Sony SAL16105 User Manual [de]

3-219-252-11(1)
Lens for Digital Single Lens Refl ex Camera
Bedienungsanleitung/Istruzioni per l’uso/ Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning
DT 16-105mm F3.5-5.6
SAL16105
©2007 Sony Corporation Printed in Japan
21
6
5
–1
(1) (2)
–2
Deutsch
Dieses Objektiv ist für -Kameras von Sony (Modelle mit einem Bildsensor im APS-C-Format) konzipiert. Für 35-mm-Kameras ist das Objektiv nicht geeignet.
VORSICHT
3
4
Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne. Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen. Halten Sie das Objektiv von kleinen Kindern fern. Es besteht Unfall- und Verletzungsgefahr.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU­Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Hinweise zur Verwendung
Lassen Sie das Objektiv nicht in direktem Sonnenlicht liegen. Wenn das Sonnenlicht durch das Objektiv auf einen Gegenstand in der Nähe fokussiert wird, besteht Feuergefahr. Wenn Sie das Objektiv doch einmal in direktem Sonnenlicht liegen lassen müssen, bringen Sie unbedingt die Objektivschutzkappe an.
• Achten Sie darauf, dass das Objektiv beim Anbringen keinen Erschütterungen ausgesetzt wird.
Wenn Sie das Objektiv lagern, bringen Sie unbedingt die Objektivschutzkappe an.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht längere Zeit in feuchter Umgebung auf, da es andernfalls zu Schimmelbildung kommen kann.
Halten Sie die Kamera nicht an dem zum Zoomen ausgefahrenen Objektivteil usw.
• Berühren Sie die Objektivkontakte nicht. Wenn die Objektivkontakte verschmutzen, kann die Signalübertragung zwischen Objektiv und Kamera gestört oder ganz unterbrochen werden, was zu Fehlfunktionen führt.
Vorsichtsmaßnahmen für den Blitz
• Bei bestimmten Kombinationen aus Objektiv und Blitz kann das Objektiv das Blitzlicht zum Teil verdecken, was einen Schatten im unteren Bildbereich erzeugt. Wenn Sie einen eingebauten Kamerablitz verwenden, nehmen Sie unbedingt die Gegenlichtblende ab und achten Sie auf einen Abstand von mindestens 1 m vom Motiv.
• Wenn Sie einen eingebauten Kamerablitz verwenden, sind die Ecken des angezeigten Bildes in der Weitwinkelposition unter Umständen dunkel. Überprüfen Sie die Brennweite unter Berücksichtigung des eingebauten Kamerablitzes.
Vignettierung
Bei Aufnahmen mit dem Objektiv erscheinen die Ecken des Bildes dunkler als die Mitte. Dieses Phänomen („Vignettierung“ genannt) lässt sich verringern, indem man um 1 bis 2 Stufen abblendet.
Feuchtigkeitskondensation
Wird das Objektiv direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, kann sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu vermeiden, legen Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel oder etwas Ähnliches. Wenn die Lufttemperatur im Plastikbeutel die gleiche Temperatur hat wie die Umgebung, nehmen Sie das Objektiv heraus.
Reinigen des Objektivs
• Berühren Sie die Linsenoberfl äche nicht direkt.
• Ist die Linse verschmutzt, entfernen Sie den Staub mit einem Staubbläser und wischen Sie mit einem sauberen, weichen Tuch nach (empfohlen wird das Reinigungstuch KK-CA (gesondert erhältlich)).
• Verwenden Sie zum Reinigen von Objektiv und Kamerafassung keine organischen Lösungsmittel wie Verdünnung oder Benzin.
Lage der Teile und Bedienelemente
1···Fokussierring 2···Entfernungsmarkierung 3···Objektivkontakte 4···Montagemarkierung 5···Zoomring 6···Entfernungsskala
Anbringen/Abnehmen des Objektivs
So bringen Sie das Objektiv an (siehe Abbildung
)
1 Nehmen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten und
den Kameragehäusedeckel ab.
Beim Anbringen/Abnehmen der Objektivschutzkappe vorn haben Sie zwei Möglichkeiten, (1) und (2). Wenn Sie die Objektivschutzkappe bei angebrachter Gegenlichtblende anbringen/abnehmen wollen, gehen Sie wie unter (2) erläutert vor.
