
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
FE 70-200mm
F2.8 GM OSS Ⅱ
E-mount
SEL70200GM2
2425
29
–1
–2
–3
(1) (2)
5-027-300-11(1)
https://www.sony.net/
©2021 Sony Corporation
Printed in Thailand
19
20212223
27 26
28
• Grijze markeringen (statiefringmarkeringen) vindt
a
(1)
(3)
(1)
(2)
(3)
(1)
18
(3)
(2)
(2)
Diese Anleitung beschreibt die Verwendung von
Objektiven. Gemeinsame Vorsichtsmaßregeln
für alle Objektive finden sich in den getrennten
„Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“. Lesen
Sie immer beide Dokumente, bevor Sie Ihr
Objektiv verwenden.
Dieses Objektiv ist für Kameras nach dem Sony α
Kamerasystem mit E-Bajonett gedacht. Sie können
es nicht mit Kameras mit A-Bajonett verwenden.
Das FE 70-200mm F2.8 GM OSS Ⅱ ist mit dem
Bereich eines Bildsensors im Kleinbildformat
(35mm) kompatibel.
Eine mit einem Bildsensor im Kleinbildformat
(35mm) ausgestattete Kamera kann auf Aufnahmen
im APS-C-Format eingestellt werden.
Einzelheiten zur Einstellung Ihrer Kamera schlagen
Sie bitte in ihrer Gebrauchsanleitung nach.
Für weitere Informationen zur Kompatibilität
besuchen Sie die Website von Sony für Ihr
Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren SonyFachhändler oder die nächstliegende autorisierte
Kundendienstvertretung von Sony.
Hinweise zur Verwendung
• Lassen Sie das Objektiv nicht in der Sonne oder unter
einer hellen Lichtquelle liegen. Andernfalls kann es zu
einer internen Fehlfunktion von Kameragehäuse oder
Objektiv kommen und aufgrund der Lichtfokussierung
durch das Objektiv kann Rauch austreten und es
besteht Feuergefahr. Wenn Sie das Objektiv doch
einmal im Sonnenlicht liegen lassen müssen, bringen
Sie unbedingt die Objektivschutzkappen an.
• Bei Aufnahmen im Gegenlicht halten Sie die
Sonne immer aus dem Bild. Andernfalls können
Sonnenstrahlen auf den Brennpunkt in der Kamera
konzentriert werden und Rauch oder Brände
verursachen. Auch wenn die Sonne nur leicht
ausserhalb des Bildwinkels ist, können Rauch oder
Brände verursacht werden.
• Beim Tragen einer Kamera mit angebrachtem Objektiv
greifen Sie immer fest den Körper des Objektivs, wie
an der Stativmanschette.
• Dieses Objektiv ist nicht wasserfest, obwohl es im
Hinblick auf Staub- und Spritzfestigkeit konstruiert
ist. Bei Verwendung im Regen usw. halten Sie
Wassertropfen vom Objektiv fern.
• Wenn nur das Objektiv geschüttelt wird oder wenn
eine Kamera mit angesetztem Objektiv geschüttelt
wird, während die Kamera ausgeschaltet ist, kann eine
interne Komponente des Objektivs klappern. Dies
weist jedoch nicht auf eine Fehlfunktion hin.
Außerdem kann, wenn das Objektiv getragen wird, die
Bewegung bewirken, dass interne Objektivgruppen
geschüttelt werden. Dies hat aber keinen Einfluss auf
die Funktion der Objektivgruppen.
Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung eines
Blitzgeräts
• Bei bestimmten Kombinationen von Objektiv
und Blitz kann das Objektiv das Licht vom Blitz
teilweise abdecken und einen Schatten unten im
Bild verursachen. Passen Sie in solch einem Fall den
Aufnahmeabstand vor der Aufnahme an.
Vignettierung
• Bei Verwendung des Objektivs können die Ecken
des Bildschirms dunkler als die Mitte werden.
Zur Verringerung dieses Phänomens (das als
Vignettierung bezeichnet wird), schließen Sie die
Blende um 1 bis 2 Stellen.
Identifikation der Teile
1 Gegenlichtblendenindex 2 Fokussierring
3 Zoomring 4 Brennweitenindex (grau)
5 Blendenring 6 Blendenöffnungsskala
7 Blendenindex
8 Stativmanschettenring-Index (grau)
9 Objektivkontakte* 10 Stativmanschettenring
11 Fokussperrtaste 12 Brennweitenskala
13 Schalter für Fokussiermodus
14 Ständiger direkter manueller Fokusschalter
15 Fokussierbereichsbegrenzer
16 Stativmanschettenring-Index (grau)
17 Ansetzindex 18 Objektivfassung-Gummiring
19 Stativmanschettenring-Sperrknopf
20 IRIS LOCK-Schalter 21 SteadyShot-Modusschalter
22 SteadyShot-Schalter
23 Stativmanschette (abnehmbar)
24 Polarisationsfilter-Fenster 25 Gegenlichtblende
26 Blendenklickschalter
27 Stativmanschette-Entriegelungshebel
28 Stativmanschette-Sperrknopf
29 Gegenlichtblenden-Freigabeknopf
* Berühren Sie nicht die Objektivkontakte.
Anbringen und Abnehmen des
Objektivs
Zum Anbringen des Objektivs
(Siehe Abbildung -.)
Entfernen Sie den hinteren
1
Objektivdeckel und die
Kameragehäusekappe.
Richten Sie den weißen Index am
2
Objektivtubus mit dem weißen Index an
der Kamera (Ansetzindex) aus, setzen Sie
dann das Objektiv in die Kamerafassung
und drehen im Uhrzeigersinn, bis es
einrastet.
• Drücken Sie nicht die Objektivlösetaste an der
Kamera beim Anbringen des Objektivs.
• Bringen Sie das Objektiv nicht schräge an.
Entfernen Sie den vorderen
3
Objektivdeckel.
• Sie können den vorderen Objektivdeckel auf
zwei Weisen (1) und (2) anbringen/abnehmen.
Wenn Sie den Objektivdeckel bei angebrachter
Gegenlichtblende anbringen/abnehmen,
verwenden Sie das Verfahren (2).
Zum Abnehmen des Objektivs
Bringen Sie den vorderen Objektivdeckel
1
an.
Während Sie die Objektivfreigabetaste an
2
der Kamera gedrückt halten, drehen Sie
das Objektiv gegen den Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag und nehmen es dann
ab. (Siehe Abbildung -.)
Verwenden des Stativs
Bei Verwendung eines Stativs bringen Sie dies an
der Stativmanschette des Objektivs und nicht am
Stativgewinde der Kamera an.
Zum Wechseln der vertikalen/
horizontalen Position
Lösen Sie den Stativmanschettenring-Sperrknopf an
der Stativmanschette (1) und drehen die Kamera in
beide Richtungen.
Die Kamera kann bei Verwendung eines Stativs
schnell zwischen vertikaler und horizontaler Position
umgewechselt werden, ohne dass die Stabilität
beeinträchtigt wird.
• Graue Punkte (Stativmanschettenringmarkierungen)
liegen in 90°-Intervallen am Manschettenring. Richten
Sie einen grauen Punkt am Stativmanschettenring mit
der grauen Linie (Stativmanschettenringmarkierung)
am Objektiv aus, um die Kameraposition präzise zu
justieren (2).
• Ziehen Sie den Stativmanschettenring-Sperrknopf
sicher fest, nachdem die Kameraposition eingestellt
ist.
• Der Stativmanschettenring kann je nach dem Kameraoder Zubehörmodell den Kamerakörper oder das
Zubehörteil anstoßen, wenn er gedreht wird. Für
weitere Informationen zur Kompatibilität mit Kameras
und Zubehörteilen besuchen Sie die Website von Sony
für Ihr Gebiet.
Anbringen und Abnehmen der
Stativmanschette
Abnehmen der Stativmanschette
(Siehe Abbildung (3))
Die Stativmanschette kann vom Objektiv
abgenommen werden, wenn kein Stativ verwendet
wird.
Nehmen Sie das Objektiv von der Kamera
1
ab.
• Einzelheiten siehe „ Anbringen und Abnehmen
des Objektivs“.
