Sony SAL75300, SAL24105, SAL50F14 User Manual [de]

2-686-120-14(1)
Lens for Digital Single Lens Refl ex Camera
Bedienungsanleitung/Istruzioni per l’uso/Gebruiksaanwijzing/ Bruksanvisning
24-105mm F3.5-4.5 75-300mm F4.5-5.6 50mm F1.4
SAL24105/75300/50F14
©2006 Sony Corporation
75-300mm F4.5-5.6:
1
65
24-105mm F3.5-4.5: 50mm F1.4:
2
17
3
685
4
2
43
9
Deutsch
Dieses Handbuch bezieht sich auf mehrere unterschiedliche Objektive. Dieses Objektiv ist für
-Kameras von Sony konzipiert.
VORSICHT
Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne. Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen. Halten Sie das Objektiv von kleinen Kindern fern. Es besteht Unfall- und Verletzungsgefahr.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern
7
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
3
4
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
Lage der Teile und Bedienelemente
75-300mm F4.5-5.6, 24-105mm F3.5-4.5: 1···Zoomring 2···Brennweitenmarkierung 3···Objektivkontakte 4···Montagemarkierung 5···Brennweitenskala 6···Fokussierring 7···Entfernungsmarkierung* 8···Entfernungsskala*
* Nur bei 24-105mm F3.5-4.5
50mm F1.4: 3···Objektivkontakte 4···Montagemarkierung 6···Fokussierring 7···Entfernungsmarkierung 8···Entfernungsskala 9···Schärfentiefeskala
Anbringen/Abnehmen des Objektivs
So bringen Sie das Objektiv an (siehe Abbildung
)
1 Nehmen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten und
den Kameragehäusedeckel ab.
Beim Anbringen/Abnehmen der Objektivschutzkappe vorn haben Sie zwei Möglichkeiten, (1) und (2). Wenn Sie die Objektivschutzkappe bei angebrachter Gegenlichtblende anbringen/abnehmen wollen, gehen Sie wie unter (2) erläutert vor.
2
Richten Sie die orangefarbene Markierung am Objektivtubus und die orangefarbene Markierung an der Kamera (Montagemarkierung) aneinander aus, setzen Sie dann das Objektiv in die Kamerafassung ein und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es fest sitzt.
• Drücken Sie nicht auf die Objektiventriegelung an der Kamera, wenn Sie das Objektiv montieren.
Achten Sie bei der Montage darauf, das Objektiv nicht in einem Winkel zu halten.
Italiano
Il presente manuale può essere utilizzato con più obiettivi diversi. Il presente obiettivo è stato appositamente progettato per l’uso con
fotocamere Sony
.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre I’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo. Diversamente, è possibile causare lesioni agli occhi o la perdita della vista. Tenere l’obiettivo fuori dalla portata dei bambini. Esiste il pericolo di incidenti o ferite.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fi ne vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifi uto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’uffi cio comunale, il servizio locale di smaltimento rifi uti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
Nomi delle parti
75-300mm F4.5-5.6, 24-105mm F3.5-4.5: 1···Anello di regolazione dello zoom 2···Indicazione della lunghezza focale 3···Contatti dell’obiettivo 4···Indicazione di montaggio 5···Scala della lunghezza focale 6···Anello per la messa a fuoco 7···Indice della distanza
* Solo per 24-105mm F3.5-4.5
50mm F1.4: 3···Contatti dell’obiettivo 4···Indicazione di montaggio 6···Anello per la messa a fuoco 7···Indice della distanza 8···Scala della distanza 9···Scala della profondità di campo
*
8···Scala della distanza
*
Applicazione/rimozione dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo (vedere l’illustrazione .)
1 Rimuovere i copriobiettivi posteriore e anteriore e il cappuccio
del corpo della fotocamera.
• Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono disponibili i metodi (1) e (2). Per applicare/rimuovere il copriobiettivo quando è installato il paraluce, utilizzare il metodo (2).
2
Allineare l’indicazione arancione sul cilindro dell’obiettivo con l’indicazione arancione sulla fotocamera (indicazione di montaggio), quindi inserire l’obiettivo nell’attacco della fotocamera e ruotarlo in senso orario fi no a quando non si blocca in posizione.
• Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi di non premere il relativo tasto di rilascio sulla fotocamera.
• Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.
Printed in Japan
–1
(1) (2)
–2
75-300mm F4.5-5.6, 50mm F1.4: 24-105mm F3.5-4.5:
Hinweise zur Verwendung
Lassen Sie das Objektiv nicht in direktem Sonnenlicht liegen. Wenn das Sonnenlicht durch das Objektiv auf einen Gegenstand in der Nähe fokussiert wird, besteht Feuergefahr. Wenn Sie das Objektiv doch einmal in direktem Sonnenlicht liegen lassen müssen, bringen Sie unbedingt die Objektivschutzkappe an.
