Sony SMAD-P3D Users Manual

4-595-526-
01
(1)
Shoe Mount Adaptor
取扱説明書
Istruzioni per l’uso Operating Instructions Manual de instrucciones Mode d’emploi Bedienungsanleitung
お買い上げいただきありがとうございます。
電気製品は、安全のための注意事項を守らないと、火災や人身事故に なることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示
してあります。
この取扱説明書をよくお読みのうえ、
製品を安全にお使いく ださい。お読みになったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。 ご使用にあたっては、受信機(
URX-P03D
)の取扱説明書をあわせてお読みください。
安全のために
ソニー製品は安全に充分に配慮して設計されています。しかし、まちがった使い かたをすると、製品の落下などにより人身事故につながることがあり、危険です。 事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。
安全のための注意事項を守る。

破損したら使わずに、ソニーのサービス窓口に相談する。

警告表示の意味
この取扱説明書および製品では、次のよう な表示をしています。表示の内容をよく 理解してから本文をお読みください。
この表示の注意事項を守らないと、
火災
感電
などにより
死亡や大けが
など人
身事故につながることがあります。
この表示の注意事項を守らないと、
火災
やその他の事故により
けが
をしたり周辺
の物品に
損害
を与えたりすることがあり
ます。
注意を促す記号
行為を禁止する記号
行為を指示する記号
For the customers in the U.S.A.
SONY LIMITED WARRANTY - Please visit http://www.sony.com/psa/warranty
for important information and complete terms and conditions of Sony’s limited warranty applicable to this product.
For the customers in Canada
SONY LIMITED WARRANTY - Please visit http://www.sonybiz.ca/pro/lang/en/
ca/article/resources-warranty-product-registration for important information and complete terms and conditions of Sony’s limited warranty applicable to this product.
For the customers in Europe
Sony Professional Solutions Europe - Standard Warranty and Exceptions on Standard Warranty. Please visit http://www.pro.sony.eu/warranty for important information and complete terms and conditions.
For the customers in Korea
SONY LIMITED WARRANTY - Please visit http://bpeng.sony.co.kr/handler/
BPAS-Start for important information and complete terms and conditions of Sony’s limited warranty applicable to this product.
Overview
This unit is a dedicated shoe-mount adaptor used for connecting the UWP-D series wireless microphone package’s two-channel UHF synthesized diversity tuner (URX-P03D) to a camera. The adaptor supports video camera recorders and interchangeable-lens digital cameras from Sony and other Sony cameras equipped with multi-interface shoes. Using accessories together with the camera on which a receiver is connected via this unit allows simple and effective shooting that suits your situation.
Wirelessly transfer audio signals from the receiver to the camera.

Provide power from the camera to the receiver via settings on the receiver.

Power supply automatically switches to power from the camera when

batteries are not inserted in the receiver. In such cases, on/off switching of the receiver’s power is linked to that of the camera.
Notes
The unit is designed for use with the URX-P03D, which supports 2-channel

reception. When connecting the URX-P03 1-channel receiver to a camera, use the SMAD-P3. When used in conjunction with some camera models, operation of the power

supply function and the power ON/OFF control function is not guaranteed. Insert new AA alkaline batteries in the receiver, and set the receiver’s power select (PWR SOURCE) menu item to BATT ONLY mode. When using other modes, the camera may shut down unexpectedly and data may be lost depending on the operating conditions.
For details on cameras that support this unit, visit the Sony website.
Parts Identification (Fig. )
Receiver connection terminal
Guide rails
Tightening dial
Multi-interface foot
Terminal cap
Receiver tightening dial
Attaching/Removing the Receiver (Fig. )
Slide the receiver into the unit along the unit’s guide rails, and make sure that the unit’s receiver connection terminal is fully inserted into the connector at the bottom of the receiver. Then, turn the receiver tightening dial while holding the receiver firmly to secure the receiver. Be sure to remove the unit from the camera before removing the receiver.
Mounting to the Camera (Fig. )
Remove the terminal cap.1. Turn off the camera, align the unit’s multi-interface foot with the camera’s 2. multi-interface shoe, and slide the unit in toward the lens until it is secure.
Note
Mounting may be difficult when performed with the tightening dial turned toward the LOCK arrow. Turn the tightening dial in the opposite direction of the LOCK arrow before mounting.
Turn the tightening dial in the direction of the LOCK arrow to secure the unit.
3.
When removing the unit, turn the camera off before performing the above procedure in reverse order.
Linking the Receiver Power to the Camera
You can link the on/off switching of the camera’s power to that of the receiver. Perform the following while the unit and the receiver are connected to the camera.
Remove the LR6 (size AA) batteries from the receiver.1. Turn on the camera.2. Turn on the receiver.3.
Note
If you turn off the power via the receiver, its link with the camera will be severed. To reestablish the link, operate the receiver to turn it on.
Usage Precautions
Noise may occur in some rare cases due to signal interference from mobile terminals. To prevent noise, operate the unit at least 30 cm away from any mobile terminals.
If the unit is suddenly taken from a cold to a warm location, or if ambient temperature suddenly rises, moisture may form on the outer surface of the unit and/or inside of the unit. This is known as condensation. If condensation occurs, turn off the unit and wait until the condensation clears before operating the unit. Operating the unit while condensation is present may damage the unit.
Note
When using this unit, do not connect the receiver’s output cables to the camera. Doing so may result in noise.
Specifications
Current consumption 8 mA or less Output impedance 1 kΩ or less Operating temperature 0 °C to 50 °C (32 °F to 122 °F) Storage temperature –20 °C to +55 °C (–4 °F to +131 °F) Dimensions Approx. 68 mm × 60 mm × 55 mm (2 3/4 in. × 2 3/8 in. × 2 1/4 in.) (w/h/d) Mass Approx. 36 g (1.3 oz.) (excluding terminal cap) Supplied accessories Operating Instructions (1) (this document) Warranty card (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Notes
Always verify that the unit is operating properly before use. SONY WILL

NOT BE LIABLE FOR DAMAGES OF ANY KIND INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, COMPENSATION OR REIMBURSEMENT ON ACCOUNT OF THE LOSS OF PRESENT OR PROSPECTIVE PROFITS DUE TO FAILURE OF THIS UNIT, EITHER DURING THE WARRANTY PERIOD OR AFTER EXPIRATION OF THE WARRANTY, OR FOR ANY OTHER REASON WHATSOEVER. SONY WILL NOT BE LIABLE FOR CLAIMS OF ANY KIND MADE BY USERS OF

