4-271-846-11(1)
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung/Istruzioni per l’uso/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Manual de instruções
1.4X Teleconverter
2X Teleconverter
SAL14TC/SAL20TC
©2006 Sony Corporation
Printed in Japan
A-mount
70-200mm F2.8 G
(SAL70200G)
300mm F2.8 G
(SAL300F28G)
135mm F2.8 [T4.5] STF
(SAL135F28)
70-400mm F4-5.6 G SSM
(SAL70400G)
–1
–2
1.4X
Teleconverter
AF MF AF MF
AF MF AF MF
MF* MF*
MF* MF*
Teleconverter
2X
Deutsch
In dieser Anleitung finden Sie Informationen zum Gebrauch der beiden
Objektive. Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen für Objektive, wie z. B.
Hinweise zur Verwendung, finden Sie in einem weiteren Dokument,
den „Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“. Bitte lesen Sie vor dem
Gebrauch des Objektivs beide Dokumente durch.
Wenn Sie den 1.4X Teleconverter (Telekonverter, SAL14TC)/2X
Teleconverter (Telekonverter, SAL20TC) zwischen Kamera und Objektiv
anbringen, erhöht sich die Brennweite des angebrachten Objektivs um den
Faktor 1,4 (SAL14TC) bzw. 2,0 (SAL20TC).
Dieses Objektiv ist für A-Fassungen konzipiert und kann bei α-Kameras von
Sony verwendet werden.
Hinweise zur Verwendung
Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv tragen, achten Sie darauf, die
Kamera und das Objektiv gut festzuhalten.
Dieses Objektiv eignet sich nicht für Kameras mit E-Fassung.
Kompatible Objektive und Funktionen
Dieser Telekonverter ist ausschließlich für den Einsatz mit den in Tabelle
aufgeführten Objektiven ausgelegt. Bringen Sie keine anderen
Objektive an. Andernfalls kann der Telekonverter oder das Objektiv
beschädigt werden.
Erläuterungen zur Tabelle
Autofokus
AF:
Manueller Fokus.
MF:
* Die Fokusanzeige der Kamera funktioniert nicht. Schauen Sie durch den Sucher
auf das Motiv usw. und fokussieren Sie manuell.
Lage der Teile und Bedienelemente
1···Objektivkontakte* 2···Objektivmontagemarkierung
3···Objektiventriegelung 4···Montagemarkierung für das Kameragehäuse
5···A-Fassung
* Berühren Sie nicht die Objektivkontakte an der Fassung vorne und hinten.
Anbringen und Abnehmen
So bringen Sie den Telekonverter an
(Siehe Abbildung –.)
Nehmen Sie den Kameragehäusedeckel, die Objektivschutzkappe
1
hinten und die Objektivschutzkappen vorne und hinten am
Telekonverter ab.
Zum Abnehmen der Objektivschutzkappen vorne und hinten am
Telekonverter drehen Sie die Kappen gegen den Uhrzeigersinn.
Richten Sie die Montagemarkierung am Objektivtubus und die
2
orangefarbene Objektivmontagemarkierung am Telekonverter
aneinander aus. Setzen Sie das Objektiv in die Fassung des
Telekonverters ein und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es
einrastet.
Drücken Sie nicht auf die Objektiventriegelung am Telekonverter, wenn Sie
das Objektiv montieren. Das Objektiv rastet sonst nicht richtig ein.
Achten Sie darauf, das Objektiv nicht schräg einzusetzen.
Richten Sie die Montagemarkierung für das Kameragehäuse
3
am Telekonverter und die orangefarbene Markierung an der
Kamera aneinander aus. Setzen Sie den Telekonverter in die
Kamerafassung ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er
einrastet.
Drücken Sie nicht auf die Objektiventriegelungstaste an der Kamera, wenn
Sie den Telekonverter montieren. Der Telekonverter rastet sonst nicht
richtig ein.
Achten Sie darauf, den Telekonverter nicht schräg einzusetzen.
Bringen Sie immer das Objektiv am Telekonverter an, bevor Sie den
Telekonverter an der Kamera anbringen. Andernfalls kann es zu
Fehlmessungen kommen.
