The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within
A
●
A
the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
DO NOT OPEN
~
ELECTRIC SHOCK,
NOTE
0
●
A
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications.However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to=d~ortelevisionreception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to
which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio~V technician for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly
approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to
operate this product;
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and serial number (you
will find them on the rear of your set) in the space provided below. Please
refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.
TO REDUCETHERISK OF FIREOR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCETO RAIN
~
Model No.
Model No.
[
Model No.
RX-N737U
FD-N939
SX-N737
Serial No.
I
Serial No.
I
Serial No.
2
,
FEATuREs ..............................................4
Up to three compact discs can be loaded for
continuousplayback.Withoutinterrupting
playback, two of the discs can also be changed.
Active CD-edit functions
Two active edit functions are provided to easily
record compact discs and to make original tapes.
CD-synchronizedrecording
When recording compact discs, CD playback and
tape recording begin simultaneously.
Karaoke functions
Vocals on regular compact discs or cassette
tapes can be faded, making your discs karaoke
music.
DSP (Digital Sic.mal PrOCeSSOr) sYstem
DSP produces the surround effect to make real
presence where the sounds are heard. Audio
signals are digitally processed into digital ones
through the DSP circuitry. The system can
reproduce them in 4 different presences. DSPproduced sound can be recorded on to tape as
well.
BBE system
BBE is a technology developed for professional
studio and live use. BBE gives astonishing
definihon and clarity to music reproduction. BBE
makes high-frequency sound especially clear and
brings out the special character of vocals and solo
instruments
AIWA is the world’sfirst manufacturer to use BBE
technology in consumer audio equipment.
T-BASS svstem
The system speakers are compatible with the T-
BASS system. This system increases the lower
sound frequencies, resultlng in an enhanced,
smooth bass during playback.
Timer and sleep functions
Wake up to music in the morning, and fall asleep
to it at night,
Graphic equalizer
Six easily selectable, preset equalization curves
to match the playing music.
Podran cargarse hasta tres discos compactos
para reproductioncontinua. Tambien podran
cambiarse dos de Ios discos sin interrumpir la
reproduction.
Funcionesde editionactivade discos
comr3actos
Existen dos funciones de edition activa para
grabarfacilmentediscoscompactosy
confeccionar cintas originals.
Grabacion sincronizada con discos compactos
Cuando grabe discos compactos, la reproduction
del disco y la grabacion de la cinta se iniciaran
simultaneamente.
Funciones de Karaoke
La parte vocal de Ios discos compactos normales
o cintas podra eliminarse para utilizarlos como
mtisica de Karaoke.
Sistema procesador de setiales digitales
(DSP: Digital Signal Processor)
El DSP produce un efecto perimetrico para ofre-
cer una presenciarealistade Ios sonidos
escuchados. Las sefiales de audio se procesan
digitalmente en sefiales digitales a traves de Ios
circuitos del DSP. El sistema puede reproducirlas
despues con 4 diferentes ambientes acusticos, El
sonido procesado con el DSP podra grabarse
tambien en cintas,
Sistema BBE
BBE es unatecnologiadesarrolladapara utilizarse
en estudios profesionales yen directo. BBE ofrece
una definition y una claridad asombrosas a la
reproduction musical. BBE hate especialmente
claro el sonido de alta frecuencia y acentua el
caracter especial de Ias votes y Ios instruments
solistas.
AIWA es el primer fabricatedel mundo en utlizar
el sonido de BBE en un equipo de audio para el
consumidor.
Sistema T-BASS
Los altavoces de este sistema son compatibles
con el sistema T-BASS. Este sistema aumenta
Ias frecuencias mas bajas, 10que results en un
sonido de grabes mejorado y uniforme durante la
remoduccion.
Funciones detemporizador y cronodesconectador
Vous pouvez charger trois disques compacts
pour la lecture continue, Vous pouvez egalement
changer deux disques saris interrompre la lecture
du troisieme.
Fonctions de montage actif de CD
Deux fonctionsde montage actif permettent
d’enregistrer facilement des disques compacts et
de realiser des bandes originales.
Enregistrement synchronise de CD
Lors de I’enregistrementd’un disque compact,
vous pouvez faire demarrer simultanementla
lecture du CD et I’enregistrement
Fonctions de karaoke‘
Vous pouvez attenuer Ies parties vocales des
disques compacts ou des cassettes ordinaires
pour obtenir des musiques de karaoke et chanter
vous-m~me.
Systeme DSP(processeurdesignalnumerique)
Leprocesseurdesignal numerique (DSP) produit
un effet surround qui simule la presence du son a
I’endroit ou ii devrait se trouver. Les signaux audio
sent numerises clans Ies circuits du processeur
DSP, qui peut Ies restituer selon 4 ambiances
differences. Vous pouvez egalement enregistrer
sur cassette Ie son ainsi produit.
Systeme BBE
La technologies “BBE a ete mise au point pour Ies
studios professionnelset la sonorisationen
concert. Ce systeme assure une restitution
particulierement nette et claire de la musique. Le
BBE met bien en evidence Ies frequencies elevees
et fait ressorfir Ie caractere special des voix et des
instruments solos,
AIWAest Ie premierfabricant du mondea appliquer
la technologies BBE clans Ies equipmentsaudio
grand public.
Svsteme T-BASS
Les enceintes acoustiques de cette chahe sent
compatibles avec Iesysteme “T-Bass”, qui amplifie
Ies sons basses frequencies, Vous obtenez ainsi
des basses regulieres et renforcees pendant la
lecture.
Fonctions radio-reveil et temporisateur
Reveillez-vous Ie matin en musique et endormezvous en ecoutant vos morceaux preferes,
sur cassette.
Permiten despertarse con musics por la mariana,
y dormirse con ells por la noche.
Ecualizador grafico
Seis curvasde ecualizacionpreajustadas
facilmente seleccionablesde acuerdo con la
mtisica reproducida.
Egaliseur graphique
Vous avez Ie choix entre 6 courbes d’egalisation
preprogrammees,que vous selectionnez d’un
geste en fonction du type de musique.
4
Follow the advice below for safe and correct
operation:
On AC voltage
Before using, check that the rated voltage of your
system matches your local voltage.
NSX-D737 U: 120 V AC, 60
tfz
On safety
● When plugging and unplugging the AC cord,
grip the plug and not the cord itself. Pulling the
cord may damage it and create hazards.
● When you are not going to use the system for a
long period of time, disconnect the AC cord. If
the cord is plugged in, a small amount of current
continues to flow to the system, even if the
power is not ON.
● If the AC cord is broken or damaged, or if the
wires are exposed, contact your dealer or an
AIWA service station and have it replaced or
repaired immediately.
On placement
● Do not use the system in places which are
extremely hot, cold, dusty, or humid.
● Place the system on a flat, level surface.
● Be careful not to obstruct the ventilation holes
on the rear panel of the amplifier, since increased
internal temperature may affect the electrical
parts. In particular, do not place the system in
an air-tight rack.
On condensation
When moving the system from a cold to warm
room, or immediately after turning on a heater in
a cold room, condensation may form on the lens
of the CD player, causing irregular operation. If
this happens, remove any CD from the player, and
with the power left on leave the system as it is.
Regularoperationwillreturnonce the
condensation has evaporated.
Should any trouble occur, unplug the AC cord and
refer servicing to qualfiied personnel only.