THIS UNIT OR MADE BY THIRD PARTIES. SONY WILL NOT BE LIABLE FOR THE TERMINATION OR DISCONTINUATION

OF ANY SERVICES RELATED TO THIS UNIT THAT MAY RESULT DUE TO CIRCUMSTANCES OF ANY KIND.
Français
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour future référence.
ATTENTION
Il est possible que des champs électromagnétiques à des fréquences spécifiques influencent le son de cet appareil.
Pour les clients en Europe
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio de télévision).
Pour les clients au Canada
GARANTIE LIMITÉE DE SONY - Rendez-vous sur http://www.sonybiz.ca/pro/
lang/en/ca/article/resources-warranty-product-registration pour obtenir les informations importantes et l’ensemble des termes et conditions de la garantie limitée de Sony applicable à ce produit.
Aperçu
Cet appareil est un adaptateur de caméra dédié utilisé pour la connexion du tuner de diversité synthétisé UHF (URX-P03D) à deux canaux du microphone sans fil de la série UWP-D à une caméra. L’adaptateur est compatible avec les enregistreurs de caméra vidéo et les caméras numériques à objectif interchangeable de Sony ainsi que d’autres caméras Sony équipées d’adaptateurs multi-interfaces.
En utilisant des accessoires avec la caméra ayant un récepteur raccordé via cet appareil, vous pouvez effectuer des prises de vues simples et efficaces correspondant à votre situation.
Transférer sans fil des signaux audio du récepteur à la caméra.

Fournir l’alimentation de la caméra au récepteur par le biais des réglages sur

le récepteur. L’alimentation électrique passe automatiquement à l’alimentation de la

caméra lorsque les piles ne sont pas insérées dans le récepteur. Dans ce cas, la commutation on/off de l’alimentation du récepteur est liée à celle de la caméra.
Remarques
L’appareil est conçu pour être utilisé avec l’URX-P03D, qui prend en charge la

réception à 2 canaux. Pour la connexion du récepteur à 1 canal URX-P03 à une caméra, utilisez le SMAD-P3. En cas d’utilisation conjointe avec certains modèles de caméra, le

fonctionnement de la fonction d’alimentation électrique et de la fonction de contrôle d’activation/désactivation (ON/OFF) d’alimentation n’est pas garanti. Insérez deux piles alcalines AA neuves dans le récepteur et réglez l’option de menu pour la sélection de l’alimentation (PWR SOURCE) du récepteur sur le mode BATT ONLY. Si vous utilisez d’autres modes, la caméra pourrait s’arrêter soudainement et des données pourraient être perdues, selon les conditions de fonctionnement.
Pour les détails sur les caméras compatibles avec cet appareil, visitez le site web de Sony.
Nomenclature (Fig. )
Terminal de connexion du récepteur
Rails de guidage
Molette de serrage
Pédale multi-interface
Cache terminal
Molette de serrage de récepteur
Fixation/Retrait du récepteur (Fig. )
Glissez le récepteur dans l’appareil le long des rails de guidage et vérifiez que le terminal de connexion du récepteur de l’appareil est entièrement inséré dans le connecteur en bas du récepteur. Tournez, ensuite, la molette de serrage du récepteur tout en tenant fermement le récepteur pour le serrer. Assurez-vous de retirer l’appareil de la caméra avant de retirer le récepteur.
Montage de la caméra (Fig. )
Retirez le cache terminal.1. Mettez la caméra hors tension, alignez la pédale multi-interface de l’appareil 2. avec l’adaptateur multi-interface de la caméra et glissez l’appareil vers l’objectif jusqu’à ce qu’il soit serré.
Remarque
Le montage peut s’avérer difficile s’il est effectué avec la molette de serrage tournée vers la flèche LOCK. Tournez la molette de serrage dans le sens contraire de la flèche LOCK avant le montage.
Tournez la molette de serrage dans le sens de la flèche LOCK pour serrer
3.
l’appareil.
Lors du retrait de l’appareil, mettez la caméra hors tension avant d’effectuer la procédure ci-dessus dans l’ordre inverse.
Liaison de l’alimentation du récepteur à la caméra
Vous pouvez lier la commutation on/off de la caméra à celle du récepteur. Effectuez la procédure suivante lorsque l’appareil et le récepteur sont raccordés à la caméra.
Retirez les piles LR6 (format AA) du récepteur.1. Mettez la caméra sous tension.2. Mettez le récepteur sous tension.3.
Remarque
Si vous mettez l’appareil hors tension via le récepteur, le lien avec la caméra sera coupé. Pour rétablir le lien, utilisez le récepteur pour le mettre sous tension.
Précautions d’utilisation
Dans de rares cas, du bruit peut se produire en raison des interférences de signal provenant de terminaux mobiles. Afin d’éviter ce bruit, faites fonctionner l’appareil à au moins 30 cm de tout terminal mobile.
Si l’appareil est soudainement déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud, ou si la température ambiante augmente brusquement, de l’humidité peut se former sur la surface externe de l’appareil et/ou à l’intérieur de l’appareil. Ce phénomène est connu sous le nom de condensation. Si de la condensation se produit, mettez l’appareil hors tension et patientez le temps que la condensation disparaisse avant d’utiliser l’appareil. L’utilisation de l’appareil avec de la condensation pourrait endommager l’appareil.
Remarque
Lorsque vous utilisez cet appareil, ne connectez pas les câbles de sortie du récepteur à la caméra. Sinon, cela pourrait générer du bruit.
Spécifications
Consommation électrique 8 mA ou moins Impédance de sortie 1 kΩ ou moins Température de fonctionnement 0 °C à 50 °C (32 °F à 122 °F) Température de stockage –20 °C à +55 °C (–4 °F à +131 °F) Dimensions Env. 68 mm × 60 mm× 55 mm (2 3/4 po. × 2 3/8 po. × 2 1/4 po.) (l/h/p) Poids Env. 36 g (1,3 on.) (hors cache terminal) Accessoires fournis Mode d’emploi (1) (ce document) Carte de garantie (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à des modifications sans préavis.
Remarques
Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant l’utilisation.

Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause de la perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance de cet appareil, que ce soit pendant la période de garantie ou après son expiration, ou pour toute autre raison quelle qu’elle soit. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les réclamations, quelle

qu’elles soient, effectuées par les utilisateurs de cet appareil ou par des tierces parties. Sony n’assumera pas de responsabilité pour la cessation ou

l’interruption de tout service lié à cet appareil, résultant de quelque circonstance que ce soit.
Deutsch
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung des Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
ACHTUNG
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können den Ton dieses Geräts beeinflussen.
Für Kunden in Europa
Für die folgenden elektromagnetischen Umgebungen: E1 (Wohnbereich), E2 (kommerzieller und in beschränktem Maße industrieller Bereich), E3 (Stadtbereich im Freien) und E4 (kontrollierter EMV-Bereich, z.B. Fernsehstudio).
Übersicht
Dieses Gerät ist ein spezieller Kontaktschuhadapter, mit dem der zweikanalige UHF Synthesizer-Diversity-Tuner aus dem Funkmikrofonpaket der UWP-D-Serie (URX-P03D) an eine Kamera angeschlossen wird. Der Adapter unterstützt Videocamcorder und digitale Kameras von Sony mit Wechselobjektiv sowie andere Sony-Kameras mit Multi-Interface-Zubehörschuh. Die Verwendung von Zubehör mit einer Kamera, an die über dieses Gerät ein Empfänger angeschlossen ist, ermöglicht einfache, effektive und auf die Situation abgestimmte Aufnahmen.
Übertragen Sie drahtlos Audiosignale vom Empfänger auf die Kamera.

Versorgen Sie den Empfänger von der Kamera aus über Einstellungen am

Empfänger mit Strom. Die Stromversorgung wechselt automatisch zur Stromversorgung durch die

Kamera, wenn im Empfänger keine Akkus eingelegt sind. In solchen Fällen wird der Empfänger gemeinsam mit der Kamera ein- und ausgeschaltet.
Hinweise
Das Gerät ist zum Einsatz mit dem URX-P03D konstruiert,

derZweikanalempfang unterstützt. Verwenden Sie beim Anschließen des Einkanalempfängers URX-P03 an eine Kamera den SMAD-P3. In Verbindung mit einigen Kameramodellen werden der Betrieb der

Stromversorgungsfunktion sowie der Ein-/Ausschalter-Funktion nicht garantiert. Legen Sie neue Alkaline-Batterien (Größe AA) in den Empfänger ein und stellen Sie die Menüoption PWR SOURCE (Auswahl des Stromversorgungsmodus) auf BATT ONLY. In anderen Modi kann die Kamera unerwartet herunterfahren und es kann je nach den Betriebsbedingungen Datenverlust auftreten.
Weitere Informationen zu Kameras, die dieses Gerät unterstützen, finden Sie auf der Website von Sony.
下記の注意を守らないと、
火災や感電
より
死亡や大けが
につながることがあ り
ます。
内部に水や異物を入れない
水や異物が入ると、火災の原因となります。 万一、水や異物が入ったときは、すぐに本機が接続されている電源供 給機器の電源を切り、DC電源ケーブルや接続ケーブルを抜いて、お 買い上げ店またはソニーの業務用商品相談窓口にご相談ください。
分解や改造をしない
分解や改造をしたりすると、感電の原因となることがあります。
下記の注意を守らないと、
けが
をしたり周辺
の物品に
損害
を与えることがあります。
油煙、湯気、湿気、ほこりの多い場所では使用しない
上記のような場所や、取扱説明書に記されている仕様条件以外の環境 で使用すると、火災や感電の原因となることがあります。
機器への取り付けを正しく行う
本機をカムコーダーなどに取り付けるときは、本書をよく読んだ上、 確実に取り付けてください。 取り付け方法を誤ると本機が落下し、けがの原因となることがあり ます。
日本語
概要
本製品は、ワイヤレスマイクロホンパッケージ
UWP-D
シリーズの2波受信ができ
UHF
シンセサイザーダイバーシティチューナー(
URX-P03D
)とカメラを接続 するための専用シューマウントアダプターです。 ソニー製のビデオカメラレコーダーやレンズ交換式デジタルカメラなどのマル チインターフェースシューを登載したカメラに対応しています。 本製品および受信機を接続したカメラとアクセサリーを組み合わせることによ り、目的に合わせた効果的な撮影が簡単に行えます。
ケーブル不要で、受信機からカメラへのオーディオ信号の伝送が可能です。

受信機の設定により、カメラから受信機へ電源を供給することも可能です。

受信機に電池が装着されていない場合は、自動的にカメラからの電源供給に切り

替わります。このとき、カメラと連動して受信機の電源をオン/オフできます。
ご注意
本製品は、
2
チャンネル受信ができる
URX-P03D
専用です。1チャンネルの受

信機
URX-P03
をカメラと接続する際は、
SMAD-P3
を使用してください。
一部のカメラでご使用の際は、電源供給機能およびオン/オフ連動機能は動作

保証していません。受信機に新しい単3アルカリ電池を装着し、受信機の電源 選択メニュー(
PWR SOURCE
)を、
BATT ONLY
モードにしてください。その 他のモードでは、ご使用状態によってはカメラの電源がオフになり、データが 損なわれる場合があります。
本製品に対応するカメラの機器情報は、ソニーのウェブサイトをご確認くだ
さい。
各部の名称(図)

