Sony RXN737 User Manual

NSXED737
COMPACT’ DISC STEREO SYSTEM
STEREO INTEGRATED AMPL!FIEFUSTEREO
TUNER
RX”N737u
STEREO CASSEITE DECK/COMPACT DISC PLAYER
FD-N939
SPEAKER SYSTEM
,
RISK OF ELECTRIC SHOCK
/4/
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Explanation of Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within
A
A
the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
DO NOT OPEN
~
ELECTRIC SHOCK,
NOTE
0
A
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to=d~ortelevision reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to
which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio~V technician for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product;
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the rear of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN
~
Model No.
Model No.
[
Model No.
RX-N737U
FD-N939
SX-N737
Serial No.
I
Serial No.
I
Serial No.
2
,
FEATuREs ..............................................4
PRECAUTIONS .......................................5
PARTS IDENTIFICATION .......................6
USING THE SYSTEM ...........................10
SETTING THE CLOCK ..........................1 I
ADJUSTING THE SOUND ....................13
MEMORIZING THE SYSTEM
SETTINGS ........................................22
PLAYING COMPACT DISCS ................24
PLAYING BACK TAPES ........................30
TUNING INTO A STATION
MANUALLY .......................................36
PRESETTING STATIONS .....................38
RECO13DING TO TAPE ........................40
RECORDING FROM COMPACT
DISCS ...............................................42
ACTIVE EDIT RECORDING ..................44
DUBBING TAPES ..................................48
SETTING THE TIMER ...........................5o
SETTING THE SLEEP TIMER ..............54
LISTENING TO OTHER SOURCES .....55
KARAOKE .............................................56
SPECIFICATIONS .................................58
TROUBLESHOOTING GUIDE ..............61
CONNECTIONS ....................................64
REMOTE CONTROL SEITING ............70
Maintenance .....................................7l
CARACTERI’STICAS ...............................4
PRECAUCIONES ....................................5
IDENTIFICATION DE PARTES .................6
UTILIZATION DEL SISTEMA ................1O
PUESTA EN HORA DEL RELOJ ..........11
AJUSTE DEL SONIDO ..........................I3
MEMORIZATION DE LOS AJUSTES
DEL SISTEMA ..................................22
REPRODUCTION DE DISCOS
COMPACTOS ...................................24
REPRODUCTION DE CINTAS .............30
SINTONiA MANUAL DE EMISORAS ....36
MEMORIZATION DE EMISORAS ........38
GRABACION DE CINTAS .....................40
GRABACION DE DISCOS
COMPACTOS ...................................42
GRABACION CON EDICION
ACTIVA .............................................44
DUPLICATION DE CINTAS ..................48
PROGRAMACION DEL
TEMPORIZADOR ..............................50
PROGRAMACION DEL CRONODES-
CONECTADOR ..................................54
ESCUCHA DE OTRAS FUENTES ..........55
KARAOKE ..............................................56
ESPECIFICACIONES .............................59
GUiA PARA LA SOLUCION DE
PROBLEMAS .....................................62
CONEXIONES .......................................64
FIJACION DEL CONTROL REMOTE ......70
MANTENIMIENTo ..................................7l
CARACTERISTIQUES ............................4
Precautions .......................................5
NOMENCLATURE ..................................6
UTILISATION DE LA CHAINE ..............10
REGLAGE DE L’HORLOGE .................11
REGLAGE DU SON ..............................13
MEMORISATION DES REGLAGES
DE LA CHAINE ....
LECTURE DE DISQUES
COMPACTS .....................................24
LECTURE DE CASSE-ITES .................30
ACCORD MANUEL D’UNE
STATION ..........................................36
PREREGLAGE DES STATIONS ..........38
ENREGISTREMENT SUR
CASSETTE .......................................4C
ENREGISTREMENT DE DISQUES
COMPACTS .....................................42
ENREGISTREMENT PAR
MONTAGE ACTIF ,...........................44
COPIE DE CASSETTES .......................48
REGLAGE DU PROGRAM-
MATEuR ...........................................5o
REGLAGE DU TEMPORISATEUR .......54
ECOUTER AUTRES SOURCES ...........55
KARAOKE ..............................................56
sPEclFlcATloNs .................................6o
GUIDE DE DEPANNAGE ......................63
ENTRETIEN ..........................................71
RACCORDEMENTS .............................64
REGLAGE DE LA
TELECOMMANDE ...........................70
.............................22
3
Three CD chanaer svstem
Cambiador de tres discos compactos
Lecteur a charrgeur trois CD
Up to three compact discs can be loaded for continuous playback. Without interrupting playback, two of the discs can also be changed.
Active CD-edit functions
Two active edit functions are provided to easily
record compact discs and to make original tapes.
CD-synchronized recording
When recording compact discs, CD playback and
tape recording begin simultaneously.
Karaoke functions
Vocals on regular compact discs or cassette
tapes can be faded, making your discs karaoke
music.
DSP (Digital Sic.mal PrOCeSSOr) sYstem
DSP produces the surround effect to make real
presence where the sounds are heard. Audio
signals are digitally processed into digital ones
through the DSP circuitry. The system can
reproduce them in 4 different presences. DSP­produced sound can be recorded on to tape as well.
BBE system
BBE is a technology developed for professional
studio and live use. BBE gives astonishing
definihon and clarity to music reproduction. BBE
makes high-frequency sound especially clear and
brings out the special character of vocals and solo
instruments
AIWA is the world’sfirst manufacturer to use BBE
technology in consumer audio equipment.
T-BASS svstem
The system speakers are compatible with the T-
BASS system. This system increases the lower
sound frequencies, resultlng in an enhanced,
smooth bass during playback.
Timer and sleep functions
Wake up to music in the morning, and fall asleep
to it at night,
Graphic equalizer
Six easily selectable, preset equalization curves
to match the playing music.
Podran cargarse hasta tres discos compactos para reproduction continua. Tambien podran cambiarse dos de Ios discos sin interrumpir la reproduction.
Funciones de edition activa de discos comr3actos
Existen dos funciones de edition activa para grabar facilmente discos compactos y confeccionar cintas originals.
Grabacion sincronizada con discos compactos
Cuando grabe discos compactos, la reproduction del disco y la grabacion de la cinta se iniciaran simultaneamente.
Funciones de Karaoke
La parte vocal de Ios discos compactos normales o cintas podra eliminarse para utilizarlos como
mtisica de Karaoke.
Sistema procesador de setiales digitales
(DSP: Digital Signal Processor)
El DSP produce un efecto perimetrico para ofre-
cer una presencia realista de Ios sonidos
escuchados. Las sefiales de audio se procesan
digitalmente en sefiales digitales a traves de Ios
circuitos del DSP. El sistema puede reproducirlas
despues con 4 diferentes ambientes acusticos, El
sonido procesado con el DSP podra grabarse
tambien en cintas,
Sistema BBE
BBE es unatecnologiadesarrollada para utilizarse
en estudios profesionales yen directo. BBE ofrece
una definition y una claridad asombrosas a la
reproduction musical. BBE hate especialmente claro el sonido de alta frecuencia y acentua el caracter especial de Ias votes y Ios instruments solistas. AIWA es el primer fabricate del mundo en utlizar
el sonido de BBE en un equipo de audio para el consumidor.
Sistema T-BASS
Los altavoces de este sistema son compatibles con el sistema T-BASS. Este sistema aumenta
Ias frecuencias mas bajas, 10que results en un
sonido de grabes mejorado y uniforme durante la
remoduccion.
Funciones detemporizador y cronodesconec­tador
Vous pouvez charger trois disques compacts pour la lecture continue, Vous pouvez egalement changer deux disques saris interrompre la lecture du troisieme.
Fonctions de montage actif de CD
Deux fonctions de montage actif permettent d’enregistrer facilement des disques compacts et de realiser des bandes originales.
Enregistrement synchronise de CD
Lors de I’enregistrement d’un disque compact, vous pouvez faire demarrer simultanement la lecture du CD et I’enregistrement
Fonctions de karaoke
Vous pouvez attenuer Ies parties vocales des disques compacts ou des cassettes ordinaires pour obtenir des musiques de karaoke et chanter vous-m~me.