2
Richten Sie die orangefarbene Markierung am Objektivtubus und die orangefarbene Markierung an der Kamera (Montagemarkierung) aneinander aus, setzen Sie dann das Objektiv in die Kamerafassung ein und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es fest sitzt.
• Drücken Sie nicht auf die Objektiventriegelung an der Kamera, wenn Sie das Objektiv montieren.
Achten Sie bei der Montage darauf, das Objektiv nicht in einem Winkel zu halten.
So nehmen Sie das Objektiv ab (siehe Abbildung
Halten Sie die Objektiventriegelung an der Kamera gedrückt, drehen Sie das Objektiv bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie das Objektiv dann ab.
Anbringen der Gegenlichtblende
Es empfi ehlt sich, eine Gegenlichtblende zu verwenden, um Störeffekte durch Streulicht zu verringern und eine optimale Bildqualität zu erzielen.
Richten Sie die rote Linie an der Gegenlichtblende am roten Halbkreis am Objektiv aus. Drehen Sie die Gegenlichtblende im Uhrzeigersinn, bis der rote Punkt an der Blende und der rote Halbkreis am Objektiv aneinander ausgerichtet sind und die Blende mit einem Klicken einrastet.
• Wenn Sie einen eingebauten Kamerablitz verwenden, nehmen Sie die Gegenlichtblende unbedingt ab, damit das Blitzlicht nicht verdeckt wird.
• Bringen Sie die Gegenlichtblende richtig an. Andernfalls beeinträchtigt die Gegenlichtblende möglicherweise den gewünschten Effekt oder erscheint im Bild.
• Wenn Sie das Objektiv lagern, drehen Sie die Gegenlichtblende um und setzen Sie sie rückwärts auf das Objektiv.
Zoomen
Drehen Sie den Zoomring, bis die gewünschte Brennweite eingestellt ist.
Fokussieren
Wenn Sie den Autofokus verwenden, nimmt die Kamera die Fokussierung automatisch vor.
• Selbst wenn der Autofokus eingestellt ist, kann sich der Fokussierring drehen, wenn Sie ihn versehentlich bewegen. Drehen Sie den Fokussierring nur dann von Hand, wenn die Kamera auf direktes manuelles Fokussieren eingestellt ist. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Wenn Sie von Hand fokussieren, stellen Sie die Kamera auf manuelle Fokussierung ein und drehen Sie den Fokussierring, während Sie durch den Sucher schauen. Ein Fokussignal im Sucher zeigt den aktuellen Fokussierungszustand an.
)
Italiano
Il presente obiettivo è stato appositamente progettato per l’uso con fotocamere Sony immagini APS-C). Questo obiettivo non può essere utilizzato su fotocamere di formato 35 mm.
(modelli dotati di sensore di ingrandimento delle
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre I’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo. Diversamente, è possibile causare lesioni agli occhi o la perdita della vista. Tenere l’obiettivo fuori dalla portata dei bambini. Esiste il pericolo di incidenti o ferite.
Per i clienti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fi ne vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifi uto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’uffi cio comunale, il servizio locale di smaltimento rifi uti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Note sull’uso
• Non esporre l’obiettivo alla luce solare diretta. Se la luce solare rifl essa dall’obiettivo viene proiettata su un oggetto nelle vicinanze, potrebbe svilupparsi un incendio. Qualora fosse necessario lasciare l’obiettivo in luoghi soggetti a luce solare diretta, assicurarsi di applicare il copriobiettivo.
Prestare attenzione a non esporre l’obiettivo a urti meccanici durante la relativa applicazione.
• Per il deposito, assicurarsi di applicare l’apposito copriobiettivo all’obiettivo.
• Non conservare l’obiettivo in luoghi eccessivamente umidi per periodi di tempo prolungati, onde evitare la formazione di muffa.
• Non tenere la fotocamera afferrandola dalla parte dell’obiettivo estesa per la regolazione dello zoom e così via.
Non toccare i contatti dell’obiettivo. Se sporcizia o simili si formano sui contatti dell’obiettivo,
• è possibile che l’invio e la ricezione dei segnali tra l’obiettivo e la fotocamera non vengano effettuati correttamente, causando un problema di funzionamento.