Verwenden Sie immer nur einen Telekonverter zusammen mit dem
Objektiv. Andernfalls kann es zu Schäden kommen.
So nehmen Sie den Telekonverter ab
(Siehe Abbildung –.)
Halten Sie die Objektiventriegelungstaste am Kameragehäuse
1
gedrückt und drehen Sie den Telekonverter und das Objektiv
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Lösen Sie den
Telekonverter vorsichtig von der Kamerafassung.
Halten Sie die Objektiventriegelung am Telekonverter gedrückt
2
und drehen Sie das Objektiv bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn. Lösen Sie das Objektiv vorsichtig von der Fassung
des Telekonverters.
Hinweise zum Aufnehmen
Der Telekonverter erhöht die Brennweite des daran angebrachten Objektivs,
verringert jedoch auch die effektive Blendenöffnung des Objektivs.* Dank
TTL-Messung kann die Kamera dies jedoch automatisch ausgleichen. Auf
die Entfernungsskala des Objektivs hat der Telekonverter keinen Einfluss,
die Skala kann also wie gewohnt abgelesen werden. Die Schärfentiefe des
Objektivs ist bei Verwendung des Telekonverters geringer.*
* Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den technischen Daten.
Da sich die Brennweite erhöht und die effektive Blendenöffnung verringert,
empfiehlt sich die Verwendung eines Stativs, um Verwacklungsunschärfen zu
vermeiden.
Bei unzureichenden Lichtverhältnissen, wie z. B. unter schwachen
Leuchtstoffröhren, funktioniert das automatische Fokussieren unter Umständen
nicht. Fokussieren Sie mithilfe der Fokussperre auf ein Motiv mit hohem
Kontrast oder fokussieren Sie manuell.
Italiano
Nel presente manuale sono contenute le informazioni relative all’uso di
ciascun obiettivo. Nel documento separato “Precauzioni per l’uso”, sono
descritte le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali le note sull’uso.
Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere entrambi i documenti.
1.4X Teleconverter (moltiplicatore di focale, SAL14TC)/2X Teleconverter
(moltiplicatore di focale, SAL20TC) consente di aumentare di 1,4X
(SAL14TC)/2,0X (SAL20TC) la lunghezza focale dell’obiettivo, quando viene
montato tra la fotocamera e l’obiettivo.
Il presente obiettivo è stato appositamente progettato per l’uso con attacco A,
utilizzabile con le fotocamere Sony α.
Note sull’uso
Quando la fotocamera viene trasportata con l’obiettivo applicato, accertarsi di
afferrare la fotocamera e l’obiettivo in modo saldo.
Il presente obiettivo non può essere utilizzato su fotocamere con attacco E.
Obiettivi e funzioni compatibili
Il presente moltiplicatore di focale è stato progettato per essere utilizzato
esclusivamente con gli obiettivi elencati nella tabella . Non applicare
altri obiettivi, onde evitare di danneggiare il moltiplicatore di focale o
l’obiettivo stesso.
Lettura della tabella
Auto focus, messa a fuoco automatica
AF:
Manual focus, messa a fuoco manuale.
MF:
* L’indicatore di messa a fuoco della fotocamera non funziona. Effettuare
manualmente la messa a fuoco, controllando il soggetto mediante il mirino e
simili.
Nomi delle parti
1···Contatti dell’obiettivo* 2···Indicazione di montaggio dell’obiettivo
3···Tasto di rilascio dell’obiettivo 4···Indicazione di montaggio del corpo della
fotocamera 5···Attacco A
* Non toccare i contatti dell’obiettivo nelle parti anteriore e posteriore degli
attacchi.
Applicazione e rimozione
Per applicare il moltiplicatore di focale
(Vedere la figura –.)
Rimuovere il cappuccio del corpo della fotocamera, il
1
copriobiettivo posteriore e i copriobiettivi anteriore e posteriore
del moltiplicatore di focale.
Per rimuovere i coperchi del moltiplicatore di focale, ruotare i copriobiettivi
anteriore e posteriore in senso antiorario.