Drehen Sie den Stativmanschette-
2
Sperrknopf zum Lösen gegen den
Uhrzeigersinn .
Während Sie den Stativmanschette-
3
Entriegelungshebel nehmen Sie die
Stativmanschette in Pfeilrichtung ab.
• Wenn Sie die Stativmanschette abnehmen, ohne
das Objektiv von der Kamera abzunehmen, kann die
Stativmanschette gegen den Kamerakörper oder das
Zubehörteil anstoßen. Wir empfehlen, das Objektiv
vor dem Abnehmen der Stativmanschette von der
Kamera zu entfernen.
• Beim Abnehmen der Stativmanschette vom
Stativmanschenttenring wird das Stativgewinde am
Stativmanschettenring freigelegt. Bringen Sie nicht
ein Stativ oder Einbeinstativ am Stativgewinde an.
Dadurch wird das Stativgewinde beschädigt. Dann
können Sie nicht mehr die Stativmanschette am
Stativmanschettenring anbringen.
Anbringen der Stativmanschette
Schieben Sie die Stativmanschette auf die
1
Halterung am Stativmanschettenring, bis
sie einrastet.
Drehen Sie den Stativmanschette-
2
Sperrknopf fest im Uhrzeigersinn zum
Ansetzen.
• Stellen Sie sicher, dass der StativmanschetteSperrknopf fest angesetzt ist. Wenn der
Stativmanschette-Sperrknopf nicht fest angesetzt
ist, kann das Objektiv von der Stativmanschette
herunterfallen.
Anbringen der
Gegenlichtblende
Wir empfehlen, eine Gegenlichtblende zu
verwenden, um Streulicht zu verringern und
optimale Bildqualität sicherzustellen.
Richten Sie die rote Linie an der
Gegenlichtblende mit der roten Linie auf
dem Objektiv (Gegenlichtblendenindex)
aus, setzen Sie die Gegenlichtblende in
die Objektivfassung und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn bis sie eingerastet ist und
der rote Punkt an der Gegenlichtblende
mit der roten Linie am Objektiv
(Gegenlichtblendenindex) (1) ausgerichtet ist.
• Achten Sie darauf, die Gegenlichtblende zu drehen,
bis sie einrastet, um zu verhindern, dass sie sich vom
Objektiv löst.
• Das Polarisationsfilter-Fenster kann geöffnet werden
(2), um zu erlauben, den Polarisationsfilter (getrennt
erhältlich) zu drehen, ohne die Gegenlichtblende
abzunehmen. Schließen Sie das Fenster beim
Aufnehmen.
• Bei Verwendung eines externen Blitzgeräts (getrennt
erhältlich) nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, um
Blockieren des Blitzlichts zu vermeiden.
• Beim Lagern setzen Sie die Gegenlichtblende
rückwärts auf das Objektiv (3).
Zum Abnehmen der
Gegenlichtblende
Während Sie den GegenlichtblendenFreigabeknopf an der Gegenlichtblende
gedrückt halten, drehen Sie die
Gegenlichtblende gegen den Uhrzeigersinn.
Zoomen
Drehen Sie den Zoomring auf die
gewünschte Brennweite.
Fokussieren
• Der Schalter für Fokussiermodus dieses Objektivs
arbeitet bei bestimmten Kameramodellen nicht.
Für weitere Informationen zur Kompatibilität
besuchen Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder
wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die
nächstliegende autorisierte Kundendienstvertretung
von Sony.
Zum Umschalten von AF (Autofokus)
/ MF (manuell Fokussieren)
Der Fokussiermodus kann am Objektiv zwischen AF
und MF umgeschaltet werden.
Für AF-Fotografie müssen sowohl die Kamera als
auch das Objektiv auf AF gestellt sein. Für MFFotografie müssen entweder die Kamera oder das
Objektiv oder beide Teile auf MF gestellt sein.
Zum Einstellen des Fokussiermodus auf
dem Objektiv
Schieben Sie den Schalter für
Fokussiermodus auf den geeigneten Modus,
AF oder MF (1).
• Siehe Anleitungen der Kamera zur Einstellung des
Fokussiermodus der Kamera.
• Im Modus MF drehen Sie den Fokussierring zum
Einstellen des Fokus (2), während Sie durch den
Sucher usw. blicken.
• Während der ständige direkte manuelle Fokusschalter
auf ON gestellt ist, wechselt der Fokussiermodus
automatisch auf MF, wenn der Fokussierring gedreht
wird, ungeachtet der Einstellung des AF-Modus und
der Fokuseinstellung (3).
Zur Verwendung einer Kamera mit einer
AF/MF-Steuertaste
• Indem Sie die AF/MF-Steuertaste im AF-Betrieb
drücken, können Sie kurzzeitig auf MF umschalten.
• Drücken Sie die AF/MF-Steuertaste im MF-Betrieb, um
kurzzeitig auf AF umzuschalten, wenn das Objektiv auf
AF gestellt ist und die Kamera auf MF.
Verwendung von SteadyShot
SteadyShot-Schalter
• ON: Gleicht Kamerawackeln aus.
• OFF: Gleicht Kamerawackeln nicht aus. Wir empfehlen,
den SteadyShot-Schalter bei Aufnahme mit
einem Stativ auf OFF zu stellen.
SteadyShot-Modusschalter
Stellen Sie den Schalter für SteadyShot auf ON und
betätigen Sie den SteadyShot-Modusschalter.
• MODE1: Gleicht Kamerawackeln aus.
• MODE2: Gleicht Kamerawackeln beim Schwenken auf
bewegte Motive aus.
• MODE3: Gleicht Kamerawackeln aus, um Störungen
in der Bildgestaltung zu minimieren. Dies
hilft Ihnen, mit schnellen und unregelmäßig
bewegten Motiven für die Fotografie, zum
Beispiel beim Spielsport, Schritt zu halten.
Verwendung der
Fokussperrtasten
• Die Fokussperrtaste dieses Objektivs arbeitet bei
bestimmten Kameramodellen nicht.
Für weitere Informationen zur Kompatibilität
besuchen Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder
wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die
nächstliegende autorisierte Kundendienstvertretung
von Sony.
Dieses Objektiv hat 3 Fokussperrtasten.
Drücken Sie die Fokussperrtaste in AF, um AF
abzubrechen.
Die Fokussierung ist fest eingestellt, und Sie können
den Auslöser bei der festen Fokussierung betätigen.
Lassen Sie die Fokussperrtaste los, während Sie
die Auslöser-Taste halb drücken, um AF erneut zu
starten.
Umschalten des
Fokussierbereichs
(AF-Bereich)
Der Fokussierbereichsbegrenzer erlaubt es Ihnen,
die AF-Zeit zur verkürzen. Dies ist nützlich, wenn der
Motivabstand bekannt ist.
Schieben Sie den
Fokussierbereichsbegrenzer, um den
Fokussierbereich zu wählen.
• FULL: Sie können den Fokus von minimalem
• ∞ - 3m: Sie können den Fokus von 3 m bis Unendlich
Fokussierabstand bis Unendlich einstellen.
einstellen.
Einstellen der Blende
IRIS LOCK-Schalter
• Sperre: Sie können den Blendenring „A“ auf der
• Freigeben: Sie können den Blendenring zwischen „A“
Wenn Sie „A“ an der Blendenöffnungsskala auf
den Blendenindex stellen, wird die Kamera auf
den Blendenautomatik-Modus gestellt, und die
Belichtung wird von der Kamera eingestellt. Sie
können dabei die Lichtmenge manuell zwischen
f/2.8 und f/22 justieren, indem Sie den Blendenring
drehen.
Hinweise
Stellen Sie den Blendenklickschalter auf „OFF“, wenn
Sie Videos aufnehmen. (Siehe Abbildung -a.)
Wenn der Blendenklickschalter auf „OFF“ gestellt
ist, wird der Ton des Blendenrings verringert. (Für
Videoaufnahme)
Wenn Sie die Blende ändern, während Sie ein
Video mit auf „ON“ gestelltem Blendenklickschalter
aufnehmen, wird der Ton des Blendenrings
aufgenommen.