Precauzioni per l’uso del fl ash
• Con determinate combinazioni di obiettivo/fl ash, è possibile che l’obiettivo ostruisca parzialmente la luce del fl ash, producendo un’ombra nella parte inferiore dell’immagine. Se viene utilizzato il fl ash della fotocamera integrato, assicurarsi di rimuovere il paraluce e di effettuare la ripresa ad almeno 1 m di distanza dal soggetto.
• Se viene utilizzato il fl ash integrato della fotocamera, gli angoli dello schermo potrebbero apparire più scuri nella posizione di grandangolo. Verifi care la lunghezza focale in base al fl ash integrato sulla fotocamera.
Vignettatura
Durante l’uso dell’obiettivo, gli angoli dello schermo diventano più scuri rispetto alla parte centrale. Per ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura), ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
Formazione di condensa
Se l’obiettivo viene trasportato direttamente da un luogo freddo ad uno caldo, è possibile che su di esso si formi della condensa. Per evitare che questo accada, inserire l’obiettivo in una busta di plastica o simili, quindi estrarlo non appena la temperatura all’interno della busta ha raggiunto la temperatura circostante.
Pulizia dell’obiettivo
• Non toccare direttamente la superfi cie dell’obiettivo.
• Se l’obiettivo si sporca, rimuovere la polvere con un soffi etto per obiettivo e pulirlo con un panno morbido e pulito (si consiglia di utilizzare il panno di pulizia KK-CA (opzionale)).
• Non utilizzare alcun tipo di solventi organici, quali trielina o benzina, per pulire l’obiettivo o il cono della fotocamera.
Nomi delle parti
1···Anello per la messa a fuoco 2···Indice della distanza 3···Contatti dell’obiettivo 4···Indicazione di montaggio 5···Anello di regolazione dello zoom 6···Scala della distanza
Applicazione/rimozione dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo (vedere l’illustrazione )
1 Rimuovere i copriobiettivi posteriore e anteriore e il cappuccio
del corpo della fotocamera.
• Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono disponibili i metodi (1) e (2). Per applicare/rimuovere il copriobiettivo quando è installato il paraluce, utilizzare il metodo (2).
2
Allineare l’indicazione arancione sul cilindro dell’obiettivo con l’indicazione arancione sulla fotocamera (indicazione di montaggio), quindi inserire l’obiettivo nell’attacco della fotocamera e ruotarlo in senso orario fi no a quando non si blocca in posizione.
• Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi di non premere il relativo tasto di rilascio sulla fotocamera.
• Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.
Per rimuovere l’obiettivo (vedere l’illustrazione
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso antiorario fi no a quando non si arresta, quindi rimuoverlo.
Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre i rifl essi e assicurare la massima qualità delle immagini.
Allineare la linea rossa sul paraluce con il mezzo punto rosso sull’obiettivo. Ruotare il paraluce in senso orario fi nché il punto rosso sul paraluce non si allinea con il mezzo punto rosso sull’obiettivo e il paraluce stesso non scatta in posizione.
• Se viene utilizzato il fl ash della fotocamera integrato, assicurarsi di rimuovere il paraluce per evitare di ostruire la luce del fl ash.
• Applicare il paraluce in modo corretto. Diversamente, il paraluce potrebbe interferire con l’effetto desiderato o comparire all’interno delle immagini.
Per riporre il paraluce, capovolgerlo e spingerlo indietro in direzione dell’obiettivo.
Uso dello zoom
Ruotare l’anello di regolazione dello zoom impostandolo sulla lunghezza focale desiderata.
Messa a fuoco
Durante l’uso della messa a fuoco automatica, l’obiettivo della fotocamera esegue la messa a fuoco automaticamente.
• Anche se è stata impostata la messa a fuoco automatica, l’anello per la messa a fuoco potrebbe ruotare se viene spostata inavvertitamente. Ruotare l’anello per la messa a fuoco manualmente solo se la fotocamera è impostata sulla messa a fuoco manuale diretta, altrimenti si potrebbero verifi care problemi di funzionamento.
Per eseguire la messa a fuoco manuale, impostare la fotocamera sul modo di messa a fuoco manuale, quindi ruotare l’anello per la messa a fuoco osservando il soggetto attraverso il
Il segnale di messa a fuoco nel mirino indica le condizioni di messa a fuoco
mirino.
correnti.
