4-261-631-11(1)
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung/Istruzioni per l’uso/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Manual de instruções
Vario-Sonnar T 16-35mm F2.8 ZA SSM
Vario-Sonnar T
SAL1635Z/SAL2470Z
24-70mm F2.8 ZA SSM
A-mount
©2008 Sony Corporation
Printed in Japan
–1
(1) (2)
–2
Deutsch
In dieser Anleitung nden Sie Informationen zum Gebrauch der beiden
Objektive. Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen für Objektive, wie z. B.
Hinweise zur Verwendung, nden Sie in einem weiteren Dokument,
den „Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“. Bitte lesen Sie vor dem
Gebrauch des Objektivs beide Dokumente durch.
Dieses Handbuch bezieht sich auf mehrere unterschiedliche Objektive.
Dieses Objektiv ist für A-Fassungen konzipiert und kann bei α-Kameras von
Sony verwendet werden.
Dieses Objektiv, eine gemeinsame Entwicklung von Carl Zeiss und der
Sony Corporation, wurde speziell für Kameras mit A-Fassung von Sony
konzipiert. Das Objektiv wird gemäß den hohen Standards und dem
Qualitätssicherungssystem von Carl Zeiss produziert.
Hinweise zur Verwendung
Bei Verwendung dieses Objektivs mit einer Kamera mit E-Bajonett bringen Sie
einen getrennt erhältlichen Mount-Adapter an. Bringen Sie nicht das Objektiv
direkt an der Kamera mit E-Bajonett an, da Sie sonst beide beschädigen können.
Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv tragen, achten Sie darauf, die
Kamera und das Objektiv gut festzuhalten.
Halten Sie das Objektiv nicht an einem Teil, das beim Zoomen hervorsteht.
Vorsichtsmaßnahmen für den Blitz
Wenn Sie einen eingebauten Kamerablitz verwenden, nehmen Sie unbedingt die
Gegenlichtblende ab und achten Sie auf einen Abstand von mindestens 1 m vom
Motiv. Bei bestimmten Kombinationen aus Objektiv und Blitz kann das Objektiv
das Blitzlicht zum Teil verdecken, was einen Schatten im unteren Bildbereich
erzeugt.
Wenn Sie einen eingebauten Kamerablitz verwenden, sind die Ecken des
angezeigten Bildes in der Weitwinkelposition unter Umständen dunkel.
Überprüfen Sie die Brennweite unter Berücksichtigung des eingebauten
Kamerablitzes (nur Vario-Sonnar T 16-35mm F2.8 ZA SSM).
Vignettierung
Bei Aufnahmen mit dem Objektiv erscheinen die Ecken des Bildes dunkler
als die Mitte. Dieses Phänomen („Vignettierung“ genannt) lässt sich
verringern, indem man um mehrere Stufen abblendet.
Lage der Teile und Bedienelemente
1···Markierung der Gegenlichtblende 2···Fokussierring
3···Entfernungsmarkierung 4···Zoomring 5···Brennweitenskala
6···Brennweitenmarkierung 7···Objektivkontakte 8···Montagemarkierung
9···Entfernungsskala 10···Fokussperrtaste 11···Schalter für Fokussiermodus
Anbringen/Abnehmen des Objektivs
So bringen Sie das Objektiv an (siehe Abbildung –)
1 Nehmen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten und den
Kameragehäusedeckel ab.
Beim Anbringen/Abnehmen der Objektivschutzkappe vorn haben Sie
zwei Möglichkeiten, (1) und (2). Wenn Sie die Objektivschutzkappe bei
angebrachter Gegenlichtblende anbringen/abnehmen wollen, gehen Sie wie
unter (2) erläutert vor.
2 Richten Sie die orangefarbene Markierung am Objektivtubus
und die orangefarbene Markierung an der Kamera
(Montagemarkierung) aneinander aus, setzen Sie dann das
Objektiv in die Kamerafassung ein und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, bis es fest sitzt.
Drücken Sie nicht auf die Objektiventriegelung an der Kamera, wenn Sie
das Objektiv montieren.
Achten Sie bei der Montage darauf, das Objektiv nicht in einem Winkel zu
halten.
So nehmen Sie das Objektiv ab (siehe Abbildung –)
Halten Sie die Objektiventriegelung an der Kamera gedrückt, drehen
Sie das Objektiv bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn und
nehmen Sie das Objektiv dann ab.
Anbringen der Gegenlichtblende
Es empehlt sich, eine Gegenlichtblende zu verwenden, um Störeekte durch
Streulicht zu verringern und eine optimale Bildqualität zu erzielen.
Richten Sie die rote Linie an der Gegenlichtblende am roten Punkt
am Objektiv (Markierung der Gegenlichtblende) aus. Drehen Sie die
Gegenlichtblende im Uhrzeigersinn, bis der rote Punkt am Objektiv
und der rote Punkt an der Blende aneinander ausgerichtet sind und
die Blende mit einem Klicken einrastet.
Bringen Sie die Gegenlichtblende richtig an. Andernfalls beeinträchtigt die
Gegenlichtblende möglicherweise den gewünschten Eekt oder erscheint im
Bild.
Wenn Sie das Objektiv lagern, drehen Sie die Gegenlichtblende um und setzen
Sie sie rückwärts auf das Objektiv.
Zoomen
Drehen Sie den Zoomring, bis die gewünschte Brennweite eingestellt
ist.