Allineare l’indicazione di montaggio sul cilindro dell’obiettivo
2
con l’indicazione arancione di montaggio dell’obiettivo sul
moltiplicatore di focale. Inserire l’obiettivo nell’attacco del
moltiplicatore di focale e ruotarlo in senso orario finché non
scatta in posizione.
Durante l’installazione dell’obiettivo, non premere il tasto di rilascio dell’
obiettivo sul moltiplicatore di focale.
Diversamente, l’obiettivo non potrà essere montato correttamente.
Non inserire l’obiettivo in una posizione inclinata.
Allineare l’indicazione di montaggio del corpo della fotocamera
3
sul moltiplicatore di focale con l’indicazione arancione sulla
fotocamera. Inserire il moltiplicatore di focale nell’attacco
della fotocamera e ruotarlo in senso orario finché non scatta in
posizione.
Durante l’installazione del moltiplicatore di focale, non premere il tasto di
rilascio dell’obiettivo sulla fotocamera. Diversamente, il moltiplicatore di
focale non potrà essere montato correttamente.
Non inserire il moltiplicatore di focale in una posizione inclinata.
Applicare sempre prima l’obiettivo al moltiplicatore di focale, quindi
il moltiplicatore di focale alla fotocamera. Se vengono applicati
nell’ordine inverso, l’esposimetro potrebbe funzionare in modo
errato.
Non utilizzare più moltiplicatori di focale con un obiettivo, onde
evitare possibili danni.
Per rimuovere il moltiplicatore di focale
(Vedere la figura –.)
Tenere premuto il tasto di rilascio dell’obiettivo sul corpo della
1
fotocamera, quindi ruotare il moltiplicatore di focale e l’obiettivo
in senso antiorario finché non si arrestano. Prestando attenzione,
rimuovere il moltiplicatore di focale dall’attacco della fotocamera.
Tenere premuto il tasto di rilascio dell’obiettivo sul moltiplicatore
2
di focale, quindi ruotare l’obiettivo in senso antiorario finché non
si arresta. Prestando attenzione, rimuovere l’obiettivo dall’attacco
del moltiplicatore di focale.
Note sulla ripresa
Il moltiplicatore di focale consente di aumentare la lunghezza focale
dell’obiettivo applicato e di ridurre l’apertura effettiva dello stesso*, che viene
compensata automaticamente tramite l’esposimetro TTL della fotocamera.
Il moltiplicatore di focale non influisce sulla scala della distanza
dell’obiettivo, che può essere letta normalmente. Utilizzando il moltiplicatore
di focale, la profondità di campo dell’obiettivo risulta ridotta*.
* Per ulteriori informazioni, consultare le seguenti caratteristiche tecniche.
Poiché la lunghezza focale aumenta e l’apertura effettiva si riduce, utilizzare un
treppiede in modo da ridurre le vibrazioni della fotocamera.
In condizioni di luce scarsa, ad esempio in presenza di luci a fluorescenza,
potrebbe non essere possibile effettuare la messa a fuoco con la fotocamera. Per
i soggetti con forte contrasto, utilizzare il blocco della messa a fuoco oppure
eseguire manualmente la messa a fuoco.
Caratteristiche tecniche
Nome (Nome del
modello)
1.4X Teleconverter
(SAL14TC)
2X Teleconverter
(SAL20TC)
*1 Se è applicato il modello 135mm F2.8 [T4.5] STF (SAL135F28), aumento dello stop di 1 o 2 del numero T (T No.).
*2 La messa a fuoco minima indica la distanza minima tra il sensore delle immagini e il soggetto.
