
Interchangeable Lens
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
FE 400mm
F2.8 GM OSS
E-mount
SEL400F28GM
©2018 Sony Corporation
22
16
17
18
19
20
23
–1
4-737-309-22(1)
Printed in Japan
7 98 1110
21
24 25
–2
(1)
(2)
Montera/Ta av objektivet
Montera objektivet
(se illustration –)
Ta bort det bakre och det främre
1
objektivlocket samt kamerahuslocket.
Rikta in den vita punkten på
2
objektivcylindern mot den vita punkten
(3)
på kameran (monteringsmärket),
tryck och håll kameran försiktigt mot
objektivet, och vrid sedan kameran
långsamt i pilens riktningen tills det låses
fast med ett klick.
(1)
(4)
• Tryck inte in objektivets låsspärr på kameran när
du monterar objektivet.
• Montera inte objektivet snett.
Ta bort objektivet
(se illustration –)
Medan du håller ned objektivets låsspärr på
kameran, vrid kameran i pilens riktning tills
det tar stopp, och ta sedan av objektivet.
Använda stativet
(2)
a
När du använder ett stativ ska du sätta fast det
på objektivets stativkrage och inte på kamerans
stativfäste.
Ändra vertikalt/horisontellt läge
Lossa låsratten för stativkragringen på stativkragen
(1)
Den här bruksanvisningen förklarar hur
(3)
(2)
(3)
(1)
(2)
(1)
(3)
(2)
12
13
14
15
a
(1)
(2)
man använder objektiven. I det separata
”Försiktighetsåtgärder innan användning”
hittar du information om allmänna
försiktighetsåtgärder när gäller objektiv. Läs
igenom båda dokumenten innan du använder
objektivet.
Det här objektivet är avsett för kameror med
E-fattning inom Sony α-kamerasystem. Du kan inte
använda det på kameror med A-fattning.
FE 400mm F2.8 GM OSS är kompatibelt med
området för en 35-mm bildsensor (fullformat).
En kamera utrustad med en 35mm-format
bildsensor kan ställas in för tagning i APS-C-storlek.
För närmare information om hur du ställer in
kameran, hänvisar vi till bruksanvisningen.
För ytterligare information om kompatibilitet,
besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller
kontakta din återförsäljare för Sony eller närmaste
auktoriserade serviceverkstad för Sony.
Anmärkningar gällande bruk
• Lämna inte objektivet i direkt solljus eller i skarp
belysning. Det kan skada kamerahuset och objektivet,
och det kan också orsaka rök eller brand om ljuset
råkar fokuseras på ett brännbart föremål i närheten.
Om du absolut måste lämna objektivet i solen bör du
sätta på objektivlocken.
• När du fotograferar mot solen, håll solen helt ur
bildvinkeln. I annat fall kan solstrålar koncentreras
i brännpunkten inne i kameran och orsaka rök eller
brand. Att hålla solen något ur bildvinkeln kan också
orsaka rök eller brand.
• När du bär en kamera med objektivet monterat,
greppa objektivhuset stadigt, till exempel
stativkragen.
• Det här objektivet är konstruerat med avsikt att
vara dammsäkert och stänksäkert, men det är inte
vattentätt. Om det används i regnet etc., se till att det
inte kommer vattendroppar på objektivet.
Att tänka på vid användning av blixt
• Det går inte att använda kamerans inbyggda blixt
med det här objektivet.
Vinjettering
• När du använder objektivet, blir skärmens hörn
mörkare än mitten. För att reducera det här
fenomenet (som kallas vinjettering), minska bländaren
med 1 till 2 steg.
Delarnas namn och placering
1 Fokushållknapp 2 Funktionsring
3 Fokuseringsring 4 Index för stativkragring
5 Stativkragring 6 Objektivets kontakter*¹
7 Index för stativkragring 8 Låsratt för stativkrage
9 Ratt för filterhållare 10 Filterhållare
11 Objektivmonteringsindex
12 Objektivfattningens gummiring
13 Omkopplare för konstant direkt manuell fokus
14 SET-knapp
15 Omkopplare för skakningskompensationsläge
16 Fokuslägesomkopplare
17 Fokusräckviddsbegränsare
18 Valomkopplare för funktionsring
19 Omkopplare för skakningskompensation
20 BEEP-omkopplare 21 Remhål
22 Stativkrage
23 Skruvhål för montering av stativ (två 1/4-tums
hål, ett 3/8-tums hål)*²
24 Valomkopplare för klickljud för stativkragring
25 Säkerhetslås*³ 26 Låsratt för motljusskydd
27 Motljusskydd
*¹ Vidrör inte objektivets kontakter.
*² Du kan fästa stativet (medföljer ej, skruvlängd
upp till 5,5 mm) som kräver 1/4-20UNC-skruv eller
3/8-16UNC-skruv för montering.
*³ Fäst en säkerhetskabel som säljs i handeln för att
skydda mot stöld.
(1) och vrid kameran åt endera håll. Kameran kan
snabbt ställas om mellan vertikalt och horisontellt
läge samtidigt som stabiliteten upprätthålls när ett
stativ används.
• Gråa punkter (index för stativkragring) finns med
90° intervall på kragringen. Passa in en grå punkt på
stativkragringen mot den gråa punkten (index för
stativkragring) på objektivet för att ställa in kamerans
position mer exakt (2).
• Du kan slå på eller stänga av klickljudet som indikerar
positionering när stativkragringen vrids 90°, så att det
passar din användning eller dina önskemål. Öppna
locket på stativkragen och vrid valomkopplaren för
klickljud för stativkragringen med ett verktyg, som till
exempel en spårskruvmejsel (3). Vrid omkopplaren till
CLICK ON för att slå på klickljudet. För att stänga av
klickljudet, vrid den till OFF.
• När du har ställt in kamerans läge skruvar du åt
låsratten för stativkragen ordentligt.
• Stativkragringen kan slå emot kamerahuset eller
tillbehöret när den vrids, beroende på vilken modell
av kamera eller tillbehör som används. För mer
information om kompatibilitet med kameror och
tillbehör, besök webbplatsen för Sony för ditt område.
Montera motljusskyddet
Du rekommenderas att använda ett motljusskydd
för att slippa onödiga reflexer och få bästa möjliga
bildkvalitet.
Lossa låsratten för motljusskydd på
motljusskyddet (1), och sätt sedan på
motljusskyddet varsamt på objektivets
front (2). Se till att motljusskyddet sitter
ordentligt, och dra sedan åt låsratten för
motljusskyddet.
Sätta på det främre objektivlocket
(se illustration -a)
När du har fotograferat klart, följ dessa steg
för att sätta på det främre objektivlocket på
motljusskyddet.
Vänd motljusskyddet åt andra hållet och
1
sätt på det på objektivet, och dra sedan
åt låsratten för motljusskyddet för att
låsa fast motljusskyddet på objektivet.