Fokussieren
So wechseln Sie zwischen AF (Autofokus) und MF
(manueller Fokus)
Sie können am Objektiv zwischen AF und MF umschalten.
Für AF-Aufnahmen sollte an Kamera und Objektiv AF eingestellt sein. Für
MF-Aufnahmen müssen Sie Kamera und/oder Objektiv auf MF einstellen.
So stellen Sie den Fokussiermodus am Objektiv ein (siehe
Abbildung –)
Stellen Sie den Schalter für Fokussiermodus auf den gewünschten
Modus, AF oder MF.
Im MF-Modus schauen Sie durch den Sucher usw. und drehen zur
Fokuseinstellung den Fokussierring (siehe Abbildung –).
Verwendung einer Kamera mit AF/MF-Steuertaste
Drücken Sie die AF/MF-Steuertaste, um von AF zu MF zu wechseln, wenn
Kamera und Objektiv auf AF eingestellt sind.
Drücken Sie die AF/MF-Steuertaste, um von MF zu AF zu wechseln, wenn an
der Kamera MF und am Objektiv AF eingestellt ist.
DMF (Direct Manual Focus)
Drehen Sie für die manuelle Fokuskorrektur mit DMF den Fokussierring,
wenn der Fokus fest auf AF-A (automatischer Autofokus) oder AF-S
(Einzelbildfokus) eingestellt ist.
DMF steht in folgenden Fällen nicht zur Verfügung:
– Wenn das Bild nicht fokussiert ist
– Wenn AF-C (Schärfenachführung) ausgewählt ist
– Wenn bei Serienbildaufnahmen im AF-A-Modus der Fokus für die zweite
Aufnahme festgelegt wurde
Aufnahmen mit Fokuseinstellung auf unendlich im MFModus
Der Fokussiermechanismus lässt sich ein wenig über den
Unendlichkeitspunkt hinaus drehen, damit auch bei unterschiedlichen
Betriebstemperaturen eine präzise Fokussierung möglich ist. Überprüfen Sie
die Bildschärfe immer im Sucher usw., insbesondere, wenn das Objektiv fast
auf unendlich fokussiert ist.
Fokussperrtaste (siehe Abbildung –)
Solange die Fokussperrtaste gedrückt wird, ist der Autofokus deaktiviert und
der Fokus für die Aufnahme ist fest eingestellt.
Die Funktion der Fokussperrtaste lässt sich bei Kameras mit
benutzereinstellbaren Funktionen ändern. Näheres dazu nden Sie in der
Dokumentation zur Kamera.
Italiano
Nel presente manuale sono contenute le informazioni relative all’uso di
ciascun obiettivo. Nel documento separato “Precauzioni per l’uso”, sono
descritte le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali le note sull’uso.
Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere entrambi i documenti.
Il presente manuale può essere utilizzato con più obiettivi diversi.
Il presente obiettivo è stato appositamente progettato per l’uso con attacco A,
utilizzabile con le fotocamere Sony α.
L’obiettivo, sviluppato da Carl Zeiss in collaborazione con Sony Corporation
e progettato per le fotocamere Sony con attacco A, è stato prodotto in base ai
severi standard e sistemi di assicurazione della qualità di Carl Zeiss.
Note sull’uso
Quando si utilizza questo obiettivo con una fotocamera con Montaggio E,
applicare un Adattatore per montaggio obiettivo, in vendita separatamente. Non
applicare l’obiettivo direttamente alla fotocamera con Montaggio E, altrimenti si
potrebbero danneggiare entrambi.
Quando la fotocamera viene trasportata con l’obiettivo applicato, accertarsi di
afferrare la fotocamera e l’obiettivo in modo saldo.
Non tenere la fotocamera afferrandola da una delle parti dell’obiettivo che
fuoriesce durante lo zoom.
Precauzioni per l’uso del ash
Se viene utilizzato il ash della fotocamera integrato, assicurarsi di rimuovere il
paraluce e di eettuare la ripresa ad almeno 1 m di distanza dal soggetto. Con
determinate combinazioni di obiettivo/ash, è possibile che l’obiettivo ostruisca
parzialmente la luce del ash, producendo un’ombra nella parte inferiore
dell’immagine.
Se viene utilizzato il flash integrato della fotocamera, gli angoli dello schermo
potrebbero apparire più scuri nella posizione di grandangolo. Verificare la
lunghezza focale in base al flash integrato sulla fotocamera (solo Vario-Sonnar
T 16-35mm F2.8 ZA SSM).
Vignettatura
Durante l’uso dell’obiettivo, gli angoli dello schermo diventano più scuri
rispetto alla parte centrale. Per ridurre questo fenomeno (denominato
vignettatura), ridurre l’apertura di diversi valori.
Nomi delle parti
1···Indicazione del paraluce 2···Anello per la messa a fuoco
3···Indicazione della distanza 4···Anello di regolazione dello zoom
5···Scala della lunghezza focale 6···Indicazione della lunghezza focale
7···Contatti dell’obiettivo 8···Indicazione di montaggio
9···Scala della distanza 10···Tasto di blocco della messa a fuoco
11···Interruttore di selezione del modo della messa a fuoco
Applicazione/rimozione dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo (vedere l’illustrazione –)
1 Rimuovere i copriobiettivi posteriore e anteriore e il cappuccio
del corpo della fotocamera.
Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono disponibili due
metodi, (1) e (2). Per applicare/rimuovere il copriobiettivo quando è
installato il paraluce, utilizzare il metodo (2).
2 Allineare l’indicazione arancione sul cilindro dell’obiettivo
con l’indicazione arancione sulla fotocamera (indicazione
di montaggio), quindi inserire l’obiettivo nell’attacco della
fotocamera e ruotarlo in senso orario no a quando non si blocca
in posizione.
Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi di non premere il relativo
tasto di rilascio sulla fotocamera.
Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.
Per rimuovere l’obiettivo (vedere l’illustrazione –)
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera, ruotare
l’obiettivo in senso antiorario no a quando non si arresta, quindi
rimuoverlo.
Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre i riessi e assicurare la
massima qualità delle immagini.
Allineare la linea rossa sul paraluce con il punto rosso sull’obiettivo
(indicazione del paraluce). Ruotare il paraluce in senso orario nché il
punto rosso sull’obiettivo non si allinea con il punto rosso sul paraluce
e quest’ultimo non scatta in posizione.
Applicare il paraluce in modo corretto. Diversamente, il paraluce potrebbe
interferire con l’eetto desiderato o comparire all’interno delle immagini.
Per riporre il paraluce, capovolgerlo e spingerlo indietro in direzione
dell’obiettivo.
Uso dello zoom
Ruotare l’anello di regolazione dello zoom impostandolo sulla
lunghezza focale desiderata.
Messa a fuoco
Per alternare tra AF (messa a fuoco automatica)/MF
(messa a fuoco manuale)
È possibile alternare i modi di messa a fuoco tra AF e MF sull’obiettivo.
Per utilizzare il modo AF, è necessario che entrambi la fotocamera e
l’obiettivo siano impostati su AF. Per utilizzare il modo MF, è necessario che la
fotocamera o l’obiettivo oppure entrambi siano impostati su MF.
Per impostare il modo di messa a fuoco sull’obiettivo (vedere
l’illustrazione –)
Fare scorrere l’interruttore di selezione del modo della messa a fuoco
sul modo appropriato, ossia AF o MF.
Nel modo MF, ruotare l’apposito anello per regolare la messa a fuoco osservando
il soggetto attraverso il mirino o altro. (vedere l’illustrazione –).
Uso di una fotocamera dotata di un tasto di controllo AF/MF
Premere il tasto di controllo AF/MF per passare da AF a MF se entrambi la
fotocamera e l’obiettivo sono impostati su AF.
Premere il tasto di controllo AF/MF per passare da MF ad AF se la fotocamera è
impostata su MF e l’obiettivo su AF.
Messa a fuoco manuale diretta (DMF)
Per impostare la messa a fuoco DMF corretta, ruotare l’anello per la messa a
fuoco se questa è bloccata sui modi AF-A (messa a fuoco automatica) o AF-S
(messa a fuoco automatica per un singolo scatto).
DMF non è disponibile nei casi seguenti:
– Quando l’immagine non è messa a fuoco
– Quando AF-C (messa a fuoco automatica continua) è selezionato
– Quando la messa è confermata per la seconda foto durante la registrazione
continua in AF-A
Ripresa con messa a fuoco sull’innito nel modo MF
Il meccanismo per la messa a fuoco può essere ruotato quasi no all’innito
per garantire la messa a fuoco esatta in varie temperature di utilizzo.
Assicurarsi di vericare la nitidezza dell’immagine attraverso il mirino o
altro, specialmente se l’obiettivo è impostato su una posizione di messa a
fuoco vicina all’innito.
Tasto di blocco della messa a fuoco (vedere l’illustrazione
–)
Mentre il tasto di blocco della messa a fuoco è premuto, la funzione di messa
a fuoco automatica è temporaneamente disattivata e per le riprese viene
utilizzata la messa a fuoco ssa.
È possibile modicare la funzione del tasto di blocco della messa a fuoco sulle
fotocamere che supportano la personalizzazione delle funzioni. Per ulteriori
informazioni, consultare i manuali della fotocamera in uso.
Technische Daten
35-mm-Kamera
Bezeichnung
(Modellbezeichnung)
Vario-Sonnar T
16-35mm F2.8 ZA
SSM (SAL1635Z)
Vario-Sonnar T
24-70mm F2.8 ZA
SSM (SAL2470Z)
*1 Der einer 35-mm-Kamera entsprechende Brennweitenwert basiert auf Digitalkameras mit Wechselobjektiv und einem Bildsensor im APS-C-Format.
*2 Der Wert für den Bildwinkel 1 basiert auf 35-mm-Kameras, der Wert für den Bildwinkel 2 auf Digitalkameras mit Wechselobjektiv und einem Bildsensor im APS-C-Format.
*3 Der Mindestfokussierabstand gibt den Abstand zwischen Bildsensor und Motiv an.
Dieses Objektiv ist mit einem Entfernungsencoder ausgestattet. Der Entfernungsencoder ermöglicht mithilfe eines Blitzes eine präzisere Blitzlichtmessung (ADI).