Accessori inclusi: Moltiplicatore di focale (1), Cappuccio del corpo (cappuccio anteriore) (1), Copriobiettivo posteriore (cappuccio posteriore) (1), Caso lenti (1),
Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Lunghezza
focale effettiva
1,4X rispetto
a quella
dell’obiettivo
applicato
2,0X rispetto
a quella
dell’obiettivo
applicato
1
f-stop*
Maggiore
di 1 f-stop
rispetto a quello
dell’obiettivo
applicato
Maggiore
di 2 f-stop
rispetto a quello
dell’obiettivo
applicato
Gruppi-
elementi
dell’obiettivo
4–5
5–6
Messa a fuoco
2
minima*
Equivalente
a quella
dell’obiettivo
applicato
Equivalente
a quella
dell’obiettivo
applicato
Ingrandimento
massimo
1,4X rispetto
a quello
dell’obiettivo
applicato
2,0X rispetto
a quello
dell’obiettivo
applicato
Profondità di
campo
circa 1/1,4
rispetto a quella
dell’obiettivo
applicato
circa 1/2
rispetto a quella
dell’obiettivo
applicato
Dimensioni
(diametro massimo ×
altezza) (mm)
circa 64×20 circa 170
circa 64×43,5 circa 200
Peso (g)
–1
–2
Technische Daten
Bezeichnung
(Modellbezeichnung)
1.4X Teleconverter
(SAL14TC)
2X Teleconverter
(SAL20TC)
*1 Mit angebrachtem 135mm F2.8 [T4.5] STF (SAL135F28) erhöht sich der T-Wert (T No.) um 1 oder 2 Stufen.
*2 Der Mindestfokussierabstand gibt den kürzesten Abstand zwischen Bildsensor und Motiv an.
Mitgeliefertes Zubehör: Telekonverter (1), Gehäusekappe (Kappe vorn) (1), Objektivschutzkappe hinten (Kappe hinten) (1), Objektivgehäuse (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Effektive
Brennweite
1,4 faches des
angebrachten
Objektivs
2,0 faches des
angebrachten
Objektivs
Blendenstufe*
1 Blendenstufe
höher als beim
angebrachten
Objektiv
2 Blendenstufen
höher als beim
angebrachten
Objektiv
Linsengruppen/
1
Elemente
Mindestfokussierabstand
4–5
5–6
angebrachten
angebrachten
Wie beim
Objektiv
Wie beim
Objektiv
2
*
Vergrößerung
Maximale
1,4 faches des
angebrachten
Objektivs
2,0 faches des
angebrachten
Objektivs
Schärfentiefe
ca. 1/1,4 des
angebrachten
Objektivs
ca. 1/2 des
angebrachten
Objektivs
Abmessungen
(max. Durchmesser ×
Höhe) (mm)
ca. 64×20 ca. 170
ca. 64×43,5 ca. 200
Gewicht (g)
70-200mm F2.8 G
(SAL70200G)
300mm F2.8 G
(SAL300F28G)
135mm F2.8 [T4.5] STF
(SAL135F28)
70-400mm F4-5.6 G SSM
(SAL70400G)
–1
1.4X
Teleconverter
AF MF AF MF
AF MF AF MF
MF* MF*
MF* MF*
Teleconverter
2X
Nederlands
In deze handleiding vindt u informatie over het gebruik van alle lenzen.
Voorzorgsmaatregelen die gelden voor lenzen, zoals opmerkingen bij het
gebruik, vindt u in het afzonderlijke document "Voorzorgsmaatregelen
vóór gebruik". Lees beide documenten door voordat u de lens gebruikt.
Met de 1.4X Teleconverter (SAL14TC)/2X Teleconverter (SAL20TC) kan
de brandpuntsafstand van de bevestigde lens worden vergroot met 1,4x
(SAL14TC)/2,0x (SAL20TC) wanneer de teleconverter tussen de camera en
de lens is bevestigd.
Deze lens is ontworpen voor A-mount voor gebruik met Sony α-camera's.
Opmerkingen bij het gebruik
Wanneer u de camera meeneemt terwijl de lens is bevestigd, moet u zowel de
camera als de lens vasthouden.
Deze lens kan niet worden gebruikt op camera's met een E-mount.
Compatibele lenzen en functies
Deze teleconverter is uitsluitend bedoeld voor gebruik met de lenzen die
worden vermeld in tabel . Bevestig geen andere lenzen, anders kan de
teleconverter of de lens worden beschadigd.
Betekenis van de tabel
Autofocus (automatisch scherpstellen).
AF:
Handmatig scherpstellen.