)
Technische Daten
35-mm-Kamera
Bezeichnung
(Modellbezeichnung)
DT 16-105mm
F3.5-5.6
(SAL16105)
1
Die Werte für die einer 35-mm-Kamera entsprechende Brennweite und den Bildwinkel basieren auf einäugigen Spiegelrefl exdigitalkameras mit einem Bildsensor im APS-
*
C-Format.
2
Der Mindestfokussierabstand gibt den kürzesten Abstand zwischen Bildsensor und Motiv an.
*
• Dieses Objektiv ist mit einem Entfernungsencoder ausgestattet. Der Entfernungsencoder ermöglicht dank ADI-Blitzsteuerung eine präzisere Blitzlichtmessung.
• Je nach Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit jeder Veränderung des Aufnahmeabstands ändern. Bei der Brennweite wird davon ausgegangen, dass das Objektiv auf unendlich eingestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör: Objektiv (1), Objektivschutzkappe vorn (1), Objektivschutzkappe hinten (1), Gegenlichtblende (1), Anleitungen Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Firmennamen und Firmenprodukte sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Firmen.
entsprechende
Brennweite
(mm)
24-157,5 11-15 83°-15° 0,4 0,23 f/22-36 62 ca. 72×83 ca. 470
Linsengruppen-
*1
elemente
Bildwinkel *
Mindest-
fokussier-
1
abstand*
(m)
Maximale
Vergrößerung
2
(X)
Kleinste
Blende
Filter-
durchmesser
(mm)
Abmessungen
(max.
Durchmesser ×
(mm)
Höhe)
Gewicht
(g)
Caratteristiche tecniche
Lunghezza focale
Nome (Nome del
modello)
DT 16-105mm
F3.5-5.6
(SAL16105)
1
I valori della lunghezza focale equivalente al formato 35 mm e dell’angolo di visualizzazione sono basati su quelli delle fotocamere digitali SLR (Single Lens Refl ex) dotate
*
di sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
2
La messa a fuoco minima indica la distanza minima tra il sensore delle immagini e il soggetto.
*
• Il presente obiettivo è dotato di un codifi catore di distanza. Il codifi catore di distanza consente misurazioni estremamente accurate (ADI) mediante l’uso di un fl ash per ADI. A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile che la lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per la lunghezza focale, si presume che l’obiettivo sia impostato sulla messa a fuoco sull’infi nito.
Accessori inclusi: Obiettivo (1), Copriobiettivo anteriore (1), Copriobiettivo posteriore (1), Paraluce (1), Corredo di documentazione stampata Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifi che senza preavviso.
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
I nomi di prodotti e società sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati dei rispettivi proprietari.
equivalente al
formato 35 mm
(mm)
24-157,5 11-15 83°-15° 0,4 0,23 f/22-36 62 circa 72×83 circa 470
*1
dell’obiettivo
Gruppi-
elementi
Angolo di
visualizzazione
1
*
Messa
a fuoco
minima*
(m)
Ingrandimento
2
massimo
(X)
F-stop
minimo
Diametro
del fi ltro
(mm)
Dimensioni
(diametro
massimo ×
(mm)
altezza)
Peso (g)
21
6
5
–1
(1) (2)
–2
Nederlands
Deze lens is ontworpen voor Sony -camera’s (modellen met een beeldsensor van APS-C-formaat). U kunt de lens niet gebruiken met 35-mm camera’s.
WAARSCHUWING
3
4
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Kijk nooit recht in de zon door deze lens. Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid
veroorzaken. Houd de lens buiten het bereik van kleine kinderen. Er bestaat een risico op ongelukken of letsel.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische
dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.
De lens reinigen
• Raak het oppervlak van de lens niet rechtstreeks aan.
• Als de lens vies wordt, verwijdert u het vuil van de lens met een blaaskwastje en veegt u de lens schoon met een zachte, schone doek (u kunt het beste het reinigingsdoekje KK-CA (optioneel) gebruiken).
• Gebruik geen organische oplosmiddelen, zoals thinner of benzine, om de lens of de lensfi tting van de camera schoon te maken.
