Des informations complémentaires sur ce
produit et des réponses à des questions
fréquemment posées sont disponibles sur
notre site Web d’assistance client.
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt
und Antworten zu häufig gestellten Fragen
können Sie auf unserer Kunden-SupportWebsite finden.
Extra informatie over dit product en
antwoorden op veelgestelde vragen vindt u
op onze website voor klantenondersteuning.
Interchangeable Lens Digital HD
Video Camera Recorder
Mode d’emploi du caméscope
FR
BedienungsanleitungDE
BedieningshandleidingNL
Manual de instrucciones ES
Manual de instruçõesPT
Manuale delle istruzioniIT
En la página Web de atención al cliente puede
encontrar información adicional sobre este
producto y respuesta a las preguntas hechas
con más frecuencia.
Informação adicional sobre este produto e
respostas a perguntas frequentes podem ser
encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
Ulteriori informazioni su questo prodotto e
risposte alle domande più comuni sono reperibili
sul nostro sito Web di Assistenza Clienti.
Afin de réduire les risques d’incendie ou de
décharge électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Une pression sonore excessive des écouteurs ou du
casque peut provoquer des pertes d’audition.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive,
notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme,
etc.
ATTENTION
Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut
provoquer son explosion, entraîner un incendie, voire
même des brûlures de substances chimiques.
Respectez les précautions suivantes :
• Ne démontez pas la batterie.
• N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou
à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper
avec un marteau, la laisser tomber ou marcher
dessus.
• Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et
maintenez-les à l’écart de tout contact avec des objets
métalliques.
• N’exposez pas la batterie à des températures
supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les rayons
directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au
soleil.
• N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
• Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont
endommagées ou présentent une fuite.
• Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur
Sony authentique ou d’un appareil capable de la
recharger.
• Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
• Gardez la batterie au sec.
• Remplacez-la uniquement par une batterie de même
type ou d’un type équivalent recommandé par Sony.
• Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la
manière décrite dans les instructions.
• Même si votre caméscope est mis hors tension,
l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est raccordé à
la prise secteur via l’adaptateur.
Chargeur de batterie
Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le
chargeur de batterie n’est pas isolé du secteur tant qu’il
reste branché à la prise murale. En cas de problème lors
de l’utilisation du chargeur de batterie, coupez
immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche
de la prise murale.
À propos du cordon d’alimentation
Le cordon d’alimentation fourni ne peut être utilisé
qu’avec ce caméscope.
POUR LES CLIENTS EN EUROPE
Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences
particulières peut avoir une incidence sur l’image et le
son de cet appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites
établies par la directive EMC visant l’utilisation de
câbles de connexion de moins de 3 mètres.
Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques
entraînent une interruption lors du transfert des données
(échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis
rebranchez le câble de connexion (USB, etc.).
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le
représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit est Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la
garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse
que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs
à la garantie et aux réparations.
Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécifié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un incendie
ou des blessures.
Adaptateur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur sur la prise de courant
la plus proche. Débranchez immédiatement
l’adaptateur secteur de la prise de courant si un
problème de fonctionnement se produit pendant
l’utilisation du caméscope.
• N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans un
espace restreint, par exemple entre un mur et un
meuble.
FR
4
Traitement des appareils électriques
et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes
de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité
avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point
de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En s’assurant
que ce produit est bien mis au rebut de manière
appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé
humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute
information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Elimination des piles et
accumulateurs usagés (Applicable
dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes
de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou
sur les emballages, indique que les piles et
accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas
être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois
combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour
le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque
ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont
mis au rebut de façon appropriée, vous participez
activement à la prévention des conséquences
négatives que leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine.
Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la
préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur,
il conviendra de vous rapprocher d’un service technique
qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant
votre appareil électrique en fin de vie à un point de
collecte approprié vous vous assurez que la pile ou
l’accumulateur incorporée sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les
piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre
appareil, reportezvous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point
de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs,
vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez
acheté ce produit.
FR
FR
5
Table des matières
À lire avant de commencer .............................................................................8
Identification des pièces ..............................................................................47
Liste des icônes ........................................................................................... 50
Index ............................................................................................................52
Pour démarrerEnregistrement et lectureÉdition sur l’ordinateurInformations complémentaires
FR
7
À lire avant de commencer
Pour empêcher tout dysfonctionnement ou
dommage au caméscope
• Ne tenez pas le caméscope par les couvercles
de prise, ni par les parties suivantes.
ViseurPanneau LCD
ObjectifMicrophone intégré
• Ce caméscope n’est ni étanche à la poussière, ni
étanche aux projections liquides, ni étanche à
l’eau. Voir « Précautions » (page 37).