受信機接続用端子

ガイドレール

固定つまみ

マルチインターフェースフット

端子保護キャップ

受信機固定用ネジ
受信機の取り付け/取り外し(図)
本製品のガイドレールにあわせて受信機をスライドさせ、本製品の受信機接続用 端子を受信機底面の端子の奥までしっかりと差し込みます。その後、受信機固定 用ネジを受信機側に押さえながら締めて、受信機を固定します。 受信機を取り外す際は、あらかじめカメラから本製品を外した状態で行ってくだ さい。
カメラに取り付ける(図)
端子保護キャップを取り外す。
1.
カメラの電源をオフにして、本製品のマルチインターフェースフットをカメ
2.
ラのマルチインターフェースシューにはめ込んでから、レンズ側にスライド させてしっかりと差し込む。
ご注意
固定つまみが「
LOCK
」の矢印方向に回っている状態では、うまく取り付けられ
ないことがあります。あらかじめ、固定つまみを「
LOCK
」の矢印と反対側に回
してから取り付けてください。 固定つまみを「
LOCK
」の矢印側に回して固定する。
3.
取り外すときは、カメラの電源をオフにして取り付け時と逆の手順で行います。
受信機の電源をカメラと連動させる
カメラの電源オン/オフ操作と連動して受信機の電源をオン/オフできるよ うになります。 本製品および受信機をカメラに接続した状態で、以下の手順を行ってください。
受信機から単3形電池を取り外す。
1.
カメラの電源をオンにする。
2.
受信機の電源をオンにする。
3.
ご注意
受信機を操作して電源をオフにするとカメラとの連動が途切れます。再度連動 させるには、受信機側で電源オンの操作を行ってください。
使用上のご注意
まれに携帯端末からの電波の影響を受け、ノイズが発生することがあります。 ノイズを回避するため、本製品を携帯端末から
30 cm
以上離して使用してくだ
さい。
本機を寒いところから急に暖かいところに持ち込んだときなど、機器表面や内部 に水滴がつくことがあります。これを結露といいます。結露が起きたときは電 源を切 り、結露がなくなるまで放置し、結露がなく なってからご使用ください。 結露時のご使用は機器の故障の原因となる場合があります。
ご注意
本製品 を使用する際は、受信機の出力ケーブルをカメ ラと接続しないでくださ い。ノイズが発生することがあります。
仕様
消費電流
8 mA
以下
出力インピーダンス
1 k
Ω以下
動作温度
0 ℃〜50
保存温度
20
℃〜+
55
外形寸法
68 mm×60 mm×55 mm
(幅×高さ×奥行き)
重量
36 g
(端子保護キャップを除く)
付属品
取扱説明書(1)(本書) 保証書(1)
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承くだ さい。
お使いになる前に、必ず動作確認を行ってください。故障その他に伴う営業

上の機会損失等は保証期間中および保証期間経過後にかかわらず、補償はい たしかねますのでご了承ください。 本製品を使用したことによるお客様、または第三者からのいかなる請求につ

いても、当社は一切の責任を負いかねます。 諸事情による本製品に関連するサービスの停止、中断について、一切の責任

を負いかねます。
English
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
ATTENTION
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the sound of this unit.
For the customers in Europe
This product is intended for use in the following Electromagnetic Environments: E1 (residential), E2 (commercial and light industrial), E3 (urban outdoors), E4 (controlled EMC environment, ex. TV studio).
Türkiye’deki müşteriler için
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
SMAD-P3D
© 2016 Sony Corporation
Printed in Korea
A
B
C
3
2
1
Beschreibung der Teile (Abb. )
Empfängeranschluss
Führungsschienen
Feststellrad
Multi-Interface-Fuß
Anschlusskappe
Feststellrad für Empfänger
Anbringen/Entfernen des Empfängers (Abb. )
Schieben Sie den Empfänger an den Führungsschienen entlang in das Gerät und stellen Sie sicher, dass der Empfängeranschluss des Geräts vollständig in die Buchse an der Unterseite des Empfängers eingeführt wird. Drehen Sie dann das Feststellrad für Empfänger. Halten Sie dabei den Empfänger fest. Das Gerät muss vor dem Entfernen des Empfängers von der Kamera entfernt werden.
Montage an der Kamera (Abb. )
Entfernen Sie die Anschlusskappe.1. Schalten Sie die Kamera aus, richten Sie den Multi-Interface-Fuß des Geräts 2. am Multi-Interface-Zubehörschuh der Kamera aus, und schieben Sie das Gerät in Richtung Objektiv, bis es fest sitzt.
Hinweis
Wenn das Feststellrad in Richtung des Pfeils LOCK gedreht ist, kann dies die Montage erschweren. Drehen Sie das Feststellrad vor dem Anbringen in die dem Pfeil LOCK entgegengesetzte Richtung.
Drehen Sie das Feststellrad in Richtung des Pfeils LOCK, um das Gerät zu
3.
sichern.
Wenn Sie das Gerät entfernen, schalten Sie zunächst die Kamera aus und führen Sie die obige Prozedur in umgekehrter Reihenfolge aus.
Koppeln der Spannungsversorgung des Empfängers mit der Kamera
Sie können den Ein-/Ausschalter der Kamera mit dem des Empfängers koppeln. Führen Sie folgende Schritte aus, während das Gerät und der Empfänger mit der Kamera verbunden sind.
Entfernen Sie die LR6 Batterien (Größe AA) aus dem Empfänger.1. Schalten Sie die Kamera ein.2. Schalten Sie den Empfänger ein.3.
Hinweis
Wenn Sie die Stromversorgung über den Empfänger ausschalten, wird dessen Verbindung mit der Kamera getrennt. Um die Verbindung wiederherzustellen, schalten Sie den Receiver ein.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung
Durch Signalstörungen von mobilen Endgeräten können in seltenen Fällen Geräusche auftreten. Um Geräusche zu vermeiden, betreiben Sie das Gerät mindestens 30 cm von mobilen Endgeräten entfernt.
Wenn das Gerät aus einer kalten Umgebung in einen warmen Raum gebracht wird oder die Umgebungstemperatur schnell ansteigt, kann sich auf der Oberfläche des Geräts bzw. im Inneren des Geräts Feuchtigkeit ansammeln (Kondensation). Schalten Sie in diesem Fall das Gerät aus, und warten Sie, bis die Kondensation verdunstet ist, ehe Sie das Gerät verwenden. Die Verwendung des Gerätes bei gebildetem Kondenswasser kann zu Beschädigungen führen.
Hinweis
Wenn Sie dieses Gerät benutzen, schließen Sie die Ausgangskabel des Empfängers nicht an die Kamera an. Andernfalls können Störgeräusche auftreten.
Technische Daten
Stromaufnahme max. 8 mA Ausgangsimpedanz max. 1 kΩ Betriebstemperatur 0 °C bis 50 °C Lagertemperatur –20 °C bis +55 °C Maße ca. 68 mm × 60 mm × 55 mm (B/H/T) Gewicht ca. 36 g (ohne Anschlusskappe) Mitgeliefertes Zubehör Bedienungsanleitung (1) (das vorliegende Dokument) Garantieschein (1)
Design und Spezifikationen können ohne Vorankündigung geändert werden.
Hinweise
Bestätigen Sie vor dem Gebrauch immer, dass das Gerät richtig arbeitet.