Systeme DSP(processeurdesignal numerique)
Leprocesseurde signal numerique (DSP) produit un effet surround qui simule la presence du son a I’endroit ou ii devrait se trouver. Les signaux audio sent numerises clans Ies circuits du processeur DSP, qui peut Ies restituer selon 4 ambiances differences. Vous pouvez egalement enregistrer sur cassette Ie son ainsi produit.
Systeme BBE
La technologies “BBE a ete mise au point pour Ies studios professionnels et la sonorisation en concert. Ce systeme assure une restitution particulierement nette et claire de la musique. Le BBE met bien en evidence Ies frequencies elevees et fait ressorfir Ie caractere special des voix et des instruments solos, AIWAest Ie premierfabricant du mondea appliquer
la technologies BBE clans Ies equipments audio grand public.
Svsteme T-BASS
Les enceintes acoustiques de cette chahe sent compatibles avec Iesysteme “T-Bass”, qui amplifie
Ies sons basses frequencies, Vous obtenez ainsi des basses regulieres et renforcees pendant la
lecture.
Fonctions radio-reveil et temporisateur
Reveillez-vous Ie matin en musique et endormez­vous en ecoutant vos morceaux preferes,
sur cassette.
Permiten despertarse con musics por la mariana, y dormirse con ells por la noche.
Ecualizador grafico
Seis curvas de ecualizacion preajustadas facilmente seleccionables de acuerdo con la mtisica reproducida.
Egaliseur graphique
Vous avez Ie choix entre 6 courbes d’egalisation
preprogrammees, que vous selectionnez d’un
geste en fonction du type de musique.
4
Follow the advice below for safe and correct operation:
On AC voltage Before using, check that the rated voltage of your system matches your local voltage. NSX-D737 U: 120 V AC, 60
tfz
On safety
When plugging and unplugging the AC cord,
grip the plug and not the cord itself. Pulling the cord may damage it and create hazards.
When you are not going to use the system for a
long period of time, disconnect the AC cord. If the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to the system, even if the power is not ON.
If the AC cord is broken or damaged, or if the
wires are exposed, contact your dealer or an AIWA service station and have it replaced or repaired immediately.
On placement
Do not use the system in places which are
extremely hot, cold, dusty, or humid.
Place the system on a flat, level surface.
Be careful not to obstruct the ventilation holes
on the rear panel of the amplifier, since increased internal temperature may affect the electrical parts. In particular, do not place the system in
an air-tight rack.
On condensation
When moving the system from a cold to warm room, or immediately after turning on a heater in a cold room, condensation may form on the lens of the CD player, causing irregular operation. If this happens, remove any CD from the player, and with the power left on leave the system as it is.
Regular operation will return once the
condensation has evaporated.
Should any trouble occur, unplug the AC cord and
refer servicing to qualfiied personnel only.
Para obtener una operation segura y apropiada, siga Ios consejos ofrecidos a continuation:
Tension de CA Antes de utilizar el sistema, compruebe si su tension nominal coincide con lade la red local. NSX-D737 U: 120 V CA, 60
Hz
Seguridad
Para conectar y desconectar el cable de CA, sujete el enchufe, no el propio cable. Si tirase del cable podrfa dafiarlo, 10que resultaria peligroso.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desconecte el cable de alimentacion de CA. Cuando el cable de alimen­tacion este conectado, circulara una pequeha cantldaddecorriente inclusoaunque el interrupter de alimentacion no este en ON.
Si ei cable de alimentacion de CA se rompe o dafla, osiloshilos estanaldescubierto, pongase en contacto con un centro de reparac[ones AIWA para que se 10reparen o cambien lnme­diatamente.
Ubicacion
Noutilice elslstemaen Iugares extremadamente
calidos, frfos, polvorientos, ni htimedos.
. Coloque el sistema sobre una superficle
nivelada.
. Tenga cuidado de no obstruir Ios onficios de
ventilation del panel posterior del ampllficador, ya que el aumento de la temperature interna podr~a afectar Ios components electronics. En particular, no coloque el sistema en un armario cerrado,
Condensation de humedad
Si traslada el slstema de un Iugar frio a una sala calida, o inmediatamente despues de haberpuesto en funcionamiento un aparato de caiefaccion en
unasalafrfa, es posible que recondense humedad
en el objetwo del reproductorde discos compactor,
hac!endo que funcione Irregularmente. Cuando suceda esto, extraiga Ios discos compactos del
reproductor y deje asi el sistema con la alimen­tacion conectada. Unavez evaporada la humedad, el reproductor funcionara correctamente.
Si se produce algtin problems, desconecte el cable de alimentacion de CA y solicite Ios servicios de personal cualificado solamente.
Veuillez respecter Ies consignes ci-dessous concernant l’utilisation correcte et la securite:
Tension secteur
Avant utilisation. verifiez que la tension nominale decet appareilcorrespond a Iatension du secteur local. NSX-D737 U: Secteur 120 V, 60 Hz
Securite
.
Lorsqe vous branchez et debranchez Ie cordon secteur, saisissez-le par la fiche et non par Ie cordon proprement alit, pour eviter d’endommager Ie cordon et de creer une situation dangereuse.
.
Si vous ne devez pas utiliser la chaine pendant
[ongtemps, debranchez Ie cordon secteur. S’il
reste connecte, une petite quantite de courant continue de circuler clans la chalne, meme s] elle est dteinte.
e
Si Iecordon secteurest coupe ou endommaae, ou si Ies fils sent exposes, contactez volre revendeurou un centre de service apres-vente AIWA pour Ie faire remplacer ou reparer immediatement.
Emplacement . N’utllisez pas la chalne clans un endroit
extremement chaud, froid, poussiereux ou humlde.
. Posez la cha?ne sur une surface plane et
horizontale.
Faitesattentlon ane pasobstruer lesorificesde
ventilation
sur Ie panneau arriere de
[’amp lificateur, car une elevation de la
temperature interne pourrait affecter Ies composants electriques. En particulier, la cha~ne ne dolt pas etre installee clans un meuble
hermetlquement ferme.
Condensation Si vous deplacez la cha~ne d’un endroit froid vers
un endroit chaud, ou Iorsque vous chauffez rapidement une piece froide, de I’humidite risque de se condensersur la Ientille du lecteur CD et de provoquer des anomalies de fonctlonnement. Dans ce cas, sorfez tous Ies CD du Iecteur et laissez la cha!ne allumee saris I’utiliser. Le fonctionnement normal sera retabli des que la condensation sera evapor@e.
En cas de probleme, debranchez Ie cordon secteur et faites appel a un technician qualifie uniquement.
5
4
I [ )
I ,_
.. .. .... .....
\“-”--
Tuner/amplifier Sintonizadorfamplif icador Tuner/Amplificateur
Al FUNCTION (A,B) buttons@ GEQ (graphic equalizer) display window FUNCTION select buttons @ @ @ @ TIMER CHECK button @ @ @ BAND button @ TIMER STANDBY button @ STATION PRESET (UP, DOWN) buttons @ POWER button PHONES jack @l Amplifier display window Control stage (See page 7.) DSP (digital signal processor) button@ OPEN/CLOSE button @ MIC (microphone) jack@ MIC (microphone) MIXING control knob@ VOLUME control knob and indicator @
Botones de la funcion de memorization de
(i)
ajustes del sistema [Al FUNCTION (A, B)] @ Visualizador del ecualizador grafico (GEQ)
Botones selectors de funcion (FUNCTION)
@@@@
Boton de comprobacion del temporizador
(TIMER CHECK) @ @ @
Boton selector de banda (BAND) @
@
Boton de puesta en espera del temporizador
@
(TIMER STANDBY) @
Botones sintonizadores de emisoras memorizadas [STATION PRESET (UP, DOWN)] @
Boton de alimentacion (POWER) Toma para auriculares (PHONES) @
Visualizador del amplificador
Bandeja de control (Consulte la pagina 7.)