Remarques sur le viseur, l’écran LCD et
l’objectif
• Les éléments de menu qui sont grisés ne sont
pas disponibles dans les conditions actuelles
d’enregistrement ou de lecture.
• Le viseur de l’écran LCD ont été fabriqués avec
une technologie de très haute précision et plus
de 99,99 % de pixels sont opérationnels. Il peut
toutefois comporter quelques minuscules points
noirs et/ou lumineux (de couleur blanche, rouge,
bleue ou verte) visibles en permanence sur le
viseur ou l’écran LCD. Ces points sont normaux
pour ce procédé de fabrication et n’affectent
aucunement l’image.
Points noirs, blancs, rouges, bleus et verts
• Ne filmez pas le soleil et ne laissez pas le
caméscope au soleil pendant une période
prolongée. L’intérieur du caméscope pourrait
être endommagé. Les rayons du soleil pourraient
se focaliser sur un objet à proximité et provoquer
un incendie. Si vous devez placer le caméscope
en plein soleil, fixez le capuchon d’objectif.
• N’exposez pas le viseur, l’objectif ni l’écran LCD
de votre caméscope au soleil, ni à une source
lumineuse intense, pendant une période
prolongée.
• Ne tentez pas d’enregistrer le soleil directement.
Cela pourrait également entraîner un
dysfonctionnement du caméscope. Vous pouvez
enregistrer un coucher de soleil, car la lumière
n’est pas aussi intense qu’en milieu de journée.
Remarques sur l’enregistrement/lecture
• Lorsque vous utilisez une carte mémoire pour la
première fois avec ce caméscope, nous vous
recommandons de la formater en utilisant le
caméscope pour obtenir une performance plus
stable de la carte mémoire avant toute prise de
vue. Notez que le formatage efface définitivement
toutes les données de la carte mémoire, et elles ne
peuvent pas être récupérées. Sauvegardez vos
données précieuses sur un ordinateur, etc.
• Avant d’enregistrer des évènements importants,
effectuez un test de prise de vue afin de vous
assurer que le caméscope fonctionne
correctement.
• Dans le cas où l’enregistrement ou la lecture
serait impossible en raison d’un
dysfonctionnement du caméscope ou d’une
anomalie de la carte mémoire, etc., ceci ne
pourra donner lieu à une indemnisation.
• Les systèmes de couleur TV dépendent des
pays/régions. Pour visualiser vos
enregistrements sur un téléviseur, vous avez
besoin d’un téléviseur basé sur le système PAL.
• Les émissions de télévision, films, cassettes
vidéo et autres œuvres peuvent être protégés
par des droits d’auteur. L’enregistrement non
autorisé de telles œuvres peut constituer une
infraction à la loi sur les droits d’auteur.
• N’accomplissez aucune des actions suivantes
lorsque le témoin (film)/(image fixe)
(page 22) et le témoin d’accès (page 21) sont
allumés ou clignotent. Sinon, il est possible qu’un
support d’enregistrement soit endommagé, que
des images enregistrées soient perdues ou que
d’autres dysfonctionnements se produisent.
– Éjecter la carte mémoire.
FR
8
– Retirer la batterie ou l’adaptateur secteur du
caméscope.
• Ne regardez pas le soleil ou une forte lumière à
travers l’objectif retiré. Vous risqueriez de vous
abîmer les yeux de manière irréversible. Cela
pourrait également entraîner un dysfonctionnement
de l’objectif.
• Ne secouez pas et ne heurtez pas le caméscope.
Ceci pourrait non seulement provoquer des
dysfonctionnements et empêcher
l’enregistrement des images, mais aussi rendre
la carte mémoire inutilisable ou provoquer une
détérioration ou une perte des données d’image.
• Lorsque vous portez le caméscope avec une
bandoulière (vendu séparément) fixée, il risque
de heurter des objets. Faites très attention à
éviter cela.
Disques enregistrés avec une qualité
d’image haute définition (HD)
Ce caméscope enregistre des vidéos haute
définition au format AVCHD. Un support DVD
contenant un film AVCHD ne doit pas être utilisé sur
un lecteur ou enregistreur basé sur DVD, car le
lecteur/enregistreur DVD peut ne pas éjecter le
support ou risque de supprimer son contenu sans
avertissement.
Un DVD enregistré avec une qualité d’image haute
définition (HD) est appelé « disque AVCHD » dans
ce mode d’emploi.
Pour protéger les données d’images
enregistrées
• Pour ne pas risquer de perdre vos images,
copiez toujours les données sur un autre support
d’enregistrement (copie de sauvegarde).
• Vous ne pouvez pas créer de disque AVCHD à
partir d’un film enregistré en mode [FX 24M] du
[Mode enr.]. Enregistrez un film avec le mode
[FX 24M] sur un Blu-ray Disc.