Je nach Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit jeder Veränderung des Aufnahmeabstands ändern. Bei der Brennweite wird davon ausgegangen, dass das
Objektiv auf unendlich eingestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör: Objektiv (1), Objektivschutzkappe vorn (1), Objektivschutzkappe hinten (1), Gegenlichtblende (1), Objektivgehäuse (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Firmennamen und Firmenprodukte sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Firmen.
entsprechende
Brennweite
(mm)
24-52,5 13-17 107°-63° 83°-44° 0,28 0,24 f/22 77 ca. 83×114 ca. 860
36-105 13-17 84°-34° 61°-23° 0,34 0,25 f/22 77 ca. 83×111 ca. 955
*1
Linsengruppen-
elemente
Bildwinkel
2
1*
Bildwinkel
Mindest-
fokussier-
2
2*
abstand*3
(m)
Maximale
Vergrößerung
(X)
Kleinste
Blende
Filter-
durchmesser
(mm)
Abmessungen
(max.
Durchmesser ×
Höhe) (mm)
Gewicht
(g)
Caratteristiche tecniche
Lunghezza focale
Nome (Nome del
modello)
Vario-Sonnar T
16-35mm F2.8 ZA
SSM (SAL1635Z)
Vario-Sonnar T
24-70mm F2.8 ZA
SSM (SAL2470Z)
*1 Il valore della lunghezza focale equivalente al formato da 35 mm è basato su quello delle fotocamere digitali con obietti intercambiabili dotate di un sensore di ingrandimento
delle immagini APS-C.
*2 Il valore dell’angolo di visualizzazione 1 è basato su quello delle fotocamere in formato da 35 mm, mentre il valore dell’angolo di visualizzazione 2 è basato su quello delle
fotocamere digitali con obiettivi intercambiabili dotate di sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
*3 La messa a fuoco minima indica la distanza tra il sensore delle immagini e il soggetto.
Il presente obiettivo è dotato di un codicatore di distanza, che consente di eseguire misurazioni estremamente accurate (ADI) mediante l’uso di un ash per il processo.
A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile che la lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per la lunghezza focale, si presume che l’obiettivo sia impostato
sulla messa a fuoco sull’innito.
Accessori inclusi: Obiettivo (1), Copriobiettivo anteriore (1), Copriobiettivo posteriore (1), Paraluce (1), Caso lenti (1), Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza preavviso.
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
I nomi di prodotti e società sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati dei rispettivi proprietari.
equivalente al
formato 35 mm
(mm)
24-52,5 13-17 107°-63° 83°-44° 0,28 0,24 f/22 77 circa 83×114 circa 860
36-105 13-17 84°-34° 61°-23° 0,34 0,25 f/22 77 circa 83×111 circa 955
*1
Gruppi-
elementi
dell’obiettivo
Angolo di
visualizzazione
2
1*
Angolo di
visualizzazione
2*
2
minima*3
Messa
a fuoco
(m)
Ingrandimento
massimo
(X)
F-stop
minimo
Diametro
del ltro
(mm)
Dimensioni
(diametro
massimo ×
altezza)
(mm)
Peso (g)
–1
(1) (2)
–2
Nederlands
In deze handleiding vindt u informatie over het gebruik van alle lenzen.
Voorzorgsmaatregelen die gelden voor lenzen, zoals opmerkingen bij het
gebruik, vindt u in het afzonderlijke document "Voorzorgsmaatregelen
vóór gebruik". Lees beide documenten door voordat u de lens gebruikt.
Deze handleiding is bedoeld voor een aantal verschillende lenzen.
Deze lens is ontworpen voor A-mount voor gebruik met Sony α-camera's.
Deze lens is gezamenlijk ontwikkeld door Carl Zeiss en Sony Corporation en
is bedoeld voor Sony A-mount camera's. Deze lens is geproduceerd volgens
de strikte normen en het systeem voor kwaliteitsbewaking van Carl Zeiss.
Opmerkingen bij het gebruik
Wanneer u deze lens gebruikt met een camera met montagestuk E, dient u een
montage-adapter te gebruiken die apart wordt verkocht. Bevestig de lens niet
direct op de camera met montagestuk E omdat u hierbij beide kunt beschadigen.
Wanneer u de camera meeneemt terwijl de lens is bevestigd, moet u zowel de
camera als de lens vasthouden.
Houd onderdelen van de lens die uitsteken tijdens het zoomen, niet vast.
Voorzorgsmaatregel voor het gebruik van de itser
Als u de ingebouwde itser van de camera gebruikt, moet u de lenskap
verwijderen en foto's maken vanaf een afstand van ten minste 1 m vanaf het
onderwerp. Bij bepaalde combinaties van lens/itser kan de lens het licht van de
itser gedeeltelijk blokkeren, waardoor een schaduw aan de onderkant van het
beeld ontstaat.
Wanneer een ingebouwde cameraitser wordt gebruikt, kunnen de hoeken
van het scherm donkerder worden in de groothoekstand. Controleer de
brandpuntsafstand op basis van de ingebouwde itser van uw camera (alleen
Vario-Sonnar T 16-35mm F2.8 ZA SSM).
Vignetteren
Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van het scherm donkerder
dan het midden. U kunt dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd)
beperken door het diafragma meerdere stops te sluiten.
Onderdelen
1···Lenskapmarkeringen 2···Scherpstelring 3···Afstandsindex 4···Zoomring
5···Schaal voor brandpuntsafstand 6···Markeringen voor brandpuntsafstand
7···Contactpunten van lens 8···Montagemarkeringen 9···Afstandsschaal
10···Vergrendelingstoets voor scherpstelling 11···Scherpstelknop
De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen (zie afbeelding –.)
1 Verwijder de voorste en achterste lensdoppen en de dop van de
camera.