• Achten Sie darauf, dass das Objektiv beim Anbringen keinen Erschütterungen ausgesetzt wird.
Wenn Sie das Objektiv lagern, bringen Sie unbedingt die Objektivschutzkappe an.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht längere Zeit in feuchter Umgebung auf, da es andernfalls zu Schimmelbildung kommen kann.
• Halten Sie die Kamera nicht an dem zum Fokussieren ausgefahrenen Objektivteil usw.
• Berühren Sie die Objektivkontakte nicht. Wenn die Objektivkontakte verschmutzen, kann die Signalübertragung zwischen Objektiv und Kamera gestört oder ganz unterbrochen werden, was zu Fehlfunktionen führt.
Vorsichtsmaßnahmen für den Blitz
Bei bestimmten Kombinationen aus Objektiv und Blitz kann das Objektiv das Blitzlicht zum Teil verdecken, was einen Schatten im unteren Bildbereich erzeugt. Wenn Sie einen eingebauten Kamerablitz verwenden, nehmen Sie unbedingt die Gegenlichtblende ab und achten Sie auf einen Abstand von mindestens 1 m vom Motiv.
Vignettierung
• Bei Aufnahmen mit dem Objektiv erscheinen die Ecken des Bildes dunkler als die Mitte. Dieses Phänomen („Vignettierung“ genannt) lässt sich verringern, indem man um 1 bis 2 Stufen abblendet.
Bei bestimmten Objektiv-/Filterkombinationen blockiert der Filterrahmen
• möglicherweise das einfallende Licht. Dadurch verringert sich die Lichtintensität unter Umständen erheblich. Machen Sie zunächst Probeaufnahmen mit verschiedenen Blendenöffnungen, um die beste Einstellung zu ermitteln (nur 24-105mm F3.5-4.5).
Feuchtigkeitskondensation
Wird das Objektiv direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, kann sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu vermeiden, legen Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel oder etwas Ähnliches. Wenn die Lufttemperatur im Plastikbeutel die gleiche Temperatur hat wie die Umgebung, nehmen Sie das Objektiv heraus.
Reinigen des Objektivs
• Berühren Sie die Linsenoberfl äche nicht direkt.
• Ist die Linse verschmutzt, entfernen Sie den Staub mit einem Staubbläser und wischen Sie mit einem sauberen, weichen Tuch nach (empfohlen wird das Reinigungstuch KK-CA (gesondert erhältlich)).
• Verwenden Sie zum Reinigen von Objektiv und Kamerafassung keine organischen Lösungsmittel wie Verdünnung oder Benzin.
So nehmen Sie das Objektiv ab (siehe Abbildung
)
Halten Sie die Objektiventriegelung an der Kamera gedrückt, drehen Sie das Objektiv bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie das Objektiv dann ab.
Anbringen der Gegenlichtblende
Es empfi ehlt sich, eine Gegenlichtblende zu verwenden, um Störeffekte durch Streulicht zu verringern und eine optimale Bildqualität zu erzielen.
75-300mm F4.5-5.6, 50mm F1.4: Setzen Sie die Gegenlichtblende in die Fassung am Ende des Objektivtubus ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie mit einem Klicken einrastet.
24-105mm F3.5-4.5: Richten Sie die roten Linien an der Gegenlichtblende und am Objektiv aneinander aus. Drehen Sie die Gegenlichtblende im Uhrzeigersinn, bis die rote Linie am Objektiv am roten Punkt an der Blende ausgerichtet ist und die Blende mit einem Klicken einrastet.
• Wenn Sie einen eingebauten Kamerablitz verwenden, nehmen Sie die Gegenlichtblende unbedingt ab, damit das Blitzlicht nicht verdeckt wird.
Beachten Sie beim Anbringen der Gegenlichtblende eventuell vorhandene Markierungen (rote Linie, roter Punkt usw.), um die Blende richtig anzubringen. Andernfalls beeinträchtigt die Gegenlichtblende möglicherweise den gewünschten Effekt oder erscheint im Bild.
• Wenn Sie das Objektiv lagern, drehen Sie die Gegenlichtblende um und setzen Sie sie rückwärts auf das Objektiv.
Zoomen (75-300mm F4.5-5.6, 24-105mm F3.5-4.5)
Drehen Sie den Zoomring, bis die gewünschte Brennweite eingestellt ist.