SONY KANN KEINE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN JEDER ART, EINSCHLIESSLICH ABER NICHT BEGRENZT AUF KOMPENSATION ODER ERSTATTUNG, AUFGRUND VON VERLUST VON AKTUELLEN ODER ERWARTETEN PROFITEN DURCH FEHLFUNKTION DIESES GERÄTS ODER AUS JEGLICHEM ANDEREN GRUND, ENTWEDER WÄHREND DER GARANTIEFRIST ODER NACH ABLAUF DER GARANTIEFRIST, ÜBERNEHMEN. SONY KANN KEINE HAFTUNG FÜR ANSPRÜCHE JEDER ART VON DEN

BENUTZERN DIESES GERÄTS ODER VON DRITTER SEITE ÜBERNEHMEN. SONY KANN KEINE HAFTUNG FÜR DIE BEENDIGUNG ODER EINSTELLUNG

VON DIENSTLEISTUNGEN BEZÜGLICH DIESES GERÄTS GLEICH AUS WELCHEM GRUND ÜBERNEHMEN.
Italiano
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l’unità, e conservarlo per riferimenti futuri.
ATTENZIONE
I campi elettromagnetici di particolari frequenze potrebbero interferire con l’audio di questa unità.
Per i clienti in Europa
Questo prodotto è destinato all’uso nei seguenti ambienti elettromagnetici: E1 (residenziali), E2 (commerciali e industriali leggeri), E3 (esterni urbani) e E4 (ambienti EMC controllati, ad esempio studi televisivi).
Descrizione
Questo prodotto è un adattatore a slitta specifico per il montaggio su videocamere e fotocamere del sintonizzatore diversity sintetizzato UHF a due canali (URX-P03D) di un pacchetto microfono wireless della serie UWP-D. L’adattatore supporta camcorder, videocamere e fotocamere digitali con obiettivo intercambiabile Sony, nonché altri apparecchi video/foto Sony dotati di slitta multi-interfaccia. L’utilizzo di accessori con una videocamera o fotocamera alla quale è connesso un ricevitore mediante questo adattatore consente di eseguire riprese adatte alla situazione specifica con la massima facilità ed efficacia.
Trasferimento wireless di segnali audio dal ricevitore all’apparecchio

fotografico. Alimentazione del ricevitore tramite l’apparecchio fotografico con opportune

impostazioni sul ricevitore. Commutazione automatica all’alimentazione da apparecchio fotografico

quando non sono inserite batterie nel ricevitore. In tal caso, l’accensione e lo spegnimento dell’alimentazione del ricevitore sono collegati a quelli dell’apparecchio fotografico.
Note
Questo prodotto è stato progettato per essere utilizzato con un ricevitore

URX-P03D che supporta la ricezione di 2 canali. Per il collegamento di un ricevitore a 1 canale URX-P03 a videocamere o fotocamere, utilizzare il modello SMAD-P3. Con alcuni modelli di videocamera o fotocamera, non è possibile garantire il

corretto funzionamento della funzione di alimentazione e della funzione di accensione e spegnimento. Inserire nuove batterie alcaline AA nel ricevitore e impostare la voce di menu di selezione dell’alimentazione del ricevitore (PWR SOURCE) sulla modalità BATT ONLY. Se si utilizzano altre modalità, è possibile che in determinate condizioni operative, la videocamera o la fotocamera si arresti inaspettatamente, causando una possibile perdita di dati.
Per brevità, in questo documento si utilizza il termine “apparecchio fotografico” per indicare tutte le videocamere e fotocamere compatibili. Per informazioni dettagliate sugli apparecchi che supportano questo adattatore, fare riferimento al sito Web di Sony.
Identificazione dei componenti (Fig. )
Terminale di connessione del ricevitore
Slitte di guida
Rotella di serraggio
Piedino multi-interfaccia
Coperchietto terminale
Rotella di serraggio del ricevitore
Connessione e rimozione del ricevitore (Fig. )
Inserire il ricevitore nelle slitte di guida dell’adattatore accertandosi che il terminale di connessione del ricevitore sia completamente inserito nel connettore nella parte inferiore del ricevitore. Quindi, tenendo saldamente fermo il ricevitore, fissarlo ruotando la rotella di serraggio del ricevitore. Rimuovere sempre l’adattatore dall’apparecchio fotografico prima di rimuovere il ricevitore.
Montaggio sull’apparecchio fotografico (Fig. )
Rimuovere il coperchietto terminale.1. Spegnere l’apparecchio fotografico, allineare il piedino multi-interfaccia 2. dell’adattatore con la slitta multi-interfaccia dell’apparecchio fotografico ed inserirlo facendolo scorrere in direzione dell’obiettivo fino al completo inserimento.
Nota
Il montaggio può risultare difficoltoso se la rotella di serraggio è rivolta verso la freccia LOCK. Ruotare quindi la rotella di serraggio in direzione opposta alla freccia LOCK prima di procedere al montaggio.
Ruotare la rotella di serraggio nella direzione della freccia LOCK per fissare
3.
l’adattatore.
Per rimuovere l’adattatore, spegnere l’apparecchio fotografico e quindi eseguire la procedura sopra descritta nell’ordine inverso.
Collegamento dell’alimentazione del ricevitore con l’apparecchio fotografico
È possibile collegare l’accensione e lo spegnimento dell’alimentazione dell’apparecchio fotografico all’accensione e spegnimento del ricevitore. Eseguire le seguenti operazioni mentre l’adattatore e il ricevitore sono connessi all’apparecchio fotografico.
Rimuovere dal ricevitore le batterie LR6 (AA).
1.
Accendere l’apparecchio fotografico.2. Accendere il ricevitore.3.
Nota
Se si spegne l’alimentazione tramite il ricevitore, il collegamento con l’apparecchio fotografico si interrompe. Per ristabilire il collegamento, accendere il ricevitore.
Precauzioni per l’uso
In rari casi, eventuali interferenze nel segnale dovute alla presenza di terminali mobili potrebbero generare rumore. Per evitare la generazione di rumore, utilizzare l’apparecchio a una distanza di almeno 30 cm da terminali mobili.
Qualora l’unità venga spostata rapidamente da un ambiente freddo a uno caldo, oppure se la temperatura ambiente dovesse aumentare improvvisamente, è possibile che si formi umidità sulle superfici esterne dell’unità e/o al suo interno. Questo fenomeno è denominato condensazione. In tal caso, spegnere l’unità ed attendere la scomparsa della condensazione prima di riavviarla. L’utilizzo dell’unità mentre è presente condensazione può causare danni all’unità stessa.
Nota
Quando si utilizza questo adattatore, non collegare i cavi di uscita del ricevitore alla videocamera o fotocamera. Questo potrebbe generare rumore indesiderato.
Caratteristiche tecniche
Assorbimento di corrente 8 mA o inferiore Impedenza in uscita 1 kΩ o inferiore Temperatura di funzionamento Da 0 °C a 50 °C Temperatura di immagazzinamento Da –20 °C a +55 °C Dimensioni Circa 68 mm × 60 mm× 55 mm (l × a × p) Peso Circa 36 g (escluso coperchietto terminale) Accessori in dotazione Istruzioni per l’uso (1) (questo documento) Scheda di garanzia (1)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Note
Verificare sempre che l’apparecchio stia funzionando correttamente prima