Para obtener una operation segura y apropiada,
siga Ios consejos ofrecidos a continuation:
Tension de CA
Antes de utilizar el sistema, compruebe si su
tension nominal coincide con lade la red local.
NSX-D737 U: 120 V CA, 60
Hz
Seguridad
●
Para conectar y desconectar el cable de CA,
sujete el enchufe, no el propio cable. Si tirase del
cable podrfa dafiarlo, 10que resultaria peligroso.
●
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo,desconecteel cable de
alimentacion de CA. Cuando el cable de alimentacion este conectado, circulara una pequeha
cantldaddecorriente inclusoaunque el interrupter
de alimentacion no este en ON.
✎
Si ei cable de alimentacion de CA se rompe o
dafla, osiloshilos estanaldescubierto,pongase
en contacto con un centro de reparac[ones
AIWA para que se 10reparen o cambien lnmediatamente.
Ubicacion
● Noutilice elslstemaen Iugares extremadamente
calidos, frfos, polvorientos, ni htimedos.
. Coloqueel sistema sobre una superficle
nivelada.
. Tenga cuidado de no obstruir Ios onficios de
ventilation del panel posterior del ampllficador,
ya que el aumento de la temperature interna
podr~a afectar Ios componentselectronics.
En particular, no coloque el sistema en un
armario cerrado,
Condensationde humedad
Si traslada el slstema de un Iugar frio a una sala
calida, o inmediatamente despues de haberpuesto
en funcionamientoun aparato de caiefaccion en
unasalafrfa, es posible que recondense humedad
en el objetwo del reproductorde discos compactor,
hac!endo que funcione Irregularmente. Cuando
suceda esto, extraiga Ios discos compactos del
reproductor y deje asi el sistema con la alimentacion conectada. Unavez evaporada la humedad,
el reproductor funcionara correctamente.
Si se produce algtin problems, desconecte el
cable de alimentacion de CA y solicite Ios servicios
de personal cualificado solamente.
Veuillezrespecter Ies consignesci-dessous
concernant l’utilisation correcte et la securite:
Tension secteur
Avant utilisation. verifiez que la tension nominale
decet appareilcorresponda Iatension du secteur
local.
NSX-D737 U: Secteur 120 V, 60 Hz
Securite
.
Lorsqe vous branchez et debranchez Ie cordon
secteur, saisissez-le par la fiche et non par Ie
cordonproprementalit,poureviter
d’endommagerIe cordon et de creer une
situation dangereuse.
.
Si vous ne devez pas utiliser la chaine pendant
[ongtemps, debranchez Ie cordon secteur. S’il
reste connecte, une petite quantite de courant
continue de circuler clans la chalne, meme s]
elle est dteinte.
e
Si Iecordon secteurest coupe ou endommaae,
ou si Ies fils sent exposes, contactez volre
revendeurou un centre de service apres-vente
AIWA pour Ie faire remplacerou reparer
immediatement.
Emplacement
. N’utllisezpas la chalneclans un endroit
extremementchaud, froid, poussiereuxou
humlde.
. Posez la cha?ne sur une surface plane et
horizontale.
● Faitesattentlon ane pasobstruer lesorificesde
ventilation
sur Ie panneauarrierede
[’amp lificateur,car une elevationde la
temperatureinterne pourraitaffecterIes
composants electriques. En particulier, la cha~ne
ne dolt pas etre installee clans un meuble
hermetlquement ferme.
Condensation
Si vous deplacez la cha~ne d’un endroit froid vers
un endroit chaud, ou Iorsque vous chauffez
rapidement une piece froide, de I’humidite risque
de se condensersur la Ientille du lecteur CD et de
provoquer des anomaliesde fonctlonnement.
Dans ce cas, sorfez tous Ies CD du Iecteur et
laissez la cha!ne allumee saris I’utiliser. Le
fonctionnementnormal sera retabli des que la
condensation sera evapor@e.
En cas de probleme,debranchezIe cordon
secteur et faites appel a un technician qualifie
uniquement.
Al FUNCTION (A,B) buttons@
GEQ (graphic equalizer) display window
FUNCTION select buttons @ @ @ @
TIMER CHECK button @ @ @
BAND button @
TIMER STANDBY button @
STATION PRESET (UP, DOWN) buttons @
POWER button
PHONES jack @l
Amplifier display window
Control stage (See page 7.)
DSP (digital signal processor) button@
OPEN/CLOSE button @
MIC (microphone) jack@
MIC (microphone) MIXING control knob@
VOLUME control knob and indicator @
Botones de la funcion de memorizationde
(i)
ajustes del sistema [Al FUNCTION (A, B)] @
Visualizador del ecualizador grafico (GEQ)
Boton de alimentacion (POWER)
Toma para auriculares (PHONES) @
Visualizador del amplificador
Bandeja de control (Consulte la pagina 7.)
Botdm del procesador de seiiales digitales
(DSP) @—
Boton de apertura/cierre (OPEN/CLOSE) @
Toma para microfono (MIC) @
Control de mezcla con microfono(MIC
MIXING) @
Control e ;ndicador de volumen (VOLUME)
@
@
I
.1, p+
If
Touches de fonction a intelligence artificieile
[Al FUNCTION (A, B)] @
Afficheur du egaliseur graphique (GEQ)
Touchesdeselectionde fonction
(FUNCTION) @ @ @ @
Touche de verification du programmateur
(TIMER CHECK) @ @ @
Touche de gamme d’ondes (BAND) @
Touche d’attente du programmateur (TIMER
STANDBY) @
Touches des stations prereglees [STATION
PRESET (UP, DOWN)] @
Touche d’alimentation (POWER)
Prise casque (PHONES)@
Afficheur de I’amplificateur
Pupitre de commande (Voir page 7.)
