitor
ou desligue-o.
Evitar lesões auditivas
Evite utilizar auscultadores com som muito alto.
Os otorrinolaringologistas desaconselham a utilização contínua e prolongada de
auscultadores com som alto. Se ouvir campainhas, diminua o volume de som ou
desligue o leitor.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-á ouvir o sons
exteriores e ter consideração pelas pessoas que o rodeiam.
AVISO
Se houver uma trovoada, retire imediatamente o rádio de auscultadores da cabeça.
Em caso de dúvidas ou problemas relativos a este aparelho, consulte um agente
Sony.
Como deitar o rádio fora
Este rádio tem uma pilha de hidreto de metal de níquel. Quando reciclar a pilha,
retire-a da seguinte maneira.
Certos países podem ter legislação relativa à eliminação da pilha
utilizada com este produto.
Contacte as autoridades locais.
Nota
Só deve desmontar este rádio quando o quiser deitar fora.
Para retirar a pilha de hidreto de metal de níquel
A pilha de hidreto de metal de níquel está guardada no auscultador esquerdo.
1 Desaperte ambos os parafusos do lado
esquerdo da caixa (como se mostra na
ilustração) com uma chave de parafusos
Phillips.
2 Retire a caixa.
L (esquerda)
Caixa
• FM-radio med PLL-syntes (phase locked loop)
• Den medföljande nätadaptern kan ladda upp de uppladdningsbara batterierna
• MEGABASS för extra bas i ljudet
• 15 radiokanaler kan förinställas
• Kan användas som stereoradiohörlurar genom att helt enkelt anslutas till en MD
WALKMAN, CD WALKMAN eller liknande.
Uppladdning av radion
(Se fig. A)
Innan du använder enheten för första gången måste du ladda upp
den helt, eftersom den har ett inbyggt nickelmetallhydridbatteri. När
du laddar upp enheten ställer du OFF•ON(Ström)/MEGABASS på
OFF(Ström).
1 Anslut den medföljande nätadaptern till radions DC IN 4.5 V-
kontakt.
2 Anslut nätadaptern till ett vägguttag.
Statusmärket för uppladdning visas i teckenfönstret.
Det tar ungefär tre timmar att ladda upp enheten helt.
När uppladdningen är klar slocknar indikatorn ”CHG”.
När uppladdningen är klar kopplar du bort nätadaptern från DC IN 4.5 Vkontakten och vägguttaget.
Tid för uppladdning och användning
Inbyggt batteri (nickelmetallhydrid).
Uppladdning: Ca. 3 timmar
Användning: Ca. 13 timmar (JEITA*)
* Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). Batteriets egentliga driftstid kan variera
beroende på hur du använder enheten.
Uppladdning av radion efter användning
Indikatorn för återstående batteritid i teckenfönstret ändras i och med att batteriet
laddas ur på det sätt som visas nedan. Ladda upp batteriet när indikatorn visar att
det bara finns lite ström kvar.
: fulladdat
: lite ström kvar
: behöver laddas upp
En lång ljudsignal hörs när batteriet är urladdat. Ladda upp
radion igen.
Byta ut det inbyggda batteriet
I normala fall behöver du inte byta ut batteriet. Nickelmetallhydridbatteriet bör
vara i god kondition under ungefär 500 fulla uppladdningar/urladdningar. När
strömmen från batteriet tar slut snabbbare än normalt (när batteriet bara räcker
hälften så länge som det brukar) kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare.
Tips!
Batteriet kan ta slut snabbare än normalt när du använder det för första gången
liksom om du inte har använt radion under en längre tid. I så fall kan du återställa
batteriets normala status genom att ladda upp batteriet helt och ladda ur det några
gånger.
Om uppladdning
• Den här enheten har en inbyggd timer för skydd mot överladdning, därför
avslutas uppladdningen automatiskt efter tre timmar.
• Om du kopplar bort nätadaptern under med än en minut, återställs timern och
uppladdningstiden räknas om igen från noll.
• När radion väl har laddats upp kan du inte ladda upp batteriet igen förrän efter
10 timmar (om du ändå försöker ladda upp batteriet visas ”FUL” i
teckenfönstret). Om du använder radion inom 10 timmar efter uppladdning,
återställs den inbyggda timern och du kan ladda upp radion igen.
• För optimal batterilivslängd bör du ladda ur batteriet helt innan du laddar upp
det igen. Om du laddar upp batteriet innan det är helt urladdat, minskas
batteriets livslängd.