di usarlo. LA SONY NON SARÀ RESPONSABILE DI DANNI DI QUALSIASI TIPO, COMPRESI, MA SENZA LIMITAZIONE A, RISARCIMENTI O RIMBORSI A CAUSA DELLA PERDITA DI PROFITTI ATTUALI O PREVISTI DOVUTA A GUASTI DI QUESTO APPARECCHIO, SIA DURANTE IL PERIODO DI VALIDITÀ DELLA GARANZIA SIA DOPO LA SCADENZA DELLA GARANZIA, O PER QUALUNQUE ALTRA RAGIONE. SONY NON SARÀ RESPONSABILE PER RICHIESTE O RICORSI DI NESSUN TIPO

PRESENTATI DA UTENTI DI QUESTO APPARATO O DA TERZI. SONY NON SARÀ RESPONSABILE PER LA CANCELLAZIONE O LA MANCATA

CONTINUAZIONE PER QUALSIASI CAUSA O CIRCOSTANZA DI SERVIZI CORRELATI A QUESTO APPARATO.
Español
Antes de poner en funcionamiento la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para referencias futuras.
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de determinadas frecuencias pueden influir sobre el sonido de esta unidad.
Para los clientes de Europa
Este producto ha sido diseñado para utilizarse en los entornos electromagnéticos siguientes: E1 (zona residencial), E2 (zona comercial e industrial ligera), E3 (exteriores urbanos), y E4 (entorno con EMC controlada, p. ej., estudio de televisión).
Descripción general
Esta unidad es un adaptador de zapata de montaje que se utiliza para conectar el sintonizador variable sintetizado UHF de dos canales del receptor del paquete de micrófono inalámbrico de la serie UWP-D (URX-P03D) a una cámara. El adaptador es compatible con las videocámaras y las cámaras digitales de lente intercambiable de Sony y con otras cámaras de Sony equipadas con zapatas de interfaz múltiple. El uso de accesorios junto con la cámara a la que está conectado el receptor a través de esta unidad permite tomar imágenes de una manera sencilla y efectiva que se adapta a la situación.
Transfiera de manera inalámbrica las señales de audio del receptor a la

cámara. Proporcione energía de la cámara al receptor a través de los ajustes del

receptor. El suministro de energía cambia automáticamente a la alimentación de

la cámara cuando no hay pilas insertadas en el receptor. En tales casos, el cambio activado/desactivado de la alimentación del receptor se vincula al de la cámara.
Notas
La unidad se ha diseñado para utilizarse con el URX-P03D, que admite la

recepción de 2 canales. Si conecta el receptor de 1 canal URX-P03 1 a una cámara, utilice el SMAD-P3. Si se utiliza con algunos modelos de cámara, no se garantiza el

funcionamiento de la función de suministro de energía y la función de activado/desactivado. Inserte pilas alcalinas tipo AA nuevas en el receptor y ajuste la opción del menú de selección de alimentación (PWR SOURCE) al modo BATT ONLY. Cuando se utilizan otros modos, la cámara podría apagarse de manera inesperada y perderse los datos en función de las condiciones de utilización.
Para obtener más información sobre las cámaras que son compatibles con esta unidad, visite el sitio web de Sony.
Identificación de las piezas (ilustración )
Terminal de conexión del receptor
Raíles guía
Dial de apriete
Pie de interfaz múltiple
Tapa del terminal
Dial de apriete del receptor
Acoplamiento/Extracción del receptor (ilustración )
Deslice el receptor en la unidad por los raíles guía y asegúrese de que el terminal de conexión del receptor de la unidad está completamente insertado en el conector situado en la parte inferior del receptor. A continuación, gire el dial de apriete del receptor al mismo tiempo que sujeta firmemente el receptor para fijarlo. Asegúrese de retirar la unidad de la cámara antes de retirar el receptor.
Montaje en la cámara (ilustración )
Retire la tapa del terminal.1. Apague la cámara, alinee el pie de interfaz múltiple de la unidad con la zapata 2. de interfaz múltiple de la cámara y deslice la unidad hacia el objetivo hasta que quede fija.
Nota
Es posible que el montaje sea difícil si se realiza con el dial de apriete girado hacia la posición de la flecha LOCK. Gire el dial de apriete en dirección opuesta a la de la flecha LOCK antes de realizar el montaje.
Gire el dial de apriete en la dirección de la flecha LOCK para fijar la unidad.
3.
Cuando extraiga la unidad, apague la cámara antes de realizar el procedimiento anterior en orden inverso.
Vinculación de la alimentación del receptor a la cámara
Puede vincular el cambio activado/desactivado de la alimentación de la cámara al del receptor. Lleve a cabo el siguiente procedimiento mientras la unidad y el receptor estén conectados a la cámara.
Extraiga las pilas LR6 (tamaño AA) del receptor.1. Encienda la cámara.2. Encienda el receptor.3.
Nota
Si desactiva la alimentación a través del receptor, este vínculo con la cámara se deshabilitará. Para volver a establecer el vínculo, utilice el receptor para volver a activarla.
Precauciones de uso
En raras ocasiones, es posible que se produzca ruido a causa de interferencias en la señal procedentes de los terminales móviles. Para evitar el ruido, utilice la unidad como mínimo a 30 cm de distancia de cualquier terminal móvil.
Si la unidad se lleva de repente de un lugar frío a uno cálido o si la temperatura ambiente sufre un aumento repentino, es posible que se acumule humedad en la superficie exterior o interior de la unidad. Este fenómeno se conoce como condensación. Si se produce condensación, apague la unidad y espere a que se evapore antes de ponerla en marcha. No la utilice en ese estado, ya que podría dañarla.
Nota
Cuando utilice esta unidad, no conecte los cables de salida del receptor a la cámara. Esto podría producir ruido.
Especificaciones
Consumo de corriente 8 mA o menos Impedancia de salida 1 kΩ o menos Temperatura de funcionamiento De 0 °C a 50 °C Temperatura de almacenamiento De –20 °C a +55 °C Dimensiones Aprox. 68 mm × 60 mm × 55 mm (anchura/altura/profundidad) Masa Aprox. 36 g (sin incluir la tapa del terminal) Accesorios suministrados Manual de instrucciones (1) (este documento) Tarjeta de garantía (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Notas
Verifique siempre que esta unidad funciona correctamente antes de