MF:
* De scherpstelaanduiding van de camera werkt niet. Stel handmatig scherp
terwijl u het onderwerp controleert in de beeldzoeker, enzovoort.
Onderdelen
1···Contactpunten van lens* 2···Lensmontagemarkeringen
3···Lensontgrendelingsknop 4···Cameramontagemarkering 5···A-mount
* Raak de contactpunten voor de lens op de voorste en achterste vattingen niet
aan.
Bevestigen en verwijderen
Houd de cameramontagemarkering op de teleconverter
3
tegenover de oranje markering op de camera. Plaats de
teleconverter in de vatting van de camera en draai de
teleconverter zo ver mogelijk rechtsom om deze te vergrendelen.
Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de camera terwijl u de
teleconverter monteert. De teleconverter wordt dan niet op de juiste manier
aan de camera gekoppeld.
Plaats de teleconverter niet onder een hoek.
Bevestig de lens altijd op de teleconverter voordat u de
teleconverter op de camera bevestigt. Als u ze in omgekeerde
volgorde bevestigt, kan dit onjuiste metingen tot gevolg hebben.
Gebruik niet meer dan één teleconverter met een lens. Dit kan
schade tot gevolg hebben.
De teleconverter verwijderen (Zie afbeelding –.)
Houd de lensontgrendelingsknop op de camera ingedrukt en
1
draai de teleconverter en de lens zo ver mogelijk linksom. Haal de
teleconverter voorzichtig uit de vatting van de camera.
Houd de lensontgrendelingsknop op de teleconverter ingedrukt
2
en draai de lens zo ver mogelijk linksom. Haal de lens voorzichtig
uit de vatting van de teleconverter.
Opmerkingen over opnemen
Hoewel de teleconverter de brandpuntsafstand van de bevestigde lens
vergroot, beperkt de teleconverter ook het effectieve diafragma van de
bevestigde lens.* Met de TTL-meting van de camera wordt het effectieve
diafragma automatisch gecompenseerd. De teleconverter is niet van invloed
op de afstandsschaal van de lens; deze kan op de normale manier worden
gelezen. De scherptediepte van de lens wordt minder diep bij gebruik van de
teleconverter.*
* Zie de volgende technische gegevens voor meer informatie.
Wegens de toename van de brandpuntsafstand en de afname in het effectieve
diafragma moet u een statief gebruiken om cameratrillingen te verminderen.
In omstandigheden met weinig licht, zoals bij zwak fluorescerend licht,
kan de camera wellicht niet scherpstellen. Gebruik de vergrendeling van de
scherpstelling of stel handmatig scherp.
Svenska
I den här bruksanvisningen finner du information om hur du använder
vart och ett av objektiven. I ”Försiktighetsåtgärder innan användning”,
som finns på ett separat informationsblad, hittar du information om
allmänna försiktighetsåtgärder när det gäller objektiv. Läs igenom de
båda dokumenten innan du använder objektivet.
1.4X Teleconverter (SAL14TC)/2X Teleconverter (SAL20TC) är tillverkade
för att öka brännvidden för det objektiv som används med 1,4x (SAL14TC)/
2,0x (SAL20TC) när den monteras mellan kameran och objektivet.
Det här objektivet är tillverkat för A-montering, som finns på Sony
α-kameror.
Att tänka på när du använder objektivet
Greppa både kameran och objektivet ordentligt när du bär kameran med
objektivet monterat.
Det här objektivet kan inte användas på kameror med E-montering.
Objektiv och funktioner som stöds
Den här telekonverteraren är endast avsedd för användning med de
objektiv som listas i tabell . Använd inga andra objektiv – då riskerar
du att skada telekonverteraren eller objektivet.
Hur du läser tabellen
Automatisk fokus
AF:
Manuell fokus.
MF:
* Kamerans fokusindikator fungerar inte. Fokusera manuellt samtidigt som du
granskar motivet med sökaren.
Delarnas namn och placering
1···Objektivets kontakter* 2···Objektivmonteringsindex 3···Objektivspärr
4···Index för kameramontering 5···A-montering
* Vidrör inte objektivkontakterna på det främre och bakre fästet.