Onderdelen
1···Scherpstelring 2···Afstandsindex 3···Contactpunten van lens 4···Montagemarkering 5···Zoomring 6···Afstandsschaal
De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen (zie afbeelding .)
1 Verwijder de voorste en achterste lensdoppen en de dop van
de camera.
• U kunt de voorste lensdop op twee manieren, (1) en (2), bevestigen/ verwijderen. Wanneer u de lensdop bevestigt/verwijdert terwijl de lenskap is bevestigd, gebruikt u methode (2).
2 Lijn de oranje markering op de lenscilinder uit met de
oranje markering op de camera (montagemarkering). Plaats vervolgens de lens in de lensfi tting van de camera en draai de lens rechtsom tot deze vastklikt.
• Druk niet op de lensontgrendeling op de camera terwijl u de lens bevestigt.
• Bevestig de lens niet onder een hoek.
De lens verwijderen (zie afbeelding .)
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera ingedrukt houdt, draait u de lens zo ver mogelijk linksom. Vervolgens verwijdert u de lens.
De lenskap bevestigen
U kunt het beste een lenskap gebruiken om lichtvlekken te voorkomen en voor een optimale beeldkwaliteit te zorgen.
Lijn de rode lijn op de lenskap en de halve rode stip op de lens
Opmerkingen bij het gebruik
• Laat de lens niet in direct zonlicht liggen. Als het zonlicht precies op een dichtbijgelegen voorwerp is gericht, kan dit brand tot gevolg hebben. Als het toch nodig is dat u de lens in direct zonlicht laat liggen, moet u de lensdop bevestigen.
• Stel de lens niet bloot aan mechanische schokken wanneer u de lens bevestigt.
• Plaats de lensdoppen altijd op de lens wanneer u de lens opbergt.
• Bewaar de lens niet langere tijd op een zeer vochtige plaats om schimmelvorming te voorkomen.
• Houd de camera niet vast bij het lensgedeelte dat is uitgeschoven voor zoomen, enzovoort.
• Raak de contactpunten van de lens niet aan. Als er bijvoorbeeld vuil terechtkomt op de contactpunten van de lens, kan dit het verzenden en ontvangen van signalen tussen de lens en de camera verstoren of onmogelijk maken. Dit kan een storing in het gebruik veroorzaken.
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van de fl itser
• Bij bepaalde combinaties van lens/fl itser kan de lens het licht van de fl itser gedeeltelijk blokkeren, waardoor een schaduw aan de onderkant van het beeld ontstaat. Als u de ingebouwde fl itser van de camera gebruikt, moet u de lenskap verwijderen en foto's maken vanaf een afstand van ten minste 1 m vanaf het onderwerp.
• Wanneer een ingebouwde camerafl itser wordt gebruikt, kunnen de hoeken van het scherm donkerder worden in de groothoekstand. Controleer de brandpuntsafstand op basis van de ingebouwde fl itser van uw camera.
uit. Draai de kap rechtsom tot de rode stip op de kap is uitgelijnd met de halve rode stip op de lens en de kap vastklikt.
• Als u de ingebouwde fl itser van de camera gebruikt, moet u de lenskap verwijderen om te voorkomen dat het licht van de fl itser wordt geblokkeerd.
• Bevestig de lenskap correct. Als u dit niet doet, kan de lenskap het gewenste effect verstoren of in de foto's worden opgenomen.
Als u de lens opbergt, draait u de lenskap om en bevestigt u deze omgekeerd op de lens.
In-/uitzoomen
Draai de zoomring tot de gewenste brandpuntsafstand wordt bereikt.
Scherpstellen
Wanneer u de auto-focus gebruikt, stelt de camera de lens automatisch scherp.
• Zelfs als de auto-focus is ingesteld, kan de scherpstelring mogelijk draaien wanneer u deze per ongeluk verplaatst. Draai de scherpstelring alleen handmatig wanneer de camera is ingesteld op directe handmatige focus. Doet u dit niet, dan kan er een storing optreden.
Als u handmatig scherpstelt, moet u de camera instellen op automatisch scherpstellen en draait u de scherpstelring terwijl u door de beeldzoeker kijkt. Het scherpstelsignaal van de beeldzoeker geeft de huidige situatie van de scherpstelling aan.