• Om strömmen i batteriet börjar ta slut när radion är påslagen, hörs en lång
ljudsignal och ”
• Om du slår på radion trots att batteriet är tomt visas ”
under ungefär 30 sekunder.
• När uppladdningen är klar kopplar du bort nätadaptern. Om du låter
nätadaptern vara inkopplad till DC IN 4.5 V-kontakten och ett vägguttag kan du
inte slå på radion.
• Radion slås av om du påbörjar en uppladdning med radion påslagen. Du kan
inte använda radion under pågående uppladdning.
• Om ”Err” visas i teckenfönstret under uppladdning bör du kontakta närmaste
Sony-återförsäljare.
• Uppladdningen bör utföras i en miljö där temperaturen ligger mellan 0 ˚C och
40 ˚C.
•Använd bara den medföljande nätadaptern från Sony. Kontakterna på andra
tillverkares nätadaptrar kan skilja sig från den som du rekommenderas använda.
Använder du inte den rekommenderade nätadaptern kan funktionsfel uppstå.
” visas i teckenfönstret under ungefär 30 sekunder.
” i teckenfönstret
Kontaktens poler
Hur jog-spaken (MODE/ENTER)
Conector
3 Desligue o conector indicado pela seta na
figura e retire o parafuso na placa de
circuitos.
4 Levante a placa de circuitos e utilize um
objecto achatado para retirar a pilha de
hidreto de metal de níquel que está presa com
fita-cola.
Pilha de hidreto de metal de níquel
används
(Se fig. B)
Skjut jog-spaken (MODE/ENTER) uppåt eller neråt, håll det i skjutet läge, tryck
på det eller håll det intryckt för att utföra olika manövreringar.
Skjut uppåt eller neråt/håll i skjutet läge (
när reglaget släpps återgår reglagets utbuktande del till mittläget.
Tryck/håll intryckt (Se fig.
jog-spaken (MODE/ENTER) kan endast tryckas in medan dess utbuktande del är
i mittläget.
B-B
Se fig.
B-A):
):
Hur du tar på dig radion
(Se fig. C)
Följande procedur beskriver hur du tar på dig radion på vänster öra.
1 Haka fast den övre delen uppifrån runt vänster öra. (Se fig. C-1)
2 Se till att den sitter bekvämt och stadigt bakom örat. (Se fig. C-2)
3 Lägg kabeln bakom nacken. Det minskar risken för att du tappar
radion i backen. (Se fig. C-3)
Tydligare radiomottagning
Sträck ut kabeln, den fungerar som FM-antenn.
Ställ SENS DX/LOCAL på LOCAL om ljudet innehåller störningar och
mottagningen är för stark.
Under normala förhållanden ska den stå i läge DX.
Radiomottagning
—Manuell kanalinställning
1 Slå på radion genom att ställa OFF•ON(Ström)/MEGABASS på
ON(Ström).
2 Tryck på jog-spaken (MODE/ENTER) så att ”P”
slocknar i teckenfönstret.
Om ”P” visas växlar du mellan manuell kanalinställning
och snabbvalsinställning genom att trycka på jog-spaken
(MODE/ENTER). ”P” visas inte i teckenfönstret vid
manuell kanalinställning.
3 Skjut jog-spaken (MODE/ENTER) uppåt eller neråt (håll det
eventuellt i skjutet läge), tills önskad frekvens visas i
teckenfönstret.
Varje gång du skjuter jog-spaken (MODE/ENTER) uppåt eller nedåt ändras
frekvensen med 0,1 MHz (Nord- och Sydamerika) eller 0,05 MHz* (övriga
länder/områden). Om jog-spaken (MODE/ENTER) hålls i skjutet läge ändras
frekvensen snabbare.
När inställd frekvens matchar en radiokanal tas den aktuella kanalen emot.
*Frekvensvisningen höjs eller sänks i steg om 0,1 MHz. T.ex. visas
frekvenserna 88,00 och 88,05 MHz som ”88.0 MHz”.
4 Ställ in ljudstyrkan med hjälp av VOL.
Du stänger av radion genom att ställa OFF•ON(Ström)/MEGABASS på
OFF(Ström).
Mäktig basåtergivning
Du kan förstärka basåtergivningen genom att ställa OFF•ON(Ström)/
MEGABASS på MEGABASS.
Lagring av favoritkanaler i
minnet
—Snabbval
Upp till 15 FM-kanaler kan lagras i snabbvalsminnet. Ställ in önskad
snabbvalskanal genom att helt enkelt välja motsvarande snabbvalsnummer (1-15).