utilizarlo. SONY NO SE HACE RESPONSABLE POR DAÑOS DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O PAGO POR LA PÉRDIDA DE GANANCIAS PRESENTES O FUTURAS DEBIDO AL FALLO DE ESTA UNIDAD, YA SEA DURANTE LA VIGENCIA DE LA GARANTÍA O DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DE LA GARANTÍA NI POR CUALQUIER OTRA RAZÓN. SONY NO SE HACE RESPONSABLE POR RECLAMACIONES DE NINGÚN TIPO

REALIZADAS POR USUARIOS DE ESTA UNIDAD O POR TERCEROS. SONY NO SE HACE RESPONSABLE DE LA FINALIZACIÓN NI DE LA

INTERRUPCIÓN, POR LA CIRCUNSTANCIA QUE FUERA, DE CUALQUIER SERVICIO RELACIONADO CON ESTA UNIDAD.
中⽂
机型名称:安装适配器 使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
关于废弃产品的处理
请不要将废弃的产品与一般生活垃圾一同弃置。 正确处置废弃的产品有助于避免对环境和人类健康造成潜在的负面 影响。 具体的处理方法请遵循当地的规章制度。
概述
本设备是一款用于将UWP-D系列无线话筒封装的双通道无线音频接收 单元(URX-P03D)连接到摄像机的专用热靴适配器。 本适配器支持Sony视频录像机和可互换镜头数码相机以及配备多接 口热靴的其他Sony摄像机。 使用附件以及通过本设备连接了接收器的摄像机时,可根据情况简 单有效地进行拍摄。
以无线方式将音频信号从接收器传输到摄像机。ˎˎ 通过接收器的设置从摄像机向接收器提供电源。ˎˎ 当接收器中未插入电池时,电源会自动切换到从摄像机供电。在ˎˎ 这种情况下,接收器电源的开/关切换将与摄像机电源的开/关直 接相关联。
注意
本设备设计与URX-P03D配合使用,后者支持双通道接收。将ˎˎ URX-P03单通道接收器连接到摄像机时,请使用SMAD-P3。 与某些摄像机型号搭配使用时,不保证电源功能和电源开/关控制ˎˎ 功能操作正常。发生这种情况时,请在接收器中插入新的AA锂电 池,并将接收器的电源选择(PWRˎSOURCE)菜单项目设为BATTˎONLY 模式。如果使用其他模式,摄像机可能会意外断电,且数据可能 丢失,具体视操作条件而定。
有关支持本设备的摄像机的详细信息,请访问Sony网站。
零件标识(图
ˎ接收器连接端子
ˎ导轨
ˎ拧紧拨盘
ˎ多接口底座
ˎ端子盖
ˎ接收器拧紧拨盘
安装/移除接收器(图
将接收器沿着导轨滑入本设备,确保本设备的接收器连接端子完全 插入接收器底部的接口中。然后牢牢握住接收器并转动接收器拧紧 拨盘固定接收器。 移除接收器之前,请务必先从摄像机移除本机。
安装至摄像机(图
1.ˎ取下端子盖。
2.ˎ关闭摄像机,将本设备的多接口底座与摄像机的多接口热靴对
齐,然后朝镜头方向滑动本设备直至其固定。
注意
朝LOCK箭头方向转动拧紧拨盘后再进行安装时可能会有点困难。 因此,开始安装前,请先朝LOCK箭头的相反方向转动拧紧拨盘。
3. 沿LOCK箭头方向转动拧紧拨盘固定本设备。
拆除本设备前,请先关闭摄像机,然后按相反顺序执行上述步骤。
将接收器电源链接至摄像机
可将摄像机上电源的打开/关闭开关链接到接收器上的打开/关闭开关。 当本设备和接收器均连接到摄像机时,执行下列操作。
1.ˎ从接收器上拆除LR6(AA型)电池。
2.ˎ打开摄像机。
3. 打开接收器。
注意
如果通过接收器关闭电源,接收器与摄像机之间的链接将会切断。 要重新建立链接,请打开接收器。
使用注意事项
在少数情况下,可能会因为移动终端的信号干扰而出现噪声。 为了防止出现噪声,请在距离移动终端至少30ˎcm的地方使用本机。
如果将设备突然从寒冷的地方带到温暖的场所,或者室温突然升 高,设备的外表面和内部可能会形成水汽。这称为冷凝。如果发生 冷凝,请关闭设备电源,待到冷凝消失后才能操作设备。冷凝仍然 存在时使用设备可能会导致设备损坏。
注意
使用本设备时,请勿将接收器的输出电缆连接到摄像机。否则可能 产生噪声。
规格
电流消耗ˎ 8ˎmA或更少 输出阻抗ˎ 1ˎk或以下 工作温度ˎ 0ˎ℃至50ˎ℃ 存储温度ˎ -20ˎ℃至+55ˎ℃ 尺寸ˎ 约68ˎmmˎ×ˎ60ˎmm×ˎ55ˎmm(宽/高/深) 质量ˎ 约36ˎg(不包括端子盖) 随附附件ˎ 使用说明书ˎ(1)(本文档) ˎ 保修卡ˎ(1)
设计和规格如有变更,恕不另行通知。
注意
在使用前请始终确认本机运行正常。ˎˎˎ
无论保修期内外或基于任何理由,SONY对任何损坏概不负责。 由于本机故障造成的利润损失等,无论是在保修期以内或者以 外,SONY均不作任何赔偿。 SONY对本产品用户或第三方的任何索赔概不负责。ˎˎ SONY对因任何情况导致终止或停止使用本机相关服务概不负责。ˎˎ
产品中有害物质的名称及含量ˎ
使用环境条件:ˎ 参考使用说明书中的操作条件
部件名称
有害物质
铅ˎˎ
(Pb)
汞ˎˎ
(Hg)
镉ˎˎ
(Cd)
六价铬ˎ
(Crˎ(VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE) 实装基板 × ○ 外壳 ×
本表格依据SJ/Tˎ11364的规定编制。 ○︰ˎ表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/Tˎ
26572规定的限量要求以下。
×︰ˎ表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/Tˎ
26572规定的限量要求。
W15-1
한국어
본 기기를 작동하기 전에 반드시 본 설명서를 숙지하고, 설명서는 나중을 위해 잘 보관하십시오.
개요
이 제품은 UWP-D 시리즈 무선 마이크 패키지 2채널 UHF synthesized diversity tuner (URX-P03D)를 카메라에 연결하는 데 사용되는 전용 슈 장착 어댑터입니다. 이 어댑터는 Sony의 비디오 카메라 레코더 및 렌즈 교환식 디지털 카메라와 멀티 인터페이스 슈가 장착된 기타 Sony 카메라를 지원합니다. 이 제품을 통해 리시버를 연결하는 카메라와 함께 액세서리를 사용하면 상황에 맞게 단순하고 효과적인 촬영이 가능합니다.
케이블 연결없이 리시버에서 카메라로 오디오 신호를 전송합니다.