Botdm del procesador de seiiales digitales (DSP) @
Boton de apertura/cierre (OPEN/CLOSE) @ Toma para microfono (MIC) @
Control de mezcla con microfono (MIC MIXING) @
Control e ;ndicador de volumen (VOLUME)
@
@
I
.1, p+
If
Touches de fonction a intelligence artificieile [Al FUNCTION (A, B)] @ Afficheur du egaliseur graphique (GEQ) Touches de selection de fonction (FUNCTION) @ @ @ @ Touche de verification du programmateur (TIMER CHECK) @ @ @ Touche de gamme d’ondes (BAND) @ Touche d’attente du programmateur (TIMER STANDBY) @ Touches des stations prereglees [STATION PRESET (UP, DOWN)] @ Touche d’alimentation (POWER) Prise casque (PHONES)@ Afficheur de I’amplificateur Pupitre de commande (Voir page 7.) Touche du processeur de signal numerique (DSP) @ Touche d’ouverture/fermeture (OPEN/ CLOSE) @ Prise de mlcropho~).@ Bouton de reglage de mixage de mlcropT”fine (MIC MIXING)@ Bouton de reglage et indicateur de volume
@
(VOLUME) @
6
Control stage
Bandeja de control Pupitre de commande
TUNING MODE button @
DISPLAY MODE button @
To change the amplifier display.
SET button @ @ @ @ @
DEMO (demonstration) button @ TUNING/CLOCK/TIMER (DOWN, UP) buttons @ @ @l @ DSP button@ @
DIRECT button @ GECI (graphic equalizer) button@@ @l PRGM (program)/MANU (manual) button@ MEMORY button @ @ CURSOR CONTROL buttons @ T-BASS button @ BBE button @ KARAOKE AUTO VOCAL FADER button@ Graphic equalizer preset buttons @
Botonselectorde mododelsintonia (TUNING MODE) @ Boton selector de visualization (DISPLAY MODE) @ Paracambiarlav(sualizacion del amplif~cador.
@
Boton de ajuste (SET)@@@@@ Boton de demostracion (DEMO) @
@
Botones de sinton[a/reloj/tem porizador
@
~UNINWCLOCWTIMER (UP, DOWN)]@ @
00 Boton selector de procesador de seriales
@
digitales (DSP) @ @
Boton de entrada directs (DIRECT) @ Boton del ecualizadorgrafico (GEQ) @ @ @ Boton selectorde modo de programa/manual (PRGM/MANU) @ Boton de memorization (MEMORY)@@
@
Botones de control del cursor (CURSOR
@
CONTROL) @ Boton de refu;rzo de graves (T-BASS)@ ­Boton del sistema Boton del reductor vocal automatic para Karaoke (KARAOKE AUTO VOCAL FADER)
@
Botoensde preajustes del ecualizadorgrafico (GEQ) @
BBE (BBE) @
Touche de mode d’accord (TUNING MODE) @
Touche de mode d’affichage (DISPLAY MODE) @ Pour changer I’afficheur du amplificateur Touche de reglage (SET) @ @ @ @ @ Touche de demonstration (DEMO) @ Touches d’accord/reglage de i’horloge/ programmateur [TUNING/CLOCK/TIMER (DOWN, UP)] @ @ @ @ Touche de processeur signal numerique (DSP) @ @ Touche de sortie directe (DIRECT)@
Touche d’egaliseur graphique (GEQ) @ @
o
Touche de mode programme/manuel (PRGM/
MANU) @ Touche de memorisation (MEMORY)@@ Touches de replacement du curseur
(CURSOR CONTROL) @ Touche d’amplification des graves (T-BASS)
@
@ Touche de BBE @
@
Touche d’attenuation automatique des voix
‘@
(KARAOKE AUTO VOCAL FADER)@
@
Touches de prereglage d’egualiseur graphique (GEQ) @
7
11
c1
.–—-l-lL——
El TFPP=FVa
Compact disclcassette deck
Compact disc tray Dispiay window DISC DIRECT PLAY buttons @ @ @ @ @ COUNTER RESET button @ DISPLAY button @l STOP/CLEAR button (~) @ @ DISC CHANGE button @ @ OPEN/CLOSE button (4) @ @ @ @ PLAY/PAUSE button (-) @ PRGM (program) CHECK buttons (+ M+, w-)@o Cassette deck 1 SYNCHRO(synchronized) DUBBING (HIGH, NORMAL) buttons @ REC (record)/REC MUTE button (.) @ @
@@
PAUSE button (11)@ @ STOP button (~) @ @ @ @ @ PLAY/DIR (direction) button (+ E) @ @ @
@@ MS (music sensor) buttons (+,>)@ DECK 1/2 button @ @ @
REV (reverse) MODE [DECK 2] button @ @@@o
DOLBY NR (noise reduction) button@@@ @@@
Cassette deck 2
8
Reproductor de discos compactosldeck de casetes
Bandeja de discos compactos Visualizador Botones de reproduction directs de discos
(DISC DIRECT PLAY) @ @ @ @ @
Boton de puesta a cero del contador
(COUNTER RESET) @
Boton selector de ~sualizacion (DISPLAY) @
Boton de parada/borrado (~ STOP/CLEAR) @@
Boton de cambio de disco (DISC CHANGE)
ala)
Boton de apertura/cierre (A OPEN/CLOSE) @@@@
Boton de reproduction/pausa (> PLAY/
PAUSE) @
Botones de comprobacion de programa
(+/l++, ME PRGM CHECK)@@
Deck de casetes 1 Botones de duplication sincronizada a velocidad alta/normaI [SYNCHRO DUBBING (HIGH. NORMAL)] @ Boton’ de graba;o;/silenciamiento de la grabacibn (0 REC/REC MUTE) @l @ @ @
Boton de pausa (11PAUSE)@@
@
Boton de parada (H STOP)@@@@@
@
Boton selector de sentido” de reproduction
@
(+> PLAY DIR)@@@@@
Botones de busquedade canciones (</MS,
MS>) @
Boton selector de deck 1/2 (DECK 1/2) @ @
0
Boton selector de modo de inversion (REV
MODE) [DECK 2]@ @ @ @ @
Boton de reduccion de ruido Dolby (DOLBY
@
NR)@@@@@@
@
) Deck de casetes 2
,——
Lecteur CD/Magnetocassette
Plateau de disaues comDacts Afficheur Touches de lecture directe (DISC DIRECT PLAY)@@@@@ Touche de remise a zero du compteur (COUNTER RESET) @ Touche d’affichage (DISPLAY) @ Touche d’arr&/effagure (~ STOP/CLEAR)
@@ Touche de changement de disque (DISC CHANGE) @ @ Touche d’ouverture/fermeture (= OPEN/ CLOSE @ @ @ @ Touche de lecture/pause (> PLAY/PAUSE)
@ Touches reverification d’un programme (4+/ w, w- PRGM CHECK)@@
Platine cassette 1 Touches de copie synchronisee [S’fNCHRO DUBBING (HIGH, NORMAL)] @ Touche d’enregistrement (. REC/REC
@
MUTE)@ @@f @ Touche de pause de cassette (11PAUSE)@
03
m ~ouche d’arret de cassette (E STOP) @ @
(9
@@@ Touche de lecture/sens de defilement (<>
@
PLAY/DIR) @ @ @ @ @ Touches de ‘recherche de plage (++/MS,
0
MS-) @ Touche de selection de platine 1/2 (DECK
@
l/2)@@ @
Touche de mode d’inversion [REV MODE
@
(DECK 2)] @ @ @ @ @
Touche du reducteurde bruit (DOLBY NR) @
@
@@o@@
Plat~ne ca&elte 2
@
1111 Ilu LJ w will
a
@
n
19 20 21
i
22
-23
8
-(24)
Remote control Controlador remoto
TIMER STANDBY button SLEEP button Tuner control buttons DISC DIRECT PLAY buttons Numeric buttons CD function select button DECK 2 control buttons To start recording, press ./0 REC/REC MIJTE. Then, wlthm 2 seconds, press + * DECK 2. DISPLAY MODE button
REPEAT button
RANDOM button DISC SKIP button Cl) player/DAT control buttons” Cl) player control buttons DSP button GEQ control buttons and cursor buttons” T-BASS button POWER button BBE button DIECK 1/DAT control buttons’ DIRECT button Function select buttons Al FUNCTION button KARAOKE VOCAL FADER button MUTE button VOLUME control button
‘* These buttons are used for two different
functions. Before using them, press the desired
function button first.