Touche du processeur de signal numerique
(DSP) @
Touched’ouverture/fermeture(OPEN/
CLOSE) @
Prise de mlcropho~).@
Bouton de reglage de mixage de mlcropT”fine
(MIC MIXING)@
Bouton de reglage et indicateur de volume
Boton de ajuste (SET)@@@@@
Boton de demostracion (DEMO) @
@
Botonesde sinton[a/reloj/temporizador
@
~UNINWCLOCWTIMER(UP, DOWN)]@ @
00
Boton selector de procesador de seriales
@
digitales (DSP) @ @
Boton de entrada directs (DIRECT) @
Boton del ecualizadorgrafico(GEQ) @ @ @
Boton selectorde modo de programa/manual
(PRGM/MANU) @
Boton de memorization(MEMORY)@@
@
Botones de control del cursor (CURSOR
@
CONTROL) @
Boton de refu;rzo de graves (T-BASS)@Boton del sistema
Boton del reductor vocal automaticpara
Karaoke (KARAOKE AUTO VOCAL FADER)
@
Botoensde preajustes del ecualizadorgrafico
(GEQ) @
BBE (BBE) @
Touche de mode d’accord (TUNING MODE)
@
Touche de mode d’affichage(DISPLAY
MODE) @
Pour changer I’afficheur du amplificateur
Touche de reglage (SET) @ @ @ @ @
Touche de demonstration (DEMO) @
Touchesd’accord/reglagede i’horloge/
programmateur[TUNING/CLOCK/TIMER
(DOWN, UP)] @ @ @ @
Touche de processeursignal numerique
(DSP) @ @
Touche de sortie directe (DIRECT)@
Touche d’egaliseur graphique (GEQ) @ @
o
Touche de mode programme/manuel (PRGM/
MANU) @
Touche de memorisation (MEMORY)@@
Touchesde replacementdu curseur
(CURSOR CONTROL) @
Touche d’amplification des graves (T-BASS)
Bandeja de discos compactos
Visualizador
Botones de reproductiondirects de discos
(DISC DIRECT PLAY) @ @ @ @ @
Boton de puestaa cero del contador
(COUNTER RESET) @
Boton selector de ~sualizacion(DISPLAY)
@
Boton de parada/borrado (~ STOP/CLEAR)
@@
Boton de cambio de disco (DISC CHANGE)
ala)
Boton de apertura/cierre (A OPEN/CLOSE)
@@@@
Boton de reproduction/pausa(> PLAY/
PAUSE) @
Botones de comprobacionde programa
(+/l++,MEPRGM CHECK)@@
Deck de casetes 1
Botonesde duplicationsincronizadaa
velocidad alta/normaI [SYNCHRO DUBBING
(HIGH. NORMAL)] @
Boton’ de graba;o;/silenciamientode la
grabacibn (0 REC/REC MUTE) @l @ @ @
Boton de pausa (11PAUSE)@@
@
Boton de parada (H STOP)@@@@@
@
Boton selector de sentido” de reproduction
@
(+>PLAY DIR)@@@@@
Botones de busquedade canciones (</MS,
MS>)@
Boton selector de deck 1/2 (DECK 1/2) @ @
0
Boton selector de modo de inversion (REV
MODE) [DECK 2]@ @ @ @ @
Boton de reduccion de ruido Dolby (DOLBY
@
NR)@@@@@@
@
) Deck de casetes 2
,——
Lecteur CD/Magnetocassette
Plateau de disaues comDacts
Afficheur
Touches de lecture directe (DISC DIRECT
PLAY)@@@@@
Touche de remise a zero du compteur
(COUNTER RESET) @
Touche d’affichage (DISPLAY) @
Touche d’arr&/effagure(~ STOP/CLEAR)
@@
Touche de changementde disque (DISC
CHANGE) @ @
Touche d’ouverture/fermeture(= OPEN/
CLOSE @ @ @ @
Touche de lecture/pause (> PLAY/PAUSE)
@
Touches reverification d’un programme (4+/
w,w-PRGM CHECK)@@
MUTE)@ @@f @
Touche de pause de cassette (11PAUSE)@
03
m
~ouche d’arret de cassette (E STOP) @ @
(9
@@@
Touche de lecture/sens de defilement (<>
@
PLAY/DIR) @ @ @ @ @
Touches de ‘recherche de plage (++/MS,
0
MS-)@
Touche de selection de platine 1/2 (DECK
@
l/2)@@@
Touche de mode d’inversion [REV MODE
@
(DECK 2)] @ @ @ @ @
Touche du reducteurde bruit (DOLBY NR) @
@
@@o@@
Plat~ne ca&elte 2
@
1111 Ilu LJ w will
a
@
—
n
19
20
21
i
22
-23
8
-(24)
Remote controlControlador remoto
TIMER STANDBY button
SLEEP button
Tuner control buttons
DISC DIRECT PLAY buttons
Numeric buttons
CD function select button
DECK 2 control buttons
To start recording, press ./0REC/REC
MIJTE. Then, wlthm 2 seconds, press + *
DECK 2.
DISPLAY MODE button
REPEAT button
RANDOM button
DISC SKIP button
Cl) player/DAT control buttons”
Cl) player control buttons
DSP button
GEQ control buttons and cursor buttons”
T-BASS button
POWER button
BBE button
DIECK 1/DAT control buttons’
DIRECT button
Function select buttons
Al FUNCTION button
KARAOKE VOCAL FADER button
MUTE button
VOLUME control button
‘* These buttons are used for two different
functions. Before using them, press the desired
function button first.
Boton de espea de activaclon del temponzador
(TIMER STANDBY)
2.;
Boton del cronodesconectador(SLEEP)
31
Botones de control del smtomzador
4
Botones de reproducclon directs de discos
compactos (DISC DIRECT PLAY)
Botones numencos
Boton selector de la funcion de reproductor
de discos compactos (CD)
Botones de control del deck 2 (DECK 2)
Para !nlc!ar la grabaclon, preslone O/O REC/
REC MUTE. Despues, presione -d> DECK
2 antes de 2 segundos.
Boton selector de visualization(DISPLAY
MODE)
Boton de reproducclon repetida (REPEAT)
Boton de reproducclon aleatoria (RANDOM)
Boton de salto de disco (DISC SKIP)
Boton de control de un reproductor de d!scos
compactos/deckde cinta audiodigltal(CD/
OAT)’
Botones de control de un reproductor de
discos compactos
Boton de control del procesador de sehales
digitales (DSP)
Botones de control del ecualizador grafico y
del cursor (GEQ):’
Boton de refuerzo de graves (T-BASS)
Boton de alimentacion (POWER)
‘o
@
Boton del sistema BBE
Botones de control del deck I/deck de cinta
@
audiodigital (DECK I/DAT)*
@
Boton de entrada directs (DIRECT)
Botones selectorsde funcion
@
Botones de la funcion de memorizationde
@
a)ustes del sistema (Al FUNCTION)
Boton del reductor vocal Dara Karaoke
3
(KARAOKE VOCAL FADER)’
BOtOn cle silenclamlento (MUTE)Avant de Ies utiliser, appuyezsur la touche de
a
,@
Boton de control de volumen (VOLUME)
Telecommande
Toucne d’attente de programmateur (TIMER
STANDBY)
Touche du temponsateur (SLEEP)
Touches de commande du tuner
Touches de lecture directe (DISC DIRECT
PLAY)
Clavler numerlque
Touche de selectlon de CD (CD)
Touches decommande de platlne 2 (DECK2)
Appuyez~/OREC/RECMUTE pour
demarrer I’enreglstrement,PUIS en I’espace
de 2 secondes appuyez + > DECK 2.
Touche de mode d’affichage(DISPLAY
MODE)
Touche de repetlhon (REPEAT)
Touche de lecture aleatoire (RANDOM)
Touche de saut de disque (DISC SKIP)
Touches de commande de DAT/lecteur CD,’
Touches de commande de Iecteur CD
Touche de processeursignal numerique
(DSP)
Touches de commande de GEQ et touches
de curseur”
Touche d’accentuation des graves (T-BASS)
Touche d’alimentation (POWER)
Touche de BBE
Touches de commande de platine l/platine
DAT(DECK 1/DAT)4
Touche de sortie directe (DIRECT)
Touches de selection de fonctlon
Touche de fonction a intelligence artificielle
(Al FUNCTION)
Touche d’attenuationdes voix (KARAOKE
VOCAL FADER)
Touche d’attenuation (MUTE)
Touches de reglage du volume (VOLUME)
‘* Ces touches ont deux fonctions differences.
fonction souhaitee.
: Estos botones se utilizan para dos funclones
diferentes. Antes deusarlos, presioneenprimer
Iugar el boton selector correspondientea la
funcion deseada.
9
BAND
FUNCTION
POWER
PHONES
&
Before using thesystem, set them up as illustrated
on pages 64 through 69.
To turn on the power
Plug in the AC cord and press POWER.
To select a source
After turning on the power, press one of the
FUNCTION select buttons.
The CD or TAPE function is also selected and
playback started by pressing the respective PLAY
buttons. However, ifa CD oratape is not inserted,
playback does not begin.
The TUNER function can also be selected by
pressing BAND, followedbya STATION PRESET
button. The previous station of the last band is
selected.