Rikta in låsratten för motljusskydd
2
på motsljusskyddet mot skåran
på det främre objektivlocket, skjut
motljusskyddet så långt det går in i det
främre objektivlocket, och fäst sedan
flikfästet.
Fästa objektivremmen
Innan objektivet bärs omkring, fäst objektivremmen
på objektivet.
• För att förhindra att objektivet tappas, se till att fästa
objektivremmen ordentligt så att objektivremmen inte
lossnar från objektivet.
• När du bär omkring kameran med objektivet
monterat, se till att greppa objektivremmen på
objektivet, inte remmen på kameran.
Förvaring av objektivet i väskan
Låt motljusskyddet och det främre
1
objektivlocket sitta kvar på objektivet och
lägg ner objektivet i väskan och passa
in stativkragen i det avsedda utrymmet
nära handtaget på långsidan av väskan
(1).
• Passa in låsratten för motljusskydd i det avsedda
utrymmet nära det vänstra spärrlåset på väskan.
• Objektivremmen ska vikas ihop och läggas ner i
utrymmet under objektivet.
Lås fast objektivet med bältet (2).
2
Stäng väsklocket, tryck ned spärrlåsen på
3
väskan, och lås sedan spärrlåsen (3).
Fokusering
• Fokuslägesomkopplaren på detta objektiv fungerar
inte med vissa kameramodeller.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Växla mellan AF (autofokus)/
MF (manuell fokus)
Fokusläget kan växlas mellan AF och MF på
objektivet.
För AF-fotografering ställer du både kameran och
objektivet på AF. För MF-fotografering ställer du
antingen kameran eller objektivet, eller båda, på
MF.
Välja fokusläge på objektivet
Ställ fokuslägesomkopplaren på lämpligt
läge, AF eller MF (1).
• Se handledningen för kameran för att välja fokusläge
på kameran.
• I MF-läget vrider du på fokuseringsringen för att ställa
in fokus (2) samtidigt som du tittar genom sökaren
etc.
• Med omkopplaren för konstant direkt manuell fokus
ställd i läget ON, växlas fokusläget automatiskt till
MF när du vrider på fokuseringsringen, oavsett AFlägesinställningen och fokusjusteringen (3).
Använda en kamera utrustad med AF/MFkontrollknapp
• Genom att trycka på AF/MF-kontrollknappen då AF
används, kan du tillfälligt växla till MF.
• Om du trycker på AF/MF-kontrollknappen då MF
används, kan du tillfälligt växla till AF om objektivet är
inställt på AF och kameran på MF.
Använda funktionen för
skakningskompensation
Omkopplare för skakningskompensation
• ON: Kompenserar för kameraskakning.
• OFF: Kompenserar inte för kameraskakning. Vi
rekommenderar användning av ett stativ vid
fotografering.
Omkopplare för
skakningskompensationsläge
Ställ omkopplaren för skakningskompensation
på ON, och ställ in omkopplaren för
skakningskompensationsläge.
• MODE1: Kompenserar för normal kameraskakning.
• MODE2: Kompenserar för kameraskakning vid
• MODE3: Kompenserar för kameraskakning för att
• Fokushållknappen på detta objektiv fungerar inte med
Detta objektiv har 4 fokushållknappar.
Tryck på fokushållknappen i AF för att avbryta AF.
Fokus låses och du kan utlösa slutaren på den
inställda skärpan. Släpp upp fokushållknappen
samtidigt som du håller avtryckaren halvvägs
nedtryckt för att starta AF igen.
panorering av motiv som rör sig.
minimera störningar vid motivinramning.
Detta hjälper dig att vid fotografering
följa med motiv som rör sig snabbt och
oregelbundet, till exempel i sporter.
Använda fokushållknappar
vissa kameramodeller.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Ändra fokusräckvidd (AF-
räckvidd)
Med fokusräckviddsbegränsaren kan du minska
tiden för AF. Den här funktionen kan du använda
när avståndet till motivet är bestämt.
Välj fokusräckvidd genom att skjuta
fokusräckviddsbegränsaren åt sidan.
• FULL: Du kan justera fokus från det minsta
• 7m - 2.7m: Du kan justera fokus från 7m till 2,7m.
• ∞ - 7m: Du kan justera fokus från 7m till
Ett bestämt motivavstånd kan lagras och tas fram
när som helst. Med avståndet lagrat får du vid
fotografering hjälp med att följa med snabbrörliga
motiv, till exempel i sporter.
fokuseringsavståndet till oändlighet.
oändlighet.
Förinställd fokusering
Lagra motivavståndet
Skjut valomkopplaren för funktionsringen
1
till PRESET.
Fokusera objektivet till avståndet som
2
ska lagras.
• Fokuseringsavståndet kan användas i alla
fokuslägen: AF, MF eller DMF.
Tryck på och håll SET-knappen för att
3
lagra motivavståndet.
• Det lagrade motivavståndet finns kvar tills ett nytt
motivavstånd lagras.
• Med BEEP-omkopplaren ställd på ON, hörs ett
pipljud varje gång motivavståndet lagras.
• När du byter ut drop-in-filtret, lagra
motivavståndet på nytt från början efter bytet av
filter.
Ta fram ett lagrat motivavstånd
Skjut valomkopplaren för funktionsringen
1
till PRESET.
Vrid funktionsringen antingen moturs
2
eller medurs.
• Fokus justeras till det lagrade motivavståndet.
• Med BEEP-omkopplaren ställd på ON, hörs ett
pipljud varje gång motivavståndet tas fram.
Effektfokusering
Du kan skifta fokus i jämn hastighet genom att
vrida funktionsringen. Denna typ av fokusering är
användbar för att jämnt skifta fokus, till exempel
under videotagning.
Skjut valomkopplaren för funktionsringen
1
till FUNCTION (1).
Vrid funktionsringen (2).
2
• Skiftning av fokus utförs i jämn hastighet i samma
riktning som fokuseringsringen vrids.
• Hastigheter för skiftning av fokus kan väljas i
enlighet med vridvinkeln för fokuseringsringen.
• Effektfokusering är tillgängligt i alla fokuslägen:
AF, MF eller DMF.
Byta drop-in-filtren
Det normala filtret sitter på objektivet vid inköp.
Filtret är en komponent av det optiska systemet.
Se till att sätta på ettdera av filtren före
fotografering: det normala filtret eller det cirkulära
polariserande filtret.
Byta ut drop-in-filtret
Tryck ned och vrid ratten för filterhållaren
1
moturs 90° mot objektivets front (1).
• När ratten för filterhållaren vrids 90°, är den platta
avskurna ytan på ratten vänd mot objektivets
front.
Lyft filterhållaren rakt upp (2).
2
Byt ut filtret (3).
3
Sätt i filterhållaren i objektivcylindern
4
med den platta avskurna ytan på ratten
för filterhållaren vänd mot objektivets
front.
Tryck ned och vrid ratten för filterhållaren
5
medurs 90° för att låsa filterhållaren.
• När ratten för filterhållaren är låst, är
indexmarkeringen på den platta avskurna
ytan på ratten för filterhållaren i linje med
indexmarkeringen på filterhållaren (4).