Vid leverans från fabriken är alla snabbvalsnummer förinställda på vissa kanaler.
Du kan själv ändra inställningarna och ställa in de kanaler som du vill ha som
snabbval.
Lagring eller ändring av en kanal
1
Följ anvisningarna för steg 1 till 3 under ”Radiomottagning” och
ställ manuellt in den kanal som du vill förinställa.
2 Tryck in jog-spaken (MODE/ENTER) i mer än 2
sekunder tills ”1” börjar blinka.
3 Skjut jog-spaken (MODE/ENTER) uppåt eller neråt för att välja
det snabbvalsnummer under vilket inställd kanal ska lagras. Tryck
sedan på jog-spaken (MODE/ENTER).
När du väljer ett snabbvalsnummer med jog-spaken (MODE/ENTER) visas
”P” om numret innehåller en snabbvalskanal. Om numret inte innehåller en
snabbvalskanal blinkar bara numret och ”P” visas inte.
När du valt snabbvalsnummer och trycker på jog-spaken (MODE/ENTER)
byts föregående kanal ut mot den du lyssnar på för tillfället.
Exempel: Så här ser teckenfönstret ut när du ställer in
frekvensen 90,0 MHz på snabbvalsnummer 1.
Du går ur snabbvalsläget genom att ställa OFF•ON(Ström)/MEGABASS på
OFF(Ström).
Obs!
När du väl börjat göra snabbvalsinställningarna måste du utföra varje steg inom
60 sekunder. Annars avbryts läget för snabbvalsinställning.
Inställning av en snabbvalskanal
Slå på strömmen till radion genom att ställa OFF•ON(Ström)/
1
MEGABASS på ON(Ström).
2 Tryck på jog-spaken (MODE/ENTER) så att ”P” visas i
teckenfönstret.
3
Skjut
jog-spaken (MODE/ENTER)
uppåt eller neråt för att välja
önskat snabbvalsnummer (1-15).
4 Ställ in ljudstyrkan med hjälp av VOL.
Radera förinställda radiokanaler
1 Följ steg 1 och 2 under ”Inställning av en snabbvalskanal”.
2 Ange vilket snabbvalsnummer som ska raderas genom att skjuta
jog-spaken (MODE/ENTER) uppåt eller nedåt.
3
Håll jog-spaken (MODE/ENTER) intryckt under
mer än 4 sekunder tills ”P”, ”dEL” och
snabbvalsnumret blinkar.
4 När bokstäverna och snabbvalsnumret blinkar trycker du på jog-
spaken (MODE/ENTER).
Radiokanalen som ligger på snabbvalsnumret alldeles innan den raderade
kanalen visas.
Om du vill radera fler radiokanaler upprepar du steg 2 till 4.
Om alla förinställda radiokanaler raderas visas ”P –” i teckenfönstret.
Du avbryter raderingen genom att ställa OFF•ON(Ström)/MEGABASS på
OFF(Ström) när ”P”, ”dEL” och snabbvalsnumret blinkar.
Lyssna på ljudet från en MD
WALKMAN, CD WALKMAN
eller liknande
Den här enheten kan användas som hörlurar.
Du kan lyssna till olika enheter via den här enheten, t.ex. koppla
anslutningskabeln (medföljer) till ett bärbart ljudsystem som t.ex. en MD
WALKMAN eller CD WALKMAN.
1 Ställ OFF•ON(Ström)/MEGABASS på OFF(Ström).
2 Anslut anslutningskabeln (medföljer) till AUDIO IN-kontakten på
enheten och till i kontakten (hörlurar) på en MD WALKMAN eller
liknande.
3
Använda en MD WALKMAN eller liknande.
Du justerar volymen genom att använda volymkontrollen på den utrustning
som är ansluten, t.ex. en MD WALKMAN eller liknande.
Obs!
• Stäng av den anslutna utrustningen när du vill använda radion, ställ sedan
OFF•ON(Ström)/MEGABASS på den här enheten på ON(Ström).
• Se bruksanvisningen till den utrustning som ska anslutas.
(se fig. D)
Att observera
•Driv enheten med den strömkälla som anges under Specifikationer.
• Den här enheten är inte bortkopplad från växelspänningen (nätspänningen) så
länge den är ansluten till ett vägguttag, även om du har stängt av själva enheten.
• Märketiketten, som visar driftsspänning osv., sitter på insidan av det vänstra
höljet.