Blendenöffnungsskala sperren oder ihn
zwischen f/2.8 und f/22 drehen.
und f/2.8 auf der Blendenöffnungsskala
drehen.
Technische Daten
Produktname
(Modellname)
Brennweite (mm)
Entsprechend 35 mm
Brennweite*
Objektivgruppen-Elemente
Blickwinkel 1*
Blickwinkel 2*
Minimalfokus*
Max. Vergrößerung (×)
Minimale Blende
Filterdurchmesser (mm)
Abmessungen
(Maximaldurchmesser × Höhe)
(Ca., mm)
Gewicht (Ca., g)
(ohne Stativmanschette)
SteadyShot
Für weitere Informationen zur Kompatibilität
mit dem Telekonverter (getrennt erhältlich) und
technische Daten für den Telekonverter besuchen
Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder
wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die
nächstliegende autorisierte Kundendienstvertretung
von Sony.
*1 Der Wert für die entsprechende Kleinbildkamera-
Brennweite, wenn auf einer Digitalkamera mit
Wechselobjektiv angebracht, die mit einem
Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind.
2
*
Der Sichtwinkel 1 ist der Wert für Kleinbildkameras,
und der Sichtwinkel 2 ist der Wert für Digitalkameras
mit Wechselobjektiv, die mit einem Bildsensor im
Format APS-C ausgestattet sind.
3
*
Der minimale Fokus ist der Abstand zwischen
Bildsensor und Motiv.
• Je nach dem Objektivmechanismus kann sich die
Brennweite mit dem Aufnahmeabstand leicht ändern.
Die angegebenen Brennweiten gehen davon aus, dass
das Objektiv auf Unendlich gestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör
(Die Zahl in Klammern gibt die Anzahl der Teile an.)
Objektiv (1), vorderer Objektivdeckel (1),
hinterer Objektivdeckel (1), Stativmanschette (1),
Gegenlichtblende (1), Objektivtasche (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
und sind Warenzeichen der
Sony Group Corporation.
In deze handleiding vindt u informatie over het
gebruik van lenzen. Voorzorgsmaatregelen die
gelden voor alle lenzen, zoals opmerkingen
bij het gebruik, vindt u in het afzonderlijke
document "Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik".
Lees beide documenten door voordat u de lens
gebruikt.
Deze lens is ontworpen voor Sony α-camerasysteem
camera’s met montagestuk E. U kunt de lens niet
gebruiken op camera’s met montagestuk A.
De FE 70-200mm F2.8 GM OSS Ⅱ is compatibel met
het bereik van een beeldsensor met 35mm formaat.
Een camera uitgerust met een beeldsensor met
35mm frmaat kan worden ingesteld om op te
nemen in APS-C formaat.
Voor meer informatie over het instellen van uw
camera, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt
u de website van Sony in uw gebied, of neemt
u contact op met uw Sony-dealer, of plaatselijk
bevoegde servicefaciliteit van Sony.
1
(mm)
2
2
3
(m)
FE 70-200mm
F2.8 GM OSS Ⅱ
(SEL70200GM2)
70-200
105-300
14-17
34°-12°30’
23°-8°
0,40-0,82
0,3
f/22
77
88 × 200
1 045
Ja
Opmerkingen voor het gebruik
• Laat de lens niet liggen op een plaats waar deze wordt
blootgesteld aan de zon of een heldere lichtbron.
Hierdoor kan er een interne storing in de camera
en de lens optreden, of kan er rookontwikkeling of
brand ontstaan doordat het licht in het brandpunt
samenkomt. Als het toch nodig is dat u de lens
in zonlicht laat liggen, moet u de lensdoppen
bevestigen.
• Wanneer u tegen de zon in fotografeert, moet u
de zon volledig buiten beeld houden. Doet u dit
niet, dan worden de zonnestralen geconcentreerd
in het brandpunt binnenin de camera, wat zal
leiden tot rookontwikkeling of brand. Ook als de
zon maar net buiten beeld gehouden wordt, kan er
rookontwikkeling of brand ontstaan.
• Wanneer u een camera draagt terwijl de lens eraan
bevestigd is, moet u de lens goed vasthouden,
bijvoorbeeld aan de statiefring.
• Deze lens is niet waterbestendig, hoewel hij
wel is ontworpen voor stofbestendigheid en
spatbestendigheid. Houd waterdruppels uit de buurt
van de lens in geval van regen etc.
• Als de lens alleen door elkaar wordt geschud, of als de
camera waarop de lens is bevestigd door elkaar wordt
geschud terwijl de camera uit staat, is het mogelijk dat
een intern onderdeel van de lens rammelt. Dit duidt
echter niet op een storing of defect.
Daarnaast kan het ook gebeuren dat de interne
lensgroepen schudden of rammelen door uw
bewegingen wanneer u de lens bij zich draagt. Dit
heeft echter geen invloed op de prestaties van de
lensgroepen.
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik
van de flitser
• Bij bepaalde combinaties van lens/flitser kan de
lens het licht van de flitser gedeeltelijk blokkeren,
waardoor er een schaduw aan de onderkant van het
beeld ontstaat. Pas in een dergelijk geval de opnameafstand aan voor u de opname maakt.
Vignetteren
• Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken
van het scherm donkerder dan het midden. U kunt
dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd)
beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
Vaststellen van de onderdelen
1 Markering voor zonnekap 2 Scherpstelring
3 Zoomring
4 Markeringen voor brandpuntsafstand (grijs)
5 Diafragma-ring 6 Schaal voor diafragma
7 Markeringen voor diafragma
8 Statiefringmarkering (grijs)
9 Contactpunten van de lens* 10 Statiefring
11 Scherphoudknop
12 Schaal voor brandpuntsafstand
13 Scherpstelschakelaar
14 Schakelaar full-time directe handmatige
scherpstelling
15 Begrenzer voor het scherpstelbereik
16 Statiefringmarkering (grijs)
17 Mountagemarkeringen
18 Rubberen lensmontagering
19 Statiefringvergrendelingsknop
20 IRIS LOCK-schakelaar
21 SteadyShot-standschakelaar
22 SteadyShot-schakelaar
23 Statiefbevestiging (afneembaar)
24 Toegangsopening polarisatiefilter
25 Zonnekap 26 Klik-schakelaar van het diafragma
27 Ontgrendelingsknop statiefbevestiging
28 Vergrendelingsknop statiefbevestiging
29 Ontgrendelingsknop van de zonnekap
* Raak de contactpunten van de lens niet aan.
De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen
(zie afbeelding -.)
Verwijder de achterste lensdop en de
1
dop van de camera.
Lijn de witte markering op de lenscilinder
2
uit met de witte markering op de
camera (montagemarkeringen). Plaats
vervolgens de lens in de lensfitting van
de camera en draai de lens rechtsom tot
deze vastklikt.
• Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de
camera terwijl u de lens bevestigt.
• Bevestig de lens niet in een hoek.
Verwijder de voorste lensdop.
3
• U kunt de voorlensdop op twee manieren, (1)
en (2), bevestigen/verwijderen. Wanneer u
de zonnekap bevestigt/verwijdert terwijl de
zonnekap is bevestigd, gebruikt u methode (2).
De lens verwijderen
Bevestig de voorste lensdop.
1
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op
2
de camera ingedrukt houdt, draait u de
lens zo ver mogelijk linksom tot deze
stopt. Vervolgens verwijdert u de lens.
(zie afbeelding -.)
Het statief gebruiken
Bevestig het statief aan de statiefbevestiging van de
lens en niet aan de statiefaansluiting van de camera,
wanneer u een statief gaat gebruiken.
Wijzigen naar verticale/horizontale
positie
Maak de ringvergrendelingsknop op de statiefring
(1) los en draai de camera naar links of rechts.
De camera kan snel worden veranderd tussen
verticale en horizontale posities terwijl deze stabiel
blijft bij het gebruik van een statief.
u in intervallen van 90° op de statiefring. Lijn een
grijze markering op de statiefring uit met de grijze lijn
(statiefringmarkering) op de lens om de positie van de
camera precies af te stellen (2).
• Maak de statiefringvergrendelingsknop stevig vast
nadat u de positie van de camera heeft ingesteld.