U kunt de voorste lensdop op twee manieren, (1) en (2), bevestigen/
verwijderen. Wanneer u de lensdop bevestigt/verwijdert terwijl de lenskap
is bevestigd, gebruikt u methode (2).
2 Lijn de oranje markering op de lenscilinder uit met de oranje
markering op de camera (montagemarkering). Plaats vervolgens
de lens in de lenstting van de camera en draai de lens rechtsom
tot deze vastklikt.
Druk niet op de lensontgrendeling op de camera terwijl u de lens bevestigt.
Bevestig de lens niet onder een hoek.
De lens verwijderen (zie afbeelding –.)
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera ingedrukt houdt,
draait u de lens zo ver mogelijk linksom. Vervolgens verwijdert u de
lens.
De lenskap bevestigen
U kunt het beste een lenskap gebruiken om lichtvlekken te voorkomen en
voor een optimale beeldkwaliteit te zorgen.
Lijn de rode lijn op de lenskap uit met de rode stip op de lens
(lenskapmarkeringen). Draai de kap rechtsom tot de rode stip op de
lens is uitgelijnd met de rode stip op de kap en de kap vastklikt.
Bevestig de lenskap correct. Als u dit niet doet, kan de lenskap het gewenste
eect verstoren of in de foto's worden opgenomen.
Als u de lens opbergt, draait u de lenskap om en bevestigt u deze omgekeerd op
de lens.
In-/uitzoomen
Draai de zoomring tot de gewenste brandpuntsafstand wordt bereikt.
Scherpstellen
Schakelen tussen AF (automatische focus)/MF
(handmatige focus)
U kunt de scherpstelstand schakelen tussen AF en MF op de lens.
Voor het fotograferen met AF moet zowel de camera als de lens ingesteld
zijn op AF. Voor het fotograferen met MF moet de camera of de lens of beide
worden ingesteld op MF.
De scherpstelstand op de lens instellen (zie afbeelding –.)
Schuif de scherpstelknop naar de juiste stand: AF of MF.
In MF draait u de scherpstelring om de scherpstelling aan te passen terwijl u
door de beeldzoeker, enzovoort kijkt. (zie aeelding –).
Een camera met een AF/MF-regeltoets gebruiken
Druk op de AF/MF-regeltoets om te schakelen van AF naar MF wanneer de
camera en de lens zijn ingesteld op AF.
Druk op de AF/MF-regeltoets om te schakelen van MF naar AF wanneer de
camera is ingesteld op MF en de lens op AF.
Direct handmatig scherpstellen (DMF)
Draai de scherpstelring om de juiste DMF in te stellen wanneer de
scherpstelling is vergrendeld in AF-A (automatische autofocus) of AF-S
(autofocus voor één beeld).
DMF is niet beschikbaar in de volgende gevallen:
– Als het beeld niet is scherpgesteld
– Als AF-C (continue autofocus) is geselecteerd
– Als de focus is bevestigd voor de tweede foto tijdens continue opnamen met
AF-A
Opnemen bij oneindig in MF
Het scherpstelmechanisme wordt iets voorbij oneindig gedraaid om te zorgen
voor nauwkeurig scherpstellen bij verschillende gebruikstemperaturen.
Controleer altijd de beeldscherpte via de beeldzoeker, enzovoort, met name
als de lens is scherpgesteld in de buurt van oneindig.
Vergrendelingstoets voor scherpstelling (zie afbeelding
–.)
Als de vergrendelingstoets voor scherpstelling wordt ingedrukt, wordt
de functie voor automatisch scherpstellen onderbroken en wordt de
scherpstelling vastgelegd voor de opname.
De functie van de vergrendelingstoets voor scherpstelling kan worden gewijzigd
op camera's met mogelijkheden voor aangepaste functies. Raadpleeg de
handleidingen bij de camera voor meer informatie.
Svenska
I den här bruksanvisningen nner du information om hur du använder
vart och ett av objektiven. I ”Försiktighetsåtgärder innan användning”,
som nns på ett separat informationsblad, hittar du information om
allmänna försiktighetsåtgärder när det gäller objektiv. Läs igenom de båda
dokumenten innan du använder objektivet.
Den här bruksanvisningen gäller för era olika objektiv.
Det här objektivet är tillverkat för A-montering, som nns på Sony
α-kameror.
Det här objektivet är utvecklat i samarbete mellan Carl Zeiss och Sony
Corporation, och är tillverkat för Sony-kameror med A-montering. Det här
objektivet är tillverkat enligt samma strikta standarder och kvalitetssystem
som Carl Zeiss använder.
Att tänka på när du använder objektivet
När detta objektiv används med en kamera med E-fattning, sätt på en
objektivadapter som säljs separat. Sätt inte på objektivet direkt på kameran med
E-fattning eftersom det finns risk för skador.
Greppa både kameran och objektivet ordentligt när du bär kameran med
objektivet monterat.
Greppa aldrig någon av de delar av objektivet som skjuter ut vid zoomning.
Att tänka på när du använder blixt
När du använder en inbyggd blixt bör du ta av motljusskyddet och ta bilden
på minst 1 m avstånd från motivet. För vissa kombinationer av objektiv och
blixt kan det hända att objektivet delvis blockerar blixtljuset, vilket resulterar i
skuggbildning nedtill på bilderna.
