
SNCA-WMMD3
Pendant/Wall Mount Bracket
Installation and Operation Instructions for the following model:
SNCA-WMMD3 (Pendant/Wall Mount bracket for SNC-DM160 and SNC-DS60)
(1) Bracket
(1) Installation Instruction Manual
Please refer to the camera manuals for instructions on opening the dome assembly and
follow safety instructions.
Note: Mounting screws for mounting the gooseneck to the wall
is an installer/user provided item
Supplied Parts
(1) Gooseneck wall mount bracket
(1) Camera gasket
(1) Conduit locknut
(1) Teon tape wrap
(1) 1” pipe grommet
(1) Pendant mount braket
(4) Camera mounting screws & star washers
81-IN6602
12/09/2008

IMPORTANT SAFEGUARDS
Read instructions - All the safety and operating
1.
instructions should be read before the unit is
operated.
Retain instructions - The safety and operating
2.
instructions should be retained for future reference.
Heed Warnings - All warnings on the unit and in the
3.
operating instructions should be adhered to.
Follow instructions - All operating and user instructions
4.
should be followed.
Electrical Connections - Only a qualied electrician
5.
should make electrical connections.
Attachments - Do not use attachments not
6.
recommended by the product manufacturer as they
may cause hazards.
Cable Runs- All cable runs must be within permissible
7.
distance.
Mounting - This unit must be properly and securely
8.
mounted to a supporting structure capable of
sustaining the weight of the unit.
Accordingly:
The installation should be made by a qualied
a.
installer.
The installation should be in compliance with local
b.
codes.
Care should be exercised to select suitable
c.
hardware to install the unit, taking into account both
the composition of the mounting surface and the
weight of the unit.
Be sure to periodically examine the unit and the
supporting structure to make sure that the integrity of the
installation is intact. Failure to comply with the foregoing
could result in the unit separating from the support
structure and falling, with resultant damages or injury to
anyone or anything struck by the falling unit.
UNPACKING
Unpack carefully. Electronic components can be
damaged if improperly handled or dropped. If an item
appears to have been damaged in shipment, replace
it properly in its carton and notify the shipper.
Be sure to save:
The shipping carton and packaging material.
1.
They are the safest material in which to make
future shipments of the equipment.
These Installation and Operating Instructions.
2.
SERVICE
If technical support or service is needed, contact
Sony at the following number:
TECHNICAL SUPPORT
8:15 AM to 7:30 PM
(EASTERN TIME)
1- 800 - 883 - 6817
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER ( OR BACK). NO USER- SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning ash with an arrowhead
symbol, within an equilateral triangle, is
intended to alert the user to the presence
of non-insulated “dangerous voltage”
within the product’s enclosure that may be
of sufcient magnitude to constitute a risk
to persons.
Este símbolo se piensa para alertar al usuario a la
presencia del “voltaje peligroso no-aisIado” dentro del
recinto de los productos que puede ser un riesgo de
choque eléctrico.
Ce symbole est prévu pour alerter I’utilisateur à la
presence “de la tension dangereuse” non-isolée dans la
clôture de produits qui peut être un risque de choc
électrique.
Dieses Symbol soll den Benutzer zum Vorhandensein der
nicht-lsolier “Gefährdungsspannung” innerhalb der
Produkteinschließung alarmieren die eine Gefahr des
elektrischen Schlages sein kann.
Este símbolo é pretendido alertar o usuário à presença
“di tensão perigosa non-isolada” dentro do cerco dos
produtos que pode ser um risco de choque elétrico.
Questo simbolo è inteso per avvertire I’utente alla
presenza “di tensione pericolosa” non-isolata all’interno
della recinzione dei prodotti che può essere un rischio di
scossa elettrica.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to
presence of important operating and
!!
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
Este símbolo del punto del exclamation se piensa para
alertar al usuario a la presencia de instrucciones
importantes en la literatura que acompaña la
aplicación.
Ce symbole de point d’exclamation est prévu pour
alerter l’utilisateur à la presence des instructions
importantes dans la littérature accompagnant
l’appareil.
Dieses Ausruf Punktsymbol soll den Benutzer zum
Vorhandensein de wichtigen Anweisungen in der
Literatur alarmieren, die das Gerät begleitet.
Este símbolo do ponto do exclamation é pretendido
alertar o usuário à presença de instruções importantes
na literatura que acompanha o dispositivo.
Questo simbolo del punto del exclamaton è inteso per
avvertire l’utente alla presenza delle istruzioni importanti
nella letteratura che accompagna l’apparecchio.
!!

Slide the grommet up the pipe and screw the
conduit locknut to the top of the threads.
• Resbale el ojal encima de la pipa y atornille la tuerca de
fijación del conducto a la tapa de los hilos de rosca.
• Glissez le canon isolant vers le haut de la pipe et vissez le
contre-écrou de conduit au dessus des fils.
• Schieben Sie die Gummimuffe herauf das Rohr und schrauben
Sie die Rohrkontermutter zur Oberseite der Gewinde.
• Deslize o ilhó acima da tubulação e parafuse a contraporca
da canalização ao alto das linhas.
• Faccia scorrere il gommino di protezione sul tubo ed avviti il
controdado del condotto alla parte superiore dei filetti.
Wrap Teflon tape around pipe threads to ensure a
water tight connection.
• La cinta del Teflon del abrigo alrededor de la pipa rosca para
asegurar a un agua la conexión apretada.
• La bande de teflon d'enveloppe autour de la pipe filète pour
assurer à une eau le raccordement serré.
• Verpackung Teflonklebeband um Rohr verlegt, um einem
Wasser festen Anschluß sicherzustellen.
• A fita adesiva do Teflon do envoltório em torno da tubulação
enfía para assegurar a uma água a conexão apertada.
• Il nastro del Teflon dell'involucro intorno al tubo filetta per
accertare ad un'acqua il collegamento stretto.
Screw the pendant adapter snugly onto pipe.
Tighten locking nut.
• Atornille el adaptador pendiente comodamente sobre la pipa.
Apriete la tuerca de fijación.
• Vissez l'adapteur pendant confortablement sur la pipe. Serrez
l'écrou de fermeture.
• Schrauben Sie den hängenden Adapter gemütlich auf Rohr.
Ziehen Sie Sicherungsmutter fest.
• Parafuse o adaptador pendant confortavelmente na tubulação.
Aperte a porca travando.
• Avviti comodamente l'adattatore pendant sul tubo. Stringa il dado
di bloccaggio.
Pull the rubber grommet down over the locking
nut as shown.
• Tire hacia abajo el excedente de goma del ojal la
tuerca de fijación según lo demostrado.
• Abaissez l'excédent en caoutchouc de canon isolant
l'écrou de fermeture comme montré.
• Ziehen Sie den Gummigummimuffe Überschuß die
Sicherungsmutter herunter, wie gezeigt.
• Puxe o excesso de borracha do ilhó para baixo a porca
travando como mostrada.
• Tiri in giù l'eccedenza di gomma del gommino di
protezione il dado di bloccaggio come indicato.
1 2
3
4