• Undvik att utsätta radion för extrema temperaturer, direkt solljus, fukt, sand,
damm och mekaniska stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står parkerad i
solen.
• Skulle något föremål eller någon vätska komma in i enheten, bör du genast
koppla bort nätadaptern och sedan låta en behörig servicetekniker undersöka
enheten innan du använder den igen.
• Se till att ingen vätska eller främmande föremål kommer in i DC IN 4.5 Vkontakten på enheten.
•I fordon och inne i byggnader kan det var svårt att få bra radiomottagning. I så
fall kan du prova att lyssna nära ett fönster.
• Rengör enheten med en mjuk trasa som fuktats i mild diskmedelslösning.
Använd inte slipande rengöringsmedel eller kemiska lösningar, eftersom det
kan skada höljets yta.
Om hörlurar
Vägsäkerhet
Använd inte hörlurar när du kör bil, cyklar eller använder något annat motordrivet
fordon. Det kan vara trafikfarligt och är dessutom olagligt i vissa länder. Det kan
också medföra risker om du lyssnar med hög volym när du promenerar, särskilt
när du korsar övergångsställen. I sådana situationer bör du vara mycket försiktig.
I situationer som kan innebära risker bör du helst sluta lyssna.
Förebygga hörselskador
Undvik att lyssna på hög volym när du använder hörlurarna.
Hörselexperter avråder från långvarig lyssning på hög volym. Om du hör ett
ringande ljud i dina öron bör du sänka volymen, eller allra helst sluta lyssna.
Tänk på omgivningen
Håll volymen på en lagom nivå. Det gör att du kan höra ljud från omvärlden och
dessutom visar du hänsyn till omgivningen.
Varning
Under åskväder bör du genast ta av dig hörlursradion.
Om du har frågor eller problem med enheten kontaktar du närmaste Sonyåterförsäljare.
Om du ska kassera radion
Den här radion har ett inbyggt nickelmetallhydridbatteri. Du tar loss batteriet, så
att du kan lämna det till återvinning, genom att följa nedanstående procedur.
I vissa länder/områden finns regler för kassering av det batteri
som driver den här enheten.
Du får mer information om vad som gäller om du kontaktar de
lokala myndigheterna.
Obs!
Plocka aldrig isär den här radion utom när du tänker kassera den.
Ta ur nickelmetallhydridbatteriet
Nickelmetallhydridbatteriet sitter i den vänstra högtalarenheten.
1 Skruva ur de både skruvarna på vänster
L (vänster)
högtalarenhet (på det sätt som bilden visar)
med en phillipsmejsel (skruvmejsel av
phillipstyp).
Lock
2 Ta bort locket.
Anslutning
3 Lossa anslutningen som är märkt med en pil i
illustrationen, och skruva sedan bort skruven
på kretskortet.
4 Lyft upp kretskortet och ta bort
nickelmetallhydridbatteriet med hjälp av
något tunt föremål, eftersom batteriet är fäst
med tejp.
Nickelmetallhydridbatteri
Specifikationer
Radio
Modell för Nord- och Sydamerika
Frekvensomfång: FM 87,5-108 MHz
Kanalsteg: 0,1 MHz
Modell för övriga länder/regioner
Frekvensomfång: FM 87,5-108 MHz
Kanalsteg: 0,05 MHz
Uteffekt: 3,0 mW + 3,0 mW (vid 10% harmonisk distorsion)
Hörlurar
Hörlurstyp: Dynamiska, öppna
Drivkrets: ø 30 mm kupoltyp
Ingång: ø 3,5 mm stereominikontakt
Maximal ineffekt: 1 000 mW (IEC)
Impedans: 24 Ω (vid 1 kHz)
Frekvensomfång: 20 till 24 000 Hz
Övrigt
Strömförsörjning
1,2 V DC, Inbyggt batteri (nickelmetallhydrid)
4,5 V DC, laddas med nätadapter
Vikt
Ca. 75 g
Medföljande tillbehör
Anslutningskabel (1), Nätadapter (1)
Rätt till ändringar av design och specifikationer förbehålles.
Blyfritt lödtenn används för alla
lödpunkter.
Halogenhaltigt flamskyddsmedel
används inte i kretskorten.
Suomi
VAROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi älä saata tätä laitetta
alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun välttämiseksi koteloa ei saa avata. Huolto on jätettävä
ammattihenkilön suoritettavaksi.
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen kirjahyllyyn tai kaappiin.