När du använder en inbyggd blixt är det möjligt att skärmens hörn blir mörkare
i vidvinkelläget. Kontrollera brännvidden enligt kamerans inbyggda blixt
(Endast Vario-Sonnar T 16-35mm F2.8 ZA SSM).
Vinjettering
När du använder objektivet blir skärmens hörn mörkare än mitten. För att
reducera det här fenomenet (som kallas vinjettering) minskar du bländaren
med era steg.
Delarnas namn och placering
1···Markering för motljusskydd 2···Fokuseringsring 3···Avståndsindex
4···Zoomningsring 5···Brännviddsskala 6···Brännviddsindex
7···Objektivets kontakter 8···Monteringsmärke 9···Avståndsskala
10···Fokushållknapp 11···Fokuslägesomkopplare
Montera/ta bort objektivet
Montera objektivet (se ill. –.)
1 Ta bort det bakre och det främre objektivskyddet från objektivet
liksom skyddet på kamerahuset.
Du kan fästa/ta bort det främre objektivskyddet på två sätt, (1) och (2). När
du fäster/tar bort objektivskyddet med motljusskyddet monterat använder
du metod (2).
2 Passa in det orange märket på objektivcylindern mot det orange
märket på kameran (monteringsmärket), skjut sedan in objektivet
i kamerafästet och vrid det medurs tills det låses fast.
Tryck inte in objektivets spärrknapp på kameran när du monterar
objektivet.
Se upp så att du inte sätter objektivet snett.
Ta bort objektivet (se ill. –.)
Samtidigt som du håller kamerans spärrknapp till objektivet intryckt,
vrider du objektivet moturs så långt det går och tar sedan bort
objektivet.
Fästa motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet för att slippa onödiga
reexer och få bästa möjliga bildkvalitet.
Passa in den röda linjen på motljusskyddet mot den röda punkten på
objektivet (Markering för motljusskydd). Vrid motljusskyddet medurs
tills den röda punkten på objektivet pekar på den röda punkten på
motljusskyddet och det klickar på plats.
Montera motljusskyddet på rätt sätt. Annars nns det risk för att motljusskyddet
stör den önskade eekten eller visas på bilderna.
Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar det bakvänt på objektivet.
Zoomning
Vrid zoomningsringen till önskad brännvidd.
Fokusering
Växla mellan AF (automatiskt fokus)/MF (manuellt fokus)
Fokusläget kan växlas mellan AF och MF på objektivet.
För AF-fotografering ställer du både kamera och objektiv på AF. För MF-
fotografering ställer du antingen kameran eller objektivet eller båda, på MF.
Välja fokusläge på objektivet (se ill. –.)
Ställ fokuslägesomkopplaren på lämpligt läge, AF eller MF.
I MF-läget vrider du på fokuseringsringen för att ställa in fokus samtidigt som du
tittar genom sökaren. (se ill. –).
Använda en kamera utrustad med AF/MF-kontrollknapp
Tryck på AF/MF-kontrollknappen för att ställa om AF till MF när både kameran
och objektivet är ställda på AF.
Tryck på AF/MF-kontrollknappen för att ställa om MF till AF när kameran är
ställd på MF och objektivet är ställt på AF.
Manuell direktfokusering (DMF)
Vrid fokusringen för att ställa in korrekt DMF när fokus är låst i AF-A
(automatisk autofokus) eller AF-S (autofokus för enskilda tagningar).
DMF är inte tillgängligt i följande fall:
– När bilden inte är i fokus
– När AF-C (kontinuerlig autofokus) är valt
– När fokuseringen är bekräad för den andra bilden under serietagning i AF-A
Ta bilder på oändligt avstånd i MF-läget
Fokusringens mekanism kan vridas en aning förbi läget för oändligheten för
att du ska kunna få rätt skärpeinställning under olika temperaturbetingelser.
Kontrollera alltid bildens skärpa genom sökaren, något som är särskilt viktigt
när objektivets fokus är inställt i närheten av oändligt avstånd.
Fokushållknapp (se ill. –.)
När du trycker ned fokushållknappen avbryts funktionen för automatisk
fokusering och fokusinställningen låses för tagning.
Fokushållknappens funktion kan ändras på kameror som har en funktion
som tillåter egna inställningar. Mer information nns i bruksanvisningen till
kameran.
Português
Este manual contém informações sobre a utilização de cada uma das
objectivas. As precauções comuns às objectivas, tais como notas sobre
a utilização, podem ser encontradas em “Precauções antes de utilizar”
numa folha em separado. Leia os dois documentos, antes de utilizar a
objectiva.
Este manual destina-se a vários modelos de objectivas.
Esta objectiva destina-se ao sistema de montagem A, que pode ser utilizado
em câmaras Sony α.
Esta objectiva foi desenvolvida conjuntamente pela Carl Zeiss e pela Sony
Corporation e foi concebida para câmaras com um sistema de montagem A
da Sony. Esta objectiva foi produzida de acordo com as normas e o sistema de
garantia de qualidade rigorosos da Carl Zeiss.
Notas sobre a utilização
Quando utilizar esta objectiva com uma câmara que tenha uma montagem
tipo E, fixe um adaptador para montagem vendido à parte. Não fixe a objectiva
directamente na câmara com uma montagem tipo E, pois pode danificar ambas.
Quando transportar a câmara com a objectiva montada, agarre na câmara e na
objectiva.
Não agarre em nenhuma parte saliente da objectiva quando estiver a utilizar o
zoom.