Fokussieren
Wenn Sie den Autofokus verwenden, nimmt die Kamera die Fokussierung automatisch vor. Wenn Sie von Hand fokussieren, stellen Sie die Kamera auf manuelle Fokussierung
ein und drehen Sie den Fokussierring, während Sie durch den Sucher schauen. Ein Fokussignal im Sucher zeigt den aktuellen Fokussierungszustand an.
Schärfentiefeskala (50mm F1.4)
Wenn der Fokus auf ein Motiv eingestellt ist, erscheint alles in derselben Entfernung scharf. Auch alle Gegenstände in einem bestimmten Bereich vor und hinter dem Motiv sind noch fokussiert. Dies bezeichnet man als Schärfentiefe. Die Schärfentiefe hängt von der Entfernung des Motivs und der gewählten Blende ab und wird durch die Linien in der Schärfentiefeskala für die entsprechende Blende angegeben.
Die Schärfentiefeskala gilt bei 35-mm-Kameras. Bei einäugigen Spiegelrefl exdigitalkame ras mit einem Bildsensor im APS-C-Format ist die Schärfentiefe geringer.
Note sull’uso
• Non esporre l’obiettivo alla luce solare diretta. Se la luce solare rifl essa dall’obiettivo viene proiettata su un oggetto nelle vicinanze, potrebbe svilupparsi un incendio. Qualora fosse necessario lasciare l’obiettivo in luoghi soggetti a luce solare diretta, assicurarsi di applicare il copriobiettivo.
• Prestare attenzione a non esporre l’obiettivo a urti meccanici durante la relativa applicazione.
• Per il deposito, assicurarsi di applicare l’apposito copriobiettivo all’obiettivo.
• Non conservare l’obiettivo in luoghi eccessivamente umidi per periodi di tempo prolungati, onde evitare la formazione di muffa.
• Non tenere la fotocamera afferrandola dalla parte dell’obiettivo estesa per la messa a fuoco e così via.
• Non toccare i contatti dell’obiettivo. Se sporcizia o simili si formano sui contatti dell’obiettivo, è possibile che l’invio e la ricezione dei segnali tra l’obiettivo e la fotocamera non vengano effettuati correttamente, causando un problema di funzionamento.
Precauzioni per l’uso del fl ash
Con determinate combinazioni di obiettivo/fl ash, è possibile che l’obiettivo ostruisca parzialmente la luce del fl ash, producendo un’ombra nella parte inferiore dell’immagine. Se viene utilizzato il fl ash della fotocamera integrato, assicurarsi di rimuovere il paraluce e di effettuare la ripresa ad almeno 1 m di distanza dal soggetto.
Vignettatura
• Durante l’uso dell’obiettivo, gli angoli dello schermo diventano più scuri rispetto alla parte centrale. Per ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura), ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
• Con determinate combinazioni di obiettivo e fi ltro, è possibile che la cornice del fi ltro ostruisca la radiazione incidentale, riducendo notevolmente l’intensità della luce. Per ottenere risultati ottimali, si consiglia di scattare fotografi e di prova con diverse impostazioni di apertura. (solo per 24-105mm F3.5-4.5)
Formazione di condensa
Se l’obiettivo viene trasportato direttamente da un luogo freddo ad uno caldo, è possibile che su di esso si formi della condensa. Per evitare che questo accada, inserire l’obiettivo in una busta di plastica o simili, quindi estrarlo non appena la temperatura all’interno della busta ha raggiunto la temperatura circostante.
Pulizia dell’obiettivo
• Non toccare direttamente la superfi cie dell’obiettivo.
• Se l’obiettivo si sporca, rimuovere la polvere con un soffi etto per obiettivo e pulirlo con un panno morbido e pulito (si consiglia di utilizzare il panno di pulizia KK-CA (opzionale)).
• Non utilizzare alcun tipo di solventi organici, quali trielina o benzina, per pulire l’obiettivo o il cono della fotocamera.
Per rimuovere l’obiettivo (vedere l’illustrazione
.)
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso antiorario fi no a quando non si arresta, quindi rimuoverlo.
Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre i rifl essi e assicurare la massima qualità delle immagini.
75-300mm F4.5-5.6, 50mm F1.4: Inserire il paraluce nell’attacco situato sull’estremità del cilindro dell’obiettivo, quindi ruotarlo in senso orario fi no a quando non scatta in posizione.
24-105mm F3.5-4.5: Allineare le linee rosse sul paraluce e l’obiettivo. Ruotare il paraluce in senso orario fi nché la linea rossa sull’obiettivo e il punto rosso sul paraluce non sono allineati e il paraluce stesso non scatta in posizione.
• Se viene utilizzato il fl ash della fotocamera integrato, assicurarsi di rimuovere il paraluce per evitare di ostruire la luce del fl ash.