Älä sijoita laitteen päälle maljakkoa tai muita nestettä sisältäviä esineitä, jotta
vältät tulipalo- ja sähköiskuvaaran.
Ominaisuudet
• FM-radio, jossa on PLL-synteesiviritin.
• Käyttö akulla ja verkkolaitteella.
• MEGABASS korostaa matalia ääniä.
• 15 aseman esiviritys.
• Käyttö esimerkiksi MD WALKMAN- tai CD WALKMAN -soittimen
stereokuulokkeina.
Radion lataaminen
(katso kuvaa A)
Lataa laitteen sisällä oleva nikkelimetallihydridiakku täyteen ennen
laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Siirrä OFF•ON(virta)/MEGABASS kytkin asentoon OFF(virta), kun lataat laitteen.
1 Liitä vakiovarusteisiin sisältyvä verkkolaite radion DC IN 4.5 V
-liitäntään.
2 Liitä verkkolaite pistorasiaan.
Latauksen tilan ilmaisin tulee näyttöön.
Laitteen akun lataaminen täyteen kestää noin kolme tuntia.
Kun lataus on valmis, ”CHG”-ilmaisin katoaa.
Kun lataus on päättynyt, irrota verkkolaite DC IN 4.5 V -liitännästä ja
pistorasiasta.
Lataus ja käyttötunnit
Sisäinen nikkelimetallihydridiakku
Lataus: Noin 3 tuntia
Akun käyttöaika: Noin 13 tuntia (JEITA*)
* JEITA:n (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association) normien mukaisesti mitattu arvo. Akun todellinen kestoaika voi
vaihdella käyttötavan mukaan.
Radion lataaminen uudelleen käytön jälkeen
Akun varauksen purkautuessa akkuilmaisin muuttuu näytössä alla kuvatulla
tavalla. Lataa akku uudelleen, kun varaus on vähissä.
Sisäisen akun vaihtaminen
Akun vaihtaminen ei tavallisesti ole tarpeen. Nikkelimetallihydridiakun pitäisi
pysyä kunnossa noin 500 lataus-/purkautumiskerran ajan. Jos akun varaus
kuitenkin purkautuu latausten välillä nopeasti (noin puolessa normaalista ajasta),
ota yhteys Sony-jälleenmyyjään.
Vihje
Akun kestoaika voi olla tavallista lyhyempi sen ensimmäisellä käyttökerralla tai
jos radiota ei ole käytetty pitkään aikaan. Jos näin on, lataa akku ja käytä sen
varaus loppuun muutama kerta, niin sen normaali toiminta palautuu.
Lataamista koskevia huomautuksia
• Tässä laitteessa on akun ylilataukselta suojaava ajastin, joten lataus päättyy
automaattisesti kolmen tunnin kuluttua.
•Jos verkkolaite on irrotettuna yli minuutin latauksen aikana, ajastin nollautuu ja
alkaa laskea latausaikaa nollasta.
•Kun radion akku on täysin ladattu, et voi ladata sitä uudelleen 10 seuraavan
tunnin aikana (jos yrität latausta, ”FUL”-ilmaisin tulee näyttöön). Jos käytät
radiota latausta seuraavien 10 tunnin aikana, sisäinen ajastin kuitenkin
nollautuu ja voit ladata akkua uudelleen.
• Käytä akku täysin tyhjäksi ennen sen lataamista, jotta akun käyttöikä on
mahdollisimman pitkä. Jos lataat akun, ennen kuin sen varaus on täysin
purkautunut, akun käyttöikä lyhenee.
•Kun radioon on virta kytkettynä ja akun varaus on purkautunut, laite antaa
pitkän äänimerkin ja ”
•Kun radioon kytketään virta ja akun varaus on täysin purkautunut, ”
näyttöön noin 30 sekunniksi.
•Irrota verkkolaite pistorasiasta, kun lataus on päättynyt. Jos verkkolaite on
liitettynä DC IN 4.5 V -liitäntään ja pistorasiaan, radioon ei voi kytkeä virtaa.
•Jos aloitat latauksen virran ollessa kytkettynä radioon, radiosta katkeaa virta.
Radiota ei voi käyttää latauksen aikana.
•Jos näyttöön tulee ”Err”-ilmaisin latauksen aikana, ota yhteys Sonyjälleenmyyjään.
• Lataa akku ympäristössä, jonka lämpötila on 0 ˚C–40 ˚C.