Boton de espea de activaclon del temponzador (TIMER STANDBY)
2.;
Boton del cronodesconectador (SLEEP)
31
Botones de control del smtomzador
4
Botones de reproducclon directs de discos compactos (DISC DIRECT PLAY) Botones numencos Boton selector de la funcion de reproductor de discos compactos (CD) Botones de control del deck 2 (DECK 2) Para !nlc!ar la grabaclon, preslone O/O REC/ REC MUTE. Despues, presione -d> DECK 2 antes de 2 segundos. Boton selector de visualization (DISPLAY MODE) Boton de reproducclon repetida (REPEAT) Boton de reproducclon aleatoria (RANDOM) Boton de salto de disco (DISC SKIP)
Boton de control de un reproductor de d!scos compactos/deck de cinta audiodigltal (CD/ OAT)’ Botones de control de un reproductor de discos compactos Boton de control del procesador de sehales digitales (DSP) Botones de control del ecualizador grafico y del cursor (GEQ):’ Boton de refuerzo de graves (T-BASS) Boton de alimentacion (POWER)
‘o
@
Boton del sistema BBE Botones de control del deck I/deck de cinta
@
audiodigital (DECK I/DAT)*
@
Boton de entrada directs (DIRECT) Botones selectors de funcion
@
Botones de la funcion de memorization de
@
a)ustes del sistema (Al FUNCTION) Boton del reductor vocal Dara Karaoke
3
(KARAOKE VOCAL FADER)’
BOtOn cle silenclamlento (MUTE) Avant de Ies utiliser, appuyez sur la touche de
a ,@
Boton de control de volumen (VOLUME)
Telecommande
Toucne d’attente de programmateur (TIMER STANDBY) Touche du temponsateur (SLEEP) Touches de commande du tuner Touches de lecture directe (DISC DIRECT PLAY) Clavler numerlque Touche de selectlon de CD (CD) Touches decommande de platlne 2 (DECK2) Appuyez ~/O REC/REC MUTE pour demarrer I’enreglstrement, PUIS en I’espace de 2 secondes appuyez + > DECK 2. Touche de mode d’affichage (DISPLAY MODE) Touche de repetlhon (REPEAT) Touche de lecture aleatoire (RANDOM) Touche de saut de disque (DISC SKIP) Touches de commande de DAT/lecteur CD,’ Touches de commande de Iecteur CD Touche de processeur signal numerique (DSP) Touches de commande de GEQ et touches de curseur” Touche d’accentuation des graves (T-BASS) Touche d’alimentation (POWER) Touche de BBE Touches de commande de platine l/platine DAT(DECK 1/DAT)4
Touche de sortie directe (DIRECT) Touches de selection de fonctlon Touche de fonction a intelligence artificielle (Al FUNCTION) Touche d’attenuation des voix (KARAOKE VOCAL FADER) Touche d’attenuation (MUTE) Touches de reglage du volume (VOLUME)
‘* Ces touches ont deux fonctions differences.
fonction souhaitee.
: Estos botones se utilizan para dos funclones
diferentes. Antes deusarlos, presioneenprimer Iugar el boton selector correspondiente a la funcion deseada.
9
BAND
FUNCTION
POWER
PHONES
&
Before using thesystem, set them up as illustrated on pages 64 through 69.
To turn on the power Plug in the AC cord and press POWER.
To select a source After turning on the power, press one of the
FUNCTION select buttons.
The CD or TAPE function is also selected and
playback started by pressing the respective PLAY buttons. However, ifa CD oratape is not inserted, playback does not begin.
The TUNER function can also be selected by
pressing BAND, followedbya STATION PRESET button. The previous station of the last band is selected.
To listen through headphones
Plug in headphones with astandard6.3~ plug into the PHONES jack.
Using the control stage
Inaddition to the buttons and switches on the main’ unit and remote control, there ISalso a retractable control panel on the amplifier.
To extend the control stage Press OPEN/CLOSE to extend the stage. The stage also opens when DSP is pressed. However,
if no operation is activated after about 8 seconds, the stage automatically closes.
To close the control stage
Press OPEN/CLOSE again to close the stage, or
lightly push in the stage, The stage retracts into the amplifier.
Illumination guide @ When one of the FUNCTION buttons is pressed,
other buttons light or blink to make the sequence
of steps easy to follow.
Example: Listening to the tuner
When TUNER impressed, the STATION PRESET
buttons light.
PLAY/DIR
Antes de utilizar el sistema, ajtistelo como se
indica en Ias paginas 64 a 69.
Para conectar la alimentacion
Enchufe el cable de alimentacion de CA ypresione POWER,
Para seleccionar una fuente
Despues de haber conectado la ahmentacion, presione uno de Ios botones FUNCTION. La funcion del reproductor de discos compactos (CD) o del deck de casetes (TAPE) tambien se seleccionara y se iniciara la reproduction presionando PLAY respective. Sin embargo,s] no hay disco compacto o casete insertado, la reproduction no se iniciara. La funcion del sintonizador (TUNER) tambien podra seleccionarse presionando BAND y despues uno de STATION PRESET. Se seleccionara la tiltima emisora de la banda previamente seleccionada.
Para escuchar con auriculares
Enchufe unos auriculares con clavija estandar de
6,3 mm de diametro en la toma PHONES.
Utilization de la bandeja de control
Ademas de Ios botones y controles de la unidad
principal y del controiador remoto, existe un panel de control replegable en el amplificador.
Para despiegar la etapa de control
Presione OPEN/CLOSE paradesplegarla bandeja. Labandejatambien se abriracuandopresione DSP. Sin embargo, si no realiza ninguna operation durante unos 8 segundos, la bandeja se replegara automaticamente.
Para replegar la bandeja de control Vuelva a presionar OPEN/CLOSE para replegar
la bandeja, o presione esta Iigeramente hacia adentro. La bandeja se replegara dentro del amplificador.
Guia de iluminacion @ Cuando presione unode Iosbotones FUNCTION, se encenderan o parpadearan otros botones para facilitar el seguir la secuencia de pasos.
Ejemplo: Escucha del sintonizador Cuando presione TUNER, se encenderan Ios botones STATION PRESET.
STATION PRESET
DSP
OPEN/CLOSE
PLAYIPAUSE
Control stage Bandeja de control Pupitre de commande
Avant d’utiliserla chaTne, I’installercomme illustre pages 64a 69.
Pour allumer la chaine Branchez Ie cordon secteur et appuyez sur
POWER.
Pour seiectionner une source
Apres avoir allume la chaine, appuyez sur une des touches de selection de FUNCTION. La fonction CD ou TAPE est selectionnee et la lecture commence si vous appuyez sur la touche de lecture correspond ante. La lecture ne peut cependant pas commencer si aucun CD ou cassette n’est en place. Vous pouvez egalement selectionner la fonction TUNER en appuyant sur BAND puis sur une touche STATION PRESET. La derniere station de la derniere gamme d’ondes est selectionnee.
Pour ecouter au casque Branchez un casque avec une fiche standard 6,3 mm sur la prise PHONES.
Utilisation du pupitre de commande En plus des touches et des commandes de
I’appareil principal et de la telecommande, vous avez egalement acces a un panneau de commande retractable sur I’amplificateur.
Pour ouvrir Ie pupitre de commande Appuyez sur OPEN/CLOSE pour sortir Ie pupitre de commande. IIs’ouvre egalement Iorsque vous
appuyez sur la touche DSP. Cependant, si vous
n’actionnez aucune commande pendant environ 8 second es, automatiquement.
Pour fermer Ie pupitre de commande Appuyez de nouveau sur OPEN/CLOSE pour fermer Ie pupitre, ou poussez-le Iegerement. Le
pupitre rentre clans I’amplificateur.
Assistance Iumineuse ~
Lorsque vous appuyez sur une des touches de
FUNCTION, d’autres touches s’allument ou clignotent pour vous guider clans Ies differences
manipulations a effectuer.
Exempie: Pour ecouter Ie tuner
Lorsque vous appuyez sur TUNER, [es touches
STATION PRESET s’allument.