Efter byte av drop-in-filtret, kontrollera att ratten
för filterhållaren är ordentligt låst.
Använda VF-DCPL1 cirkulärt
polariserande drop-in-filter
(medföljer ej) (se illustration -a)
Ställ in skärpan exakt medan du tittar
1
genom sökaren etc.
Vrid justeringsringen på den cirkulära
2
polariserande drop-in-filterhållaren
medan du tittar genom sökaren etc. för
att justera graden av polarisation för
fotografering.
• Det cirkulära polariserande filtret kan reducera
eller eliminera oönskade reflexer (polariserat ljus)
från icke-metalliska ytor som vatten, glas, fönster,
glänsande plast, keramik, papper etc. Det kan
också filtrera bort polariserat ljus från atmosfären
i allmänhet för att få högre färgmättnad.
Du kan ändra graden av polarisation för att få god
kontrast när du fotograferar en blå himmel.
• I allmänhet bör reflekterat ljus (polarisation)
minimeras vid fotografering. Men du kan också
justera polarisationsgraden för att åstadkomma
önskad effekt.
• Mängden ljus som når bildsensorn reduceras. Om
kameran är inställd på manuellt exponeringsläge
och du använder en exponeringsmätare som
säljs i handeln, eller om kameran är inställd på
manuellt exponeringsläge och du använder
funktionen för manuell blixtkontroll som finns
på vissa externa blixtaggregat, ska du justera
exponeringskompensationen genom att öppna
bländaren 1 till 2 steg mot +-sidan.
Specifikationer
Produktnamn
(Modellnamn)
Brännvidd (mm)
Motsvarande 35 mm
brännvidd*
Objektivgrupper/-element
Bildvinkel 1*
Bildvinkel 2*
Minsta fokus*
Maximal förstoring (×)
Minsta bländare
Filterdiameter (mm)
Storlek (maximal diameter
× höjd) (Ca., mm)
Vikt (Ca., g)
Funktion för
skakningskompensation
För ytterligare information om kompatibilitet med
telekonverter (säljs separat) och specifikationer som
används med telekonvertern, besök webbplatsen
för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
*1 Detta är den motsvarande brännvidden i
35mm-format när objektivet är monterat på en
digitalkamera med utbytbart objektiv med en
bildsensor av APS-C-storlek.
2
*
Bildvinkel 1 är värdet för 35 mm kameror, och
bildvinkel 2 är värdet för digitalkameror med
utbytbart objektiv med en bildsensor av APS-Cstorlek
3
*
Minsta fokus är avståndet från bildsensorn till motivet.
• Beroende på objektivmekanismen, kan brännvidden
ändras vid ändring av fotograferingsavståndet.
Brännvidderna som anges ovan förutsätter att
objektivet har fokus inställt på oändlighet.
1
(mm)
2
2
3
(m)
FE 400mm F2.8 GM OSS
(SEL400F28GM)
400
600
17-23 (inklusive ett filter)
6°10'
4°10'
2,7
0,16
f/22
40,5
158,1 × 359
2 895
Ja
Inkluderade artiklar
(Siffran inom parentes anger antalet delar.)
Objektiv(1), Främre objektivlock(1), Bakre
objektivlock(1), Objektivrem(1), Motljusskydd(1),
Objektivväska(1), Väskrem(1), Nycklar till
väsklås(2),Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan
föregående meddelande.
och är varumärken som tillhör Sony
Corporation.
Nel presente manuale sono contenute le
istruzioni per l’uso degli obiettivi. Nel documento
separato “Precauzioni per l’uso” sono descritte
le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali
le note sull’uso. Prima di utilizzare l’obiettivo,
leggere entrambi i documenti.
Il presente obiettivo è progettato per le fotocamere
Sony α con Montaggio E. Non è possibile utilizzarlo
su fotocamere con Montaggio A.
L’obiettivo FE 400mm F2.8 GM OSS è compatibile
con la gamma di sensore di immagine da 35 mm.
Una fotocamera dotata di sensore di immagine
da 35 mm può essere impostata per scattare nel
formato APS-C.
Per informazioni dettagliate su come impostare la
fotocamera, far riferimento al manuale di istruzioni
relativo.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità,
visitare il sito web di Sony del proprio Paese oppure
rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di
assistenza locale autorizzato di Sony.
Note sull’uso
• Non esporre l’obiettivo alla luce solare diretta o ad
altre sorgenti luminose intense. A causa dell’effetto
della concentrazione della luce, potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento interni della fotocamera
e dell’obiettivo, fumo o incendi. Qualora fosse
necessario lasciare l’obiettivo in luoghi soggetti
a luce solare, assicurarsi di applicare l’apposito
copriobiettivo.
• Quando si scatta con il sole di fronte, fare in modo
che il sole sia completamente al di fuori dell'angolo
di visualizzazione. In caso contrario i raggi solari
potrebbero concentrarsi su un punto focale all'interno
della fotocamera e causare fumo o incendi. Il sole può
causare fumo o incendi anche se è appena al di fuori
dell'angolo di visualizzazione.
• Quando si trasporta la fotocamera con il filtro
applicato, afferrare saldamente il corpo dell'obiettivo,
ad esempio utilizzando il supporto per treppiede.
• Questo obiettivo non è impermeabile anche se è stato
progettato per resistere alla polvere e agli spruzzi
d’acqua. In caso di utilizzo in condizioni di pioggia,
tenere l’obiettivo al riparo dalle gocce d’acqua.
Precauzioni sull’uso di un flash
• Con questo obiettivo non è possibile utilizzare un
flash incorporato nella fotocamera.
Vignettatura
• Quando si usa l’obiettivo, gli angoli dello schermo
diventano più scuri rispetto alla parte centrale. Per
ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura)
ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
Identificazione delle parti
1 Tasto di blocco della messa a fuoco
2 Ghiera di funzione 3 Anello per la messa a fuoco
4 Indicazione sull'anello del supporto per treppiede
5 Anello del supporto per treppiede
6 Contatti dell'obiettivo*¹
7 Indicazione sull'anello del supporto per treppiede
8 Manopola di blocco del supporto per treppiede
9 Manopola del porta filtro 10 Porta filtro
11 Indicazione montaggio obiettivo
12 Anello di gomma del montaggio dell'obiettivo
13 Interruttore messa a fuoco manuale full-time
14 Tasto SET
15 Interruttore del modo compensazione della
vibrazione
16 Interruttore di selezione del modo della messa a
fuoco
17 Limitatore della gamma di messa a fuoco
18 Selettore sulla ghiera di funzione
19 Interruttore di compensazione della vibrazione
20 Interruttore BEEP
21 Foro per la cinghia
22 Supporto per treppiede
23 Fori per la vite di attacco del treppiede (due fori
da 1/4 di pollice, un foro da 3/8 di pollice)*²
24 Selettore del rumore di scatto sull'anello del
supporto del treppiede
25 Fessura cavo di sicurezza*³
26 Manopola di blocco del paraluce
27 Paraluce per obiettivo
*¹ Non toccare i contatti dell’obiettivo.