• De statiefring kan de camera of toebehoren raken
wanneer hij gedraaid wordt, afhankelijk van het model
camera of toebehoren. Voor meer informatie over
compatibiliteit met camera’s en toebehoren, gaat u
naar de website van Sony voor uw regio.
De statiefbevestiging bevestigen en
verwijderen
De statiefbevestiging verwijderen
(Zie afbeelding (3))
De statiefbevestiging kan worden losgemaakt van
de lens wanneer u geen statief gebruikt.
Verwijder de lens van de camera.
1
• Zie " De lens bevestigen/verwijderen" voor
meer informatie.
Draai de vergrendelingsknop van de
2
statiefbevestiging tegen de klok in om
deze los te draaien .
Houd de ontgrendelingshendel van
3
de statiefbevestiging ingedrukt en
verwijder de statiefbevestiging in de
richting van de pijl .
• Indien u de statiefbevestiging verwijdert zonder de
lens van de camera te halen, kan de statiefbevestiging
de camera of toebehoren raken. We raden u aan
de lens van de camera af te halen voordat u de
statiefbevestiging verwijdert.
• Wanneer u de statiefbevestiging verwijdert van de
statiefring, wordt er een schroefgat zichtbaar in de
statiefring. Bevestig geen statief of éénpootstatief aan
dit schroefgat. Hierdoor zal het schroefgat beschadigd
raken. De statiefbevestiging zal vervolgens niet meer
op de statiefring bevestigd kunnen worden.
Bevestigen van de statiefbevestiging
Schuif de statiefbevestiging op de
1
daarvoor bedoelde plek op de statiefring
tot deze vastklikt.
Draai de vergrendelingsknop van de
2
statiefbevestiging met de klok mee om
deze vast te draaien.
• Zorg ervoor dat de vergrendelingsknop van
de statiefbevestiging stevig vast zit. Als de
vergrendelingsknop van de statiefbevestiging
niet stevig vast zit, kan de lens van de
statiefbevestiging af vallen.
De zonnekap bevestigen
U kunt het beste een zonnekap gebruiken om
lichtvlekken te voorkomen en voor een optimale
beeldkwaliteit te zorgen.
Lijn de rode lijn op de zonnekap uit met
de rode lijn op de lens (markeringen voor
zonnekap). Plaats de zonnekap op de fitting
van de lens en draai de kap rechtsom tot
deze op zijn plaats klikt en de rode punt op
de zonnekap is uitgelijnd met de rode lijn op
de lens (1).
• U moet de zonnekap draaien tot hij op zijn plaats
vastklikt om te voorkomen dat hij losraakt van de lens.
• De toegangsopening voor het polarisatiefilter
kan worden geopend (2) om het polarisatiefilter
(los verkrijgbaar) te kunnen verdraaien zonder de
zonnekap te hoeven verwijderen. Sluit de opening
weer voor u de foto gaat nemen.
• Als u een externe flitser (los verkrijgbaar) gebruikt,
moet u de zonnekap verwijderen om te voorkomen
dat het licht van de flitser wordt geblokkeerd.
• Als u de lens opbergt, plaatst u de zonnekap
omgekeerd op de lens (3).
De zonnekap verwijderen
Terwijl u de ontgrendelingsknop van de
zonnekap ingedrukt houdt, draait u de
zonnekap naar links.
Zoomen
Draai de zoomring tot de gewenste
brandpuntsafstand wordt bereikt.
Scherpstellen
• De scherpstelschakelaar van deze lens werkt niet bij
sommige cameramodellen.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u
de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
Omschakelen tussen AF (automatisch
scherpstellen) en MF (handmatig
scherpstellen)
De scherpstelmodus kan worden geschakeld tussen
AF en MF op de lens.
Voor AF-fotografie dienen zowel de camera als de
lens te worden ingesteld op AF. Voor MF-fotografie
dienen zowel de camera als de lens te worden
ingesteld op MF.
Scherpstellen instellen op de lens
Schuif de scherpstelschakelaar naar de juiste
stand, AF of MF (1).
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen van de camera
om de scherpstelmodus van de camera in te stellen.
• In MF, draai aan de scherpstelring om het
scherpstellen af te stellen (2) terwijl u door de
beeldzoeker kijkt, etc.
• Met de schakelaar voor full-time directe handmatige
scherpstelling op ON zal de scherpstelstand
automatisch overschakelen naar MF wanneer de
scherpstelring wordt verdraaid, ongeacht de instelling
voor de AF-stand en de ingestelde scherpstelafstand
(3).
(Wordt vervolgd op de achterzijde)

(Vervolg van de voorzijde)
Een camera uitgerust met een AF/MFbedieningsknop gebruiken
• Door te drukken op de AF/MF-bedieningsknop tijdens
AF-werking kunt u tijdelijk overschakelen naar MF.
• Door te drukken op de AF/MF-bedieningsknop tijdens
MF-werking kunt u tijdelijk overschakelen naar AF als
de lens is ingesteld op AF en de camera op MF.
Gebruiken van SteadyShot
SteadyShot-schakelaar
• ON: Compenseert het trillen van de camera.
• OFF: Compenseert niet het trillen van de camera.
Wij raden aan om de SteadyShot-schakelaar in
te stellen op OFF bij het fotograferen met een
statief.
SteadyShot-standschakelaar
Zet de SteadyShot-schakelaar op ON en stel dan de
SteadyShot-standschakelaar in.
• MODE1: Compenseert voor normale trillingen van de
• MODE2: Compenseert voor trillingen van de camera
• MODE3: Compenseren voor trillingen van de camera
camera.
bij het volgen van bewegende onderwerpen.
om het uitkaderen te vergemakkelijken. Dit
helpt u om snel en onregelmatig bewegende
onderwerpen goed in beeld te houden,
bijvoorbeeld tijdens sportwedstrijden.
Scherphoudknoppen gebruiken
• De Scherphoudknop van deze lens werkt niet bij
sommige cameramodellen.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u
de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
Deze lens heeft 3 scherphoudknoppen.
Druk op de Scherphoudknop in AF om AF te
annuleren.
Het scherpstellen is vastgezet en u kunt de sluiter
ontgrendelen op de vastgezette scherpstelling. Laat
de Scherphoudknop los terwijl u de sluiterknop
halverwege ingedrukt houdt om AF opnieuw te
starten.
Scherpstellingsbereik schakelen
(AF-bereik)
Met de begrenzer voor het scherpstellingsbereik
kunt u de AF-tijd beperken. Dit is handig wanneer
de afstand van het onderwerp bepaald is.
Schuif de begrenzer voor het
scherpstellingsbereik om het
scherpstellingsbereik te selecteren.
• FULL: U kunt het scherpstellen aanpassen van de
• ∞ - 3m: U kunt het scherpstellen aanpassen van 3 m
minimale scherpstelafstand tot oneindig.
tot oneindig.
Instellen van het diafragma
IRIS LOCK-schakelaar
• Vergrendelen: U kunt de diafragma-ring vergrendelen
• Ontgrendelen: U kunt de diafragma-ring draaien
Wanneer u "A" op de schaal voor het diafragma
afstemt op de markering voor het diafragma,
wordt de camera ingesteld in de stand Auto iris en
wordt de belichting door de camera ingesteld. U
kunt handmatig de hoeveelheid licht die de lens
binnenkomt afstellen tussen f/2.8 en f/22 door aan
de diafragma-ring te draaien.
bij "A" op de schaal voor het
diafragma, of deze draaien tussen
f/2.8 en f/22.
tussen "A" en f/2.8 op de schaal voor
het diafragma.
Opmerkingen
Stel de klik-schakelaar van het diafragma in op "OFF"
wanneer u films opneemt. (zie afbeelding -a.)
Wanneer de klik-schakelaar van het diafragma
is ingesteld op "OFF", wordt het geluid van de
diafragma-ring verlaagd. (voor het opnemen van
films)
Indien u de diafragmawaarde wijzigt tijdens het
opnemen van een film als de klik-schakelaar van het
diafragma is ingesteld op "ON", wordt het geluid
van de diafragma-ring opgenomen.