Ie pupitre se referme
.#
10
!$
“l’i;ij
9
(
~{ OPEN/
<
Example: To set to 10:35 am Zjemlplo: Para ajustar Ias 10:35 AM ;xemple: Pour regier sur 10:35 a.m.
1
CLOSE
DISPLAY MODE
o
b
Press repeatedly until the clock E+displayed. If the power IS off, skip this step. Presionelo repetidamente hasta que se visualice la hors, Si la alimentacion esta desconectada, salte este paso. Appuyez de faqon repbtee jusqu’a ce que I’heure soit affichee. Si Iachaineest hors tension, omettez cetfe etape.
>
>,<,
\i,’-
? 1 $
, ,?-=” ,.
._
.—
J
1
1
,kpo
;,=u iii+
.:1-
.. +.:.
=—.= :
I
/1
q
!
1
Set the hour.
2
3
Ajuste la hors. %sez Ies heures.
Q
TuNING
CLOCWTIMER
b
UPA
o
DOWN
SET
o
b
Hold down for 2 or more seconds. Mantenga presionado durante 2 segundos o mas. 1 Mantenga preslonado para camblar contmuamente.
Tenez enfoncee pendant plus de 2 secondes.
~
~ Hold down to change continuously.
Tenez enfoncee pour faire defiler Ies chlffres en
V
4
x
=Z=l
‘Continu”=
Set the minutes.
5
Ajuste Ios minutes.
6
Posez Ies minutes.
DOWN
SET
7
o
b
Hold down to change continuously. Mantenga Tenez enfoncee pour faire defiler Ies chiffres en continu.
-1
presionado para cambiar continuamente.
~;
TUNING
UP A
0 0
CLOCIGTiMER
b
SET
o
b
~>
11
To set the time precisely
Press SET to start the clock at the desired point,
as indicated by another clock or time signal from an external source.
To switch the time display
The time display is factory-set to the 12-hour
standard. To switch to the 24-hour standard, hold
down TUNER FUNCTION and turn on the power.
Repeat the same procedure to return to the 12­hour standard.
After a power failure
The time indication blinks. If the power failure was
less than 24 hours, only the current time needs
to be reset..
longer than 24 hours, the current time, radio
station preset, manual-preset of graphic equalizer and timer setting need to be reset.
Notes
c If thetimer ON-time is reached during the clock
setting, the timer does not activate.
The power can either be on or off when setting
the clock.
Para ajustar exactamente la hors Presione SET para poner en funcionamiento el
reloj en et punto deseado, indicado por otro reloj
o la seiial horaria de una fuente externa.
Para cambiar la visualization de la hors La visualization de la hors ha sido ajustada en la
fabrica al sistema de 12 horas. Para cambiarla al
sistema de 24 horas, conecte la alimentacion manteniendo presionado TUNER FUNCTION. Para volver al sistema de 12 horas, repita el mismo procedimiento.
En caso de torte del suministro electrico
La indication de la hors parpadeara. Si el torte ha durado
menos de 24 horas, solamente tendra que
reajustar el reloj.
mas de 24 horas, tendra que reajustar el reloj,
memorizar Ias emisoras, preajustar manual mente el ecualizador grafico, y programar et temporizador.
Notas
Si la hors de activation del temporizador se .
presenta durante el ajuste del reloj, el
temporizador no se activara.
. Para poner en hors el reloj, la alimentacion .
podra estar conectada o desconectada
DEMONSTRATING THE SYSTEM’S FEATURES DEMOSTRACION DE LAS FUNCIONES DEL SISTEMA DEMONSTRATION DES FONCTIONS W SYSTEME
Reglage pr6cis de I’heure
Pour faire demarrer I’horloge a la seconde pres, appuyez sur SET au moment indique par une autre horloge ou au top horaire de I’horloge parlante.
Mode d’affichage de I’heure
L’affichage de I’heure est regle en usine sur un cycle de 12 heures. Pour passer au mode 24 heures, allumez la chalne en tenant TUNER FUNCTION enfoncee. Repetez cette operation pour repasser au mode 12 heures.
En cas de panne de secteur
L’indication de I’heure clignote. Si la panne de secteur dure:
moinsde24heures, vousn’avezque lereglage
de I’heure a refaire.
PIUS de 24 heures, vous devez refaire Ies
reglages de I’heure, des preselections, de la
courbe d’egaliseur graph ique prereglee
manuellement et du programmateur.
Remarques
Si I’heurede mise en servicede la minuterie est
atteinte pendant Ie reglage de I’horioge, la
minuterie ne se declenche pas, Vous n’avez pas besoin d’allumer la chalne pour regler I’horloge
When the power is turned on after a power interruption or while the DEMO function is
actwated, reformation about the system’s features
is automaticaliv introduced in the ddav window of the amplifier.
.,
)—( OPEN/
CLOSE
,>
(P-h
To cancel the DEMO function
Press DEMO. This button turns the demonstration
on and off.
Notes
Turning the power on after the AC cord is
disconnected or after a power failure
automatically activates the DEMO function.
When starting operation during DEMO play, the
display shows the function that has been . selected for about 1 minute before returning to
the DEMO display.
12
Cuando conecte la ahmentacion despues de una Interruption de la corriente o mientras este activada la funcion DEMO, la information sobre
Ias funciones del sistema se introducira automat icamente en el visual izador del amplificador.
DEMO
Para cancelar la funcion de demostracion
Presione de nuevo DEMO. Este baton activa y desactiva la demostracion.
Notas
Si conecta la alimentacion despues de haber ~“ desconectado el cable de alimentacion de CA, o despues de una interruption del suministro elect rice, la funcion DEMO se activara automaticamente. Cuando inicie la operation durante la reproduction de demostracion, el visualizador mostrara la funcion seleccionada durante aproximadamente 1 minuto antes de volver a la visualization de demostracion.
Au moment de la mlse sous tension apres une panne de courant ou quand la fonctlon DEMO est en service, Ies information concern ant Ies fonctions du systeme sent automat! quement afflchees sur I’afficheur de I’ampliflcateur
Pour annuier la fonction DEMO
Appuyez sur DEMO. Cette touche serf a mettre la demonstration en et hors service,
I+maraues
Lorsq~e vous allumez la chahe apres que Ie
cordon secteur a ete debranche ou apres une
Iongue panne de secteur, la fonction DEMO se
declenche automatiquement.
Si vous declenchez une operation pendant la
demonstration, I’afficheur indique la fonction qui a ete selectionnee pendant environ 1 minute avant de revenir a I’affichage DEMO.
e-
-%
(
~( OPEN/
CLOSE
b+
L
T=BASS
T--BASS
‘6
>
r---- -----
C)C)
C)ac)cl ‘q)oc)
E21 1,1!’
f ‘_ ‘i
T-BASS BBE
For enhanced, deep bass Para reforzar Ios graves profundos Para obtener un sonido de gran definition, claro Pour des graves renforces, plus y vivido profonds
ao
DIRECT
BBE
T-BASS
\ \ / ~r~~l
1
–,qq[hu
----
,.. ,
_
>
@ “[
1 1
1
Y
.
/
For a clear and vivid high-definition sound
Pour un son bien defini, clair et vivant
BBE
—-
L
. . ~>,. :
I
t
2==l<>.Q Q.-
\\
1$1
/
.,-. e
BBE
iw””
1~p+
~,,
.~;’! y-ly ,1, ,,!
,
r
~
!,
~ \?J
[
L-
I
‘6
Press repeatedly to adjust the level (4 variable levels).
Preslonelo repetidamente para ajustar el nivel Appuyez de faqon repetee pour ajusterle niveau (4 niveauxvariables).
b
To adjust the volume
TO inc~ease the volume, turn the VOLUME control
knob clockwise. To decrease, turn counterclockwise,
To mute the sound temporarily
Press MUTE on the remote control. The VOLUME indicator andselected function inthedisplayblink. To restore the sound, press MUTE again. parpadearan. Para restablecer el sonido, vuelva a
To clear the sound settings Press DIRECT. “DIR” lights on sound settings are cleared.