Fästa och ta bort
Montera alltid objektivet på telekonverteraren innan du fäster
telekonverteraren på kameran. Om du monterar dem i omvänd
ordning kan det leda till felaktiga uppmätningar.
Använd inte objektivet med fler än en telekonverterare. Det kan leda
till skador.
Ta bort telekonverteraren (Se illustration –.)
Samtidigt som du håller objektivets låsspärr på kameran intryckt,
1
vrider du telekonverteraren och objektivet moturs så långt det
går. Lyft försiktigt bort telekonverteraren från kamerafästet.
Samtidigt som du håller objektivspärren på telekonverteraren
2
intryckt, vrider du objektivet moturs så långt det går. Lyft
försiktigt bort objektivet från telekonverterarens fäste.
Att tänka på när du forograferar
Eftersom telekonverteraren ökar brännvidden för det monterade objektivet
minskar den effektiva bländaren för det objektiv som används.* Kamerans
TTL-mätning kompenserar automatiskt för den effektiva bländaren.
Telekonverteraren påverkar inte objektivets avståndsskala; det kan läsas
på normalt sätt. Objektivets skärpedjup blir mindre när du använder
telekonverteraren.*
* Mer information finns under Tekniska data.
Eftersom brännvidden ökar och den effektiva bländaren minskar bör du
använda ett stativ för att minska kameraskakningarna.
Det är inte säkert att kameran kan fokusera i låg belysning, t.ex. under svag
lysrösbelysning. Använd fokuslåset för motiv med hög kontrast eller fokusera
manuellt.
Português
Este manual contém informações sobre a utilização de cada uma das
objectivas. As precauções comuns às objectivas, tais como notas sobre
a utilização, podem ser encontradas em “Precauções antes de utilizar”
numa folha em separado. Leia os dois documentos, antes de utilizar a
objectiva.
O 1.4X Teleconverter (Teleconversor 1.4X, SAL14TC)/o 2X Teleconverter
(Teleconversor 2X, SAL20TC) permite aumentar a distância focal da
objectiva incorporada em 1,4X (SAL14TC)/2,0X (SAL20TC) quando
montada entre a câmara e a objectiva.
Esta objectiva destina-se ao sistema de montagem A, que pode ser utilizado
em câmaras Sony α.
Notas sobre a utilização
Quando transportar a câmara com a objectiva montada, agarre na câmara e na
objectiva.
Esta objectiva não pode ser utilizada em câmaras com sistema de montagem E.
Objectivas e funções compatíveis
Esta teleobjectiva foi concebida exclusivamente para ser utilizada com as
objectivas indicadas na tabela . Se tentar montar outras objectivas, a
teleobjectiva ou a objectiva pode ficar danificada.
Como consultar a tabela
Focagem automática
AF:
Focagem manual.
MF:
* O indicador de focagem da câmara não funciona. Focar manualmente, olhando
para o motivo através do visor electrónico, etc.
Nomes das peças
1···Contactos da objectiva* 2···Marca de montagem da objectiva 3···Patilha
de libertação da objectiva 4···Marca de montagem para o corpo da câmara
5···Sistema de montagem A
* Não toque nos contactos da objectiva nos suportes frontal e traseiro.
Alinhe a marca de montagem do corpo da câmara na
3
teleobjectiva com a marca de montagem laranja na câmara.
Introduza a teleobjectiva no suporte da câmara e rode-a no
sentido dos ponteiros do relógio até encaixar.
Quando montar a teleobjectiva, não carregue no botão de libertação da
objectiva na câmara. Se o fizer, a teleobjectiva não fica bem encaixada.
Não introduza a teleobjectiva inclinada.
Monte sempre a objectiva na teleobjectiva antes de encaixar a
teleobjectiva na câmara. Se as montar pela ordem inversa, a medição
pode não ser feita correctamente.
Não utilize várias teleobjectivas para uma objectiva. Se o fizer, pode
danificar a câmara.
Para desmonstar a teleobjectiva (Consulte a figura –.)