Vignetteren
Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van het scherm donkerder dan het midden. U kunt dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd) beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
Condensvorming
Als de lens rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, kan vocht condenseren op de lens. Voorkom dit door de lens bijvoorbeeld in een plastic zak te verpakken. Wanneer de lucht in de zak dezelfde temperatuur heeft als de omgevingstemperatuur, haalt u de lens uit de zak.
Svenska
Det här objektivet är tillverkat för Sony -kameror (modeller utrustade med bildsensor av storlek APS-C). Du kan inte använda det med 35 mm-kameror.
VARNING!
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar.
Titta inte direkt på solen genom den här linsen. I så fall kan du skada ögonen vilket i sin tur kan leda till synnedsättning. Förvara objektivet utom räckhåll för små barn. Det fi nns risk för olyckor och skador.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive garantidokumenten.
Att tänka på när du använder objektivet
• Lämna inte objektivet i direkt solljus. Om solljuset fokuseras på ett närliggande
föremål kan det starta en brand. Om du absolut måste lämna objektivet i solen bör du sätta på objektivskyddet.
• Utsätt inte objektivet för slag och stötar när du monterar det.
• Förvara alltid objektivet med objektivskydden påsatta när du inte använder det.
• Förvara inte objektivet under någon längre tid där det är mycket fuktigt,
eftersom det då fi nns risk för mögelbildning.
• Håll inte kameran i den del av objektivet som förlängts för t.ex. zoomning.
• Vidrör inte objektivets kontakter. Om smuts eller liknande avsätts på objektivets
kontakter kan det störa signalerna som sänds fram och tillbaka mellan objektivet och kameran, vilket i sin tur kan leda till funktionsstörningar.
Att tänka på när du använder blixt
• För vissa kombinationer av objektiv och blixt kan det hända att objektivet delvis
blockerar blixtljuset, vilket resulterar i skuggbildning nedtill på bilderna. När du använder en inbyggd blixt bör du ta av motljusskyddet och ta bilden på minst 1 m avstånd från motivet.
• När du använder en inbyggd blixt är det möjligt att skärmens hörn blir mörkare i
vidvinkelläget. Kontrollera brännvidden enligt kamerans inbyggda blixt.
Vinjettering
När du använder objektivet blir skärmens hörn mörkare än mitten. För att reducera det här fenomenet (som kallas vinjettering) minskar du bländaren med 1 till 2 steg.
Kondensbildning
Om du fl yttar objektivet direkt från en kall till en varm plats, kan det hända att det bildas kondens (fukt) på objektivet. Du undviker detta genom att placera objektivet i en plastpåse eller liknande. Du kan ta ut objektivet ur plastpåsen när temperaturen i plastpåsen har samma temperatur som omgivningen.
Rengöra objektivet
• Undvik direktkontakt med objektivets lins.
• Om objektivet blir smutsigt kan du borsta bort smutsen med en blåspensel och
sedan torka rent med en ren mjuk duk (rengöringsduk KK-CA rekommenderas (tillval)).
• Använd aldrig någon typ av organiskt lösningsmedel, t.ex. thinner eller bensin,
för rengöring av lins och objektiv.
Delarnas namn och placering
1···Fokuseringsring 2···Avståndsindex 3···Objektivets kontakter 4···Monteringsmärke 5···Zoomningsring 6···Avståndsskala
Montera/ta bort objektivet
Montera objektivet (se ill. ).
1 Ta bort det bakre och det främre objektivskyddet från
objektivet liksom skyddet på kamerahuset.
• Du kan fästa/ta bort det främre objektivskyddet på två sätt, (1) och (2). När du fäster/tar bort objektivskyddet med motljusskyddet monterat använder du metod (2).
2
Passa in det orange märket på objektivcylindern mot det orange märket på kameran (monteringsmärket), skjut sedan in objektivet i kamerafästet och vrid det medurs tills det låses fast.
• Tryck inte in objektivets spärrknapp på kameran när du monterar objektivet.
• Se upp så att du inte sätter objektivet snett.
Ta bort objektivet (se ill. –).
Samtidigt som du håller kamerans spärrknapp till objektivet intryckt, vrider du objektivet moturs så långt det går och tar sedan bort objektivet.
Fästa motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet för att slippa onödiga refl exer och få bästa möjliga bildkvalitet.