(4 niveles variables).
the display. All
T-BASS level indicator Indicador de nivel T-BASS Indicateur de niveau T­BASS
Para ajustar el volumen
Paraaumentarelvolumen, gireelcontroi VOLUME Po;r ;ausser Ie volume, tournez la commande hacia la derecha. rotahve VOLUME vers la droite. Para reducirlo, gfrelo hacia la izqulerda. Pour Ie baisser, tournez vers la gauche.
Para silenciar temporalmente el sonido
Presione MUTE del controlador remoto, Los indicadores VOLUME yde Iafuncion seleccionada
presionar MUTE.
Para cancelar Ios ajustes del sonido Pour annuler Ies reglages du son
Presione DIRECT. En el visualizador aparecera
“DIR. Secancelarantodos Iosajustesdel sonido.
Press repeatedly to adjust level BBE level indicator (4 variable levels). Indicador de nivel BBE Preslonelo repetldamente para Indlcateur de rweau BBE ajustar el rwel (4 niveles variables).
Appuyez de fa;on repetee pour ajuster Ie niveau BBE (4 nweaux variables).
,
J
Reglage du volume
Pour attenuer temporairement [e son
Appuyez sur MUTE de la telecommande,
L’indicateur VOLUME et la fonction selectionnee clignotent sur I’afficheur. Pour retablir Ie son, appuyez de nouveau sur MUTE.
Appuyez sur DIRECT. “DIR” s’allume sut l’afficheur. Tousles reglagesduson sontannules,
13
SELECTING A PROGRAM-PRESET GRAPHIC EQUALIZATION CURVE
~ SELECCION DE UNACURVA DE ECUALIZACiON PREAJUSTADA EN UN PROGRAMA
SELECTION D’UNE COURBE D’EGALISATION PREPROGRAMMEE
You can select from 6 different IXOQram-RreSet equalization curves.
~( OPEN/
CLOSE
b+
-.
L---_-l
Turn on the graphic equalizer. Active ei ecuaiizador gr~fico. Allumez I’egaliseur graphique.
GEQ
Q
GEQ display Visualizadordel ecualizadorgrafico Affichage GEQ
Usted podra seleccionarentre 6 diferentes curvas de ecualizacion preajustadas en programas.
213
_..J
2 Select the program mode,
Seleccione el rnodo de programa. Selectionnez le mode programme.
PRGMIMANU
Q
Vous avez Ie choix entre 6 courbes d’eaalisation
preprogrammees.
.
t I
GEQ display Vlsualizador del ecualizador grafico Affichage GEQ
1 I
(!3
Select the desired program-preset button.
3
Press to blink one of the program preset indicator, Presionelo para parpadeo que se encienda uno de Ios indicadores de preajuste en programa. Appuyez pour clignoter un des indicateurs de courbe preprogrammed.
Presione el boton de p~eajuste en programa deseado.
Actionnez la touche de prert5glage correspondent a la courbe souhaitee.
ROCK
i
GEQ display Visualizador del ecualizador grafico Affichage GEQ
% ~ U::::::’:’’’’’’” “’q’’”
POP JAZZ CLASSIC HS CAR
!
1
R’
2
4
I
0
,L,CTR,MI,0?,,”,,,,,.,,2,,m 0.
Selected program-preset mode
I
I
5
i
6
Amplifier display Visualizador del amplificador Affichage de l’ampli~cateur _ _.. -–-
DSP;
.==
Graphic equalizer setting for the selected mode appears for 4 seconds, El ajuste del ecualizador grafico para el modo seleccionado aparecera
La courbe d’egalisation du mode choisi appara!t pendant 4 secondes.
L
Modo de preajuste en programa seleccionadc Mode de courbe preprogrammed choisi
: 7.6,s, m,
J ——
14
—.
d
The program-preset sound settings
ROCK
r
POP
1
JAZZ
l-l
CLASSIC
HS
CAR
To return to the original tone
Press GECl to turn off “GEQ ON”. The tone
becames flat.
To select a program-preset with the remote control After pressing GEQ, press PRGM repeatedly until
the desired preset is selected.
To change the equalization curve settings of program-preset mode
After selecting the desired program-preset
(in
step 3), use the CURSOR CONTROL buttons
to change the settings,
d/D: To select the frequency A/V:
GEQ switches to the MANUAL mode.
The program-preset itself cannot be changed. To
store a manual-preset, follow the procedure on page 16.
Powerful sound emphasizing
treble and bass
More presence in the vocals and midranae
I
Accented lower frequencies for
jazz-type music
Enriched sound with heavy bass and fine treble
Sound appropriate when listening with a headphone stereo
Clear and vivid sound reproduction when in a car
To adjust the level
mode
Preaiustes de sonido
ROCK
POP
I I
JAZZ
CLASSIC
HS
CAR
Para voiver al tono original Presione GEQ de forma que se apague “GEQ
ON”. El tono se aolanara.
Para seleccionar un preajuste en programa
con el controlador remoto
Despues de haber presionado GEQ, presione
repetidamente PRGM hasta seleccionar el
preajuste deseado.
Para cambiar Ios ajustes de la curva de ecualizacion de un modo de preajuste en programa
Despues de haber seleccionado el modo de preajuste en programa deseado (en el paso 3), utilice IOSbotones CURSOR CONTROL a fin de cambiarlo.
d/b: Para seleccionar la frecuencia
A/V: Para ajustar el nivel El GEQ cambiara al modo MANUAL. El propio preajuste en programa no podra cambiarse. Paraalmacenarun prealuste manual, realice el procedimiento de la pagina 16.
Sonido potente con agudos y araves acentuados
I
Mas presencia en la parfe
vocal v en la aama media
I
Frecuencias bajas acentuadas
oara mtisica de tiao iazz 1
I
Sonido enriquecido con graves profundos y agudos definidos
Sonido apropiado para escuchar con auriculares estereo
Repropduccion clara y vivida de sonido en un automovii
Courbes d’egalisation preurogrammees
ROCK
I
POP
I
JAZZ
-
CAR
Pour retablir Ie son original Appuyez sur GEQ pour eteindre “GEQ ON”. La
courbe d’egalisation devient plate.
Pour selectionner une courbe pr6programmee avec la telecommande
Appuyez d’abord sur GEQ, puis appuyez de fa~on
repetee sur PRGM jusqu’a ce ql,~ la courbe souhaltee sort selectionnee.
Pour modifier Ies reglages d’egalisation de la courbe preprogrammee
Apres avolrselectlone Ie modede preprogrammed souhaite (a I’etape 3), utilisez Iestouches CURSOR CONTROL pour modifier Ies reglages.
Q/D: Paur selectionner la frequence
A/V: Pour ajuster Ie niveau
Le mode MANUAL remplace Ie mode GEQ. Vous ne pouvez pas modifier une courbe d’egalisatian preprogrammed proprement dite. Pour memoriser une courbe prereglee manuellement, suivez la procedure delapage 16.
Son puissant avec aigus et araves accentues
I
Plus de presence des voix et des mediums
I
Basses frequencies accentuees Dour Ie iazz
I
Son riche avec des graves Iourds
Son clair et vivant pour I’ecoute en voiture
I
1
I
15
SETTING A NEW EQUALIZATION CURVE
AJUSTE DE UNA NUEVA CURVA DE ECUALIZACION REGLAGE D’UNENOUVELLE COURBED’EGALISATION
Up to 6 customized curves can be stored in
memory.
Preparation: Before setting the equalization curve, if the DSP is on, press @ DSP on the front panel to turn it off. When the DSP is activated, new equalization curves cannot be memorized.
~~ OPEN/
CLOSE
b+
Podra almacenar en la memoria hasta 6 curvas personages, Preparative:
Antes de establecer la curva de ecualizacion, si
DSP esta encendido, presione @ DSP del panel frontal para que se apague. Cuando el DSP este activado, no podra memorizar curvas de
31
2
4
Vous pouvez memoriser 6 courbes personnelles, Preparation: Si Ie DSP est en service, appuyezsur@ DSP sur Ie panneau avant pour Ie mettre hors service, avant de regler la courbe d’egalisation. Quand Ie DSP fonctionne, aucune nouvelle courbe d’egalisation ne peut &re memorisee.
r
1
(
L
Perform each step within 4 seconds of the previous one, Realice cada paso antes de 4 segundos del anterior. Executez chaque etape en I’espace de 4 secondes,
1
Turn on the graphic equalizer. Active el ecualizador grafico. Allumez I’egaliseur graphique.