Technische gegevens
3
(m)
FE 70-200mm
F2.8 GM OSS Ⅱ
(SEL70200GM2)
70-200
105-300
14-17
34°-12°30’
23°-8°
0,40-0,82
0,3
f/22
77
88 × 200
1 045
Ja
Productnaam
(Modelnaam)
Brandpuntsafstand (mm)
Gelijkwaardig 35mm-formaat
brandpuntsafstand*
Lensgroepen-elementen
Kijkhoek 1*
Kijkhoek 2*
Minimale scherpstelling*
Maximale vergroting (×)
Minimaal diafragma
Filterdoorsnede (mm)
Afmetingen (maximale
doorsnede × hoogte)
(Ongeveer, mm)
Gewicht (Ongeveer, g)
(exclusief statiefbevestiging)
SteadyShot
Voor meer informatie over compatibiliteit met de
teleconverter (los verkrijgbaar) en de specificaties
bij gebruik van de teleconverter, bezoekt u de
website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of de plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
1
(mm)
2
2
*1 Dit is gelijk aan een brandpuntsafstand van een
35mm-formaat wanneer deze is gemonteerd op een
digitale camera met verwisselbare lens uitgerust met
een APS-C formaat beeldsensor.
2
*
De kijkhoek 1 is de waarde voor 35mm camera’s en
de kijkhoek 2 is de waarde voor digitale camera’s
met verwisselbare lens uitgerust met een APS-Cformaat beeldsensor.
3
*
Minimale scherpstelling is de afstand van de
beeldsensor tot het onderwerp.
• Afhankelijk van het lensmechanisme, kan de
brandpuntsafstand wijzigen bij elke verandering
van de opnameafstand. De hierboven gegeven
brandpuntsafstand gaat ervan uit dat de lens is
scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren
(Het getal tussen haakjes geeft het aantal
onderdelen aan.)
Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1),
Statiefbevestiging (1), Zonnekap (1), Lenstas (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
en zijn handelsmerken van
Sony Group Corporation.
Den här bruksanvisningen förklarar hur
man använder objektiven. I det separata
”Försiktighetsåtgärder innan användning”
hittar du information om allmänna
försiktighetsåtgärder när gäller objektiv. Läs
igenom båda dokumenten innan du använder
objektivet.
Det här objektivet är avsett för kameror med
E-fattning inom Sony α-kamerasystem. Du kan inte
använda det på kameror med A-fattning.
FE 70-200mm F2.8 GM OSS Ⅱ är kompatibelt med
området för en 35-mm bildsensor (fullformat).
En kamera utrustad med en 35mm-format
bildsensor kan ställas in för tagning i APS-C-storlek.
För närmare information om hur du ställer in
kameran, hänvisar vi till bruksanvisningen.
För ytterligare information om kompatibilitet,
besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller
kontakta din återförsäljare för Sony eller närmaste
auktoriserade serviceverkstad för Sony.
Anmärkningar gällande bruk
• Lämna inte objektivet i direkt solljus eller i skarp
belysning. Det kan skada kamerahuset och objektivet,
och det kan också orsaka rök eller brand om ljuset
råkar fokuseras på ett brännbart föremål i närheten.
Om du absolut måste lämna objektivet i solen bör du
sätta på objektivskydden.
• När du fotograferar mot solen, håll solen helt ur
bildvinkeln. I annat fall kan solstrålar koncentreras
i brännpunkten inne i kameran och orsaka rök eller
brand. Att hålla solen något ur bildvinkeln kan också
orsaka rök eller brand.
• När du bär en kamera med objektivet monterat,
greppa objektivhuset stadigt, till exempel
stativkragen.
• Det här objektivet är konstruerat med avsikt att
vara dammsäkert och stänksäkert, men det är inte
vattentätt. Om det används i regnet etc., se till att det
inte kommer vattendroppar på objektivet.
• Om objektivet skakas eller om en kamera med
objektivet monterat skakas medan kameran är
avstängd, kan en intern del i objektivet skramla. Detta
indikerar emellertid inte ett fel.
Dessutom, medan du bär omkring på objektivet, kan
dina rörelser orsaka att de interna objektivgrupperna
skakar. Detta påverkar emellertid inte prestandan för
objektivgrupperna.
Att tänka på vid användning av blixt
• Med vissa kombinationer av objektiv och blixt, kan det
hända att objektivet delvis blockerar blixtljuset, vilket
resulterar i skuggbildning nedtill på bilderna. Justera
i så fall fotograferingsavståndet före fotografering.
Vinjettering
• När du använder objektivet, blir skärmens hörn
mörkare än mitten. För att reducera det här fenomenet
(som kallas vinjettering), minska bländaren med 1 till
2 steg.
Delarnas namn och placering
1 Märke för motljusskydd 2 Fokuseringsring
3 Zoomningsring 4 Brännviddsindex (grå)
5 Bländarring 6 Bländarskala 7 Bländarindex
8 Index för stativkragring (grå)
9 Objektivets kontakter* 10 Stativkragring
11 Fokushållknapp 12 Brännviddsskala
13 Fokuslägesomkopplare
14 Omkopplare för konstant direkt manuell fokus
15 Fokusräckviddsbegränsare
16 Index för stativkragring (grå)
17 Monteringsmärke
18 Objektivfattningens gummiring
19 Låsratt för stativkragring
20 IRIS LOCK-omkopplare
21 Omkopplare för SteadyShot-läge
22 Omkopplare för SteadyShot
23 Stativkrage (avtagbar)
24 Lucka för polariseringsfilter 25 Motljusskydd
26 Bländarklickomkopplare
27 Frigöringsspak för stativkrage
28 Låsratt för stativkrage 29 Motljusskyddets spärr
*Vidrör inte objektivets kontakter.
Montera och ta av objektivet
Montera objektivet
(Se illustration –.)
Ta bort det bakre objektivlocket och
1
husskyddet på kameran.
Passa in det vita märket på
2
objektivcylindern mot det vita märket
på kameran (monteringsmärket), skjut
sedan in objektivet i kamerafattningen
och vrid det medurs tills det låses fast.
• Tryck inte in objektivets låsspärr på kameran när
du monterar objektivet.
• Montera inte objektivet snett.
Ta bort det främre objektivlocket.
3
• Du kan sätta på/ta av det främre objektivlocket
på två sätt, (1) och (2). När du sätter på/tar av
objektivlocket med motljusskyddet monterat,
använder du metod (2).
Ta av objektivet
Sätt på det främre objektivlocket.
1
Medan du håller objektivets låsspärr på
2
kameran intryckt, vrider du objektivet
moturs så långt det går och tar sedan av
objektivet. (Se illustration –.)
Använda stativet
När du använder ett stativ ska du sätta fast det
på objektivets stativkrage och inte på kamerans
stativfäste.
Ändra vertikalt/horisontellt läge
Lossa låsratten för stativkragringen på stativkragen
(1) och vrid kameran åt endera håll.
Kameran kan snabbt ställas om mellan vertikalt
och horisontellt läge samtidigt som stabiliteten
upprätthålls när ett stativ används.
• Gråa punkter (index för stativkragring) finns med
90° intervall på kragringen. Passa in en grå punkt på
stativkragringen mot den gråa punkten (index för
stativkragring) på objektivet för att ställa in kamerans
position mer exakt (2).
• När du har ställt in kamerans läge skruvar du åt
låsratten för stativkragen ordentligt.
• Stativkragringen kan slå emot kamerahuset eller
tillbehöret när den vrids, beroende på vilken modell
av kamera eller tillbehör som används. För mer
information om kompatibilitet med kameror och
tillbehör, besök webbplatsen för Sony för ditt område.
Ta av och montera stativkragen
Ta av stativkragen (Se illustration (3))
Stativkragen kan tas bort från objektivet när ett
stativ inte används.
Ta bort objektivet från kameran.
1
• Se ” Montera och ta av objektivet” för mer
information.
Vrid låsratten för stativkragen moturs för
2
att lossa den .
Medan du håller frigöringsspaken
3
för stativkragen intryckt, tar du av
stativkragen i pilens riktning .
• Om du tar av kragen utan att ta bort objektivet från
kameran, kan stativkragen slå emot kamerahuset eller
tillbehöret. Vi rekommenderar att du ta bort objektivet
från kameran innan du tar loss stativkragen.