To listen through headphones
Plug in headphones with astandard6.3~plug into
the PHONES jack.
Using the control stage
Inaddition to the buttons and switches on the main’
unit and remote control, there ISalso a retractable
control panel on the amplifier.
To extend the control stage
Press OPEN/CLOSE to extend the stage. The
stage also opens when DSP is pressed. However,
if no operation is activated after about 8 seconds,
the stage automatically closes.
To close the control stage
Press OPEN/CLOSE again to close the stage, or
lightly push in the stage, The stage retracts into
the amplifier.
Illuminationguide @
When one of the FUNCTION buttons is pressed,
other buttons light or blink to make the sequence
of steps easy to follow.
Example:Listening to the tuner
When TUNER impressed, the STATION PRESET
buttons light.
PLAY/DIR
Antes de utilizar el sistema, ajtistelo como se
indica en Ias paginas 64 a 69.
Para conectar la alimentacion
Enchufe el cable de alimentacion de CA ypresione
POWER,
Para seleccionar una fuente
Despues de haber conectado la ahmentacion,
presione uno de Ios botones FUNCTION.
La funcion del reproductor de discos compactos
(CD) o del deck de casetes (TAPE) tambien se
seleccionaray se iniciarala reproduction
presionando PLAY respective. Sin embargo,s] no
hay disco compactoo casete insertado,la
reproduction no se iniciara.
La funcion del sintonizador (TUNER) tambien
podra seleccionarsepresionandoBAND y
despuesuno de STATIONPRESET.Se
seleccionarala tiltima emisora de la banda
previamente seleccionada.
Para escuchar con auriculares
Enchufe unos auriculares con clavija estandar de
6,3 mm de diametro en la toma PHONES.
Utilization de la bandeja de control
Ademas de Ios botones y controles de la unidad
principal y del controiador remoto, existe un panel
de control replegable en el amplificador.
Para despiegar la etapa de control
Presione OPEN/CLOSE paradesplegarla bandeja.
Labandejatambien se abriracuandopresione DSP.
Sin embargo, si no realiza ninguna operation
durante unos 8 segundos, la bandeja se replegara
automaticamente.
Para replegar la bandeja de control
Vuelva a presionar OPEN/CLOSE para replegar
la bandeja, o presione esta Iigeramente hacia
adentro. La bandeja se replegara dentro del
amplificador.
Guia de iluminacion @
Cuando presione unode Iosbotones FUNCTION,
se encenderan o parpadearan otros botones para
facilitar el seguir la secuencia de pasos.
Ejemplo: Escucha del sintonizador
Cuando presione TUNER, se encenderan Ios
botones STATION PRESET.
STATION PRESET
DSP
OPEN/CLOSE
PLAYIPAUSE
Control stage
Bandeja de control
Pupitre de commande
Avant d’utiliserla chaTne, I’installercomme illustre
pages 64a 69.
Pour allumer la chaine
Branchez Ie cordon secteur et appuyez sur
POWER.
Pour seiectionner une source
Apres avoir allume la chaine, appuyez sur une
des touches de selection de FUNCTION.
La fonction CD ou TAPE est selectionnee et la
lecture commence si vous appuyez sur la touche
de lecture correspond ante. La lecture ne peut
cependantpas commencersi aucun CD ou
cassette n’est en place.
Vous pouvez egalement selectionner la fonction
TUNER en appuyant sur BAND puis sur une
touche STATION PRESET. La derniere station
de la derniere gamme d’ondes est selectionnee.
Pour ecouter au casque
Branchez un casque avec une fiche standard
6,3 mm sur la prise PHONES.
Utilisation du pupitre de commande
En plus des touches et des commandes de
I’appareil principal et de la telecommande, vous
avez egalementacces a un panneaude
commande retractable sur I’amplificateur.
Pour ouvrir Ie pupitre de commande
Appuyez sur OPEN/CLOSE pour sortir Ie pupitre
de commande. IIs’ouvre egalement Iorsque vous
appuyez sur la touche DSP. Cependant, si vous
n’actionnez aucune commande pendant environ
8second es,
automatiquement.
Pour fermer Ie pupitre de commande
Appuyez de nouveau sur OPEN/CLOSEpour
fermer Ie pupitre, ou poussez-le Iegerement. Le
pupitre rentre clans I’amplificateur.
Assistance Iumineuse ~
Lorsque vous appuyez sur une des touches de
FUNCTION,d’autres touches s’allument ou
clignotent pour vous guider clans Ies differences
manipulations a effectuer.
Exempie: Pour ecouter Ie tuner
Lorsque vous appuyez sur TUNER, [es touches
STATION PRESET s’allument.
Iepupitresereferme
.#
10
!$
“l’i;ij
9
(
~{OPEN/
<
Example: To set to 10:35 am
Zjemlplo: Para ajustar Ias 10:35 AM
;xemple: Pour regier sur 10:35 a.m.
1
CLOSE
DISPLAY MODE
o
b
Press repeatedly until the clock E+displayed.
If the power IS off, skip this step.
Presionelo repetidamente hasta que se
visualice la hors, Si la alimentacion esta
desconectada, salte este paso.
Appuyez de faqon repbtee jusqu’a ce que I’heure
soit affichee. Si Iachaineest hors tension, omettez
cetfe etape.
>
>,<,
\i,’-
?1$
“,,?-=”
,.
._
.—
J
1
1
,kpo
;,=u
iii+
.:1-
.. +.:.
=—.=:
I
/1
q
!
1
Set the hour.
2
3
Ajuste la hors.
%sezIes heures.
Q
TuNING
CLOCWTIMER
b
UPA
o
DOWN
SET
o
b
Hold down for 2 or more seconds.
Mantenga presionado durante 2 segundos o mas. 1 Mantenga preslonado para camblar contmuamente.
Tenez enfoncee pendant plus de 2 secondes.
~
~ Hold down to change continuously.
Tenez enfoncee pour faire defiler Ies chlffres en
V
4
x
=Z=l
‘Continu”=
Set the minutes.
5
Ajuste Ios minutes.
6
Posez Ies minutes.
DOWN
SET
7
o
b
Hold down to change continuously.
Mantenga
Tenez enfoncee pour faire defiler Ies chiffres en
continu.
-1
presionado para cambiar continuamente.
~;
TUNING
UP A
00
CLOCIGTiMER
b
SET
o
b
~>
11
To set the time precisely
Press SET to start the clock at the desired point,
as indicated by another clock or time signal from
an external source.
To switch the time display
The time display is factory-set to the 12-hour
standard. To switch to the 24-hour standard, hold
down TUNER FUNCTION and turn on the power.
Repeat the same procedure to return to the 12hour standard.
After a power failure
The time indication blinks. If the power failure was
● less than 24 hours, only the current time needs
to be reset..
● longer than 24 hours, the current time, radio
station preset,manual-presetof graphic
equalizer and timer setting need to be reset.
Notes
c If thetimer ON-time is reached during the clock
setting, the timer does not activate.
● The power can either be on or off when setting
the clock.
Para ajustar exactamente la hors
Presione SET para poner en funcionamientoel
reloj en et punto deseado, indicado por otro reloj
o la seiial horaria de una fuente externa.
Para cambiar la visualization de la hors
La visualization de la hors ha sido ajustada en la
fabrica al sistema de 12 horas. Para cambiarla al
sistema de 24 horas, conecte la alimentacion
manteniendopresionado TUNER FUNCTION.