*² È possibile applicare un treppiede (non in dotazione,
vite di lunghezza fino a 5,5 mm) con la vite di
applicazione 1/4-20UNC o con la vite 3/8-16UNC.
*³ Applicare un cavo di sicurezza, disponibile in
commercio, come protezione antifurto.
(Continua sulla facciata posteriore)

(Continua dalla facciata anteriore)
Applicazione/rimozione
dell'obiettivo
Per applicare l'obiettivo
(vedere la figura –)
Rimuovere i copri-obiettivo posteriore e
1
anteriore e il cappuccio del corpo della
fotocamera.
Allineare il puntino bianco sul cilindro
2
dell'obiettivo con il puntino bianco sulla
fotocamera (indicazione di montaggio),
tenere premuta delicatamente la
fotocamera contro l'obiettivo, quindi
ruotare lentamente la fotocamera in
direzione della freccia fino a quando
scatta in posizione di blocco.
• Durante l'installazione dell'obiettivo, assicurarsi
di non premere il relativo tasto di rilascio sulla
fotocamera.
• Non installare l'obiettivo in una posizione
inclinata.
Per rimuovere l'obiettivo
(vedere la figura –)
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla
fotocamera, ruotare la fotocamera nella
direzione della freccia fino a quando si
ferma, quindi togliere l'obiettivo.
Uso del treppiede
Quando si utilizza un treppiede, applicarlo alla
protezione treppiede dell’obiettivo e non al foro per
treppiede sulla fotocamera.
Per modificare la posizione verticale/
orizzontale
Allentare la manopola di blocco dell’anello della
protezione treppiede sulla protezione treppiede (1)
e ruotare la fotocamera in una delle due direzioni.
Quando si utilizza un treppiede è possibile
passare rapidamente dalla posizione verticale a
quella orizzontale della fotocamera, e viceversa,
mantenendo la stabilità.
• I punti grigi (indicazioni sull’anello della protezione
treppiede) si trovano a intervalli di 90° sull’anello della
protezione. Allineare un punto grigio sull’anello della
protezione treppiede con la linea grigia (indicazione
sull’anello della protezione treppiede) sull’obiettivo
per regolare con precisione la posizione della
fotocamera (2).
• In base all'uso o alle preferenze, è possibile disattivare
il rumore dello scatto che indica il posizionamento
quando l'anello del supporto per treppiede è ruotato
di 90°. Aprire il coperchio sul supporto del treppiede
e ruotare il selettore del rumore di scatto sull'anello
del supporto del treppiede con uno strumento, ad
esempio un cacciavite a lama piatta (3). Ruotare
l'interruttore su CLICK ON per attivare il rumore dello
scatto. Per disattivare il rumore dello scatto, ruotarlo
su OFF.
• Stringere la manopola di blocco della protezione
treppiede saldamente dopo aver fissato la posizione
della fotocamera.
• L’anello della protezione treppiede potrebbe colpire
il corpo della fotocamera o degli accessori quando
viene fatta ruotare, a seconda del modello di
fotocamera o di accessorio. Per ulteriori informazioni
sulla compatibilità con fotocamere e accessori,
visitare il sito web di Sony del proprio Paese.
Applicazione del paraluce per
obiettivo
Si consiglia di utilizzare un paraluce per obiettivo
per ridurre i riflessi e assicurare la massima qualità
delle immagini.
Allentare la manopola di blocco del paraluce
sul paraluce per obiettivo (1), quindi far
scorrere delicatamente il paraluce per
obiettivo sopra il lato anteriore dell'obiettivo
(2). Accertarsi che il paraluce per obiettivo
sia correttamente applicato, quindi serrare la
manopola di blocco del paraluce.
Applicazione del copri-obiettivo
anteriore (vedere la figura -a)
Quando si è finito di fotografare, seguire questi
passaggi per applicare il copri-obiettivo anteriore al
paraluce per obiettivo.
Ruotare il paraluce per obiettivo dal lato
1
opposto e farlo scivolare sull'obiettivo,
quindi stringere la manopola di blocco
del paraluce per fissare il paraluce per
obiettivo all'obiettivo.
Allineare la manopola di blocco del
2
paraluce sul paraluce per obiettivo con
il taglio sul copri-obiettivo anteriore,
far scorrere il paraluce per obiettivo
completamente nel copri-obiettivo
anteriore, quindi chiudere il fermaglio ad
aletta.
Applicazione della cinghia
dell'obiettivo
Prima di trasportare l'obiettivo, applicare la cinghia
apposita all'obiettivo.
• Per evitare di far cadere l'obiettivo, verificare di aver
fissato la cinghia apposita in modo corretto, affinché
questa non si stacchi dall'obiettivo.
• Quando si trasporta la fotocamera con l'obiettivo
applicato, accertarsi di afferrare la cinghia
dell'obiettivo sull'obiettivo e non quella sulla
fotocamera.
Inserimento dell'obiettivo nella
custodia
Lasciare il paraluce per obiettivo e
1
il copri-obiettivo anteriore applicati
all'obiettivo e posizionare l'obiettivo
nella custodia, inserendo il supporto per
treppiede nell'incavo apposito vicino alla
maniglia sul lato della custodia (1).
• Inserire la manopola di blocco del paraluce
nell'incavo apposito vicino alla chiusura sinistra
della custodia.
• Per riporre la cinghia dell'obiettivo, piegarla e
quindi riporla nello spazio sotto l'obiettivo.
Fissare l'obiettivo con la fascetta (2).
2
Chiudere il coperchio della custodia,
3
spingere verso il basso le chiusure della
custodia, quindi chiuderle (3).
Messa a fuoco
• L’interruttore di selezione del modo della messa a
fuoco dell’obiettivo non funziona con alcuni modelli
di fotocamera.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Per alternare AF (messa a fuoco
automatica)/MF (messa a fuoco
manuale)
È possibile alternare la modalità di messa a fuoco
tra AF e MF sull’obiettivo.
Per utilizzare il modo AF, è necessario che entrambi
la fotocamera e l’obiettivo siano impostati su
AF. Per utilizzare il modo MF, è necessario che la
fotocamera o l’obiettivo oppure entrambi siano
impostati su MF.
Per impostare il modo di messa a fuoco
sull’obiettivo
Fare scorrere l’interruttore di selezione
del modo della messa a fuoco sul modo
appropriato, ossia AF o MF (1).
• Far riferimento ai manuali della fotocamera per
impostare il modo di messa a fuoco della fotocamera.
• Nel modo MF, ruotare l’apposito anello per regolare la
messa a fuoco (2) osservando il soggetto attraverso il
mirino ecc.
• Con l'interruttore di messa a fuoco manuale diretta
full-time su ON, il modo di messa a fuoco passa
automaticamente a MF quando si ruota l'anello di
messa a fuoco, indipendentemente dall'impostazione
del modo AF e dalla regolazione della messa a fuoco
(3).