• När stativkragen tas bort från stativkragringen, friläggs
stativgängorna på stativkragringen. Montera inte ett
stativ eller enbensstativ i stativgängan. Om du gör det,
kommer gängan att skadas. Då kommer du inte att
kunna montera stativkragen på stativkragringen.
Montera stativkragen
Skjut in stativkragen i fästet på
1
stativkragringen tills den klickar på plats.
Vrid låsratten för stativkragen medurs
2
och dra åt den ordenligt.
• Se till att låsratten för stativkragen är ordentligt
åtdragen. Om låsratten för stativkragen inte är
ordentligt åtdragen, kan objektivet ramla av från
stativkragen.
Montera motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet
för att slippa onödiga reflexer och få bästa möjliga
bildkvalitet.
Passa in den röda linjen på motljusskyddet
mot den röda linjen på objektivet (märke för
motljusskydd), skjut sedan in motljusskyddet
i fästet på objektivet och vrid det medurs tills
det klickar på plats och den röda punkten på
motljusskyddet är inpassad mot den röda
linjen på objektivet (märke för motljusskydd)
(1).
• Var noga med att vrida motljusskyddet tills det
klickar på plats för att förhindra att det lossnar från
objektivet.
• Luckan för polariseringsfiltret kan öppnas (2) för att
kunna vrida polariseringsfiltret (säljs separat) utan
att behöva ta bort motljusskyddet. Stäng luckan vid
fotografering.
• När du använder en extern blixt (säljs separat), tar du
bort motljusskyddet för att undvika att det blockerar
blixtljuset.
• Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar
det bakvänt på objektivet (3).
Ta bort motljusskyddet
Medan du håller motljusskyddets spärr
på motljusskyddet intryckt, vrider du
motljusskyddet moturs.
Zoomning
Vrid zoomningsringen till önskad brännvidd.
Fokusering
• Fokuslägesomkopplaren på detta objektiv fungerar
inte med vissa kameramodeller.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Växla mellan AF (autofokus)/
MF (manuell fokus)
Fokusläget kan växlas mellan AF och MF på objektivet.
För AF-fotografering ställer du både kameran och
objektivet på AF. För MF-fotografering ställer du
antingen kameran eller objektivet, eller båda, på MF.
Välja fokusläge på objektivet
Ställ fokuslägesomkopplaren på lämpligt
läge, AF eller MF (1).
• Se handledningen för kameran för att välja fokusläge
på kameran.
• I MF-läget vrider du på fokuseringsringen för att ställa
in fokus (2) samtidigt som du tittar genom sökaren etc.
• Med omkopplaren för konstant direkt manuell fokus
ställd i läget ON, växlas fokusläget automatiskt till
MF när du vrider på fokuseringsringen, oavsett AFlägesinställningen och fokusjusteringen (3).
Använda en kamera utrustad med AF/MFkontrollknapp
• Genom att trycka på AF/MF-kontrollknappen då AF
används, kan du tillfälligt växla till MF.
• Om du trycker på AF/MF-kontrollknappen då MF
används, kan du tillfälligt växla till AF om objektivet är
inställt på AF och kameran på MF.
Använda SteadyShot
Omkopplare för SteadyShot
• ON: Kompenserar för kameraskakning.
• OFF: Kompenserar inte för kameraskakning. Vi
rekommenderar att du ställer in omkopplaren
för SteadyShot på OFF vid fotografering med ett
stativ.
Omkopplare för SteadyShot-läge
Ställ omkopplaren för SteadyShot på ON, och ställ in
omkopplaren för SteadyShot-läge.
• MODE1: Kompenserar för normal kameraskakning.
• MODE2: Kompenserar för kameraskakning vid
• MODE3: Kompenserar för kameraskakning för att
panorering av motiv som rör sig.
minimera störningar vid motivinramning.
Detta hjälper dig att vid fotografering
följa med motiv som rör sig snabbt och
oregelbundet, till exempel i sporter.
Använda fokushållknapparna
• Fokushållknappen på detta objektiv fungerar inte med
vissa kameramodeller.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Det här objektivet har 3 fokushållknappar.
Tryck på fokushållknappen i AF-läge för att avbryta AF.
Fokus låses och du kan utlösa slutaren på den
inställda skärpan. Släpp upp fokushållknappen
samtidigt som du håller avtryckaren halvvägs
nedtryckt för att starta AF igen.
Ändra fokusräckvidd
(AF-räckvidd)
Med fokusräckviddsbegränsaren kan du minska
tiden för AF. Den här funktionen kan du använda när
avståndet till motivet är bestämt.
Välj fokusräckvidd genom att skjuta
fokusräckviddsbegränsaren åt sidan.
• FULL: Du kan justera fokus från det minsta
• ∞ - 3m: Du kan justera fokus från 3 m till oändlighet.
fokusavståndet till oändlighet.
Justera bländaren
IRIS LOCK-omkopplare
• Låsa: Du kan låsa bländarringen vid ”A” på
• Frigöra: Du kan vrida bländarringen mellan ”A” och
När du riktar in ”A” på bländarskalan mot
bländarindex, ställs kameran in på auto iris-läge
och exponeringen ställs in av kameran. Och du kan
justera mängden ljus manuellt mellan f/2.8 och f/22
genom att vrida bländarringen.
bländarskalan, eller vrida den mellan f/2.8
och f/22.
f/2.8 på bländarskalan.
Obs!
Ställ bländarklickomkopplaren på ”OFF” när du
spelar in filmer. (Se illustration -a.)
När bländarklickomkopplaren är inställd på ”OFF”,
minskas ljudet från bländarringen. (För filminspelning)
Om du ändrar bländarvärdet medan du spelar in en
film med bländarklickomkopplaren inställd på ”ON”,
kommer ljudet från bländarringen att spelas in.
Specifikationer
Produktnamn
(Modellnamn)
Brännvidd (mm)
Motsvarande 35 mm
brännvidd*
Objektivgrupper/-element
Bildvinkel 1*
Bildvinkel 2*
Minsta fokus*
Maximal förstoring (×)
Minsta bländare
Filterdiameter (mm)
Storlek (maximal diameter
× höjd) (Ca., mm)
Vikt (Ca., g)
(exklusive stativkrage)
SteadyShot
1
(mm)
2
2
3
(m)
FE 70-200mm
F2.8 GM OSS Ⅱ
(SEL70200GM2)
70-200
105-300
14-17
34°-12°30’
23°-8°
0,40-0,82
0,3
f/22
77
88 × 200
1 045
Ja
För ytterligare information om kompatibilitet med
telekonverter (säljs separat) och specifikationer som
används med telekonvertern, besök webbplatsen
för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
*1 Detta är den motsvarande brännvidden i
35mm-format när objektivet är monterat på en
digitalkamera med utbytbart objektiv med en
bildsensor av APS-C-storlek.
2
*
Bildvinkel 1 är värdet för 35 mm kameror, och
bildvinkel 2 är värdet för digitalkameror med
utbytbart objektiv med en bildsensor av APS-Cstorlek
3
*
Minsta fokus är avståndet från bildsensorn till
motivet.
• Beroende på objektivmekanismen, kan brännvidden
ändras vid ändring av fotograferingsavståndet.
Brännvidderna som anges ovan förutsätter att
objektivet har fokus inställt på oändlighet.
Inkluderade artiklar
(Siffran inom parentes anger antalet delar.)
Objektiv (1), Främre objektivlock (1),
Bakre objektivlock (1), Stativkrage (1),
Motljusskydd (1), Objektivväska (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan
föregående meddelande.
och är varumärken som tillhör
Sony Group Corporation.
Nel presente manuale sono contenute le
istruzioni per l’uso degli obiettivi. Nel documento
separato “Precauzioni per l’uso” sono descritte
le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali
le note sull’uso. Prima di utilizzare l’obiettivo,
leggere entrambi i documenti.
Il presente obiettivo è progettato per le fotocamere
Sony α con Montaggio E. Non è possibile utilizzarlo
su fotocamere con Montaggio A.
L’obiettivo FE 70-200mm F2.8 GM OSS Ⅱ è
compatibile con la gamma di sensore di immagine
da 35 mm.