• In presenza di un’indicazione (linea rossa, punto rosso e così via), applicare il paraluce in modo corretto. Diversamente, il paraluce potrebbe interferire con l’effetto desiderato o comparire all’interno delle immagini.
Per riporre il paraluce, capovolgerlo e spingerlo indietro in direzione dell’obiettivo.
Uso dello zoom (75-300mm F4.5-5.6, 24-105mm F3.5-4.5)
Ruotare l’anello di regolazione dello zoom impostandolo sulla lunghezza focale desiderata.
Messa a fuoco
Durante l’uso della messa a fuoco automatica, l’obiettivo della fotocamera esegue la messa a fuoco automaticamente.
Per eseguire la messa a fuoco manuale, impostare la fotocamera sul modo di messa a fuoco manuale, quindi ruotare l’anello per la messa a fuoco osservando il soggetto attraverso il mirino. Il segnale di messa a fuoco nel mirino indica le condizioni di messa a fuoco correnti.
Scala della profondità di campo (50mm F1.4)
Quando la messa a fuoco è impostata su un soggetto, qualsiasi oggetto alla stessa distanza apparirà nitido e qualsiasi oggetto entro un certo raggio davanti e oltre il soggetto apparirà a fuoco; questo effetto viene denominato profondità di campo. La profondità di campo dipende dalla distanza del soggetto e dall’apertura selezionata e viene indicata da linee nella scala della profondità di campo corrispondenti all’apertura.
La scala della profondità di campo è prevista per fotocamere di formato 35 mm. La profondità di campo è minore quando si utilizzano fotocamere digitali SLR (Single Lens Refl ex) dotate di un sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
Technische Daten
35-mm-Kamera
Bezeichnung
(Modellbezeichnung)
24-105mm F3.5-4.5
(SAL24105)
75-300mm F4.5-5.6
(SAL75300)
50mm F1.4
(SAL50F14)
1
Die einer 35-mm-Kamera entsprechende Brennweitenwert basieret auf einäugigen Spiegelrefl exdigitalkameras mit einem Bildsensor im APS-C-Format.
* *2
Der Wert für den Bildwinkel 1 basiert auf 35-mm-Kameras, der Wert für den Bildwinkel 2 auf einäugigen Spiegelrefl exdigitalkameras mit einem Bildsensor im APS-C-Format.
*3 Der Mindestfokussierabstand gibt den kürzesten Abstand zwischen Bildsensor und Motiv an.
• Dieses Objektiv ist mit einem Entfernungsencoder ausgestattet. Der Entfernungsencoder ermöglicht dank ADI-Blitzsteuerung eine präzisere Blitzlichtmessung.
• Je nach Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit jeder Veränderung des Aufnahmeabstands ändern. Bei der Brennweite wird davon ausgegangen, dass das Objektiv auf unendlich eingestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör: Objektiv (1), Objektivschutzkappe vorn (1), Objektivschutzkappe hinten (1), Gegenlichtblende (1), Anleitungen Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
entsprechende
Brennweite
(mm)
36-157,5 11-12 84°-23° 61°-15° 0,5 0,18 f/22-27 62 ca. 71×69 ca. 395
112,5-450 10-13 32°-8°10’ 21°-5°20’ 1,5 0,25 f/32-38 55 ca. 71×122 ca. 460
75 6-7 47° 32° 0,45 0,15 f/22 55 ca. 65,5×43 ca. 220
Linsengruppen-
*1
elemente
Bildwinkel
2
1*
Bildwinkel
Mindest-
fokussier-
2
2*
abstand*
(m)
Maximale
Vergrößerung
3
(X)
Kleinste
Blende
Filter-
durchmesser
(mm)
Abmessungen
(max.
Durchmesser ×
(mm)
Höhe)
Gewicht
(g)
Caratteristiche tecniche
Lunghezza focale
Nome (Nome del
modello)
24-105mm F3.5-4.5
(SAL24105)
75-300mm F4.5-5.6
(SAL75300)
50mm F1.4
(SAL50F14)
1
Il valore della lunghezza focale equivalente al formato da 35 mm è basato su quello delle fotocamere digitali SLR (Single Lens Refl ex) dotate di un sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
* *2 I valori dell’angolo di visualizzazione 1 sono basati su quelli delle fotocamere in formato da 35 mm, mentre i valori dell’angolo di visualizzazione 2 sono basati su quelli
delle fotocamere digitali SLR (Single Lens Refl ex) dotate di sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
3
*
La messa a fuoco minima indica la distanza minima tra il sensore delle immagini e il soggetto.