Uso di una fotocamera dotata di un tasto di
controllo AF/MF
• Premendo il tasto di controllo AF/MF durante il
funzionamento in modo AF è possibile passare
temporaneamente al modo MF.
• Premendo il tasto di controllo AF/MF durante il
funzionamento in modo MF è possibile passare
temporaneamente al modo AF se l’obiettivo è
impostato su AF e la fotocamera su MF.
Uso della funzione di
compensazione della vibrazione
Interruttore di compensazione della
vibrazione
• ON: compensa la vibrazione della fotocamera.
• OFF: non compensa la vibrazione della fotocamera.
Si raccomanda di usare un treppiede durante le
riprese.
Interruttore di modo di compensazione
della vibrazione
Portare l’interruttore di compensazione della
vibrazione su ON, e impostare l’interruttore di modo
di compensazione della vibrazione.
• MODE1: compensa la normale vibrazione della
• MODE2: compensa la vibrazione della fotocamera
• MODE3: compensa la vibrazione della fotocamera per
fotocamera.
quando si seguono soggetti in movimento.
ridurre al minimo i disturbi di inquadratura. È
utile quando si devono fotografare soggetti
in movimento rapido e irregolare, ad
esempio per eventi sportivi.
Uso dei tasti di blocco della
messa a fuoco
• Il tasto di blocco della messa a fuoco dell'obiettivo
non funziona con alcuni modelli di fotocamera.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Questo obiettivo ha 4 tasti di blocco della messa a
fuoco.
Premere il tasto di blocco della messa a fuoco in
modo AF per annullare il modo AF.
La messa a fuoco è fissa ed è possibile rilasciare
l'otturatore sulla messa a fuoco fissa. Rilasciare il
tasto di blocco della messa a fuoco mentre si preme
il tasto dell'otturatore fino a metà corsa per attivare
di nuovo il modo AF.
Commutazione della gamma di
messa a fuoco (gamma AF)
Il limitatore della gamma di messa a fuoco consente
di ridurre i tempi di AF. Questa funzione risulta utile
se la distanza dal soggetto è definita.
Fare scorrere il limitatore della gamma di
messa a fuoco per selezionare la gamma.
• FULL: è possibile regolare la messa a fuoco
• 7m - 2.7m: è possibile regolare la messa a fuoco da
• ∞ - 7m: è possibile regolare la messa a fuoco da
È possibile memorizzare una distanza specifica dal
soggetto e richiamarla in qualsiasi momento. Con
la distanza memorizzata, questo tipo di messa a
fuoco è utile per fotografare soggetti in movimento
rapido, ad esempio per eventi sportivi.
dalla distanza di messa a fuoco minima a
infinito.
7m a 2,7m.
7m a infinito.
Messa a fuoco con preset
Per memorizzare la distanza dal
soggetto
Far scorrere il selettore della ghiera di
1
funzione su PRESET.
Mettere a fuoco l'obiettivo con la
2
distanza che si desidera memorizzare.
• La distanza di messa a fuoco si può utilizzare in
qualsiasi modo di messa a fuoco: AF, MF o DMF.
Tenere premuto il tasto SET per
3
memorizzare la distanza dal soggetto.
• La distanza dal soggetto memorizzata resta
valida fino a quando non si memorizza una nuova
distanza dal soggetto.
• Se l'interruttore BEEP è in posizione ON si sente
un cicalino ogni volta che viene memorizzata una
distanza di messa a fuoco.
• Quando si sostituisce il filtro drop in,
memorizzare di nuovo la distanza dal soggetto
dopo aver sostituito il filtro.
Per richiamare la distanza dal soggetto
Far scorrere il selettore della ghiera di
1
funzione su PRESET.
Ruotare la ghiera di funzione in senso
2
antiorario o in senso orario.
• La messa a fuoco viene regolata sulla distanza dal
soggetto memorizzata.
• Se l'interruttore BEEP è in posizione ON si sente
un cicalino ogni volta che viene richiamata una
distanza di messa a fuoco.
Messa a fuoco Power Focus
È possibile cambiare il fuoco a un passo costante
ruotando la ghiera di funzione. Questo sistema di
messa a fuoco è utile per eseguire un rack focus
fluido durante le riprese video.
Far scorrere il selettore della ghiera di
1
funzione su FUNCTION.
Ruotare la ghiera di funzione (2).
2
• Il rack focus viene eseguito a un passo costante
nella stessa direzione in cui si ruota l'anello per la
messa a fuoco.
• È possibile selezionare le velocità di rack focus
in base agli angoli di rotazione dell'anello per la
messa a fuoco.
• La messa a fuoco Power Focus è disponibile in
tutti i modi di messa a fuoco: AF, MF o DMF.
Cambio dei filtri drop in
Il filtro normale è applicato all'obiettivo al momento
dell'acquisto.
Il filtro è un componente di sistema dell'ottica.
Accertarsi di applicare uno dei filtri prima di
fotografare: il filtro normale o il filtro polarizzatore
circolare.
Per sostituire il filtro drop in
Premere e ruotare la manopola del porta
1
filtro in senso antiorario di 90° verso il
lato anteriore dell'obiettivo (1).
• Quando la manopola del porta filtro è ruotata di
90°, il lato tagliato della manopola è rivolto verso
il lato anteriore dell'obiettivo.
Sollevare il porta filtro verso l'alto (2).
2
Sostituire il filtro (3).
3
Inserire il porta filtro nel cilindro
4
dell'obiettivo con il lato tagliato della
manopola del porta filtro rivolto verso il
lato anteriore dell'obiettivo.
Premere e ruotare la manopola del porta
5
filtro in senso orario di 90° per bloccare il
porta filtro.
• Quando la manopola del porta filtro è bloccata,
la barra di indicazione sul lato tagliato della
manopola del porta filtro è allineata con la barra
di indicazione sul porta filtro (4).
Dopo la sostituzione del filtro drop in, assicurarsi
che la manopola del porta filtro sia bloccata
correttamente.
Per utilizzare il filtro polarizzatore
circolare drop in VF-DCPL1 (non in
dotazione) (vedere la figura -a)
Regolare la messa a fuoco con precisione
1
guardando attraverso il mirino, ecc.
Ruotare la ghiera di regolazione sul
2
porta filtro polarizzatore circolare drop in
guardando attraverso il mirino ecc., per
regolare il grado di polarizzazione per
fotografare.
• Il filtro polarizzatore circolare può ridurre o
eliminare i riflessi indesiderati (luce polarizzata)
da superfici non metalliche come acqua, vetro,
finestre, plastica lucida, ceramica, carta ecc. Può
anche filtrare la luce polarizzata dall'atmosfera in
generale per creare colori più intensi.
È possibile regolare il grado di polarizzazione per
ottenere un buon contrasto quando si fotografa
un cielo azzurro.
• In genere la luce riflessa (polarizzazione)
dovrebbe essere ridotta al minimo nella
fotografia. Tuttavia è anche possibile regolare
il grado di polarizzazione per ottenere un
particolare effetto.