Para volver al sistema de 12 horas, repita el
mismo procedimiento.
En caso de torte del suministro electrico
La indication de la hors parpadeara. Si el torte ha
durado
● menos de 24 horas, solamente tendra que
reajustar el reloj.
● mas de 24 horas, tendra que reajustar el reloj,
memorizarIasemisoras,preajustar
manual menteel ecualizadorgrafico,y
programar et temporizador.
Notas
● Si la hors de activation del temporizador se.
presentaduranteel ajuste del reloj, el
temporizador no se activara.
. Para poner en hors el reloj, la alimentacion.
podra estar conectada o desconectada
DEMONSTRATING THE SYSTEM’S FEATURES
DEMOSTRACION DE LAS FUNCIONES DEL SISTEMA
DEMONSTRATION DES FONCTIONS W SYSTEME
Reglage pr6cis de I’heure
Pour faire demarrer I’horloge a la seconde pres,
appuyez sur SET au moment indique par une
autre horloge ou au top horaire de I’horloge
parlante.
Mode d’affichage de I’heure
L’affichage de I’heure est regle en usine sur un
cycle de 12 heures. Pour passer au mode 24
heures, allumez la chalne en tenant TUNER
FUNCTION enfoncee. Repetez cette operation
pour repasser au mode 12 heures.
En cas de panne de secteur
L’indication de I’heure clignote. Si la panne de
secteur dure:
● moinsde24heures,vousn’avezquelereglage
de I’heure a refaire.
● PIUS de 24 heures, vous devez refaire Ies
reglages de I’heure, des preselections, de la
courbed’egaliseurgraph ique prereglee
manuellement et du programmateur.
Remarques
Si I’heurede mise en servicede la minuterie est
atteinte pendant Ie reglage de I’horioge, la
minuterie ne se declenche pas,
Vous n’avez pas besoin d’allumer la chalne
pour regler I’horloge
When the power is turned on after a power
interruptionor while the DEMO functionis
actwated, reformation about the system’s features
is automaticaliv introduced in the ddavwindow
of the amplifier.
.,
)—(OPEN/
CLOSE
,>
(P-h
To cancel the DEMO function
Press DEMO. This button turns the demonstration
on and off.
Notes
● Turning the power on after the AC cord is●
disconnectedor aftera powerfailure
automatically activates the DEMO function.
● When starting operation during DEMO play, the
display shows the function that has been.
selected for about 1 minute before returning to
the DEMO display.
12
Cuando conecte la ahmentacion despues de una
Interruptionde la corriente o mientras este
activada la funcion DEMO, la information sobre
Ias funcionesdel sistemase introducira
automat icamenteen el visual izadordel
amplificador.
DEMO
Para cancelar la funcion de demostracion
Presione de nuevo DEMO. Este baton activa y
desactiva la demostracion.
Notas
Si conecta la alimentacion despues de haber~“
desconectado el cable de alimentacion de CA,
o despues de una interruption del suministro
elect rice, la funcionDEMO se activara
automaticamente.
Cuandoiniciela operationdurantela
reproduction de demostracion, el visualizador
mostrara la funcion seleccionadadurante
aproximadamente1 minuto antes de volver a la
visualizationde demostracion.
Au moment de la mlse sous tension apres une
panne de courant ou quand la fonctlon DEMO est
en service,Ies informationconcern ant Ies
fonctions du systeme sent automat! quement
afflchees sur I’afficheur de I’ampliflcateur
Pour annuier la fonction DEMO
Appuyez sur DEMO. Cette touche serf a mettre la
demonstration en et hors service,
I+maraues
Lorsq~e vous allumez la chahe apres que Ie
cordon secteur a ete debranche ou apres une
Iongue panne de secteur, la fonction DEMO se
declenche automatiquement.
Si vous declenchez une operation pendant la
●
demonstration,I’afficheur indique la fonction
qui a ete selectionnee pendant environ 1 minute
avant de revenir a I’affichage DEMO.
e-
-%
(
~(OPEN/
CLOSE
b+
L
T=BASS
T--BASS
‘6
>
r---------
C)C)
C)ac)cl‘q)oc)
E211,1!’
f‘_‘i
T-BASS BBE
For enhanced, deep bass
Para reforzar Ios graves profundosPara obtener un sonido de gran definition, claro
Pour des graves renforces,plusy vivido
profonds
ao
DIRECT
BBE
T-BASS
\ \ / ~r~~l
1
–,qq[hu
----
,.. ,
_
>
@ “[
11
1
Y
.
/
For a clear and vivid high-definition sound
Pour un son bien defini, clair et vivant
BBE
—-
L
. . ~>,. :
I
t
2==l<>.Q Q.-
\\
—
1$1
/
.,-.e
BBE
iw””
1~p+
~,,
.~;’!
y-ly
,1, ,,!
,
r
~
!,
~ \?J
[
L-
I
‘6
Press repeatedly to adjust the level
(4 variable levels).
Preslonelorepetidamentepara
ajustar el nivel
Appuyezde faqon repeteepour
ajusterle niveau (4 niveauxvariables).
b
To adjust the volume
TO inc~ease the volume, turn the VOLUME control
knob clockwise.
To decrease, turn counterclockwise,
To mute the sound temporarily
Press MUTE on the remote control. The VOLUME
indicator andselected function inthedisplayblink.
To restore the sound, press MUTE again.parpadearan. Para restablecer el sonido, vuelva a
To clear the sound settings
Press DIRECT. “DIR” lights on
sound settings are cleared.
(4 niveles variables).
the display. All
T-BASS level indicator
Indicador de nivel T-BASS
Indicateur de niveau TBASS
Para ajustar el volumen
Paraaumentarelvolumen,gireelcontroi VOLUMEPo;r ;ausser Ie volume, tournez la commande
hacia la derecha.rotahve VOLUME vers la droite.
Para reducirlo, gfrelo hacia la izqulerda.Pour Ie baisser, tournez vers la gauche.
Para silenciar temporalmente el sonido
Presione MUTE del controladorremoto, Los
indicadores VOLUME yde Iafuncion seleccionada
presionar MUTE.
Para cancelar Ios ajustes del sonidoPour annuler Ies reglages du son
Presione DIRECT. En el visualizador aparecera
“DIR. SecancelarantodosIosajustesdel sonido.
Press repeatedlyto adjust levelBBE level indicator
(4 variable levels).Indicador de nivel BBE
PreslonelorepetldamenteparaIndlcateur de rweau BBE
ajustar el rwel (4 niveles variables).
Appuyez de fa;onrepetee pour
ajuster Ie niveau BBE (4 nweaux
variables).
,
J
Reglage du volume
Pour attenuer temporairement [e son
Appuyezsur MUTE de la telecommande,
L’indicateur VOLUME et la fonction selectionnee
clignotent sur I’afficheur. Pour retablir Ie son,
appuyez de nouveau sur MUTE.
Usted podra seleccionarentre6 diferentes curvas
de ecualizacion preajustadas en programas.
213
_..J
2Select the program mode,
Seleccioneel rnodo de programa.
Selectionnezle mode programme.
PRGMIMANU
Q
Vous avez Ie choix entre 6 courbes d’eaalisation
preprogrammees.
.
tI
GEQ display
Vlsualizador del ecualizador grafico
Affichage GEQ
1I
(!3
Select the desired program-presetbutton.
3
Press to blink one of the program preset indicator,
Presionelo para parpadeo que se encienda uno de Ios indicadores de
preajuste en programa.