• Il presente obiettivo è dotato di un codifi catore di distanza. Il codifi catore di distanza consente misurazioni estremamente accurate (ADI) mediante l’uso di un fl ash per ADI. A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile che la lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per la lunghezza focale, si presume che l’obiettivo sia impostato sulla messa a fuoco sull’infi nito.
Accessori inclusi: Obiettivo (1), Copriobiettivo anteriore (1), Copriobiettivo posteriore (1), Paraluce (1), Corredo di documentazione stampata Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifi che senza preavviso.
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
equivalente al
formato 35 mm
(mm)
36-157,5 11-12 84°-23° 61°-15° 0,5 0,18 f/22-27 62 circa 71×69 circa 395
112,5-450 10-13 32°-8°10’ 21°-5°20’ 1,5 0,25 f/32-38 55 circa 71×122 circa 460
75 6-7 47° 32° 0,45 0,15 f/22 55 circa 65,5×43 circa 220
*1
dell’obiettivo
Gruppi-
elementi
Angolo di
visualizzazione
2
1*
Angolo di
visualizzazione
2
2*
Messa
a fuoco
minima*
(m)
Ingrandimento
3
massimo
(X)
F-stop
minimo
Diametro
del fi ltro
(mm)
Dimensioni
(diametro
massimo ×
(mm)
altezza)
Peso (g)
75-300mm F4.5-5.6:
1
65
2
43
24-105mm F3.5-4.5: 50mm F1.4:
2
17
6 8
7
3
685
4
9
4
–1
(1) (2)
–2
75-300mm F4.5-5.6, 50mm F1.4: 24-105mm F3.5-4.5:
Nederlands
Deze handleiding is bedoeld voor een aantal verschillende lenzen. Deze lens is ontworpen voor Sony
-camera's.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Kijk nooit recht in de zon door deze lens. Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid
veroorzaken. Houd de lens buiten het bereik van kleine kinderen. Er bestaat een risico op ongelukken of letsel.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische
3
dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
Onderdelen
75-300mm F4.5-5.6, 24-105mm F3.5-4.5: 1···Zoomring 2···Markeringen voor brandpuntsafstand 3···Contactpunten van lens 4···Montagemarkeringen 5···Schaal voor brandpuntsafstand 6···Scherpstelring 7···Afstandsindex* 8···Afstandsschaal*
* Alleen voor 24-105mm F3.5-4.5
50mm F1.4: 3···Contactpunten van lens 4···Montagemarkeringen 6···Scherpstelring 7···Afstandsindex 8···Afstandsschaal 9···Velddiepteschaal
De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen (zie afbeelding .)
1 Verwijder de voorste en achterste lensdoppen en de dop van
de camera.
• U kunt de voorste lensdop op twee manieren, (1) en (2), bevestigen/ verwijderen. Wanneer u de lensdop bevestigt/verwijdert terwijl de lenskap is bevestigd, gebruikt u methode (2).
2 Lijn de oranje markering op de lenscilinder uit met de
oranje markering op de camera (montagemarkering). Plaats vervolgens de lens in de lensfi tting van de camera en draai de lens rechtsom tot deze vastklikt.
• Druk niet op de lensontgrendeling op de camera terwijl u de lens bevestigt.
• Bevestig de lens niet onder een hoek.
Svenska
Den här bruksanvisningen gäller för fl era olika objektiv. Det här objektivet är tillverkat för Sony
-kameror.
VARNING!
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar.
Titta inte direkt på solen genom den här linsen. I så fall kan du skada ögonen vilket i sin tur kan leda till synnedsättning. Förvara objektivet utom räckhåll för små barn. Det fi nns risk för olyckor och skador.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
Delarnas namn och placering
75-300mm F4.5-5.6, 24-105mm F3.5-4.5: 1···Zoomningsring 2···Brännviddsindex 3···Objektivets kontakter 4···Monteringsmärke 5···Brännviddsskala 6···Fokusringsring 7···Avståndsindex* 8···Avståndsskala*
* Gäller endast för 24-105mm F3.5-4.5
50mm F1.4: 3···Objektivets kontakter 4···Monteringsmärke 6···Fokusering 7···Avståndsindex 8···Avståndsskala 9···Skärpedjupsskala
Montera/ta bort objektivet
Montera objektivet (se ill. .)
1 Ta bort det bakre och det främre objektivskyddet från
objektivet liksom skyddet på kamerahuset.
• Du kan fästa/ta bort det främre objektivskyddet på två sätt, (1) och (2). När du fäster/tar bort objektivskyddet med motljusskyddet monterat använder du metod (2).
2
Passa in det orange märket på objektivcylindern mot det orange märket på kameran (monteringsmärket), skjut sedan in objektivet i kamerafästet och vrid det medurs tills det låses fast.