Remarque sur la batterie et l’adaptateur
secteur
• Débranchez la batterie et l’adaptateur secteur
après avoir éteint le caméscope.
• Lorsque vous débranchez l’adaptateur secteur
du caméscope, tenez à la fois la prise CC et la
caméscope.
Remarques sur la température du
caméscope et de la batterie
Le caméscope est équipé d’une fonction de
protection qui désactive l’enregistrement ou la
lecture si la température du caméscope ou de la
batterie sort de la plage de sécurité de
fonctionnement. Dans ce cas, un message
s’affiche sur l’écran LCD ou dans le viseur.
Mode d’emploi
Le caméscope est livré avec 2 manuels :
« Mode d’emploi du caméscope » (le présent
manuel) qui explique le fonctionnement de b ase, et
le « Guide pratique de « Handycam » (PDF) » qui
décrit en détail les fonctions du caméscope et les
méthodes de création de disques.
Mode d’emploi du caméscope
Contient les rubriques suivantes sur les fonctions
de base :
Préparation du caméscope, enregistrement,
lecture, préparation de l’ordinateur, importation de
l’image sur un ordinateur.
Guide pratique de « Handycam » (PDF)
Contient les rubriques suivantes qui vous aideront
à comprendre en détail les fonctions du
caméscope.
Explications détaillées des menus, de la création
de disque avec un ordinateur, et de l’enregistreur.
Pour lire le Guide pratique de « Handycam »
• Installez le Guide pratique de « Handycam » à
partir du CD-ROM fourni.
Lorsque vous utilisez un ordinateur équipé de
Windows, sur l’écran d’installation, cliquez sur
[Handbook] t langue désirée t nom du
modèle de votre caméscope t [Installer].
Ensuite, suivez les instructions à l’écran.
Le raccourci apparaîtra sur l’écran.
• Lorsque vous utilisez un Macintosh, ouvrez le
dossier [Handbook] t [FR] sur le CD-ROM
fourni, puis copiez [Handbook.pdf].
• Adobe Reader doit être installé pour que vous
puissiez lire le Guide pratique de « Handycam ».
http://www.adobe.com/
FR
9
Le monde visuel vu par votre NEX-VG10E
10
FR
Le capteur d’image de grande taille
Le caméscope est équipé d’un capteur d’image CMOS de taille APS-C (23,4 mm × 15,6 mm).
La taille de son capteur est environ 20 fois plus importante qu’un capteur d’image 1/3" qui est souvent utilisé
dans les caméscopes existants.
Plus le capteur est grand, plus la profondeur de champ est réduite. Cela vous permet de réduire la mise au
point sur l’arrière-plan afin de faire ressortir le sujet.
Système à objectifs interchangeables
Le caméscope utilise un système à monture E pour objectifs interchangeables développé par Sony.
L’objectif Monture E fourni possède en méchanisme de compensation de bougé du caméscope (mode Actif)
et peut zoomer jusqu’à 11 fois.
L’utilisation d’un adaptateur pour monture d’objectif (vendu séparément) vous permet d’utiliser également
des objectifs α (objectifs Monture A). Cela vous permet de choisir l’objectif adapté aux conditions
d’enregistrement ou aux sujets. Une grande variété d’objectifs caractéristiques élargira vos possibilités
d’expression visuelle.
Opérabilité manuelle
Le caméscope vous permet d’utiliser une priorité à l’ouverture/priorité à la vitesse d’obturation/compensation
d’exposition entièrement manuelle, ainsi que de régler le gain, la balance des blancs, etc. pour
l’enregistrement de films.
Une molette de commande et des touches exclusives sont fournies pour vous permettre de personnaliser
l’utilisation de votre caméscope et de la rendre plus confortable.
Microphone haute performance
Le caméscope est équipé d’un système de microphone array qui possède une structure à quatre capsules.
Le caméscope crée une localisation sonore correcte en traitant le signal provenant du microphone, ce qui
fournit à la fois une sensation réaliste et une localisation frontale, et enregistre un son claire, avec un bruit
minimisé. Le microphone haute performance rend vos films haute définition encore plus éclatants.
FR
11
Pour démarrer
Accessoires fournis
Le chiffre entre parenthèses indique le nombre
d’unités fournies.