Appuyez pour clignoter un des indicateurs de courbe preprogrammed.
Presione el boton de p~eajuste en programa deseado.
Actionnezla touche de prert5glage correspondenta la courbesouhaitee.
ROCK
i
GEQ display
Visualizador del ecualizador grafico
Affichage GEQ
%~U::::::’:’’’’’’”“’q’’”
POPJAZZCLASSICHSCAR
!
1
‘R’
2
4
I
0
,L,CTR,MI,0?,,”,,,,,.,,2,,m 0.
Selected program-preset mode
I
I
5
i
6
Amplifier display
Visualizador del amplificador
Affichage de l’ampli~cateur_ _..-–-
DSP;
.==
Graphic equalizer setting for the selected mode appears for 4 seconds,
El ajuste del ecualizador grafico para el modo seleccionado aparecera
La courbe d’egalisation du mode choisi appara!t pendant 4 secondes.
—
L
Modo de preajuste en programa seleccionadc
Mode de courbe preprogrammed choisi
: 7.6,s, m,
J——
14
—.
d
The program-preset sound settings
ROCK
r
POP
1
JAZZ
l-l
CLASSIC
HS
CAR
To return to the original tone
Press GECl to turn off “GEQ ON”. The tone
becames flat.
To select a program-presetwith the remote
control
After pressing GEQ, press PRGM repeatedly until
the desired preset is selected.
To change the equalization curve settings of
program-preset mode
After selecting the desired program-preset
(in
step 3), use the CURSOR CONTROL buttons
to change the settings,
d/D: To select the frequency
A/V:
GEQ switches to the MANUAL mode.
The program-preset itself cannot be changed. To
store a manual-preset, follow the procedure on
page 16.
Powerful sound emphasizing
treble and bass
More presence in the vocals
and midranae
I
Accented lower frequencies for
jazz-type music
Enriched sound with heavy
bass and fine treble
Sound appropriate when
listening with a headphone
stereo
Clear and vivid sound
reproduction when in a car
To adjust the level
mode
Preaiustes de sonido
ROCK
POP
I I
JAZZ
CLASSIC
HS
CAR
Para voiver al tono original
Presione GEQ de forma que se apague “GEQ
ON”. El tono se aolanara.
Para seleccionarun preajuste en programa
con el controlador remoto
Despues de haber presionado GEQ, presione
repetidamentePRGM hasta seleccionarel
preajuste deseado.
Para cambiarIos ajustes de la curva de
ecualizacionde un modo de preajuste en
programa
Despues de haber seleccionadoel modo de
preajuste en programa deseado (en el paso 3),
utilice IOSbotones CURSOR CONTROL a fin de
cambiarlo.
d/b: Para seleccionar la frecuencia
A/V: Para ajustar el nivel
El GEQ cambiara al modo MANUAL.
El propio preajusteen programano podra
cambiarse. Paraalmacenarunprealuste manual,
realice el procedimiento de la pagina 16.
Sonido potente con agudos y
araves acentuados
I
Mas presencia en la parfe
vocal v en la aama media
I
Frecuencias bajas acentuadas
oara mtisica de tiao iazz1
I
Sonido enriquecido con graves
profundos y agudos definidos
Sonido apropiado para
escuchar con auriculares
estereo
Repropduccion clara y vivida
de sonido en un automovii
Courbes d’egalisation preurogrammees
ROCK
I
POP
I
JAZZ
-
CAR
Pour retablir Ie son original
Appuyez sur GEQ pour eteindre “GEQ ON”. La
courbe d’egalisation devient plate.
Pour selectionner une courbe pr6programmee
avec la telecommande
Appuyez d’abord sur GEQ, puis appuyez de fa~on
repetee sur PRGM jusqu’a ce ql,~ la courbe
souhaltee sort selectionnee.
Pour modifier Ies reglages d’egalisation de la
courbe preprogrammee
Apres avolrselectlone Ie modede preprogrammed
souhaite (a I’etape 3), utilisez Iestouches CURSOR
CONTROL pour modifier Ies reglages.
Q/D: Paur selectionner la frequence
A/V: Pour ajuster Ie niveau
Le mode MANUAL remplace Ie mode GEQ.
Vous ne pouvez pas modifierune courbe
d’egalisatianpreprogrammedproprement dite.
Pourmemoriserune courbeprereglee
manuellement, suivez la procedure delapage 16.
Son puissantavec aigus et
araves accentues
I
Plus de presence des voix et des
mediums
I
Basses frequencies accentuees
Dour Ie iazz
I
Son riche avec des graves Iourds
Son clair et vivant pour I’ecoute
en voiture
I
1
I
15
SETTING A NEW EQUALIZATIONCURVE
AJUSTE DE UNA NUEVA CURVA DE ECUALIZACION
REGLAGE D’UNENOUVELLECOURBED’EGALISATION
Up to 6 customized curves can be stored in
memory.
Preparation:
Before setting the equalization curve, if the DSP is
on, press @ DSP on the front panel to turn it off.
When the DSP is activated, new equalization
curves cannot be memorized.
~~OPEN/
CLOSE
b+
Podra almacenar en la memoria hasta 6 curvas
personages,
Preparative:
Antes de establecer la curva de ecualizacion, si
DSP esta encendido, presione @ DSP del panel
frontal para que se apague. Cuando el DSP este
activado,no podra memorizarcurvas de
31
2
4
Vous pouvez memoriser 6 courbes personnelles,
Preparation:
Si Ie DSP est en service, appuyezsur@DSP sur
Ie panneau avant pour Ie mettre hors service,
avant de regler la courbe d’egalisation. Quand Ie
DSP fonctionne,aucunenouvellecourbe
d’egalisation ne peut &re memorisee.
r
1
(
L
Perform each step within 4 seconds of the previous one,
Realice cada paso antes de 4 segundos del anterior.
Executez chaque etape en I’espace de 4 secondes,
1
Turn on the graphic equalizer.
Active el ecualizadorgrafico.
Allumez I’egaliseurgraphique.
GEQ
c)
b
GEQ display
Visualizador del ecualizador grafico
Affichage GEQ
2
Adjust the curve setting.
Ajuste la curva.
Ajuster la courbe.
To select frequency
To adjust level
Para seleccionar la frecuencia
Para ajustar el nivel
Pour selectionner la frequence
Pour ajuster Ie niveau
Am :
b
Amplifier display
Visualizador del amplificador
Affichage de I’amplificateur
The MANUAL mode is automatically selected.
El modo MANUAL se seleccionara automaticamente.
Le mode MANUAL est automatiquementselectionne.
16
Press the MEMORYbutton.
3
Presione el boton MEMORY.
Appuyez sur la touche MEMORY.
MEMORY
o
Fl
Note: Ifthe display window shows “MEMO” instead
of ’’MANU_”, the DSP is on. Press@ DSPto
turn It off and go back to step 1.
Nota: Si elvisualizadorestamostando “MEMO en
vez de “MANU_”, el DSP estara activado.
Presione ~ DSP para desactivarlo y vuelva
al paso 1.
Remarque: Si l’afficheurindique’’MEMO’’alaplace
While the “MANU_”is blinking, press one of the preset number button.
4
de “MANU_”,Ie DSP fonctionne.
Appuyez sur @ DSP pour I’arreter et
recommencea I’etape 1.
If the display stops blinking, press MEMORY again.
Si et visuahzador deja de parpadear, presione de nuevo MEMORY.