• Tryck inte in objektivets spärrknapp på kameran när du monterar objektivet.
• Se upp så att du inte sätter objektivet snett.
Ta bort objektivet (se ill. –.)
Opmerkingen bij het gebruik
• Laat de lens niet in direct zonlicht liggen. Als het zonlicht precies op een dichtbijgelegen voorwerp is gericht, kan dit brand tot gevolg hebben. Als het toch nodig is dat u de lens in direct zonlicht laat liggen, moet u de lensdop bevestigen.
• Stel de lens niet bloot aan mechanische schokken wanneer u de lens bevestigt.
• Plaats de lensdoppen altijd op de lens wanneer u de lens opbergt.
• Bewaar de lens niet langere tijd op een zeer vochtige plaats om schimmelvorming te voorkomen.
• Houd de camera niet vast bij het lensgedeelte dat is uitgeschoven om scherp te stellen, enzovoort.
• Raak de contactpunten van de lens niet aan. Als er bijvoorbeeld vuil terechtkomt op de contactpunten van de lens, kan dit het verzenden en ontvangen van signalen tussen de lens en de camera verstoren of onmogelijk maken. Dit kan een storing in het gebruik veroorzaken.
Voorzorgsmaatregel voor het gebruik van de fl itser
Bij bepaalde combinaties van lens/fl itser kan de lens het licht van de fl itser gedeeltelijk blokkeren, waardoor een schaduw aan de onderkant van het beeld ontstaat. Als u de ingebouwde fl itser van de camera gebruikt, moet u de lenskap verwijderen en foto's maken vanaf een afstand van ten minste 1 m vanaf het onderwerp.
Vignetteren
• Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van het scherm donkerder dan het midden. U kunt dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd) beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
• Bij bepaalde lens-/fi ltercombinaties kan de rand van het fi lter de belichting van het onderwerp blokkeren. Hierdoor kan de lichtintensiteit aanzienlijk afnemen. Maak testfoto's met verschillende diafragma-instellingen voor de beste resultaten. (alleen 24-105mm F3.5-4.5)
Condensvorming
Als de lens rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, kan vocht condenseren op de lens. Voorkom dit door de lens bijvoorbeeld in een plastic zak te verpakken. Wanneer de lucht in de zak dezelfde temperatuur heeft als de omgevingstemperatuur, haalt u de lens uit de zak.
De lens reinigen
• Raak het oppervlak van de lens niet rechtstreeks aan.
• Als de lens vies wordt, verwijdert u het vuil van de lens met een blaaskwastje en veegt u de lens schoon met een zachte, schone doek (u kunt het beste het reinigingsdoekje KK-CA (optioneel) gebruiken).
• Gebruik geen organische oplosmiddelen, zoals thinner of benzine, om de lens of de lensfi tting van de camera schoon te maken.
De lens verwijderen (zie afbeelding .)
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera ingedrukt houdt, draait u de lens zo ver mogelijk linksom. Vervolgens verwijdert u de lens.
De lenskap bevestigen
U kunt het beste een lenskap gebruiken om lichtvlekken te voorkomen en voor een optimale beeldkwaliteit te zorgen.
75-300mm F4.5-5.6, 50mm F1.4: Bevestig de kap op de fi tting aan het einde van de lenscilinder en draai de kap rechtsom tot deze vastklikt.
24-105mm F3.5-4.5: Lijn de rode lijnen op de lenskap en de lens uit. Draai de kap rechtsom tot de rode lijn op de lens is uitgelijnd met de rode stip op de kap en de kap vastklikt.
• Als u de ingebouwde fl itser van de camera gebruikt, moet u de lenskap verwijderen om te voorkomen dat het licht van de fl itser wordt geblokkeerd.
• Als een markering (rode lijn, rode stip, enzovoort) beschikbaar is, moet u de lenskap op de juiste manier bevestigen. Als u dit niet doet, kan de lenskap het gewenste effect verstoren of in de foto's worden opgenomen.
Als u de lens opbergt, draait u de lenskap om en bevestigt u deze omgekeerd op de lens.
In-/uitzoomen (75-300mm F4.5-5.6, 24-105mm F3.5-4.5)
Draai de zoomring tot de gewenste brandpuntsafstand wordt bereikt.
Scherpstellen
Wanneer u de auto-focus gebruikt, stelt de camera de lens automatisch scherp. Als u handmatig scherpstelt, moet u de camera instellen op automatisch
scherpstellen en draait u de scherpstelring terwijl u door de beeldzoeker kijkt. Het scherpstelsignaal van de beeldzoeker geeft de huidige situatie van de scherpstelling aan.