Carregando sem soltar no botão de libertação da objectiva
1
no corpo da câmara, rode a teleobjectiva e a objectiva no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até parar. Retire
cuidadosamente a teleobjectiva do suporte da câmara.
Carregando sem soltar na patilha de libertação da objectiva
2
na teleobjectiva, rode a objectiva no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até parar. Retire cuidadosamente a objectiva
do suporte da teleobjectiva.
Notas sobre como fotografar
Ao aumentar a distância focal da objectiva incorporada, a teleobjectiva
reduz a abertura real da objectiva incorporada.* A medição TTL da câmara
compensa automaticamente a abertura real. A teleobjectiva não afecta a
escala de distância da objectiva; esta escala pode ser lida normalmente.
A profundidade de campo da objectiva é menor quando se utiliza a
teleobjectiva.*
* Para obter mais informações, consulte as seguintes características técnicas.
Por causa do aumento da distância focal e da redução da abertura real, utilize
um tripé para minimizar a vibração da câmara.
Se houver pouca luz, por exemplo, se utilizar uma lâmpada fluorescente fraca,
a câmara pode não conseguir focar. Utilize a fixação de focagem em motivos de
elevado contraste ou a focagem manual.
–2
–1
–2
De teleconverter bevestigen (Zie afbeelding –.)
Verwijder de dop van de camera, de achterste dop van de lens en
1
de voorste en achterste lensdoppen van de teleconverter.
Draai de voorste en achterste lensdoppen linksom om de doppen van de
teleconverter te verwijderen.
Houd de montagemarkering op de lenscilinder tegenover de
2
oranje lensmontagemarkering op de teleconverter. Plaats de lens
in de vatting van de teleconverter en draai de lens zo ver mogelijk
rechtsom om deze te vergrendelen.
Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de teleconverter terwijl u de
lens monteert.
De lens wordt dan niet op de juiste manier aan de teleconverter gekoppeld.
Plaats de lens niet onder een hoek.
Technische gegevens
Naam
(Modelnaam)
1.4X Teleconverter
(SAL14TC)
2X Teleconverter
(SAL20TC)
*1 Wanneer 135mm F2.8 [T4.5] STF (SAL135F28) is bevestigd, geldt een toename van 1 of 2 stop van het T-nummer (T No.).
*2 Minimale scherpstelling is de kleinste afstand van de beeldsensor tot het onderwerp.
Bijgeleverd toebehoren: Teleconverter (1), Dop (dop aan de voorzijde) (1), Achterste lensdop (dop aan de achterzijde) (1), Objectiefetui (1), handleiding en
documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
Effectieve
brandpuntsafstand
1,4x die van de
bevestigde lens
2,0x die van de
bevestigde lens
1
f-stop*
1 f-stop hoger
dan die van de
bevestigde lens
2 f-stop hoger
dan die van de
bevestigde lens
Lensgroepen/
elementen
4–5
5–6
Minimale
scherpstelling*
Gelijk aan
die van de
bevestigde lens
Gelijk aan
die van de
bevestigde lens
Maximale
2
vergroting
1,4x die van de
bevestigde lens
2,0x die van de
bevestigde lens
Scherptediepte
Ongeveer 1/1,4
van die van de
bevestigde lens
Ongeveer 1/2
van die van de
bevestigde lens
Afmetingen
(maximale diameter
× hoogte) (mm)
Ongeveer 64×20
Ongeveer 64×43,5
Gewicht (g)
Ongeveer
Ongeveer
170
200
Fästa telekonverteraren (Se illustration –.)
Ta bort skyddet till kamerahuset, det bakre objektivskyddet och
1
telekonverterarens främre och bakre objektivskydd.
Du tar bort telekonverterarens skydd genom att vrida de främre och bakre
objektivskydden moturs.
Passa in monteringsindexet på objektivcylindern mot det orange
2
monteringsindexet på telekonverteraren. Sätt i objektivet i
telekonverterarens fäste och vrid det medurs tills den låses på
plats.
Tryck inte på telekonverterarens objektivspärr när du monterar objektivet.
Det leder till felaktig montering av objektivet.