• Käytä vain vakiovarusteisiin sisältyvää Sony-verkkolaitetta. Muiden
valmistajien pistokkeiden napaisuus saattaa olla erilainen. Muun kuin
suositellun verkkolaitteen käyttäminen saattaa aiheuttaa laitteen vioittumisen.
Jog-vivun (MODE/ENTER)
käyttö (katso kuvaa B)
Jog-vipu (MODE/ENTER) toimii siirtämällä sitä ylös tai alas, siirtämällä
jatkuvasti, painamalla sitä tai pitämällä painettuna.
Siirrä ylös tai alas/siirrä jatkuvasti (katso kuvaa
Kun otat sormesi pois, kupera osa palautuu keskiasentoon.
Paina/pidä painettuna (katso kuvaa
Jog-vipua
keskiasennossa.
Radion asettaminen
paikalleen (katso kuvaa C)
Seuraavassa on kuvattu radion asettaminen vasempaan korvaan.
1 Aseta yläosa korvalehden yläosan päälle (katso kuvaa C-1).
2 Varmista, että radio on pitävästi korvan takaosan ympärillä
(katso kuvaa C-2).
3 Aseta johto niskan taakse. Tämä estää radion putoamisen
(katso kuvaa C-3).
Vastaanoton parantaminen
Vedä FM-antennina toimiva johto suoraksi.
Aseta SENS DX/LOCAL -kytkin LOCAL-asentoon, jos äänessä on häiriöitä ja
asema on liian voimakas.
Pidä kytkin normaalisti asennossa DX.
Radion käyttö
—käsiviritys
1 Kytke radioon virta siirtämällä OFF•ON(virta)/MEGABASS -
kytkin asentoon ON(virta).
2 Paina Jog-vipua (MODE/ENTER) niin, että ”P”
katoaa näytöstä.
Jos ”P”-ilmaisin näkyy näytössä, siirry esiviritystilasta
käsiviritystilaan painamalla jog-vipua (MODE/ENTER).
”P” ei näy käsivirityksellä.
3 Valitse taajuus siirtämällä Jog-vipua (MODE/ENTER) ylös tai alas.
Jog-vivun (MODE/ENTER) yksi siirto muuttaa taajuutta 0,1 MHz (Pohjoisja Etelä- Amerikka) tai 0,05 MHz* (muut maat/alueet). Jos Jog-vipua
(MODE/ENTER) siirretään jatkuvasti ylös tai alas, taajuus muuttuu nopeasti.
Kun kohdalla on halutun lähetyksen taajuus, lähetys alkaa kuulua.
*Taajuusnäyttö suurenee tai pienenee 0,1 MHz:n askelin. Esimerkki:
Taajuudet 88,00 ja 88,05 MHz näkyvät muodossa ”88.0 MHz”.
4 Säädä äänenvoimakkuus VOL -säätimellä.
Katkaise radiosta virta siirtämällä OFF•ON(virta)/MEGABASS asentoon
OFF(virta).
Voimakkaan bassoäänen saaminen
Ota bassokorostus käyttöön siirtämällä OFF•ON(virta)/MEGABASS -kytkin
asentoon MEGABASS.
Mieliasemien esiviritys
—esiviritys
Voit esivirittää 15 FM-asemaa. Nämä asemat saadaan sitten kuuluviin
valitsemalla vastaava esiviritysnumero (1–15).
Kaikkiin esiviritysnumeroihin on esiviritetty asema tehtaalla. Voit esivirittää niiden
tilalle haluamasi asemat.
Aseman esiviritys tai muutto
1 Noudata kohdan ”Radion käyttö” vaiheita 1-3 ja viritä käsin asema,
jonka haluat esivirittää.
2 Pidä Jog-vipua (MODE/ENTER) alas painettuna
yli 2 sekuntia, kunnes ”1” alkaa vilkkua.
3 Valitse esiviritysnumero siirtämällä Jog-vipua (MODE/ENTER)
ylös tai alas ja painamalla sitä.
Kun valitset esiviritysnumeron jog-vivun (MODE/ENTER) avulla ja
kyseiseen esiviritysnumeroon on esiviritetty asema, ”P”-ilmaisin tulee
näyttöön. Jos siihen ei ole esiviritetty asemaa, ”P”-ilmaisin ei tule näyttöön ja
vain numero vilkkuu näytössä.
Kun olet valinnut esiviritysnumeron ja painat Jog-vipua (MODE/ENTER),
aiemmin tallennettu asema korvautuu virittämälläsi asemalla.