리시버의 설정을 통해 카메라에서 리시버로 전원을 공급합니다.

리시버에 배터리가 삽입되지 않은 경우는 카메라에서 전원이 공급되도록

자동으로 전원 공급을 전환합니다. 이 경우, 리시버 전원의 On/Off 조작이 카메라에 연결됩니다.
참고
제품은 2채널 수신을 지원하는 URX-P03D와 함께 사용하도록

설계되었습니다. URX-P03 1채널 리시버를 카메라에 연결할 때는 SMAD­P3을 사용하십시오. 일부 카메라 모델과 함께 사용할 경우, 전원 공급 기능 및 전원 켜기/끄기

제어 기능이 작동하지 않을 수 있습니다. 리시버에 새 AA 알칼라인 배터리를 끼우고 리시버의 전원 선택(PWR SOURCE) 메뉴 항목을 BATT ONLY 모드로 설정합니다. 다른 모드를 사용하면 작동 조건에 따라 카메라가 갑자기 꺼지고 데이터가 손실될 수 있습니다.
이 제품을 지원하는 카메라에 대한 자세한 내용은 Sony 웹 사이트를 방문하십시오.
구성품 확인(그림
)
리시버 연결 단자
가이드 레일
조임 다이얼
멀티 인터페이스 풋
단자 캡
리시버 조임 다이얼
리시버 부착/분리(그림
)
리시버를 제품의 가이드 레일을 따라 밀어 넣고 제품의 리시버 연결 단자가 리시버 하단에 있는 커넥터에 완전히 삽입되었는지 확인합니다. 그런 다음 리시버를 단단히 잡고 리시버 조임 다이얼을 돌려 리시버를 고정합니다. 리시버를 제거하기 전에 카메라에서 제품을 분리해야 합니다.
카메라에 장착(그림
)
단자 캡을 제거합니다.
1.
카메라를 끄고, 제품의 멀티 인터페이스 풋을 카메라의 멀티 인터페이스 슈에
2.
맞춘 다음 고정될 때까지 제품을 렌즈 방향으로 밀어 넣습니다.
참고
조임 다이얼을 LOCK 화살표 방향으로 돌리면 장착하기 어려울 수 있습니다. 장착하기 전에 조임 다이얼을 LOCK 화살표 반대 방향으로 돌리십시오.
조임 다이얼을 LOCK 화살표 방향으로 돌려 제품을 고정합니다.
3.
제품을 제거하는 경우 카메라를 끄고 위 단계를 역순으로 수행합니다.
리시버 전원을 카메라에 연결
카메라 전원의 On/Off 조작을 리시버에 연결할 수 있습니다. 제품과 리시버를 카메라에 연결한 상태에서 다음을 수행합니다.
리시버에서 LR6 (AA 크기) 배터리를 제거합니다.
1.
카메라를 켭니다.
2.
리시버를 켭니다.
3.
참고
리시버를 통해 전원을 끄면 카메라와의 링크가 차단됩니다. 링크를 다시 설정하려면 리시버를 조작하여 전원을 켜십시오.
사용 주의 사항
모바일 단말기의 신호 간섭 때문에 드물게 노이즈가 발생할 수 있습니다. 노이즈를 방지하려면 모바일 단말기에서 최소 30cm 이상 떨어져서 제품을 조작하십시오.
이 장치를 추운 곳에서 따뜻한 곳으로 갑자기 가져오거나 주변 온도가 갑자기 높아진 경우에는 물방울이 장치의 외부 표면 및/또는 내부에 생길 수 있습니다. 이 현상을 응결이라고 합니다. 응결이 발생하면 장치를 끄고 응결이 제거될 때까지 기다린 후 장치를 작동시키십시오. 응결이 있는 상태에서 장치를 작동시키면 장치가 손상될 수 있습니다.
참고
이 제품 사용 시에는 리시버의 출력 케이블을 카메라에 연결하지 마십시오. 노이즈가 발생할 수 있습니다.
사양
소비 전류 8 mA 이하 출력 임피던스 1 kΩ 이하 작동 온도 0 °C ~ 50 °C 보관 온도 -20 °C ~ +55 °C 크기 약 68 mm × 60 mm× 55 mm (가로 / 세로 / 깊이) 중량 약 36 g (단자 캡 제외) 기본 제공 액세서리 사용 설명서 (1) (본 문서) 품질 보증서 (1)
디자인과 사양은 사전 통지 없이 변경될 수 있습니다.
주의
사용 전에는 항상 정상적으로 작동하는지 확인하십시오.

SONY는 본체의 오류로 인한 현재 또는 장래 이익의 손실에 대한 손해에 대해서 보증기간 중이거나 보증기간 경과 후 또는 어떠한 이유에도 배상 또는 변상하지 않습니다. SONY는 이 장치에 의해 발생했거나 제3자가 제기한 어떠한 종류의 보상

청구에 대해서도 책임을 지지 않습니다. SONY는 어떤 상황이든 상관 없이 이 장치와 관련하여 발생할 수 있는

서비스의 해지 또는 중단에 대해 책임을 지지 않습니다.
A
B
C
3
2
1
Loading...