Precauções na utilização do ash
Quando utilizar o ash integrado na câmara, retire a protecção da objectiva e
lme a uma distância de pelo menos 1m do motivo. Com certas combinações de
objectivas/ash, a objectiva pode tapar parcialmente a luz do ash, provocando
sombras na parte inferior da imagem.
Quando utilizar o ash integrado na câmara, os cantos do ecrã podem car mais
escuros na posição de grande angular. Verique a distância focal de acordo com
o ash integrado na câmara (apenas a Vario-Sonnar T 16-35mm F2.8 ZA SSM).
Efeito de vinheta
Quando utilizar a objectiva, os cantos do ecrã cam mais escuros do que o
centro. Para diminuir este efeito (designado por vinheta), feche a abertura
vários pontos.
Nomes das peças Botão Fixar focagem
1···Marca da protecção da objectiva 2···Anel de focagem
3···Marca da distância 4···Anel de zoom 5···Escala de distância focal
6···Marca de distância focal 7···Contactos da objectiva
8···Marca de montagem 9···Escala de distância
10···Botão Fixar focagem 11···Selector do modo de focagem
Montar/desmontar a objectiva
Para montar a objectiva (Consulte a ilustração –.)
1 Retire as tampas frontal e traseira da objectiva e a da câmara.
Pode montar/desmontar a tampa da objectiva frontal de duas maneiras, (1)
e (2). Quando montar/desmontar a tampa da objectiva com a protecção
instalada utilize o método (2).
2 Alinhe a marca laranja da parte cilíndrica da objectiva com a
marca laranja da câmara (marca de montagem), introduza a
objectiva na câmara e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio
até encaixar.
Quando montar a objectiva na câmara, não carregue no botão de libertação
respectivo.
Não monte a objectiva inclinada.
Para retirar a objectiva (Consulte a ilustração –.)
Carregando no botão de libertação sem soltar, rode a objectiva no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até parar e retire-a.
Instalar a protecção da objectiva
Recomenda-se que utilize uma protecção para reduzir o brilho e garantir uma
qualidade de imagem óptima.
Alinhe a marca vermelha da protecção com o ponto vermelho da
objectiva (marca da protecção da objectiva). Rode a protecção no
sentido dos ponteiros do relógio até o ponto vermelho da objectiva
car alinhado com o ponto vermelho da protecção e esta encaixar
com um estalido.
Coloque a protecção da objectiva de forma correcta. Caso contrário, a protecção
pode interferir no efeito desejado ou aparecer nas fotograas.
Quando guardar a objectiva, volte a protecção ao contrário e coloque-a na
objectiva virada para trás.
Utilizar o zoom
Rode o anel de zoom para a distância focal desejada.
Focagem
Selecção de AF (focagem automática)/MF (focagem
manual)
Pode regular o modo de focagem para AF ou MF na objectiva.
Na fotograa com AF, tem de regular a câmara e a objectiva para AF. Na
fotograa com MF, tem de regular a câmara e a objectiva ou uma delas para
MF.
Para regular o modo de focagem na objectiva (Consulte a
ilustração –.)
Faça deslizar o selector do modo de focagem para o modo desejado,
AF ou MF.
No modo MF, rode o anel de focagem para ajustar a focagem olhando através do
visor electrónico, etc. (Consulte a ilustração –).
Utilizar uma câmara equipada com um botão de controlo de
AF/MF
Carregue no botão de controlo de AF/MF para mudar de AF para MF, se a
objectiva e a câmara estiverem reguladas para AF.
Carregue no botão de controlo de AF/MF para mudar de MF para AF se a
câmara estiver regulada para MF e a objectiva para AF.
Focagem manual directa (DMF)
Rode o anel de focagem para regular correctamente DMF se a focagem estiver
xa em AF-A (focagem auto automática) ou AF-S (focagem auto única).
DMF não está disponível nos seguintes casos:
– Quando a imagem está desfocada
– Quando AF-C (focagem automática contínua) está seleccionado
– Quando a focagem é conrmada para a segunda fotograa durante uma
gravação contínua em AF-A
Apontar para o innito em MF (focagem manual)
O mecanismo de focagem roda ligeiramente na direcção do innito para
permitir uma focagem precisa com várias temperaturas de funcionamento.
Verique sempre a nitidez da imagem no visor electrónico, etc.,
especialmente se a objectiva estiver focada quase no innito.
Botão Fixar focagem (Consulte a ilustração –.)
Enquanto estiver a carregar no botão Fixar focagem, a função de focagem
automática deixa de estar activa e mantém xa a focagem para a lmagem.
Nas máquinas equipadas com a função de personalização, a função do botão
Fixar focagem pode ser alterada. Para detalhes consulte os manuais da câmara.
Technische gegevens
Vergelijkbare
Naam
(Modelnaam)
Vario-Sonnar T
16-35mm F2.8 ZA
SSM (SAL1635Z)
Vario-Sonnar T
24-70mm F2.8 ZA
SSM (SAL2470Z)
*1 De waarde voor de vergelijkbare brandpuntsafstand voor 35-mm camera's is gebaseerd op digitale camera's met verwisselbare lenzen met een beeldsensor voor APS-C-
formaat.
*2 De waarde voor weergavehoek 1 is gebaseerd op 35-mm camera's en de waarde voor weergavehoek 2 is gebaseerd op digitale camera's met verwisselbare lenzen met een
beeldsensor voor APS-C-formaat.