• La quantità di luce che raggiunge il sensore
di immagine diminuisce. Se la fotocamera è
impostata sul modo di esposizione manuale e si
usa un esposimetro, disponibile in commercio,
o se la fotocamera è impostata sul modo di
esposizione manuale e si utilizza la funzione di
controllo manuale del flash, disponibile su alcune
unità flash esterne, regolare la compensazione
di esposizione aprendo il diaframma di 1 o 2 stop
sul lato +.
Caratteristiche tecniche
Nome del prodotto
(Nome del modello)
Lunghezza focale (mm)
Lunghezza focale equivalente a
1
35mm*
(mm)
Gruppi-elementi dell’obiettivo
Angolo di visualizzazione 1*
Angolo di visualizzazione 2*
Messa a fuoco minima*
Ingrandimento massimo (×)
Apertura minima
Diametro del filtro (mm)
Dimensioni
(diametro massimo × altezza)
(circa, mm)
Peso (circa, g)
Funzione di compensazione
della vibrazione
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità con il
moltiplicatore di focale (venduto separatamente)
e le caratteristiche tecniche per l’uso del
moltiplicatore di focale, visitare il sito web di Sony
del proprio Paese oppure rivolgersi al proprio
rivenditore Sony o al centro di assistenza locale
autorizzato di Sony.
*¹ È la lunghezza focale equivalente al formato
35mm montato su una Fotocamera digitale con
obiettivo intercambiabile dotata di un sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*² L’angolo di visualizzazione 1 si riferisce alle
fotocamere in formato da 35 mm, e l’angolo di
visualizzazione 2 è il valore per le fotocamere digitali
con obiettivo intercambiabile dotate di sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*³ La messa a fuoco minima indica la distanza tra il
sensore delle immagini e il soggetto.
• A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile
che la lunghezza focale vari in base alla distanza
di ripresa. Per le lunghezze focali sopra indicate si
presume che l’obiettivo sia impostato sulla messa a
fuoco all’infinito.
3
Accessori inclusi
(Il numero tra parentesi indica il numero di pezzi).
Obiettivo (1), copri-obiettivo anteriore (1), copriobiettivo posteriore (1), cinghia per obiettivo (1),
paraluce per obiettivo (1), custodia obiettivo (1),
cinghia per la custodia (1), chiavi di chiusura della
custodia (2), corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
e sono marchi di fabbrica di Sony
Corporation.
Este manual de instruções explica como utilizar
objetivas. As precauções comuns a todas as
objetivas, tais como as notas de utilização,
podem ser encontradas na folha em separado
“Precauções antes de utilizar”. Leia os dois
documentos, antes de utilizar a objetiva.
Esta objetiva destina-se a câmaras Sony α que
tenham uma montagem tipo E. Não a pode utilizar
em câmaras que tenham uma montagem tipo A.
A objetiva FE 400mm F2.8 GM OSS é compatível
com o alcance de um sensor de imagem do formato
de 35mm.
Uma câmara equipada com um sensor de imagem
do formato de 35 mm pode ser definida para
disparar com o tamanho APS-C.
Para saber como definir a sua câmara, consulte o
respetivo manual de instruções.
Para mais informações sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua região ou consulte o
seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência
técnica local autorizado da Sony.
FE 400mm F2.8 GM OSS
(SEL400F28GM)
2
2
(m)
400
600
17-23 (incluso un
filtro)
6°10'
4°10'
2,7
0,16
f/22
40,5
158,1 × 359
2.895
Sì
Notas de utilização
• Não deixe a objetiva exposta à luz solar direta ou
a fontes de luz brilhante. O efeito da incidência da
luz pode provocar fumo ou um incêndio ou a avaria
interna da máquina ou objetiva. Se tiver de deixar a
objetiva exposta à luz solar direta, coloque as tampas
respetivas.
• Ao tirar fotografias contra o sol, mantenha o sol
completamente fora do ângulo de visão. Caso
contrário, os raios solares podem concentrar-se num
ponto focal na câmara, provocando fumo ou um
incêndio. Manter o sol ligeiramente fora do ângulo de
visão também pode causar fumo ou um incêndio.
• Quando transportar uma câmara com a objetiva
montada, pegue firmemente no corpo da objetiva,
por exemplo, no encaixe para tripé.
• Esta objetiva não é à prova de água, embora tenha
sido concebida com o intuito de ser à prova de poeira
e salpicos. Se a utilizar à chuva, etc., evite a queda de
gotas na objetiva.
Precauções na utilização do flash
• Não pode utilizar um flash incorporado na câmara
com esta objetiva.
Efeito de vinheta
• Quando utilizar a objetiva, os cantos do ecrã ficam
mais escuros do que o centro. Para diminuir este
efeito (designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2
stops.
Identificação das peças
1 Botão de fixação da focagem 2 Anel de função
3 Anel de focagem
4 Marca do anel do encaixe para tripé
5 Anel do encaixe para tripé
6 Contactos da objetiva*¹
7 Marca do anel do encaixe para tripé
8 Manípulo de fixação do encaixe para tripé
9 Manípulo do porta-filtro 10 Porta-filtro
11 Marca de montagem da objetiva
12 Anel de borracha do encaixe da objetiva
13 Interruptor de focagem manual direta
permanente
14 Botão SET
15 Seletor do modo de compensação de movimento
16 Seletor do modo de focagem
17 Limitador do alcance de focagem
18 Interruptor de seleção do anel de função
19 Interruptor da compensação de movimento
20 Interruptor BEEP
21 Orifício para a correia
22 Encaixe para tripé
23 Orifícios de parafusos para fixação do tripé (dois
orifícios de 1/4 de polegada, um orifício de 3/8
de polegada)*²
24 Interruptor de ativação/desativação do clique de
encaixe do anel do encaixe para tripé
25 Ranhura de segurança*³
26 Manípulo de fixação da proteção
27 Proteção da objetiva
*¹ Não toque nos contactos da objetiva.
*² Pode fixar o tripé (não fornecido, parafuso de 5,5 mm
de comprimento no máximo) que requer o parafuso
1/4-20UNC ou o parafuso 3/8-16UNC para a respetiva
fixação.
*³ Fixe um cabo de segurança disponível no mercado
para proteger contra roubo.
Montar/desmontar a objetiva
Para montar a objetiva
(ver Ilustração –)
Retire as tampas da frente e de trás da
1
objetiva e a tampa do corpo da câmara.
Alinhe o ponto branco no corpo da
2
objetiva com o ponto branco na câmara
(marca de montagem), mantenha a
câmara encostada à objetiva e depois
rode a câmara devagar no sentido da
seta até ficar encaixada.
• Quando montar a objetiva, não pressione o botão
de libertação da objetiva na câmara.
• Não monte a objetiva numa posição inclinada.
Para retirar a objetiva
(ver Ilustração –)
Mantendo premido o botão de libertação
da objetiva na câmara, rode a câmara no
sentido da seta até ao máximo e depois
retire a objetiva.