Se upp så att du inte sätter objektivet snett.
Passa in indexet för kamerahuset på telekonverteraren mot
3
det orange indexet på kameran. Sätt i telekonverteraren i
kamerafästet och vrid den medurs tills den låses på plats.
Tryck inte in objektivets låsspärr på kameran när du monterar
telekonverteraren. Det leder till felaktig montering av telekonverteraren.
Se upp så att du inte sätter telekonverteraren snett.
Tekniska data
Namn
(Modellbeteckning)
1.4X Teleconverter
(SAL14TC)
2X Teleconverter
(SAL20TC)
*1 När 135mm F2.8 [T4.5] STF (SAL135F28) monteras blir det en ökning på 1 eller 2 steg för T-värdet (T No.).
*2 Minsta fokus är det kortaste avståndet från bildsensorn till motivet.
Inkluderade artiklar: Telekonverterare (1), Skydd för kamerahus (främre skydd) (1), Bakre objektivskydd (bakre skydd) (1), Linsfodral (1), Uppsättning tryckt
dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Effektiv
brännvidd
1,4x värdet för
det monterade
objektivet
2,0x värdet för
det monterade
objektivet
1
f-stopp*
1 bländarsteg
högre än för
det monterade
objektivet
2 bländarsteg
högre än för
det monterade
objektivet
Linsgruppsegment
4–5
5–6
Minsta fokus*2Största förstoring Skärpedjup
Samma som för
det objektiv som
används
Samma som för
det objektiv som
används
1,4x värdet för
det monterade
objektivet
2,0x värdet för
det monterade
objektivet
Ca. 1/1,4 av värdet
för det monterade
objektivet
Ca. 1/2 av värdet
för det monterade
objektivet
Storlek (största
diameter × höjd)
(mm)
Ca. 64×20 Ca. 170
Ca. 64×43,5 Ca. 200
Vikt (g)
Montar e desmontar
Para montar a teleobjectiva (Consulte a figura –.)
Retire a tampa do corpo da câmara, a tampa da objectiva traseira
1
e as tampas frontal e traseira da teleobjectiva.
Para retirar as tampas da teleobjectiva, rode as tampas frontal e traseira da
objectiva no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Alinhe a marca de montagem na parte cilíndrica da objectiva
2
com a marca de montagem laranja na teleobjectiva. Introduza
a objectiva no suporte da teleobjectiva e rode-a no sentido dos
ponteiros do relógio até encaixar.
Quando montar a objectiva, não carregue na patilha de libertação da
objectiva na teleobjectiva. Se o fizer, a objectiva não fica bem encaixada.
Não introduza a objectiva inclinada.
Características técnicas
Nome (Nome do
modelo)
1.4X Teleconverter
(SAL14TC)
2X Teleconverter
(SAL20TC)
*1 Se montar 135mm F2.8 [T4.5] STF (SAL135F28), há um aumento de 1 ou 2 pontos do número T (T No.).
*2 A focagem mínima é a distância mais curta que vai do sensor de imagem até ao motivo.
Itens incluídos: Teleobjectiva (1), Tampa do corpo da câmara (tampa frontal) (1), Tampa da objectiva traseira (tampa traseira) (1), Embale para objetivo (1),
Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
é uma marca comercial da Sony Corporation.
Distância focal
real
1,4X a da
objectiva
montada
2,0X a da
objectiva
montada
f-stop*
1 f-stop superior
ao da objectiva
montada
2 f-stop superior
ao da objectiva
montada
1
Elementos
dos grupos
da objectiva
4–5
5–6
Focagem
2
mínima*
Equivalente à
da objectiva
montada
Equivalente à
da objectiva
montada
Ampliação
máxima
1,4X a da
objectiva
montada
2,0X a da
objectiva
montada
Profundidade de
campo
Aprox. 1/1,4 a da
objectiva montada
Aprox. 1/2 a da
objectiva montada
Dimensões
(diâmetro máximo ×
altura) (mm)
Aprox. 64×20 Aprox. 170
Aprox. 64×43,5 Aprox. 200
Peso (g)