Velddiepteschaal (50mm F1.4)
Wanneer er op een onderwerp is scherpgesteld, wordt alles op dezelfde afstand scherp weergegeven en wordt alles binnen een bepaald bereik voor en achter het onderwerp ook scherp weergegeven. Dit wordt velddiepte genoemd. De velddiepte is afhankelijk van de afstand tot het onderwerp en het diafragma dat u selecteert en wordt aangegeven met de lijnen op de velddiepteschaal die overeenkomen met het diafragma.
• De velddiepteschaal is bedoeld voor 35-mm camera's. De velddiepte is minder diep wanneer u digitale spiegelrefl excamera's met een beeldsensor voor APS-C­formaat gebruikt.
Att tänka på när du använder objektivet
• Lämna inte objektivet i direkt solljus. Om solljuset fokuseras på ett närliggande föremål kan det starta en brand. Om du absolut måste lämna objektivet i solen bör du sätta på objektivskyddet.
• Utsätt inte objektivet för slag och stötar när du monterar det.
• Förvara alltid objektivet med objektivskydden påsatta när du inte använder det.
• Förvara inte objektivet under någon längre tid där det är mycket fuktigt, eftersom det då fi nns risk för mögelbildning.
• Greppa inte kameran i den del av objektivet som förlängts på något sätt, t.ex. för fokusering.
• Vidrör inte objektivets kontakter. Om smuts eller liknande avsätts på objektivets kontakter kan det störa signalerna som sänds fram och tillbaka mellan objektivet och kameran, vilket i sin tur kan leda till funktionsstörningar.
Att tänka på när du använder blixt
För vissa kombinationer av objektiv och blixt kan det hända att objektivet delvis blockerar blixtljuset, vilket resulterar i skuggbildning nedtill på bilderna. När du använder en inbyggd blixt bör du ta av motljusskyddet och ta bilden på minst 1 m avstånd från motivet.
Vinjettering
• När du använder objektivet blir skärmens hörn mörkare än mitten. För att reducera det här fenomenet (som kallas vinjettering) minskar du bländaren med 1 till 2 steg.
• Vid vissa kombinationer av objektiv och fi lter kan fi lterramen blockera det infallande ljuset så att ljusintensiteten sänks märkbart. För att få bästa resultat bör du ta testbilder med olika bländarvärden. (Endast 24-105mm F3.5-4.5)
Kondensbildning
Om du fl yttar objektivet direkt från en kall till en varm plats, kan det hända att det bildas kondens (fukt) på objektivet. Du undviker detta genom att placera objektivet i en plastpåse eller liknande. Du kan ta ut objektivet ur plastpåsen när temperaturen i plastpåsen har samma temperatur som omgivningen.
Rengöra objektivet
• Undvik direktkontakt med objektivets lins.
• Om objektivet blir smutsigt kan du borsta bort smutsen med en blåspensel och sedan torka rent med en ren mjuk duk (rengöringsduk KK-CA rekommenderas (tillval)).
• Använd aldrig någon typ av organiskt lösningsmedel, t.ex. thinner eller bensin, för rengöring av lins och objektiv.
Samtidigt som du håller kamerans spärrknapp till objektivet intryckt, vrider du objektivet moturs så långt det går och tar sedan bort objektivet.
Fästa motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet för att slippa onödiga refl exer och få bästa möjliga bildkvalitet.
75-300mm F4.5-5.6, 50mm F1.4: Passa in motljusskyddet mot fäste på objektivet och vrid motljusskyddet medurs tills det klickar på plats.
24-105mm F3.5-4.5: Passa in de röda linjerna på motljusskyddet och objektivet mot varandra. Vrid motljusskyddet medurs tills den röda linjen på objektivet pekar på den röda punkten på motljusskyddet och motljusskyddet klickar på plats.
• När du använder en inbyggd kamerablixt bör du ta bort motljusskyddet så att inte ljuset från blixten blockeras.
• Om det fi nns en markering (röd linje, röd punkt osv.) monterar du motljusskyddet enligt markeringarna. Annars fi nns det risk för att motljusskyddet stör den önskade effekten eller visas på bilderna.
• Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar det bakvänt på objektivet.
Zoomning (75-300mm F4.5-5.6, 24-105mm F3.5-4.5)
Vrid zoomningsringen till önskad brännvidd.
Fokusering
När du använder autofokus ställer kameran automatiskt in skärpan. När du ställer in skärpan manuellt ställer du kameran på manuell
skärpeinställning och vrider fokuseringsringen samtidigt som du tittar genom
Fokussignalen i sökaren visar den aktuella skärpegraden.
sökaren.