Adaptateur secteur AC-PW10AM/AC-PW10 (1)
Cordon d’alimentation (2)
Chargeur de batterie BC-VH1 (1)
Batterie rechargeable NP-FV70 (1)
Couvercle de batterie (1)
Coupe-vent (1)
Bouchon de boîtier (1)/Capuchon d’objectif arrière
(1)
Objectif zoom téléobjectif (E18-200 mm F3.5-6.3
OSS) (1) (Capuchon d’objectif avant inclus) (fixé au
caméscope)
Pare-soleil (1)
Grand oeilleton de viseur (1)
Câble USB (1)
FR
12
CD-ROM « Handycam Application Software » (1)
•«PMB»
• Guide pratique de « Handycam »
Mode d’emploi du caméscope (1)
Fixation des accessoires
Coupe-vent
Utilisez la Coupe-vent lorsque vous souhaitez
réduire le bruit de vent enregistré par le
microphone. Fixez la Coupe-vent avec le logo Sony
dirigé vers le bas.
Pare-soleil
Alignez la ligne rouge du Pare-soleil sur celle de
l’objectif, puis fixez le Pare-soleil sur l’objectif.
Tournez le Pare-soleil dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce que les points rouges
soient alignés sur ceux de l’objectif et qu’il
s’enclenche.
• Lors des prises de vue d’images fixes avec un
flash (vendu séparément), retirez le Pare-soleil
pour empêcher que la lumière du flash ne soit
bloquée.
• Lors du stockage du Pare-soleil à la fin de
l’enregistrement, fixez le Pare-soleil sur l’objectif
dans l’autre sens.
Couvercle de batterie
Fixez le couvercle de batterie avec la protubérance
(1) tournée comme indiqué dans l’illustration.
1
Grand oeilleton de viseur
Lorsqu’il est difficile de voir l’image dans le viseur,
utilisez le grand oeilleton de viseur.
Pour fixer le grand oeilleton de viseur, alignez-le
avec la rainure de l’oeilleton de viseur du viseur
avec la protubérance (1) vers le haut.
1
Pour démarrer
FR
13
Préparation de la batterie
Charge de la batterie
Chargez la batterie en utilisant le chargeur de
batterie fourni. Vous ne pouvez pas recharger la
batterie lorsqu’elle est fixée sur le caméscope.
1 Insérez la batterie dans le chargeur de batterie.
2
Branchez le chargeur de batterie à la prise murale.
Le témoin CHARGE s’allume.
Allumé : la batterie est en charge.
Éteint : la charge normale est terminée.
Une heure après l’éteignage : la charge
complète est terminée.
Témoin CHARGE
• Nous vous recommandons de recharger la batterie dans une
température ambiante adaptée, comprise entre 10 °C et 30 °C.
À des températures hors de cette plage, il se peut que vous ne
puissiez pas charger efficacement la batterie.
Fixation de la batterie
Appuyez la batterie contre l’arrière du caméscope,
puis faites-la glisser vers le haut jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
Vérification du niveau de batterie restant
Vérifiez le niveau grâce aux indicateurs suivants
qui s’affichent sur l’écran LCD ou dans le viseur.
Niveau de la batterie
Élevé
vers la prise murale
Cordon d’alimentation
Temps de charge
Le tableau suivant indique le temps de charge en
minutes nécessaire pour charger une batterie
complètement déchargée à une température de 25 °C.
Le temps de charge varie en fonction des conditions
d’utilisation. Pour le temps d’enregistrement disponible,
référez-vous à la page 36.
Batterie
NP-FV70
(fourni)
NP-FV100960900
FR
14
Charge complète
550490
Charge normale
Faible
« Batterie épuisée. » Vous ne pouvez plus
Remarque
• Il est possible que le niv eau affiché ne soit pas correct dans
certaines circonstances.
enregistrer d’images.
Retrait de la batterie
Éteignez le caméscope. En appuyant sur le levier
BATT (1), retirez la batterie (2).
Levier BATT
Utilisation de la prise murale
comme source d’alimentation
Branchez le cordon d’alimentation à l’adaptateur
secteur, puis reliez l’adaptateur secteur au
caméscope et à la prise murale.
Alignez le repère v de la prise CC avec celui sur la
prise DC IN.
Prise DC IN
vers la prise
murale
Cordon d’alimentation
Remarque
• Vous ne pouvez pas c harger la batterie lorsqu’elle est fixée
sur le caméscope en branchant l’adaptateur secteur.
Prise CC
Adaptateur secteur
Utilisation du caméscope à l’étranger –
Sources d’alimentation
Vous pouvez utiliser le chargeur de batterie et
l’adaptateur secteur dans tous les pays/régions où
les caractéristiques de l’alimentation sont
comprises entre 100 V et 240 V CA, 50 Hz/60 Hz.
Remarque
• N’utilisez pas un transformateur électronique (convert isseur
de tension de voyage) car ceci pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
Remarques sur la batterie
• Lorsque vous retirez la batterie et l’adaptateur
secteur, assurez-vous que l’interrupteur
d’alimentation est réglé sur OFF, et que les
témoins (film)/(image fixe) sont éteints.