Esimerkki: Näyttö, kun esivirität 90,0 MHz:n taajuuden
esiviritysnumeroon 1.
Voit poistua esiviritystilasta siirtämällä OFF•ON(virta)/MEGABASS -kytkimen
asentoon OFF(virta).
Huomautus
Kun olet aloittanut esivirityksen, sinun on suoritettava kukin vaihe 60 sekunnin
kuluessa. Muutoin esiviritystila peruuntuu.
Esiviritetyn aseman kuunteleminen
1 Kytke radioon virta siirtämällä OFF•ON(virta)/MEGABASS -
kytkin asentoon ON(virta).
2
Paina Jog-vipua (MODE/ENTER) niin, että ”P” tulee näyttöön.
3 Valitse haluttu esiviritysnumero (1–15) siirtämällä Jog-vipua
(MODE/ENTER)
4 Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.
Esiviritetyn aseman poistaminen
Toimi kohdan ”Esiviritetyn aseman kuunteleminen” vaiheiden 1 ja
1
2 mukaisesti.
: täyteen ladattu
: heikko varaus
: ladattava uudelleen
Kun akun varaus on lopussa, laite antaa pitkän äänimerkin.
Lataa radio uudelleen.
” tulee näyttöön noin 30 sekunniksi.
Liittimen napaisuus
B-B
(MODE/ENTER)
voidaan painaa vain silloin, kun kupera osa on
):
ylös tai alas.
B-A
2 Valitse poistettava esiviritysnumero siirtämällä jog-vipua (MODE/
ENTER) ylös- tai alaspäin.
3 Pidä jog-vipua (MODE/ENTER) painettuna yli 4
sekuntia, kunnes ”P”, ”dEL” ja esiviritysnumero
vilkkuvat.
4 Kun kirjaimet ja esiviritysnumero vilkkuvat, paina jog-vipua
(MODE/ENTER).
Näyttöön tulee se asema, jonka esiviritysnumero oli välittömästi ennen
poistettua asemaa.
Jos haluat poistaa muita asemia, toista vaiheita 2–4.
Jos kaikki esiviritetyt asemat on poistettu, ”P –”-ilmaisin näkyy näytössä.
Voit poistua poistotilasta siirtämällä OFF•ON(virta)/MEGABASS -kytkimen
asentoon OFF(virta), kun ”P”, ”dEL” ja esiviritysnumero vilkkuvat.
Esimerkiksi MD WALKMANtai CD WALKMAN-soittimen
äänen kuunteleminen
(katso kuvaa D)
Tätä laitetta voi käyttää pelkkien kuulokkeiden tapaan.
Kun liität liitäntäjohdon (sisältyy vakiovarusteisiin) esimerkiksi MD
WALKMAN- tai CD WALKMAN -soittimeen, voit kuunnella niiden ääntä tämän
” tulee
laitteen kautta.
1 Aseta OFF•ON(virta)/MEGABASS-kytkin asentoon OFF(virta).
2 Liitä liitäntäjohto (sisältyy vakiovarusteisiin) tämän laitteen AUDIO
IN -liitäntään ja esimerkiksi MD WALKMAN -soittimen i
(kuulokkeet) -liitäntään.
3 Kytke MD WALKMAN tms. toistoon.
Säädä äänenvoimakkuus tähän laitteeseen liitetyn laitteen (esimerkiksi MD
WALKMAN -soittimen) äänenvoimakkuuden säätimellä.
Huomautuksia
• Jos haluat käyttää radiota, kun toinen laite on liitettynä tähän laitteeseen,
katkaise toisesta laitteesta virta ja aseta tämän laitteen OFF•ON(virta)/
MEGABASS -kytkin asentoon ON(virta).
• Katso lisätietoja tähän laitteeseen liitetyn laitteen käyttöohjeesta.
Huomautuksia
• Käytä laitetta kohdassa ”Tekniset tiedot” mainituilla vir talähteillä.
•Kun laite on liitettynä pistorasiaan, se on kytkettynä sähköverkkoon, vaikka
siitä olisikin katkaistu virta.
• Käyttöjännitteen arvon sekä muut tiedot sisältävä tyyppikilpi on vasemman
kuulokeosan kotelon sisäpuolella.
):
• Älä altista laitetta äärilämpötiloille, suoralle auringonvalolle, kosteudelle,
hiekalle, pölylle tai iskuille. Älä jätä sitä autoon, joka on pysäköity
aurinkoiseen paikkaan.