Skärpedjupsskala (50mm F1.4)
När fokus är inställt på ett motiv blir också det som fi nns på samma avstånd skarpt, liksom det som ligger inom ett visst intervall framför och bakom motivet; det är det här som kallas skärpedjup. Skärpedjupet beror på avståndet till motivet och vilken bländaröppning du har valt och visas med hjälp av linjerna i skärpedjupsskalan i enlighet med den bländare du har ställt in.
• Skärpedjupsskalan gäller för 35 mm-kameror. Skärpedjupet är mindre när du använder kameror av typen D-SLR (Digital Single Lens Refl ex) som har en bildsensor av storlek APS-C.
Technische gegevens
Vergelijkbare
Naam
(Modelnaam)
24-105mm F3.5-4.5
(SAL24105)
75-300mm F4.5-5.6
(SAL75300)
50mm F1.4
(SAL50F14)
1
*
De waarde voor vergelijkbare brandpuntsafstand voor 35-mm camera's is gebaseerd op digitale spiegelrefl excamera's met een beeldsensor voor APS-C-formaat.
2
*
De waarde voor weergavehoek 1 is gebaseerd op 35-mm camera's en de waarde voor weergavehoek 2 is gebaseerd op digitale spiegelrefl excamera's met een beeldsensor voor APS-C-formaat.
*3 Minimale scherpstelling is de kleinste afstand vanaf de beeldsensor tot het onderwerp.
• Deze lens is uitgerust met een afstandsencoder. De afstandsencoder zorgt voor een nauwkeurigere meting (ADI) door een fl itser voor ADI te gebruiken.
• Afhankelijk van het lensmechanisme kan de brandpuntsafstand veranderen als de opnameafstand wordt gewijzigd. Voor de brandpuntsafstand wordt aangenomen dat de lens is scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren: Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1), Lenskap (1), Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
brandpuntsafstand
voor 35-mm
*1 (mm)
camera's
36-157,5 11-12 84°-23° 61°-15° 0,5 0,18 f/22-27 62
112,5-450 10-13 32°-8°10' 21°-5°20' 1,5 0,25 f/32-38 55
75 6-7 47° 32° 0,45 0,15 f/22 55
Lensgroepen-
elementen
Weergavehoek
2
*
1
Weergavehoek
2
*
2
Minimale
scherpstelling
(m)
*3
Maximale vergroting
(X)
Minimale
f-stop
Filterdiameter
(mm)
Afmetingen
(maximale diameter ×
hoogte)
Ongeveer
71×69
Ongeveer
71×122
Ongeveer
65,5×43
Gewicht
(g)
(mm)
Ongeveer
395
Ongeveer
460
Ongeveer
220
Tekniska data
Namn
(Modellbeteckning)
24-105mm F3.5-4.5
(SAL24105)
75-300mm F4.5-5.6
(SAL75300)
50mm F1.4
(SAL50F14)
1
Värdet för brännvidd motsvarande 35 mm-format baseras på kameror av typen D-SLR (Digital Single Lens Refl ex) som har en bildsensor av storleken APS-C.
*
2
*
Värdet för bildvinkel 1 baseras på kameror av 35 mm-format och bildvinkel 2 baseras på kameror av typen D-SLR (Digital Single Lens Refl ex) utrustade med bildsensor av
storleken APS-C.
3
*
Minsta fokus är det kortaste avståndet från bildsensorn till motivet.
• Det här objektivet är utrustat med en avståndsmätare. Avståndsmätaren ger noggrannare mätresultat (ADI) genom att använda en ADI-blixt.
• Beroende på objektivets mekanik kan brännvidden ändras när avståndet till motivet ändras. Värdet på brännvidden utgår från att linsen är fokuserad på oändligt avstånd.
Inkluderade artiklar: Objektiv (1), Främre objektivskydd (1), Bakre objektivskydd (1), Motljusskydd (1), Uppsättning tryckt dokumentation Utförande och specifi kationer kan ändras utan föregående meddelande.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Motsvarar
35 mm
brännvidd*
(mm)
36-157,5 11-12 84°-23° 61°-15° 0,5 0,18 f/22-27 62 Ca. 71×69 Ca. 395
112,5-450 10-13 32°-8°10’ 21°-5°20’ 1,5 0,25 f/32-38 55 Ca. 71×122 Ca. 460
75 6-7 47° 32° 0,45 0,15 f/22 55 Ca. 65,5×43 Ca. 220
Linsgruppsegment
1
Bildvinkel
2
1*
Bildvinkel
2*
Minsta fokus*
2
(m)
3
Största
förstoring
(X)
Minsta f-tal (bländartal)
Filterdiameter
(mm)
Storlek
(största diameter × höjd) (mm)
Vikt (g)
Loading...