• Le témoin CHARGE du chargeur de batterie peut
clignoter dans les situations suivantes :
– La batterie n’est pas correctement fixée.
– La batterie est endommagée.
– La batterie est trop froide.
Retirez la batterie et conservez-la dans un
endroit chaud.
– La batterie est trop chaude.
Retirez la batterie et conservez-la dans un
endroit frais.
• Vous ne pouvez utiliser de batterie NP-FV30/
FV50 avec ce caméscope.
Remarques sur le chargeur de batterie et
l’adaptateur secteur
• Ne court-circuitez pas la borne de la batterie du
chargeur de batterie, ni la prise CC de
l’adaptateur secteur avec un object métallique.
Cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.
• Utilisez la batterie une fois la charge normale ou
la charge complète terminée.
– Si vous utilisez un chargeur de batterie différent
(vendu séparément), il est possible que
l’indication de batterie restante ne soit pas
exacte lorsque vous utilisez la batterie avec ce
caméscope.
– Si vous chargez une batterie qui a été utilisée
au moins une fois avec ce caméscope sur un
chargeur de batterie possédant une fonction
d’indication de temps d’utilisation, « — »
s’affichera à la place.
Pour démarrer
FR
15
Fixation d’un objectif
Ce manuel explique comment fixer un objectif en
utilisant l’objectif E18-200 mm F3.5-6.3 OSS fourni.
Tenez le boîtier du caméscope le côté avant vers le
bas, puis changez rapidement l’objectif à l’abri
d’endroits poussiéreux, afin d’éviter que de la
poussière ou des débris ne pénètrent à l’intérieur
du boîtier du caméscope.
Capuchon d’objectif avant
Interrupteur de
verrouillage du zoom
Capuchon d’objectif arrière
Repère de parasoleil
Bague de zoom
Échelle de focale
Repère de focale
1 Retirez le bouchon de boîtier du boîtier du
caméscope et le couvercle d’emballage de
l’arrière de l’objectif.
2 Montez l’objectif en alignant les repères de
montage (blancs) de l’objectif et ceux du boîtier
du caméscope. Tout en poussant doucement
l’objectif vers le boîtier du caméscope, tournez
l’objectif dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position
verrouillée.
Assurez-vous de ne pas insérer l’objectif de
travers.
Bague de mise au
Repère de montage
* Veuillez à ne pas toucher ni salir les contacts d’objectif.
FR
16
point
Contacts d’objectif*
Repères de montage (blancs)
Remarques
• Lors de l’installation d’un objectif, n’appuyez pas sur le
bouton de déverrouillage d’objectif.
• Ne forcez pas pour installer un objectif. En forçant, vous
risquez de provoquer un dysfonctionnement ou des
dommages à la monture d’objectif.
• L’utilisation d’un adaptateur pour monture d’objectif (vendu
séparément) est nécessaire pour utiliser un objectif
Monture A (vendu séparément). Pour plus de détails sur un
adaptateur pour monture d’objectif, référez-vous au mode
d’emploi fourni avec.
Retrait de l’objectif
1 Enfoncez à fond le bouton de déverrouillage
d’objectif et tournez l’objectif dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
Lorsque vous retirez un objectif, tenez à la fois
l’objectif et le boîtier du caméscope.
Bouton de déverrouillage d’objectif
2 Replacez le couvercle d’emballage sur
l’objectif et fixez le bouchon de boîtier sur le
boîtier du caméscope.
Avant de fixer ces protections, dépoussiérezles.
Remarques
• Durant le changement d’objectif, si de la poussière ou des
débris pénètrent dans le boîtier du caméscope et se fixent
sur la surface du capteur d’image (la pièce qui remplit le
rôle du film), ils peuvent apparaître sur l’image, selon les
conditions de prise de vue. Le boîtier du caméscope vibre
légèrement lorsqu’il est éteint, à cause de la fonction antipoussière, pour éviter que de la poussière ne se fixe au
capteur d’image. Cependant, fixez et retirez l’objectif
rapidement, à l’abri des endroits poussiéreux.
• Ne laissez pas le boîtier du caméscope sans objectif ni
bouchon d’objectif.
Si de la poussière ou des débris se fixent sur
le capteur d’image
Nettoyez le capteur d’image en utilisant le [Mode
nettoyage] dans le menu [Réglage]. Ensuite,
éteignez le caméscope et démontez l’objectif.
Nettoyez le capteur d’image et les parties autour
avec un pinceau soufflant (vendu séparément),
puis fixez de nouveau l’objectif.
Remarques
• Le nettoyage peut uniquement être effectué lorsque le
niveau de la batterie est au minimum (3 icônes de
batterie restante). Nous vous recommandons d’utiliser
l’adaptateur secteur.