Una fotocamera dotata di sensore di immagine
da 35 mm può essere impostata per scattare nel
formato APS-C.
Per informazioni dettagliate su come impostare la
fotocamera, far riferimento al manuale di istruzioni
relativo.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità,
visitare il sito web di Sony del proprio Paese oppure
rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di
assistenza locale autorizzato di Sony.
Note sull’uso
• Non esporre l’obiettivo alla luce solare diretta o ad
altre sorgenti luminose intense. A causa dell’effetto
della concentrazione della luce, potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento interni della fotocamera
e dell’obiettivo, fumo o incendi. Qualora fosse
necessario lasciare l’obiettivo in luoghi soggetti
a luce solare, assicurarsi di applicare l’apposito
copriobiettivo.
• Quando si scatta con il sole di fronte, fare in modo
che il sole sia completamente al di fuori dell'angolo
di visualizzazione. In caso contrario i raggi solari
potrebbero concentrarsi su un punto focale all'interno
della fotocamera e causare fumo o incendi. Il sole può
causare fumo o incendi anche se è appena al di fuori
dell'angolo di visualizzazione.
• Quando si trasporta la fotocamera con il filtro
applicato, afferrare saldamente il corpo dell'obiettivo,
ad esempio utilizzando il supporto per treppiede.
• Questo obiettivo non è impermeabile anche se è stato
progettato per resistere alla polvere e agli spruzzi
d’acqua. In caso di utilizzo in condizioni di pioggia,
tenere l’obiettivo al riparo dalle gocce d’acqua.
• Se si scuote il solo obiettivo o se si scuote una
fotocamera con l’obiettivo applicato, a fotocamera
spenta, si potrebbe sentire un componente interno
dell’obiettivo che si muove. Non si tratta di un
malfunzionamento.
Inoltre, quando si trasporta l’obiettivo, i movimenti
del corpo potrebbero far muovere i gruppi interni
dell’obiettivo. Questo comportamento, tuttavia, non
influisce sulle prestazioni dei gruppi dell’obiettivo.
Precauzioni sull’uso di un flash
• Con determinate combinazioni di obiettivo e flash, è
possibile che l'obiettivo ostruisca parzialmente la luce
del flash, producendo un'ombra nella parte inferiore
dell'immagine. In tal caso, regolare la distanza di
ripresa prima di iniziare a riprendere.
Vignettatura
• Quando si usa l’obiettivo, gli angoli dello schermo
diventano più scuri rispetto alla parte centrale. Per
ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura)
ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
Identificazione delle parti
1 Indicazione del paraluce per obiettivo
2 Anello per la messa a fuoco 3 Anello dello zoom
4 Indicazione della lunghezza focale (grigio)
5 Anello di apertura 6 Scala di apertura
7 Indicazione apertura
8 Indicazione sull’anello della protezione treppiede
(grigio)
9 Contatti dell’obiettivo*
10 Anello della protezione treppiede
11 Tasto di blocco della messa a fuoco
12 Scala della lunghezza focale
13 Interruttore di selezione del modo della messa a
fuoco
14 Interruttore messa a fuoco manuale full-time
15 Limitatore della gamma di messa a fuoco
16 Indicazione sull’anello della protezione treppiede
(grigio)
17 Indicazione di montaggio
18 Anello di gomma del montaggio dell’obiettivo
19 Manopola di blocco dell’anello della protezione
treppiede
20 Interruttore IRIS LOCK
21 Interruttore modalità SteadyShot
22 Interruttore SteadyShot
23 Protezione treppiede (staccabile)
24 Finestra del filtro polarizzatore
25 Paraluce per obiettivo
26 Interruttore a scatto di apertura
27 Leva di sblocco della protezione treppiede
28 Manopola di blocco della protezione treppiede
29 Tasto di sblocco del paraluce
* Non toccare i contatti dell’obiettivo.
Applicazione/rimozione
dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo
(Vedere l’illustrazione –).
Rimuovere il copri-obiettivo posteriore
1
e il cappuccio per corpo macchina della
fotocamera.
Allineare l’indicazione bianca sul
2
cilindro dell’obiettivo con l’indicazione
bianca sulla fotocamera (indicazione di
montaggio), quindi inserire l’obiettivo
nell’attacco della fotocamera e ruotarlo in
senso orario fino a quando non si blocca
in posizione.
• Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi
di non premere il relativo tasto di rilascio sulla
fotocamera.
• Non installare l’obiettivo in una posizione
inclinata.
Rimuovere il copri-obiettivo anteriore.
3
• Per applicare/rimuovere il copriobiettivo
anteriore, sono disponibili i metodi (1) e (2). Per
applicare/rimuovere il copriobiettivo quando è
installato il paraluce per obiettivo, utilizzare il
metodo (2).
Per togliere l'obiettivo
Applicare il copri-obiettivo anteriore.
1
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla
2
fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso
antiorario fino a quando non si arresta,
quindi rimuoverlo. (vedere l’illustrazione
–
.)
Uso del treppiede
Quando si utilizza un treppiede, applicarlo alla
protezione treppiede dell’obiettivo e non al foro per
treppiede sulla fotocamera.
Per modificare la posizione verticale/
orizzontale
Allentare la manopola di blocco dell’anello della
protezione treppiede sulla protezione treppiede (1) e
ruotare la fotocamera in una delle due direzioni.
Quando si utilizza un treppiede è possibile
passare rapidamente dalla posizione verticale a
quella orizzontale della fotocamera, e viceversa,
mantenendo la stabilità.
• I punti grigi (indicazioni sull’anello della protezione
treppiede) si trovano a intervalli di 90° sull’anello della
protezione. Allineare un punto grigio sull’anello della
protezione treppiede con la linea grigia (indicazione
sull’anello della protezione treppiede) sull’obiettivo
per regolare con precisione la posizione della
fotocamera (2).
• Stringere la manopola di blocco della protezione
treppiede saldamente dopo aver fissato la posizione
della fotocamera.
• L’anello della protezione treppiede potrebbe colpire il
corpo della fotocamera o degli accessori quando viene
fatta ruotare, a seconda del modello di fotocamera
o di accessorio. Per ulteriori informazioni sulla
compatibilità con fotocamere e accessori, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese.
Rimozione e applicazione della
protezione treppiede
Rimozione della protezione treppiede
(come mostra la figura (3))
Quando non si usa il treppiede, si può togliere la
protezione treppiede dall’obiettivo.
Rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera.
1
• Vedere “ Applicazione/rimozione dell’obiettivo”
per istruzioni dettagliate.
Ruotare la manopola di blocco della
2
protezione treppiede in senso antiorario
per allentarla .
Mentre si preme la leva di sblocco della
3
protezione treppiede , staccare la
protezione treppiede in direzione della
freccia .
• Se si rimuove la protezione treppiede senza
rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera, la protezione
treppiede potrebbe colpire il corpo della fotocamera
o l’accessorio. Si raccomanda di rimuovere l’obiettivo
dalla fotocamera prima di rimuovere la protezione
treppiede.
• Quando si rimuove la protezione treppiede dall’anello
della protezione treppiede, i fori per le viti del
treppiede sono visibili sull’anello della protezione
del treppiede. Non applicare un treppiede o un
monopiede al foro per la vite del treppiede. In caso
contrario si danneggerà il foro della vite. Non sarà
quindi più possibile applicare la protezione treppiede
all’anello della protezione treppiede.
Applicazione della protezione treppiede
Far scorrere la protezione treppiede fino
1
all’attacco dell’anello della protezione
treppiede fino a sentire uno scatto.
Ruotare la manopola di blocco della
2
protezione treppiede in senso orario
saldamente per fissarla.
• Accertarsi che la manopola di blocco della
protezione treppiede sia fissata saldamente. Se
la manopola di blocco della protezione treppiede
non è fissata saldamente, l’obiettivo può cadere
dalla protezione treppiede.
Applicazione del paraluce per
obiettivo
Si consiglia di utilizzare un paraluce per obiettivo
per ridurre i riflessi e assicurare la massima qualità
delle immagini.