GEQ
c)
b
GEQ display Visualizador del ecualizador grafico Affichage GEQ
2
Adjust the curve setting. Ajuste la curva. Ajuster la courbe.
To select frequency To adjust level Para seleccionar la frecuencia Para ajustar el nivel Pour selectionner la frequence Pour ajuster Ie niveau
Am :
b
Amplifier display Visualizador del amplificador Affichage de I’amplificateur
The MANUAL mode is automatically selected. El modo MANUAL se seleccionara automaticamente. Le mode MANUAL est automatiquement selectionne.
16
Press the MEMORY button.
3
Presione el boton MEMORY. Appuyez sur la touche MEMORY.
MEMORY
o
Fl
Note: Ifthe display window shows “MEMO” instead
of ’’MANU_”, the DSP is on. Press@ DSPto
turn It off and go back to step 1.
Nota: Si elvisualizadoresta mostando “MEMO en
vez de “MANU_”, el DSP estara activado. Presione ~ DSP para desactivarlo y vuelva al paso 1.
Remarque: Si l’afficheurindique’’MEMO’’alaplace
While the “MANU_” is blinking, press one of the preset number button.
4
de “MANU_”, Ie DSP fonctionne. Appuyez sur @ DSP pour I’arreter et recommence a I’etape 1.
If the display stops blinking, press MEMORY again. Si et visuahzador deja de parpadear, presione de nuevo MEMORY. Si I’affichagecesse de clignoter, appuyezde nouveau sur MEMORY.
Bllnks for 4 seconds. Parpadeara durante 4 segundos Cllgnote pendant 4 secondes.
Mientras “MANU-” este parpadeando, presione uno de [OSbotones num6ricos
de preajuste.
Pendant que “MANU_” c!ignote, appuyez wr une des touches de nunw%wde
prereglage.
ROCK
POP JAZZ
CLASSIC HS CAR
60 ?50 350 ,, ,5, w ?,””.
Stored manual-preset number Numero de preajuste manual almacenado Numero de prereglage manuel memorise
M I--/ l\ / I / —/
Iflflvu:—1
I
17
~ To select a manual-preset
1 Press GEQtoturn onthe’’GEQ ON”. 2 Press PRGM/MANU to select the manual mode. 3 Press thedesired preset number button.
To select a manual-preset with the remote control
1 Press GEQ to turn on the “GEQ ON”.
2 Press MANUAL repeatedly until the desired Para seleccionar un preajuste manual con el
preset is selected.
Para seleccionar un preajuste manual Pour selectionner une courbe prereglde
1 Presione GEQ para que se encienda “GEQ
ON”.
2 Presione PRGM/MANU para seleccionar el
modo manual.
3 Presione el boton correspondiente al ntimero
de preajuste deseado.
controlador remoto 1 Presione GEQ para que se encienda ‘iGEQ
ON”.
2 Presione repetidamente MANUAL hasta
seleccionar el preajuste deseado.
manuellement 1 Appuyez sur GEQ pour allumer “GEQ ON”. 2 Appuyez sur PRGM/MANU pour selectionner
Ie mode manuel.
3 Appuyez sur Iatouchede prereglage souhaitee.
Pour selectionner une courbe prereglee manuellement avec la telecommande 1 Appuyez sur GEQ pour allumer “GEQ ON”.
2 Appuyezdefagon repetee sur MAN UALjusqu’a
ce que la courbe souhaitee soit selectionnee.
18
CHANGING THE SPECTRUM ANALYTICAL DISPLAY
CAMBIO DE LA INDICATION ANALITICA DE ESPECTRO
MODIFICATION DE L’AFFICHAGE DE L’ANALYSEUR DE SPECTRE
A wide variety of spectrum analytical displays can be shown in the display window.
(
En el visualizador podra mostrarse una gran
variedad de indicaciones anal(ticas de espe;tro,
DISPLAY MODE
~
~~
L
OISPLAY MODE
o
OPEN/
CLOSE
b ‘.
After pressing DISPLAY MODE
repeatedly wthm 4 seconds. Each time the button
Q
~
Q2:21
j,
~J= ~i
‘~
IS pressed, the spectrum analytical
i
p o
~1
once, press it
display changes cyclically as follows: Despues de haber preslonado una vez
b
DISPLAY MODE. presionelo repetidamente ante de 4 segundos. Cada vez que presione el boton, la Indlcacion anal[tlca de espectro, camblara ciclicamente de la forma siguente:
Apres une presslon sur la touche DISPLAY MODE, appuyez de fa;on repetee clans Ies 4 secondes. Chaque pression sur la touche change I’affichage de I’analyseur de spectre selon Ie cycle suivant:
To change the spectrum analytical display mode
Changing the display mode ISpossible if the current time appears on the right side of the display window. When the current function appears instead of the time, press DISPLAY MODE once to show the current time. Then. press repeatedly to select the desired
display mode.
$ This display moves irrespective of the signal level.
Para cambiar ei modo de indication analitica de espectro
El cambio de modo de indicaclon sera poslble SI en la parte derecha del visualizador esta indicandose la hors actual. Cuando en vez de la hors este indicandose la funcion actual, presione DISPLAY MODE para que aparezca la hors actual. Despues,
presione repeticamente para seleccioner el modo de Indication.
* Esta visualization se movers independientemente del nivel de
la sefiai.
Pour changer Ie mode d’affichage de I’analyseur de spectre
Vous pouvez changer de mode quand I’heure apparait sur la droite de I’afficheur. Si la fonction utilisee apparalt a la place de I’heure, appuyez une fois sur DISPLAY MODE pour afficher I’heure. Appuyez ensuite de fagon repetee pour choisir Ie mode d’affichage souhaite. ‘< L’affichage bouge saris tenir compte du niveau du signal.
Vous avez Ie choix entre plusleurs types d’affichages de I’analyseur de spectre,
‘%
I
.
~-
\
~
T—
_~(-’
.
-—
)
=,—
I
--7
d
m’
,,
:~~~ ~~= ~: :~~~ ~~,~ =:
;=~~ _=~ ~: :~~~ y~k~ =.
—-.
1
(a
~,.3 ,
1
I
— —
k-i
- ——.
.
.
=—= ==.
=-— —=.
.
— — —
— —
.LA
i
————.
.J _-.?
————.- —-— ~!
—:....—
=— :
,
,k”z
.. . — I
.~
..~
—.
.,,.,
,.9. ]
,-
,., J
“-—
!
I I
.-
:_=— =_= —:
,0 ,s0
350 1, 25, ,, 15kHz
.== === ==.
— — —
— —
;~~~ ~~= s:
“ ,0 ?,0 SS0,, ,,, ,,
.== === ==.
— —
.
— —
:=- ~~= ~~:
,0
,s, w ,,
*.W ,* !=.”
—.
,5kHz;
+
:=
:=
60 ,,0 z 1, =, Sk %z~
— —
J
19
You can obtain real sound presence where sound is heard. The DSP adjusts the reverberation level, delay time, and graphic equal izerto givea resonant surround sound during playback.
Usted podra obtener sonido con presencia real. Vous pouvez obtenir une presence sonore reelle El DSP ajusta el nivel de reverberation, el tiempo de retardo, y la ecualizacion grafica para ofrecer sonido perimetrico resonante durante la reproduction.
clans I’espace, Le DSP ajuste Ie niveau de reverberation, Ie temps de retard et I’egaliseur graphique pour dormer un son surround resonant pendant la lecture.
e
f
~1 OPEN/
<
CLOSE
QQ
~G
DSP
\a,.Q, ~(~~
\
:?:%?)~
4
?;:--~”;;fg”;
i
,-
)
)
t
4
I
=
.c=~-”
Press the DSP button repeatedly to select the desired DSP setting. Presione repetidamente el boton DSP para seleccionar el ajuste deseado del DSP. Appuyez de faqon repetee sur la touche DSP pour selectioner Ie reglage du DSP souhaite.
]!POQ
!-
,11 -,
i- 0-0” 1,+
-
I
\
DSP
I
L
.