Passa in den röda linjen på motljusskyddet mot den röda halvpunkten på objektivet. Vrid motljusskyddet medurs tills den röda punkten på motljusskyddet pekar på den röda halvpunkten på objektivet och klickar på plats.
• När du använder en inbyggd kamerablixt bör du ta bort motljusskyddet så att inte ljuset från blixten blockeras.
• Montera motljusskyddet på rätt sätt. Annars fi nns det risk för att motljusskyddet stör den önskade effekten eller visas på bilderna.
• Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar det bakvänt på objektivet.
Zoomning
Vrid zoomningsringen till önskad brännvidd.
Fokusering
När du använder autofokus ställer kameran automatiskt in skärpan.
• Även om du valt automatisk fokusering är det möjligt att fokuseringsringen roterar om du rör den av misstag. Vrid bara fokuseringsringen manuellt när kameran är ställd på manuell direktfokusering, annars fi nns det risk för funktionsstörningar.
När du ställer in skärpan manuellt ställer du kameran på manuell skärpeinställning och vrider fokuseringsringen samtidigt som du tittar genom
Fokussignalen i sökaren visar den aktuella skärpegraden.
sökaren.
Technische gegevens
Naam
(Modelnaam)
DT 16-105mm
F3.5-5.6
(SAL16105)
1
De waarden voor vergelijkbare brandpuntsafstand voor 35-mm camera's en weergavehoek zijn gebaseerd op digitale spiegelrefl excamera's met een beeldsensor voor APS-C-
*
formaat.
*2 Minimale scherpstelling is de kleinste afstand vanaf de beeldsensor tot het onderwerp.
• Deze lens is uitgerust met een afstandsencoder. De afstandsencoder zorgt voor een nauwkeurigere meting (ADI) door een fl itser voor ADI te gebruiken.
• Afhankelijk van het lensmechanisme kan de brandpuntsafstand veranderen als de opnameafstand wordt gewijzigd. Voor de brandpuntsafstand wordt aangenomen dat de lens is scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren: Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1), Lenskap (1), Handleiding en documentatie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
Bedrijfsnamen en productnamen van bedrijven zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de betreffende bedrijven.
Vergelijkbare
brandpuntsafstand
voor 35-mm
*1 (mm)
camera's
24-157,5 11-15 83°-15° 0,4 0,23 f/22-36 62
Lensgroepen-
elementen
Weergavehoek
1
*
scherpstelling
Minimale
(m)
*2
Maximale
vergroting
(X)
Minimale
f-stop
Filterdiameter
(mm)
Afmetingen
(maximale diameter ×
hoogte)
Ongeveer
72×83
Gewicht
(g)
(mm)
Ongeveer
470
Tekniska data
Namn
(Modellbeteckning)
DT 16-105mm
F3.5-5.6
(SAL16105)
1
Värdena motsvarande 35 mm-format för brännvidd och bildvinkel baseras på kameror av typen D-SLR (Digital Single Lens Refl ex) utrustade med bildsensorer av storleken
*
APS-C.
*2 Minsta fokus är det kortaste avståndet från bildsensorn till motivet.
• Det här objektivet är utrustat med en avståndsmätare. Avståndsmätaren ger noggrannare mätresultat (ADI) genom att använda en ADI-blixt.
• Beroende på objektivets mekanik kan brännvidden ändras när avståndet till motivet ändras. Värdet på brännvidden utgår från att linsen är fokuserad på oändligt avstånd.
Inkluderade artiklar: Objektiv (1), Främre objektivskydd (1), Bakre objektivskydd (1), Motljusskydd (1), Uppsättning tryckt dokumentation Utförande och specifi kationer kan ändras utan föregående meddelande.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Företagsnamn och företagens produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken och tillhör respektive företag.
Motsvarar
35 mm
brännvidd*
(mm)
24-157,5 11-15 83°-15° 0,4 0,23 f/22-36 62 Ca. 72×83 Ca. 470
Linsgruppsegment
1
Bildvinkel *
1
Minsta fokus*
(m)
2
Största
förstoring
(X)
Minsta f-tal (bländartal)
Filterdiameter
(mm)
Storlek
(största diameter × höjd) (mm)
Vikt (g)
Loading...