Allineare la riga rossa sul paraluce per
obiettivo con la riga rossa sull’obiettivo
(indicazione del paraluce per obiettivo),
quindi inserire il paraluce per obiettivo
nell’attacco dell’obiettivo e ruotarlo in senso
orario fino a quando si blocca in posizione
e il punto rosso sul paraluce per obiettivo
è allineato con la riga rossa sull’obiettivo
(indicazione del paraluce per obiettivo) (1).
• Accertarsi di ruotare il paraluce per obiettivo fino
a farlo scattare in sede per evitare che si distacchi
dall'obiettivo.
• La finestra del filtro polarizzatore si può aprire (2)
per consentire la rotazione del filtro polarizzatore
(venduto separatamente) senza dover rimuovere il
paraluce per obiettivo. Chiudere la finestra durante le
riprese.
• Se si utilizza un flash esterno (venduto
separatamente), rimuovere il paraluce per obiettivo
per evitare di ostruire la luce del flash.
• Per riporlo, applicare il paraluce per obiettivo
sull’obiettivo al contrario (3).
Per rimuovere il paraluce per
obiettivo
Tenere premuto il tasto di sblocco del
paraluce sul paraluce per obiettivo ruotando
contemporaneamente il paraluce per
obiettivo in senso antiorario.
Uso dello zoom
Ruotare l’anello di regolazione dello zoom
fino alla lunghezza focale desiderata.
Messa a fuoco
• L’interruttore di selezione del modo della messa a
fuoco dell’obiettivo non funziona con alcuni modelli di
fotocamera.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Per alternare AF (messa a fuoco
automatica)/MF (messa a fuoco
manuale)
È possibile alternare la modalità di messa a fuoco tra
AF e MF sull’obiettivo.
Per utilizzare il modo AF, è necessario che entrambi
la fotocamera e l’obiettivo siano impostati su AF. Per
utilizzare il modo MF, è necessario che la fotocamera
o l’obiettivo oppure entrambi siano impostati su MF.
Per impostare il modo di messa a fuoco
sull’obiettivo
Fare scorrere l’interruttore di selezione
del modo della messa a fuoco sul modo
appropriato, ossia AF o MF (1).
• Far riferimento ai manuali della fotocamera per
impostare il modo di messa a fuoco della fotocamera.
• Nel modo MF, ruotare l’apposito anello per regolare la
messa a fuoco (2) osservando il soggetto attraverso il
mirino ecc.
• Con l'interruttore di messa a fuoco manuale diretta
full-time su ON, il modo di messa a fuoco passa
automaticamente a MF quando si ruota l'anello di
messa a fuoco, indipendentemente dall'impostazione
del modo AF e dalla regolazione della messa a fuoco
(3).
Uso di una fotocamera dotata di un tasto di
controllo AF/MF
• Premendo il tasto di controllo AF/MF durante il
funzionamento in modo AF è possibile passare
temporaneamente al modo MF.
• Premendo il tasto di controllo AF/MF durante il
funzionamento in modo MF è possibile passare
temporaneamente al modo AF se l’obiettivo è
impostato su AF e la fotocamera su MF.
Utilizzo di SteadyShot
Interruttore SteadyShot
• ON: compensa la vibrazione della fotocamera.
• OFF: non compensa la vibrazione della fotocamera.
Siraccomanda di portare l’interruttore
SteadyShot su OFF quando si eseguono riprese
con un treppiede.
Interruttore modalità SteadyShot
Impostare l’interruttore SteadyShot su ON, e
impostare l’interruttore modalità SteadyShot.
• MODE1: compensa la normale vibrazione della
• MODE2: compensa la vibrazione della fotocamera
• MODE3: compensa la vibrazione della fotocamera per
fotocamera.
quando si seguono soggetti in movimento.
ridurre al minimo i disturbi di inquadratura. È
utile quando si devono fotografare soggetti
in movimento rapido e irregolare, ad esempio
per eventi sportivi.
Uso dei tasti di blocco della
messa a fuoco
• Il tasto di blocco della messa a fuoco dell’obiettivo
non funziona con alcuni modelli di fotocamera.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Questo obiettivo è dotato di tre tasti di blocco della
messa a fuoco.
Premere il tasto di blocco della messa a fuoco in
modo AF per annullare il modo AF.
La messa a fuoco è fissa ed è possibile rilasciare
l’otturatore sulla messa a fuoco fissa. Rilasciare il
tasto di blocco della messa a fuoco mentre si preme
il tasto dell’otturatore fino a metà corsa per attivare
di nuovo il modo AF.
Commutazione della gamma di
messa a fuoco (gamma AF)
Il limitatore della gamma di messa a fuoco consente
di ridurre i tempi di AF. Questa funzione risulta utile
se la distanza dal soggetto è definita.
Fare scorrere il limitatore della gamma di
messa a fuoco per selezionare la gamma.
• FULL: è possibile regolare la messa a fuoco dalla
• ∞ - 3m: è possibile regolare la messa a fuoco da 3 m
distanza di messa a fuoco minima a infinito.
a infinito.
Regolazione dell'apertura
Interruttore IRIS LOCK
• Blocco: è possibile bloccare l’anello di apertura su
• Sblocco: è possibile ruotare l’anello di apertura tra “A”
Quando si allinea “A” della scala di apertura
sull’indicazione di apertura, la fotocamera è
impostata sulla modalità di apertura diaframma
automatica e l’esposizione è impostata
dalla fotocamera. È inoltre possibile regolare
manualmente la quantità di luce tra f/2.8 ed f/22
ruotando l'anello di apertura.
“A” nella scala di apertura oppure ruotarlo tra
f/2.8 ed f/22.
ed f/2.8 sulla scala di apertura.
Note
Quando si registrano filmati portare l’interruttore a
scatto di apertura su “OFF”. (Vedere l’illustrazione
-a.)
Quando l’interruttore a scatto di apertura è
impostato su “OFF” il rumore dell’anello di apertura
è ridotto. (Per la registrazione di filmati)
Se si modifica il valore di apertura durante la ripresa
di un filmato e l’interruttore a scatto di apertura
è su “ON”, verrà registrato lo scatto dell’anello di
apertura.
Caratteristiche tecniche
2
2
(m)
FE 70-200mm
F2.8 GM OSS Ⅱ
(SEL70200GM2)
70-200
105-300
14-17
34°-12°30’
23°-8°
0,40-0,82
0,3
f/22
77
88 × 200
1 045
Sì
Nome del prodotto
(Nome del modello)
Lunghezza focale (mm)
Lunghezza focale equivalente a
1
35mm*
(mm)
Gruppi-elementi dell’obiettivo
Angolo di visualizzazione 1*
Angolo di visualizzazione 2*
Messa a fuoco minima*
Ingrandimento massimo (×)
Apertura minima
Diametro del filtro (mm)
Dimensioni
(diametro massimo × altezza)
(circa, mm)
Peso (circa, g)
(esclusa la protezione treppiede)
SteadyShot
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità con il
moltiplicatore di focale (venduto separatamente)
e le caratteristiche tecniche per l’uso del
moltiplicatore di focale, visitare il sito web di Sony
del proprio Paese oppure rivolgersi al proprio
rivenditore Sony o al centro di assistenza locale
autorizzato di Sony.
*1 È la lunghezza focale equivalente al formato
35mm montato su una Fotocamera digitale con
obiettivo intercambiabile dotata di un sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
2
*
L’angolo di visualizzazione 1 si riferisce alle
fotocamere in formato da 35 mm, e l’angolo di
visualizzazione 2 è il valore per le fotocamere digitali
con obiettivo intercambiabile dotate di sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
3
*
La messa a fuoco minima indica la distanza tra il
sensore delle immagini e il soggetto.
• A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile
che la lunghezza focale vari in base alla distanza
di ripresa. Per le lunghezze focali sopra indicate si
presume che l’obiettivo sia impostato sulla messa a
fuoco all’infinito.
Accessori inclusi
(Il numero tra parentesi indica il numero di pezzi).
Obiettivo (1), Copri-obiettivo Anteriore (1),
Copri-obiettivo Posteriore (1),
protezione treppiede (1), Paraluce per Obiettivo (1),
Custodia per Obiettivo (1),
corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
e sono marchi di fabbrica di
Sony Group Corporation.
3