1
1
i
20
DSP
A red box appears around “DSP, Alrededor de “DSP” aparecera un cuadrilatero rojo. Un cadre rouge apparalt autour de ‘LDSP.
r
Selected DSP mode
Modo del DSP seleccionado Mode DSP
selectionne
J
Features of the DSP sound
——
DSP
feature
HALL
DISCO
LIVE
MOVIE
Using the DSP and GEQ (graphic equalizer)
simultaneously
First, select a DSP mode. The graphic equalizer automatically adjusts the curve settings to match the DSP. To change the equalization curve afterwards, press GEQ to show it in the display. While the curve is displayed, press one of the GEQ preset buttons or CURSOR CONTROL buttons and adjust the setting.
When DSP on the front panel is pressed The control stage extends and DSP function automatically turns on. Select the desired mode. If no button is pressed within 8 seconds, the control stage automatically retracts.
To select a DSP mode with the remote control Press DSP repeatedly until the desired mode IS
selected.
When the music source is monaural
Select MOVIE or LIVE mode to obtain as]mulated stereo effect. The other modes keep the source monaural.
To turn off the DSP effect
Press DSP repeatedly until a red box around the “DSW disappears, or press DSP on the front
panel once.
Sound presence
Long reverberation and medium range surround to resound like a hall.
Little reverberation and medium range surround to resemble a disco.
Little reverberation and wide range surround to resemble a live stacre.
Little reverberation and low range surround to resound like
a movie theater,
Caracterkticas del sonido del DSP
Funcion del DSP
HALL
DISCO
LIVE
MOVIE
Utilization simultanea del DSP v el GEQ
(ecualizador grafico)
En primer Iugar seleccione el modo del DSP. El ecualizador grafico ajustara automatlcamente Ias
caracter(sticas de la curva de acuerdo con et
DSP. Para cambiar despues la cutva de ecualizacion, presione GEQ de forma que aparezca en el visual izador. Mientras este visual izandose la curva, pres]one uno de [OSbotones de prea]uste del GEQ o Ios botones CURSOR CONTROL y ajuste la curva.
Cuando presione DSP del panel frontal
La etapa de control y la funcion del DSP se activaran automaticamente. Seleccione el modo deseado. Si no presiona ning(m boton durante unos 8 segundos, la etapa se replegara automaticamente.
Para seleccionar el modo DSP con el controlador remoto
Preslone repet]damente DSP hasta seleccionar el modo deseado.
Cuando la fuente de mtisica sea monoaurai
Seleccione MOVIE o LIVE a fin de obtener un efecto estereo simulado, En Ios otros modos, el
sonido se mantendra monoaural.
Para desactivar el efecto del DSP Presione repetidamente DSP hasta que alrededor
de “DSP” desaparezca el cuadrilatero rojo o
presione una vez DSP del panel frontal,
Presencia acustica
Gran reverberation y efecto perimetrico de gama media para resonar igual que en una sala de concertos.
Poca reverberation efecto perimetrico de gama media para recrear el ambiente de una discoteca.
Poca reverberation efecto perimetrico de gama amplia para recrear el am biente de una actuacion en directo.
Poca reverberation efecto perimetrico de gama baja para recrear el ambiente de una sala ~e tine.
,
Caracteristiuues des ambiances du DSP
Ambiance
du DSP
HALL
DISCO
LIVE
MOVIE
F
Pour utiliser simultanement Ie DSP et [e GEQ (egaliseur graphique)
Choisir tout d’abord un mode DSP, L’egaliseur graphique ajuste automatiquement Ies courbes en fonction du DSP Pour changer ulterieurement la courbe d’egalisation, appuyer sur GEQ pour I’afficher. Quand elle est afflchee, appuyer sur une des
touches de prereglage GEQ ou CURSOR
CONTROL, puis ajuster la courbe.
Quand vous appuyez sur DSP du panneau avant
Le pupltre de commande s’agrandit et la fonction DSP entre automat lquement en service. Choisissez Ie mode souhait6. Si vous n’appuyez sur aucune touche en [respace de 8 secondes, [e pupltre de commande devient automatlquement plus petit.
Pour selectionner un mode DSP avec la
telecommande Appuyez de fa;on repetee sur DSP jusqu’a ce
que I’ambiance preprogrammed souhaitee soit selectionnee.
Si la source musicale est monophonique
Selectionnez l’ambiance preprogrammed MOVIE ou LIVE en mode programmepourobtenirun effet stereo simule. Les autres ambiances conservent
Ie son mono.
Pour @teindre Ie DSP
Appuyez de fa$on rep~tee sur DSP jusqu’a ce que Ie cadre rouge autour de “DSP” disparaisse, ou bien appuyez une fois sur DSP du panneau avant.
Presence sonore
Reverberation Iongue et surround sur Ies mediums pour simuler une sane de concert classique
Reverberation faible et surround sur Ies mediums pour simuler une discotheque
Reverberation faible et surround sur une plage etendue pour simuler une scene en concert
Reverberation faible et surround sur Ies graves pour simuler une
sane de cin6ma
21
The Al FUNCTION lets you store two complete
system settings such as the source function, the various sound settings and display setting. By pressing just one button, the complete system setting is automatically recalled.
La funcion Al FUNCTION Ie permitira almacenar dos ajustes completos del sistema, tales como la fuente, Ios diversos ajustes del sonido, y el modo de visualization. Presionando un solo boton, se invocara automaticamente el ajuste completo del sistema correspondiente a tal boton.
3
La fonction Al vous permet de memoriser deux
reglages complets de la cha?ne, comprenant la fonction source, Ies divers reglages sonores et Ie mode d’affichage. Vous n’avez qu’une touche a actionner pour rappeler automatiquement un de ces reglages complets.
4--pjpj
1 Play the desired source.
Ponga en reproduction la fuente deseada. Mettez la source souhaitee en marche,
Refer to the pages indicated in the black circles for details. Con respecto a Ios detalles, consulte Ias paginas indicadas en 10scirculos negros. Pour
plus de details, consultez Ies pages indiquees clans des
cercles noirs. CD: @
TAPE: @ TUNER;@
To recall an Al FUNCTION setting Simply press the A or B button while the power is either on or off. The power turns on automatically (if off), or the current function stops operation (if on), and the selected source begins playback with
the stored sound settings.
Before turning off the power, insert a CD or tape,
m’ tune in to the desired radio frequency.
Note If the preset source (CD or tape) is not prepared,
only the sound settings are adjusted.
2
Adjust the various sound and display settings. Realice Ios diversos ajustes de sonido y visualization. Effectuez Ies divers reglages du son et de I’affichage.
Refer to the pages indicated in the black circles for details. Con respecto a Ios detalles, consulte Ias paginas indicadas en 10sc[rculos negros.
Pour plus de details, consultez Ies pages indiquees clans des cercles noirs.
T-BASSIBBE: @
GEQ: @ DSP: @
Para invocar un ajuste de Al FUNCTION
Simplemente presione el boton A o B con la alimentacion conectada o desconectada. La alimentacion se conectara automaticamente (si estaba desconectada), o la funcion actual se cancelara (si estaba conectada), y se iniciara la reproduction de la fuente seleccionada con Ios ajustes de sonido aimacenados. Antes de desconectar la alimentacion, inserte un disco compactor un casete, osintonice la emisora
deseada.
Nota .9 al fuente oreaiustada (discos comoactos o casetes) no’ esta prepa;ada,
invocaran Ios ajustes de sonido.
solamente se
l--r”
DISPLAY: @) KARAOKE VOCAL FADER:@
Pour rappeler un reglage de la fonction Al
II suffit d’appuyer sur la touche A ou B pendant
que la chaine est allumee ou eteinte. Elle se met automatiquement sous tension (si elle est eteinte) ou Iafonction actuelle s’arr~te (si elle est allumee), et la source selectionnee se met en marche avec
Ies reglages sonores selectionnes.
Avant d’eteindre la chafne, inserez un CD ou une cassette, ou accordez la frequence radio souhaitee.
Remarque
Si la source prereglee (CD ou cassette) n’est pas preparee, seuls Ies reglages sonores sent effectues.
I II -
22
Loading...
+ 50 hidden pages