•Jos jokin esine tai nestettä joutuu laitteen sisään, irrota verkkolaite laitteesta ja
vie laite huoltoon tarkastettavaksi, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Varmista, ettei laitteen DC IN 4.5 V -liitäntään pääse mitään nestettä tai esinettä.
•
• Ajoneuvojen tai rakennusten sisällä radiovastaanotto voi olla vaikeaa tai
siinä voi olla häiriöitä.
•Jos laitteen kotelo likaantuu, puhdista se pehmeällä liinalla, joka on kostutettu
miedolla pesuaineliuoksella. Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita tai
kemiallisia liuottimia, sillä ne voivat vahingoittaa koteloa.
Huomautuksia kuulokkeista
Ajoturvallisuus
Älä käytä kuulokkeita, kun ajat autolla, muulla moottoriajoneuvolla tai
polkupyörällä. Kuulokkeiden käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita liikenteessä ja
on myös kiellettyä monilla alueilla. Voi myös olla vaarallista, jos kuuntelet
kuulokkeilla suurella äänenvoimakkuudella kävellessäsi, varsinkin ylittäessäsi
suojatietä. Ole erittäin varovainen tai ole käyttämättä kuulokkeita tilanteissa,
joissa ne voivat aiheuttaa vaaraa.
Kuulovaurioiden estäminen
Vältä kuulokkeiden käyttöä suurella äänenvoimakkuudella.
Asiantuntijat kehottavat välttämään jatkuvaa, kovaäänistä ja pitkäaikaista
kuuntelua. Jos kuulet korvissasi epänormaalia sointia, pienennä
äänenvoimakkuutta tai lopeta laitteen käyttö.
Muiden ottaminen huomioon
Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisena. Siten kuulet ulkopuoliset äänet etkä häiritse
muita.
Varoitus
Jos laitteen käyttöalueella ilmenee salamointia, ota kuulokeradio heti pois
päästäsi.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, ota yhteys lähimpään
Sony-jälleenmyyjään.
Radion hävittäminen
Tässä radiossa on sisäinen nikkelimetallihydridiakku. Kun haluat toimittaa akun
kierrätykseen, poista se seuraavassa kuvatulla tavalla.
Joissakin maissa/joillakin alueilla voi olla voimassa tämän
laitteen virtalähteenä käytettävän akun hävittämistä koskevia
määräyksiä.
Tiedustele asiaa paikallisilta viranomaisilta.
Huomautus
Radiota ei saa purkaa osiin muutoin kuin sen hävittämisen yhteydessä.
Nikkelimetallihydridiakun poistaminen
Nikkelimetallihydridiakku on vasemmassa kuulokeosassa.
1 Irrota vasemman kuulokeosan kotelon
L (vasen)
molemmat ruuvit (kuvan mukaan)
ristipääruuvitaltalla.
2 Avaa kotelo.
Kotelo
Liitin
3 Irrota kuvassa nuolen osoittama liitin ja irrota
sitten piirilevyllä oleva ruuvi.
4 Nosta piirilevyä ja irrota
nikkelimetallihydridiakku ohuella esineellä,
sillä akku on kiinnitetty teipillä.
Nikkelimetallihydridiakku
Tekniset tiedot
Radio-osa
Pohjois- ja Etelä-Amerikassa myytävä malli
Taajuusalue: FM 87,5-108 MHz
Viritysaskel: 0,1 MHz
Muissa maissa/muilla alueilla myytävä malli
Taajuusalue: FM 87,5-108 MHz
Viritysaskel: 0,05 MHz
Lähtöteho: 3,0 mW + 3,0 mW (harmoninen särö 10 %)
Kuulokeosa
Kuulokkeiden tyyppi: Avoimet, dynaamiset
Kaiutinelementti: Kalottikaiutin, ø 30 mm
Tuloliitäntä: Stereominiliitäntä, ø 3,5 mm
Tehokesto: 1 000 mW (IEC)
Impedanssi: 24 Ω (1 kHz)
Taajuusvaste: 20 - 24 000 Hz
Muuta
Käyttöjännite
1,2 V DC, Sisäinen nikkelimetallihydridiakku
4,5 V DC, verkkolaite
Paino
Noin 75 g
Vakiovarusteet
Liitäntäjohto (1), Verkkolaite (1)
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen muotoilua ja
ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
Juotokset ovat lyijyttömiä.
Piirilevyissä ei ole halogenoituja
palamista ehkäiseviä aineita.