Si I’affichagecesse de clignoter, appuyezde nouveau sur MEMORY.
Bllnks for 4 seconds.
Parpadeara durante 4 segundos
Cllgnote pendant 4 secondes.
Mientras “MANU-”este parpadeando,presione uno de [OSbotones num6ricos
de preajuste.
Pendant que “MANU_” c!ignote, appuyez wrune des touches de nunw%wde
prereglage.
ROCK
POPJAZZ
CLASSICHSCAR
—
—
60 ?50 350 ,, ,5, w ?,””.
Stored manual-preset number
Numero de preajuste manual almacenado
Numero de prereglage manuel memorise
M I--/ l\ / I / —/
Iflflvu:—1
I
17
~ To select a manual-preset
1 Press GEQtoturnonthe’’GEQON”.
2 Press PRGM/MANU to select the manual mode.
3 Press thedesiredpreset number button.
To select a manual-presetwith the remote
control
1 Press GEQ to turn on the “GEQ ON”.
2 Press MANUAL repeatedly until the desiredPara seleccionar un preajuste manual con el
preset is selected.
Para seleccionar un preajuste manualPour selectionnerune courbe prereglde
1 Presione GEQ para que se encienda “GEQ
ON”.
2 Presione PRGM/MANUpara seleccionar el
modo manual.
3 Presione el boton correspondienteal ntimero
de preajuste deseado.
controlador remoto
1 Presione GEQ para que se encienda ‘iGEQ
ON”.
2 PresionerepetidamenteMANUALhasta
seleccionar el preajuste deseado.
manuellement
1 Appuyez sur GEQ pour allumer “GEQ ON”.
2 Appuyez sur PRGM/MANU pour selectionner
Ie mode manuel.
3 Appuyez sur Iatouchede prereglage souhaitee.
Pour selectionnerune courbe prereglee
manuellement avec la telecommande
1 Appuyez sur GEQ pour allumer “GEQ ON”.
A wide variety of spectrum analytical displays can
be shown in the display window.
(
En el visualizador podra mostrarse una gran
variedad de indicaciones anal(ticas de espe;tro,
DISPLAY MODE
~
~~
L‘
OISPLAY MODE
o
OPEN/
CLOSE
b‘.
After pressingDISPLAYMODE
repeatedly wthm 4 seconds. Each time the
button
Q
~
Q2:21
j,
~J=~i
‘~
IS pressed, the spectrum analytical
i
po
~1
once, press it
display changes cyclically as follows:
Despuesde haber preslonadouna vez
b
DISPLAY MODE. presionelo repetidamente
ante de 4 segundos. Cada vez que presione
el boton, la Indlcacion anal[tlca de espectro,
camblara ciclicamente de la forma siguente:
Apres une presslon sur la touche DISPLAY
MODE, appuyez de fa;on repetee clans Ies 4
secondes. Chaque pression sur la touche
change I’affichage de I’analyseur de spectre
selon Ie cycle suivant:
To change the spectrum analytical display mode
Changing the display mode ISpossible if the current time appears
on the right side of the display window. When the current function
appears instead of the time, press DISPLAY MODE once to show
the current time. Then. press repeatedly to select the desired
display mode.
$ This display moves irrespective of the signal level.
Para cambiar ei modo de indication analitica de espectro
El cambio de modo de indicaclon sera poslble SI en la parte
derecha del visualizador esta indicandose la hors actual. Cuando
en vez de la hors este indicandose la funcion actual, presione
DISPLAY MODE para que aparezca la hors actual. Despues,
presione repeticamente para seleccioner el modo de Indication.
* Esta visualization se movers independientementedel nivel de
la sefiai.
Pour changer Ie mode d’affichage de I’analyseur de spectre
Vous pouvez changer de mode quand I’heure apparait sur la
droite de I’afficheur. Si la fonction utilisee apparalt a la place de
I’heure, appuyez une fois sur DISPLAY MODE pour afficher
I’heure. Appuyez ensuite de fagon repetee pour choisir Ie mode
d’affichage souhaite.
‘< L’affichage bouge saris tenir compte du niveau du signal.
Vous avez Ie choix entre plusleurstypes
d’affichages de I’analyseur de spectre,
‘%
I
.
~-
\
~
T—
_~(-’
.
-—
)
=,—
I
--7
d
m’
,,
:~~~~~=~:
:~~~~~,~=:
;=~~_=~~:
:~~~y~k~=.
—-.
1
(a
~,.3,
1
I
—
—
—
k-i
-——.
—
.
.
—
=—===.
—
=-——=.
.
— — —
— —
—
——
.LA
i
————.
.J _-.?
————.- —-—~!
—:....—
—=—:
,
,k”z
.. . —I
.~
..~
—.
.,,.,
,.9.]
,-
,., J
“-—
!
I
I
.-
:_=—=_=—:
,0 ,s0
350 1, 25, ,, 15kHz
.=======.
— — —
——
—— —
;~~~~~=s:
—
—
“ ,0 ?,0 SS0,, ,,, ,,
.=======.
—— —
.
— ——
:=-~~=~~:
—
,0
—
—
———
,s, w ,,
—
*.W ,* !=.”
—.
,5kHz;
—
+
—
:=
—
:=
60 ,,0 z1, =, Sk %z~
—
—
—
—
J
19
You can obtain real sound presence where sound
is heard. The DSP adjusts the reverberation level,
delay time, and graphic equal izerto givea resonant
surround sound during playback.
Usted podra obtener sonido con presencia real.Vous pouvez obtenir une presence sonore reelle
El DSP ajusta el nivel de reverberation, el tiempo
de retardo, y la ecualizacion grafica para ofrecer
sonidoperimetricoresonantedurantela
reproduction.
clans I’espace, Le DSP ajuste Ie niveau de
reverberation, Ie temps de retard et I’egaliseur
graphique pour dormer un son surround resonant
pendant la lecture.
e
f
~1OPEN/
<
CLOSE
QQ
~G
DSP
\a,.Q,~(~~
\
:?:%?)~
4
?;:--~”;;fg”;
i
,-
)
)
t
4
I
=
.c=~-”
Press the DSP button repeatedlyto select the desired DSP setting.
Presione repetidamenteel boton DSP para seleccionarel ajuste deseado del DSP.
Appuyez de faqon repetee sur la touche DSP pour selectionerIe reglage du DSP souhaite.
]!POQ
!-
,11-,
i-0-0”
1,+
-
I
\
DSP
I
L
.
1
1
i
20
DSP
A red box appears around “DSP,
Alrededor de “DSP” aparecera un cuadrilatero rojo.
Un cadre rouge apparalt autour de ‘LDSP.
r
Selected DSP mode
Modo del DSP seleccionado
Mode DSP
selectionne
J
Features of the DSP sound
——
DSP
feature
HALL
DISCO
LIVE
MOVIE
Using the DSP and GEQ (graphic equalizer)
simultaneously
First, select a DSP mode. The graphic equalizer
automatically adjusts the curve settings to match
the DSP.
To change the equalizationcurve afterwards,
press GEQ to show it in the display. While the
curve is displayed, press one of the GEQ preset
buttons or CURSOR CONTROL buttons and adjust
the setting.
When DSP on the front panel is pressed
The control stage extends and DSP function
automatically turns on. Select the desired mode.
If no button is pressed within 8 seconds, the
control stage automatically retracts.
To select a DSP mode with the remote control
Press DSP repeatedly until the desired mode IS
selected.