• N’utilisez pas une bombe de nettoyage car elle pourrait
faire pénétrer des gouttelettes d’eau dans le boîtier du
caméscope.
• N’insérez pas l’extrémité du pinceau soufflant à l’intérieur
de la monture, afin qu’il ne puisse pas toucher le capteur
d’image.
• Tenez le caméscope face vers l e bas pour que la poussière
ne puisse pas se déposer à l’intérieur.
• N’appliquez pas de choc mécanique au caméscope
pendant le nettoyage.
• Si vous ne parvenez pas à nettoyer le capteur d’image avec
la procédure ci-dessus, co nsultez votre revendeur Sony ou
un centre de service après-vente Sony agréé.
Objectifs Monture A
Il est possible que vous ne puissiez pas utiliser
certains objectifs Monture A. Pour vérifier la
compatibilité de l’objectif Monture A en particulier,
rendez-vous sur le site internet Sony de votre
région, ou consultez le revendeur Sony ou le centre
de service après-vente Sony agréé.
Pour démarrer
FR
17
Allumage du caméscope et réglage de la date et de
l’heure
Lorsque vous allumez le caméscope pour la
première fois, l’écran de réglage de la date et de
l’heure s’affiche.
1 En maintenant le bouton vert enfoncé, réglez
l’interrupteur d’alimentation sur ON.
Le caméscope s’allume et l’écran de réglage
de la date et de l’heure s’affiche sur l’écran
LCD.
2 Appuyez sur la molette de commande pour
confirmer [OK].
3 Sélectionnez votre zone en appuyant sur b/B,
puis appuyez sur la molette de commande.
5 Sélectionnez la valeur numérique en tournant la
molette de commande.
Vous pouvez également utiliser v/V pour faire
votre sélection.
Heure d'été : active ou désactive le réglage
Heure d’été.
Format Date : sélectionne le format d’affichage
de la date.
Minuit est indiqué par 12:00 AM, et midi par
12:00 PM.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour les autres
éléments, puis appuyez sur la molette de
commande.
Pour éteindre le caméscope
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF.
Pour réinitialiser la date et l’heure/pour
vérifier le réglage actuel de l’horloge
Appuyez sur MENU, puis sélectionnez [Réglage]
t [Rég. date/heure].
Modification du réglage de la langue
Vous pouvez modifier l’affichage à l’écran afin qu’il
affiche les messages dans une langue désignée.
Appuyez sur MENU, puis sélectionnez [Réglage]
Langue] t langue désirée.
t [
4 Sélectionnez un élément à régler à l’aide de
b/B.
FR
18
Utilisation des touches de
fonctionnement
Vous pouvez sélectionner des éléments de réglage
en tournant la molette de commande ou en
appuyant sur les touches v/V/b/B en suivant les
instructions à l’écran. Validez votre sélection en
appuyant sur la molette de commande.
En plus de cela, des fonctions fréquemment
utilisées pendant l’enregistrement ou la lecture
sont attribuées aux touches v/V/b/B (page 24).
La flèche signifie que vous pouvez tourner la molette
de commande.
Les touches MENU et FOCUS ainsi que la molette
de commande ont des fonctions différentes selon
l’affichage à l’écran. Le rôle attribué (fonction) de
chaque touche est indiqué à l’écran.
Pour utiliser la fonction affichée dans le coin en
haut à droite de l’écran, appuyez sur la touche
MENU. Pour utiliser la fonction qui s’affiche au
centre, appuyez sur la molette de command e. Pour
utiliser la fonction affichée dans le coin en bas à
droite de l’écran, appuyez sur la touche FOCUS.
Dans ce manuel, les touches sont indiquées par
l’icône ou la fonction affichée à l’écran.
MENU
FOCUS
Molette de commande
Pour démarrer
Lorsque des options s’affichent à l’écran, vous pouvez
les parcourir en tournant la molette de commande ou
en appuyant sur les touches v/V/b/B.
Appuyez sur la molette de commande pour valider
votre choix.
Dans ce cas, la touche MENU fonctionne comme
[Menu], la molette de commande comme [Mode Pr.
vue] et la touche FOCUS comme [Sélecteur AF/MF].
FR
19
Réglage du viseur et de l’écran LCD
Les images s’affichent dans le viseur ou sur l’écran
LCD.
Appuyez sur FINDER/LCD pour choisir d’afficher
l’image dans le viseur ou sur l’écran LCD.
Viseur
Réglez l’angle de votre choix (1), puis déplacez la
molette de réglage de l’objectif du viseur jusqu’à
ce que l’image soit claire. (2).
Remarque
• Lorsque vous déplacez votre ligne de visée, vous pouvez
voir apparaître des couleurs primaires scintillant dans le
viseur. Ceci n’est pas une anomalie. Les couleurs
scintillantes ne seront pas enregistrées sur la carte
mémoire.
