Sony SNCA-WMMD3 Installation Instructions Manual

SNCA-WMMD3
Pendant/Wall Mount Bracket
Installation and Operation Instructions for the following model:
SNCA-WMMD3 (Pendant/Wall Mount bracket for SNC-DM160 and SNC-DS60)
(1) Bracket
(1) Installation Instruction Manual
Please refer to the camera manuals for instructions on opening the dome assembly and follow safety instructions.
is an installer/user provided item
Supplied Parts
(1) Gooseneck wall mount bracket (1) Camera gasket (1) Conduit locknut
(1) Teon tape wrap
(1) 1” pipe grommet (1) Pendant mount braket (4) Camera mounting screws & star washers
81-IN6602
12/09/2008
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read instructions - All the safety and operating
1.
instructions should be read before the unit is operated.
Retain instructions - The safety and operating
2.
instructions should be retained for future reference.
Heed Warnings - All warnings on the unit and in the
3.
operating instructions should be adhered to.
Follow instructions - All operating and user instructions
4.
should be followed.
Electrical Connections - Only a qualied electrician
5.
should make electrical connections.
Attachments - Do not use attachments not
6.
recommended by the product manufacturer as they may cause hazards.
Cable Runs- All cable runs must be within permissible
7.
distance.
Mounting - This unit must be properly and securely
8.
mounted to a supporting structure capable of sustaining the weight of the unit.
Accordingly:
The installation should be made by a qualied
a.
installer.
The installation should be in compliance with local
b.
codes.
Care should be exercised to select suitable
c.
hardware to install the unit, taking into account both the composition of the mounting surface and the weight of the unit.
Be sure to periodically examine the unit and the supporting structure to make sure that the integrity of the installation is intact. Failure to comply with the foregoing could result in the unit separating from the support structure and falling, with resultant damages or injury to anyone or anything struck by the falling unit.
UNPACKING
Unpack carefully. Electronic components can be damaged if improperly handled or dropped. If an item appears to have been damaged in shipment, replace it properly in its carton and notify the shipper.
Be sure to save:
The shipping carton and packaging material.
1.
They are the safest material in which to make future shipments of the equipment.
These Installation and Operating Instructions.
2.
SERVICE
If technical support or service is needed, contact Sony at the following number:
TECHNICAL SUPPORT
8:15 AM to 7:30 PM
(EASTERN TIME)
1- 800 - 883 - 6817
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER ( OR BACK). NO USER- SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning ash with an arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of non-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufcient magnitude to constitute a risk to persons.
Este símbolo se piensa para alertar al usuario a la presencia del “voltaje peligroso no-aisIado” dentro del recinto de los productos que puede ser un riesgo de choque eléctrico.
Ce symbole est prévu pour alerter I’utilisateur à la presence “de la tension dangereuse” non-isolée dans la clôture de produits qui peut être un risque de choc électrique.
Dieses Symbol soll den Benutzer zum Vorhandensein der nicht-lsolier “Gefährdungsspannung” innerhalb der Produkteinschließung alarmieren die eine Gefahr des elektrischen Schlages sein kann.
Este símbolo é pretendido alertar o usuário à presença “di tensão perigosa non-isolada” dentro do cerco dos produtos que pode ser um risco de choque elétrico.
Questo simbolo è inteso per avvertire I’utente alla presenza “di tensione pericolosa” non-isolata all’interno della recinzione dei prodotti che può essere un rischio di scossa elettrica.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to presence of important operating and
!!
maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
Este símbolo del punto del exclamation se piensa para alertar al usuario a la presencia de instrucciones importantes en la literatura que acompaña la aplicación.
Ce symbole de point d’exclamation est prévu pour alerter l’utilisateur à la presence des instructions importantes dans la littérature accompagnant l’appareil.
Dieses Ausruf Punktsymbol soll den Benutzer zum Vorhandensein de wichtigen Anweisungen in der Literatur alarmieren, die das Gerät begleitet.
Este símbolo do ponto do exclamation é pretendido alertar o usuário à presença de instruções importantes na literatura que acompanha o dispositivo.
Questo simbolo del punto del exclamaton è inteso per avvertire l’utente alla presenza delle istruzioni importanti nella letteratura che accompagna l’apparecchio.
!!
Slide the grommet up the pipe and screw the conduit locknut to the top of the threads.
• Resbale el ojal encima de la pipa y atornille la tuerca de fijación del conducto a la tapa de los hilos de rosca.
• Glissez le canon isolant vers le haut de la pipe et vissez le contre-écrou de conduit au dessus des fils.
• Schieben Sie die Gummimuffe herauf das Rohr und schrauben Sie die Rohrkontermutter zur Oberseite der Gewinde.
• Deslize o ilhó acima da tubulação e parafuse a contraporca da canalização ao alto das linhas.
• Faccia scorrere il gommino di protezione sul tubo ed avviti il controdado del condotto alla parte superiore dei filetti.
Wrap Teflon tape around pipe threads to ensure a water tight connection.
• La cinta del Teflon del abrigo alrededor de la pipa rosca para asegurar a un agua la conexión apretada.
• La bande de teflon d'enveloppe autour de la pipe filète pour assurer à une eau le raccordement serré.
• Verpackung Teflonklebeband um Rohr verlegt, um einem Wasser festen Anschluß sicherzustellen.
• A fita adesiva do Teflon do envoltório em torno da tubulação enfía para assegurar a uma água a conexão apertada.
• Il nastro del Teflon dell'involucro intorno al tubo filetta per accertare ad un'acqua il collegamento stretto.
Screw the pendant adapter snugly onto pipe.
Tighten locking nut.
Atornille el adaptador pendiente comodamente sobre la pipa.
Apriete la tuerca de fijación.
Vissez l'adapteur pendant confortablement sur la pipe. Serrez
l'écrou de fermeture.
Schrauben Sie den hängenden Adapter gemütlich auf Rohr.
Ziehen Sie Sicherungsmutter fest.
Parafuse o adaptador pendant confortavelmente na tubulação.
Aperte a porca travando.
Avviti comodamente l'adattatore pendant sul tubo. Stringa il dado
di bloccaggio.
Pull the rubber grommet down over the locking nut as shown.
• Tire hacia abajo el excedente de goma del ojal la tuerca de fijación según lo demostrado.
• Abaissez l'excédent en caoutchouc de canon isolant l'écrou de fermeture comme montré.
• Ziehen Sie den Gummigummimuffe Überschuß die Sicherungsmutter herunter, wie gezeigt.
• Puxe o excesso de borracha do ilhó para baixo a porca travando como mostrada.
• Tiri in giù l'eccedenza di gomma del gommino di protezione il dado di bloccaggio come indicato.
1 2
3
4
Loading...
+ 4 hidden pages