Utilizar o tripé
Quando utilizar um tripé, fixe-o no encaixe para
tripé da objetiva e não no encaixe para tripé na
câmara.
Para alterar a posição vertical/
horizontal
Desaperte o manípulo de fixação do anel do
encaixe para tripé no encaixe para tripé (1) e rode a
câmara em qualquer direção. Pode mudar a câmara
rapidamente entre as posições vertical e horizontal,
ao mesmo tempo que mantém a estabilidade
utilizando um tripé.
• Os pontos cinzentos (marcas do anel do encaixe
para tripé) estão situados a intervalos de 90° no anel.
Alinhe um ponto cinzento no anel do encaixe para
tripé com o ponto cinzento (marca do anel do encaixe
para tripé) na objetiva para regular a posição da
câmara de uma forma precisa (2).
• Para uma utilização de acordo com as suas
preferências, pode ativar e desativar o som do clique
de encaixe que indica o posicionamento quando o
anel do encaixe para tripé for rodado 90°. Abra a
tampa no encaixe para tripé e rode o interruptor de
ativação/desativação do clique de encaixe do anel
do encaixe para tripé com uma ferramenta, como,
por exemplo, uma chave de fendas (3). Coloque o
interruptor na posição CLICK ON para ativar o som
do clique de encaixe. Para desativar o som do clique,
coloque-o na posição OFF.
• Aperte bem o manípulo de fixação do encaixe para
tripé depois de definida a posição da câmara.
• O anel do encaixe para tripé pode atingir o corpo
da câmara ou um acessório quando for rodado,
dependendo do modelo da câmara ou do acessório.
Para mais informações sobre a compatibilidade com
câmaras e acessórios, visite o Web site da Sony da
sua área.
Montar a proteção da objetiva
Recomenda-se que utilize uma proteção da objetiva
para reduzir o brilho e garantir a máxima qualidade
de imagem.
Desaperte o manípulo de fixação da
proteção na proteção da objetiva (1) e depois
deslize a proteção da objetiva sobre a parte
frontal da objetiva (2). Certifique-se de que
a proteção da objetiva está devidamente
montada e depois aperte o manípulo de
fixação da proteção.
Montar a tampa da frente da objetiva
(ver Ilustração -a)
Quando tiver terminado as suas fotografias, siga
estes passos para montar a tampa da frente da
objetiva na proteção da objetiva.
Rode a proteção da objetiva no sentido
1
contrário, deslize-a sobre a objetiva e
depois aperte o manípulo de fixação
da proteção para fixar a proteção da
objetiva na objetiva.
Alinhe o manípulo de fixação da
2
proteção na proteção da objetiva com a
ranhura da tampa da frente da objetiva,
deslize a proteção da objetiva até ao
máximo na tampa da frente da objetiva e
depois aperte o fecho de aba.
Prender a correia da objetiva
Antes de transportar a objetiva, prenda a correia da
objetiva na objetiva.
• Para evitar deixar cair a objetiva, certifique-se de que
prende a correia da objetiva devidamente de modo a
que a correia não se separe da objetiva.
• Quando transportar a câmara com a objetiva
montada, certifique-se de que pega na correia na
objetiva e não na correia na câmara.
Guardar a objetiva no estojo
Mantenha a proteção da objetiva e a
1
tampa da frente da objetiva montadas na
objetiva e coloque a objetiva no estojo,
enquanto encaixa o encaixe para tripé na
cavidade designada, próximo da pega,
na parte lateral do estojo (1).
• Encaixe o manípulo de fixação da proteção na
cavidade designada, próximo do fecho esquerdo
no estojo.
• Quando guardar a correia da objetiva, dobre-a e
depois guarde-a no espaço por baixo da objetiva.
Fixe a objetiva com a correia do estojo
2
(2).
Feche a tampa do estojo, pressione os
3
fechos do estojo para baixo e depois
fixe-os (3).
Focagem
• O seletor do modo de focagem desta objetiva não
funciona com alguns modelos de câmaras.
Para mais informações sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua região ou consulte o
seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência
técnica local autorizado da Sony.
Para mudar entre AF (autofoco) e MF
(focagem manual)
Pode mudar o modo de focagem na objetiva entre
AF e MF.
Para fotografia em AF, tanto a câmara como a
objetiva têm de estar definidas como AF. Para
fotografia em MF, uma delas ou ambas têm de estar
definidas como MF.
Para definir o modo de focagem na objetiva
Deslize o seletor do modo de focagem para
o modo apropriado: AF ou MF (1).
• Consulte os manuais da câmara para definir o modo
de focagem da câmara.
• No modo MF, rode o anel de focagem para regular a
focagem (2) ao olhar pelo viewfinder, etc.
• Com o interruptor da focagem manual direta
permanente na posição ON, o modo de focagem
passa automaticamente para MF quando rodar o anel
de focagem, independentemente da definição do
modo AF e da regulação da focagem (3).
Para utilizar uma câmara equipada com um
botão de controlo AF/MF
• Se premir o botão de controlo AF/MF durante o
funcionamento em AF, pode mudar temporariamente
para MF.
• Se premir o botão de controlo AF/MF durante o
funcionamento em MF, pode mudar temporariamente
para AF se a objetiva estiver definida como AF e a
câmara como MF.
Utilizar a função de
compensação de movimento
Seletor da compensação de movimento
• ON: Compensa o movimento da câmara.
• OFF: Não compensa o movimento da câmara.
Recomendamos a utilização de um tripé para
disparar.
Seletor do modo de compensação de
movimento
Coloque o seletor da compensação de movimento
na posição ON (ligada) e defina o seletor do modo
de compensação de movimento.
• MODE1: Compensa o movimento normal da câmara.
• MODE2: Compensa o movimento da câmara quando
• MODE3: Compensa os tremores da câmara para
rodar a câmara com motivos em movimento.
minimizar as perturbações nas frames.
Isto ajuda-o a acompanhar motivos em
movimento rápido e irregular para fotografar,
por exemplo, em eventos desportivos.
Utilizar os botões de fixação da
focagem
• O botão de fixação da focagem desta objetiva não
funciona com alguns modelos de câmaras.
Para mais informações sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua região ou consulte o
seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência
técnica local autorizado da Sony.
Esta objetiva tem 4 botões para fixar a focagem.
Prima o botão de fixação da focagem em AF para
cancelar o AF.
A focagem fica fixa e pode libertar o botão do
obturador na focagem fixada. Liberte o botão
de fixação da focagem, ao mesmo tempo que
prime o botão do obturador até meio para iniciar
novamente o modo AF.
Alterar o alcance de focagem
(alcance de AF)
O limitador do alcance de focagem permite-lhe
reduzir o tempo de AF. É muito útil se a distância a
que o motivo se encontrar for definitiva.
Faça deslizar o limitador do alcance de
focagem para selecionar o alcance de
focagem.