Tip
• Vous pouvez régler la luminosité du viseur grâce à
[Luminosité du viseur] dans le menu.
Écran LCD
Ouvrez le panneau LCD (1), puis faites-le pivoter
jusqu’au réglage de votre choix (2).
Jusqu’à 90
degrés
Jusqu’à
90 degrés
Remarque
• L’écran LCD peut pivoter jusqu’à 90 degrés en direction
verticale. N’essayez p as de le faire pivoter davantage. Cela
risquerait d’endommager l’écran LCD.
Tip
• Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD grâce à
[Luminosité LCD] dans le menu.
Jusqu’à 90 degrés
20
FR
Insertion d’une carte mémoire
Ouvrez le couvercle (1). Insérez la carte mémoire,
le côté biseauté orienté comme dans l’illustration
ci-dessous (2), jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Fermez le couvercle (3).
Témoin d’accès
Côté biseauté
Lorsque vous insérez une nouvelle carte
mémoire
Si [Fichier introuvable dans la basede donnée
d’images. Créer ?] s’affiche, appuyez sur la molette
de commande.
Remarques
• Si vous forcez pour faire entre la carte mémoire dans la
fente dans la mauvaise direction, vous risquez
d’endommager la carte mémoi re, la fente de carte mémoire
ou les données d’image.
• Ne collez pas d’étiquette, etc. sur la carte mémoire, ni sur
un adaptateur de carte mémoire. Cela pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
Tip
• Pour le temps d’enregistrement disponible, référez-vous à
la page 36.
Pour éjecter la carte mémoire
Ouvrez le couvercle, vérifiez que le témoin d’accès
n’est pas allumé, puis poussez une fois sur la carte
mémoire.
Remarques
• N’ouvrez pas le couvercle pendant l’enregistrement.
• Lorsque vous insérez ou éjecter la carte mémoire, faites
attention à ce qu’elle sorte pas soudainement et tombe au
sol.
Cartes mémoire que vous pouvez utiliser
• Vous pouvez utiliser les cartes mémoire
suivantes avec ce caméscope. Cela ne signifie
cependant pas que le bon fonctionnement de
toutes ces cartes mémoire est garanti avec le
caméscope.
– « Memory Stick PRO Duo »(Mark2)
– « Memory Stick PRO-HG Duo »
– carte mémoire SD (Classe 4 ou supérieure)
– carte mémoire SDHC (Classe 4 ou supérieure)
– carte mémoire SDXC (Classe 4 ou supérieure)
• Nous confirmons que les « Memory Stick PRO
Duo » d’une capacité allant jusqu’à 32 Go et que
les cartes SD d’une capacité allant jusqu’à 64 Go
peuvent être utilisées avec ce caméscope.
• Dans ce manuel, les « Memory Stick PRO Duo »
et « Memory Stick PRO-HG Duo » sont tous deux
appelés « Memory Stick PRO Duo », et les cartes
mémoire SD, les cartes mémoires SDHC et les
cartes mémoire SDXC sont toutes trois appelées
« carte SD ».
Remarques
• Il n’est pas possible d’utiliser une MultiMediaCard.
• Les images enregistrées sur une carte mémoire SDXC ne
peuvent pas être importées ni lues sur les ordinateurs ou
autres appareils qui ne sont pas compatibles exFAT*.
Assurez-vous que l’appareil est compatible exFAT avant de
le raccorder au caméscope. Si vous branchez votre
caméscope sur un appareil non compatible, un message
pourrait vous inviter à formater la carte. Ne formatez jamais
la carte en réponse à cette invite, car cela effacerait toutes
les données qu’elle contient.
* exFAT est le système de fichiers utilisé sur les cartes
mémoire SDXC.
Taille des cartes mémoire que vous pouvez
utiliser
Sur votre caméscope, vous pouvez uniquement
utiliser des « Memory Stick PRO Duo », qui sont
environ deux fois plus petits que les « Memory
Stick » standard, ou des cartes SD de taille
standard.
Pour démarrer
FR
21
Enregistrement et lecture
Enregistrement
PHOTO
Témoin Film
Témoin Image fixe
MODE
Interrupteur d’alimentation
START/STOP
Films
1 En maintenant le bouton vert enfoncé, réglez
l’interrupteur d’alimentation sur ON.
2 Appuyez sur START/STOP.
[STBY] t [REC]
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de
nouveau sur START/STOP.
Remarques
• Le caméscope peut enregistrer des films pendant environ
13 heures en continu.
• Si un fichier de film d épasse 2 Go pendant l’enregistreme nt,
le caméscope scinde le fichier et crée automatiquement un
nouveau fichier.