When the music source is monaural
Select MOVIE or LIVE mode to obtain as]mulated
stereo effect. The other modes keep the source
monaural.
To turn off the DSP effect
Press DSP repeatedly until a red box around the
“DSW disappears, or press DSP on the front
panel once.
Sound presence
Long reverberation and
medium range surround to
resound like a hall.
Little reverberation and
medium range surround to
resemble a disco.
Little reverberation and wide
range surround to resemble a
live stacre.
Little reverberation and low
range surround to resound like
a movie theater,
Caracterkticasdel sonido del DSP
Funcion
del DSP
HALL
DISCO
LIVE
MOVIE
Utilizationsimultaneadel DSP v el GEQ
(ecualizador grafico)
En primer Iugar seleccione el modo del DSP. El
ecualizador grafico ajustara automatlcamente Ias
caracter(sticas de la curva de acuerdo con et
DSP.
Para cambiar despues la cutva de ecualizacion,
presione GEQ de forma que aparezca en el
visual izador. Mientras este visual izandose la
curva, pres]one uno de [OSbotones de prea]uste
del GEQ o Ios botones CURSOR CONTROL y
ajuste la curva.
Cuando presione DSP del panel frontal
La etapa de control y la funcion del DSP se
activaran automaticamente.Seleccione el modo
deseado. Si no presiona ning(m boton durante
unos 8 segundos,la etapa se replegara
automaticamente.
Para seleccionarel modo DSP con el
controlador remoto
Preslone repet]damente DSP hasta seleccionar
el modo deseado.
Cuando la fuente de mtisica sea monoaurai
Seleccione MOVIE o LIVE a fin de obtener un
efecto estereo simulado, En Ios otros modos, el
sonido se mantendra monoaural.
Para desactivar el efecto del DSP
Presione repetidamente DSP hasta que alrededor
de “DSP” desaparezcael cuadrilaterorojo o
presione una vez DSP del panel frontal,
Presencia acustica
Gran reverberation y efecto
perimetrico de gama media para
resonar igual que en una sala de
concertos.
Poca reverberation efecto
perimetrico de gama media para
recrear el ambiente de una
discoteca.
Poca reverberationefecto
perimetrico de gama amplia para
recrear el am biente de una
actuacion en directo.
Poca reverberation efecto
perimetrico de gama baja para
recrear el ambiente de una sala
~e tine.
,
Caracteristiuuesdes ambiances du DSP
Ambiance
du DSP
HALL
DISCO
LIVE
MOVIE
F
Pour utiliser simultanement Ie DSP et [e GEQ
(egaliseur graphique)
Choisir tout d’abord un mode DSP, L’egaliseur
graphique ajuste automatiquementIes courbes
en fonction du DSP
Pourchangerulterieurementla courbe
d’egalisation,appuyer sur GEQ pour I’afficher.
Quand elle est afflchee, appuyer sur une des
touchesde prereglageGEQ ou CURSOR
CONTROL, puis ajuster la courbe.
Quand vous appuyez sur DSP du panneau
avant
Le pupltre de commande s’agrandit et la fonction
DSP entreautomat lquementen service.
Choisissez Ie mode souhait6. Si vous n’appuyez
sur aucune touche en [respace de 8 secondes, [e
pupltre de commande devient automatlquement
plus petit.
Pour selectionnerun mode DSP avec la
telecommande
Appuyez de fa;on repetee sur DSP jusqu’a ce
que I’ambiance preprogrammedsouhaitee soit
selectionnee.
Si la source musicale est monophonique
Selectionnez l’ambiance preprogrammed MOVIE
ou LIVE en mode programmepourobtenirun effet
stereo simule. Les autres ambiances conservent
Ie son mono.
Pour @teindre Ie DSP
Appuyez de fa$on rep~tee sur DSP jusqu’a ce
que Ie cadre rouge autour de “DSP” disparaisse,
ou bien appuyez une fois sur DSP du panneau
avant.
Presence sonore
ReverberationIongueet
surround sur Ies mediums pour
simuler une sane de concert
classique
Reverberation faible et surround
sur Ies mediums pour simuler
une discotheque
Reverberation faible et surround
sur une plage etendue pour
simuler une scene en concert
Reverberation faible et surround
sur Ies graves pour simuler une
sane de cin6ma
21
The Al FUNCTION lets you store two complete
system settings such as the source function, the
various sound settings and display setting. By
pressing just one button, the complete system
setting is automatically recalled.
La funcion Al FUNCTION Ie permitira almacenar
dos ajustes completos del sistema, tales como la
fuente, Ios diversos ajustes del sonido, y el modo
de visualization.Presionando un solo boton, se
invocara automaticamenteel ajuste completo del
sistema correspondientea tal boton.
3
La fonction Al vous permet de memoriser deux
reglages complets de la cha?ne, comprenant la
fonction source, Ies divers reglages sonores et Ie
mode d’affichage. Vous n’avez qu’une touche a
actionner pour rappeler automatiquementun de
ces reglages complets.
4--pjpj
1Play the desired source.
Ponga en reproductionla fuente
deseada.
Mettez la source souhaitee en marche,
Refer to the pages indicated in the black circles for details.
Con respecto a Ios detalles, consulte Ias paginas indicadas en
10scirculos negros.
Pour
plus de details, consultez Ies pages indiquees clans des
cercles noirs.
CD: @
TAPE: @
TUNER;@
To recall an Al FUNCTION settingSimply press the A or B button while the power is
either on or off. The power turns on automatically
(if off), or the current function stops operation (if
on), and the selected source begins playback with
the stored sound settings.
Before turning off the power, insert a CD or tape,
m’ tune in to the desired radio frequency.
Note
If the preset source (CD or tape) is not prepared,
only the sound settings are adjusted.
2
Adjust the various sound and display
settings.
Realice Ios diversos ajustes de sonido
y visualization.
Effectuez Ies divers reglages du son
et de I’affichage.
Refer to the pages indicated in the black circles for details.
Con respecto a Ios detalles, consulte Ias paginas indicadas en
10sc[rculos negros.
Pour plus de details, consultez Ies pages indiquees clans des
cercles noirs.
T-BASSIBBE: @
GEQ: @
DSP: @
Para invocar un ajuste de Al FUNCTION
Simplemente presione el boton A o B con la
alimentacion conectada o desconectada.La
alimentacion se conectara automaticamente (si
estaba desconectada), o la funcion actual se
cancelara (si estaba conectada), y se iniciara la
reproduction de la fuente seleccionada con Ios
ajustes de sonido aimacenados.
Antes de desconectar la alimentacion, inserte un
disco compactor un casete, osintonice la emisora
deseada.
Nota
.9 al fuente oreaiustada(discos comoactos o
casetes) no’ esta prepa;ada,
invocaran Ios ajustes de sonido.
solamentese
l--r”
DISPLAY: @)
KARAOKE VOCAL FADER:@
Pour rappeler un reglage de la fonction Al
II suffit d’appuyer sur la touche A ou B pendant
que la chaine est allumee ou eteinte. Elle se met
automatiquement sous tension (si elle est eteinte)
ou Iafonction actuelle s’arr~te (si elle est allumee),
et la source selectionnee se met en marche avec
Ies reglages sonores selectionnes.
Avant d’eteindre la chafne, inserez un CD ou une
cassette,ou accordezla frequenceradio
souhaitee.
Remarque
Si la source prereglee (CD ou cassette) n’est pas
preparee, seuls Ies reglages sonores sent
effectues.
III -
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.