• FULL: Pode ajustar a focagem desde o alcance
• 7m - 2.7m: Pode ajustar a focagem desde 7m até
• ∞ - 7m: Pode ajustar a focagem desde 7m até ao
É possível guardar uma determinada distância ao
motivo para que possa ser obtida em qualquer
altura. Com a distância guardada, esta focagem
ajuda-o a acompanhar motivos em movimento
rápido para fotografar, por exemplo, eventos
desportivos.
de focagem mínimo até ao infinito.
2,7m.
infinito.
Focagem predefinida
Para guardar a distância ao motivo
Deslize o interruptor de seleção do anel
1
de função para a posição PRESET.
Foque a objetiva à distância que
2
pretende guardar.
• A distância de focagem pode ser utilizada em
qualquer modo de focagem: AF, MF ou DMF.
Prima e mantenha premido o botão SET
3
para guardar a distância ao motivo.
• A distância ao motivo guardada fica em efeito até
guardar uma nova distância ao motivo.
• Com o interruptor BEEP na posição ON, soa um
sinal sonoro sempre que guardar uma distância
ao motivo.
• Quando substituir o filtro de encaixe, guarde
novamente a distância ao motivo depois de
substituído o filtro.
Para obter a distância ao motivo
guardada
Deslize o interruptor de seleção do anel
1
de função para a posição PRESET.
Rode o anel de função no sentido
2
contrário ao dos ponteiros do relógio ou
no sentido dos ponteiros do relógio.
• A focagem fica ajustada à distância ao motivo
guardada.
• Com o interruptor BEEP na posição ON, soa um
sinal sonoro sempre que obtiver a distância ao
motivo.
Focagem eletrónica
Pode fasear a focagem a um ritmo consistente
rodando o anel de função. Esta focagem é útil
para uma focagem faseada sem problemas, por
exemplo, durante a gravação de vídeos.
Deslize o interruptor de seleção do anel
1
de função para a posição FUNCTION (1).
Rode o anel de função (2).
2
• A focagem faseada é realizada a um ritmo
consistente no mesmo sentido de rotação que o
anel de focagem.
• Pode selecionar as velocidades de focagem
faseada, em conformidade com os ângulos de
rotação do anel de focagem.
• A focagem eletrónica está disponível em
qualquer modo de focagem: AF, MF ou DMF.
Substituir os filtros de encaixe
O filtro normal está montado na objetiva no
momento da compra.
O filtro é um componente do sistema de objetiva
óptica.
Não se esqueça de montar qualquer dos filtros
antes de fotografar: o filtro normal ou o filtro
polarizador circular.
Para substituir o filtro de encaixe
Pressione para baixo e rode o manípulo
1
do porta-filtro 90° no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio e no sentido
da parte da frente da objetiva (1).
• Quando o manípulo do porta-filtro é rodado 90°,
a superfície de corte plana do botão fica virada
para a frente da objetiva.
Levante o porta-filtro diretamente para
2
cima (2).
Substitua o filtro (3).
3
Insira o porta-filtro no corpo da objetiva
4
com a superfície de corte plana do
manípulo do porta-filtro virada para a
frente da objetiva.
Pressione para baixo e rode o manípulo
5
do porta-filtro 90° no sentido dos
ponteiros do relógio para fixar o portafiltro.
• Quando o manípulo do porta-filtro está bloqueado,
a barra de referência na superfície de corte plana
do manípulo do porta-filtro está alinhada com a
barra de referência no porta-filtro (4).
Depois da substituição do filtro de encaixe,
certifique-se de que o manípulo do porta-filtro
está devidamente bloqueado.
Para utilizar o Filtro Polarizador
Circular de Encaixe VF-DCPL1 (não
fornecido) (ver Ilustração -a)
Ajuste a focagem com precisão ao olhar
1
pelo viewfinder, etc.
Rode o anel de ajuste no porta-filtro
2
polarizador circular de encaixe ao olhar
pelo viewfinder, etc., para ajustar o grau
de polarização para fotografar.
• O filtro polarizador circular também pode reduzir
ou eliminar reflexos indesejados (luz polarizada)
de superfícies não metálicas de água, vidro,
janelas, plástico brilhante, cerâmica, papel, etc.
O filtro também pode filtrar a luz polarizada da
atmosfera em geral para produzir cores mais
ricas.
Pode ajustar o grau de polarização para obter
um bom contraste quando tirar fotografias do
céu azul.
• Em geral, na fotografia, a luz refletida
(polarização) deve ser minimizada. Contudo,
também pode ajustar o grau de polarização para
obter o efeito pretendido.
• A quantidade de luz que chega ao sensor de
imagem diminui. Se a câmara estiver no modo
de exposição manual e se estiver a utilizar um
medidor de exposição disponível no mercado,
ou se a câmara estiver no modo de exposição
manual e se estiver a utilizar a função de Controlo
do Flash Manual disponível nalgumas unidades
de flash externo, ajuste a compensação da
exposição abrindo a abertura 1 a 2 stops para o
lado +.
Características técnicas
Nome do produto
(nome do modelo)
Distância focal (mm)
Distância focal equivalente do
formato de 35 mm*
Grupos-elementos da objetiva
Ângulo de visão 1*
Ângulo de visão 2*
Focagem mínima*
Ampliação máxima (×)
Abertura mínima
Diâmetro do filtro (mm)
Dimensões (diâmetro máximo
× altura) (aprox., mm)
Peso (aprox., g)
Função de compensação de
movimento
Para mais informações sobre compatibilidade com o
teleconversor (vendido à parte) e as especificações
utilizadas com o teleconversor, visite o Web site da
Sony da sua região ou consulte o seu revendedor
da Sony ou o serviço de assistência técnica local
autorizado da Sony.
*¹ Esta é a distância focal equivalente do formato de
35 mm quando montada numa Câmara Digital de
Objetivas Intercambiáveis equipada com um sensor
de imagem do tamanho APS-C.
*² O ângulo de visão 1 é o valor para as câmaras de
formato de 35 mm e o ângulo de visão 2 para as
Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiáveis
equipadas com um sensor de imagem do tamanho
APS-C.
*³ A focagem mínima é a distância entre o sensor de
imagem e o motivo.
• Dependendo do mecanismo da objetiva, a distância
focal pode mudar com qualquer alteração na
distância de disparo. As distâncias focais acima
indicadas presumem que a objetiva está focada no
infinito.
2
2
3
1
(m)
(mm)
Itens incluídos
(O número entre parêntesis indica o número de
artigos.)
Objetiva (1), Tampa da frente da objetiva (1),
Tampa de trás da objetiva (1), Correia da objetiva
(1), Proteção da objetiva (1), Estojo da objetiva
(1), Correia do estojo (1), Chaves do estojo (2),
Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
e são marcas comerciais da Sony
Corporation.
FE 400mm F2.8 GM OSS
(SEL400F28GM)
400
600
17-23 (incluindo um
filtro)
6°10'
4°10'
2,7
0,16
f/22
40,5
158,1 × 359
2.895
Sim