*3 Minimale scherpstelling is de afstand van de beeldsensor tot het onderwerp.
Deze lens is uitgerust met een afstandsencoder. De afstandsencoder zorgt voor een nauwkeurigere meting (ADI) door een itser voor het proces te gebruiken.
Aankelijk van het lensmechanisme kan de brandpuntsafstand veranderen als de opnameafstand wordt gewijzigd. Voor de brandpuntsafstand wordt aangenomen dat de lens
is scherpgesteld op oneindig.
brandpuntsafstand
voor 35-mm
camera's
*1 (mm)
24-52,5 13-17 107°-63° 83°-44° 0,28 0,24 f/22 77
36-105 13-17 84°-34° 61°-23° 0,34 0,25 f/22 77
Lensgroepen-
elementen
Weergavehoek
2
1
*
Weergavehoek
2
2
*
Minimale
scherpstelling
(m)
*3
Maximale
vergroting
(X)
Minimale
f-stop
Filterdiameter
(mm)
Bijgeleverd toebehoren: Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1), Lenskap (1), Objectiefetui (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
Bedrijfsnamen en productnamen van bedrijven zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de betreende bedrijven.
Afmetingen
(maximale
diameter ×
hoogte)
Ongeveer
83×114
Ongeveer
83×111
Gewicht
(g)
(mm)
Ongeveer
860
Ongeveer
955
Tekniska data
Motsvarar
Namn
(Modellbeteckning)
Vario-Sonnar T
16-35mm F2.8 ZA
SSM (SAL1635Z)
Vario-Sonnar T
24-70mm F2.8 ZA
SSM (SAL2470Z)
*1 Värdet för brännvidd motsvarande 35 mm-format baseras på digitala systemkameror med utbytbart objektiv som har en bildsensor av storleken APS-C.
*2 Värdet för bildvinkel 1 baseras på kameror av 35 mm-format; värdet för bildvinkel 2 baseras på digitala systemkameror med utbytbart objektiv utrustade med bildsensor av
storleken APS-C.
*3 Minsta fokus är avståndet från bildsensorn till motivet.
Det här objektivet är utrustat med en avståndsmätare. Avståndsmätaren ger noggrannare mätresultat (ADI) genom att använda en blixt.
Beroende på objektivets mekanik kan brännvidden ändras när avståndet till motivet ändras. Värdet på brännvidden utgår från att linsen är fokuserad på oändligt avstånd.
35 mm
brännvidd*1
(mm)
24-52,5 13-17 107°-63° 83°-44° 0,28 0,24 f/22 77 Ca. 83×114 Ca. 860
36-105 13-17 84°-34° 61°-23° 0,34 0,25 f/22 77 Ca. 83×111 Ca. 955
Linsgruppsegment
Bildvinkel
2
1*
Bildvinkel
2*
Minsta
fokus*3
2
(m)
Största
förstoring
(X)
Minsta f-tal
(bländartal)
Filterdiameter
(mm)
Inkluderade artiklar: Objektiv (1), Främre objektivskydd (1), Bakre objektivskydd (1), Motljusskydd (1), Linsfodral (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Företagsnamn och företagens produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken och tillhör respektive företag.
Storlek
(största
diameter ×
höjd) (mm)
Vikt (g)
Características técnicas
Distância focal
Nome (Nome do
modelo)
Vario-Sonnar T 1635mm F2.8 ZA SSM
(SAL1635Z)
Vario-Sonnar T 2470mm F2.8 ZA SSM
(SAL2470Z)
*1 O valor para a distância focal equivalente ao formato de 35mm baseia-se nas câmaras digitais com objectiva intercambiável equipadas com um sensor de imagem de tamanho
APS-C.
*2 O valor do ângulo de visão 1 baseia-se nas câmaras de formato de 35mm, e o do ângulo de visão 2 nas câmaras digitais com objectiva intercambiável equipadas com um
sensor de imagem de tamanho APS-C.
*3 A focagem mínima é a distância que vai do sensor de imagem até ao motivo.
Esta objectiva está equipada com um detector de distância. O detector de distância permite uma medição mais precisa (ADI) utilizando um ash para o processo.
Dependendo do mecanismo da objectiva, a distância focal pode variar se alterar a distância de lmagem. O cálculo da distância focal tem por base a objectiva focada no
innito.
equivalente
ao formato de
35mm*1 (mm)
24-52,5 13-17 107°-63° 83°-44° 0,28 0,24 f/22 77 Aprox. 83×114
36-105 13-17 84°-34° 61°-23° 0,34 0,25 f/22 77 Aprox. 83×111
Itens incluídos: Objectiva (1), Tampa da objectiva frontal (1), Tampa da objectiva traseira (1), Protecção da objectiva (1), Embale para objetivo (1), Documentos
impressos
O design e as especicações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
é uma marca comercial da Sony Corporation.
Os nomes das companhias e os nomes dos produtos das companhias são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas das respectivas companhias.
Elementos
dos grupos
da objectiva
Ângulo de
visão 1*
2
Ângulo de
visão 2*
2
Focagem
mínima*3
(m)
Ampliação
máxima (X)
f-stop
mínimo
Diâmetro
do ltro
(mm)
Dimensões
(diâmetro máximo
× altura) (mm)
Peso (g)
Aprox.
860
Aprox.
955