• Dans les états suivant, le caméscope est en train d’écrire
des données sur la carte mémoire, veillez donc à ne pas
secouer ou heurter votre caméscope, ni à retirer la batterie
ou l’adaptateur secteur.
– Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote
– Lorsque l’icône d’enregistrement est affichée
• Le caméscope ne possède pas de fonction de zoom
motorisé.
• Tenez l’objectif de la main gauche pendant
l’enregistrement (lorsque vous n’utilisez pas de trépied).
Assurez-vous que vos doigts ne touchent pas le
microphone.
Tips
• Si vous ne souhaitez que le bruit du fonctionnement du
caméscope et de l’objectif soient enregistrés sur un film,
vous pouvez désactiver l’enregistrement du son. Appuyez
sur MENU, puis sélectionnez [Réglage] t [Enreg. le son
du film] t [OFF].
• Pour modifier la qualité d’image des films, appuyez sur
MENU, puis sélectionnez [Mode enr./Taille d’image] t
[Mode enr.].
22
FR
Images fixes
1 En maintenant le bouton vert enfoncé, réglez
l’interrupteur d’alimentation sur ON.
2 Appuyez sur MODE pour allumer le témoin
(image fixe).
3 Appuyez légèrement sur PHOTO pour régler la
mise au point, puis enfoncez complètement la
touche.
Témoin de mise au point
Témoin de mise au point
Le témoin de mise au point indique l’état de la mise
au point en s’allumant, en clignotant ou en
changeant de forme.
z allumé : Mise au point mémorisée.
allumé : La mise au point est confirmée. Le
point de mise au point se déplace,
suivant un sujet en mouvement.
allumé : Mise au point encore en cours.
z clignotant :Le caméscope ne parvient pas à faire
Remarques
• Vous ne pouvez pas prendre d’images fixes en mode
d’enregistrement de films.
• Le caméscope ne peut pas à photographier d’images en
position Portrait, qui es t disponible sur les appare ils photos
numériques de type SLR (réflex à objectif unique).
• La mise au point peut être difficile dans les situations
suivantes :
– Il fait sombre et le sujet est éloigné.
– Le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est faible.
– Le sujet est photographié à travers du verre.
– Le sujet est en déplacement rapide.
– Le sujet reflète la lumière, comme un miroir, ou présente
– Le sujet clignote.
– Le sujet est à contre-jour.
la mise au point automatiquement sur
le sujet. Recadrez l’image, ou
changez le réglage de mise au point.
des surfaces brillantes.
Tip
• Pour modifier la taille d’image des images fixes, appuyez
sur MENU, puis sélectionnez [Mode enr./Taille d’image] t
[Taille d’image].
Enregistrement et lecture
FR
23
Fonctions d’enregistrement
Objectif
Bague de zoom
Interrupteur de
verrouillage du zoom
Bague de mise au
Panneau de commande
point
Réglages en utilisant l’objectif
Les opérations et méthodes de fonctionnement
disponibles dépendent de l’objectif fixé. Les
opérations suivantes sont disponibles avec
l’objectif fourni avec votre caméscope.
Bague de zoom
Tournez la bague de zoom vers la droite ou la
gauche pour déterminer la taille du sujet dans votre
image. Le zoom doit être effectué avant la mise au
point.
Remarque
• Veillez à ne pas attrapper ni exercer de force sur le cylindre
d’objectif qui sort lors d’un zoom. Cela pourrait
endommager l’objectif.
Bague de mise au point
En mode de mise au point manuelle, tournez la
bague de mise au point vers la droite ou la gauche
pour effectuer la mise au point sur le sujet.
Interrupteur de verrouillage du zoom
Cet interrupteur empêche que le cylindre d’objectif
ne sorte à cause de son propre poids lorsqu’il est
transporté, etc. Tournez la bague de zoom vers le
côté W, puis faites glisser l’interrupteur vers V pour
le verrouiller. Pour le déverrouillé, basculez
l’interrupteur dans sa position d’origine.
24
Réglages en utilisant le panneau de
commande
Le menu vous permet de définir plusieurs
fonctions. Les fonctions fréquemment utilisées sont
attribuées aux touches suivantes.
MENU
Cette touche affiche le menu. Le menu vous permet
de modifier les réglages du caméscope et d’utiliser
différentes fonctions. Pour la liste des menus,
référez-vous à la page 43.
DISP
Cette touche fait basculer les informations
affichées à l’écran pendant l’enregistrement ou la
lecture.
FR
Mode d’enregistrement
(Info. base affich/Histogramme/Pas d’info affich)
Mode de lecture
(Info. base affich/Info. dét. affich./Pas d’info affich)
FINDER/LCD
Cette touche détermine où afficher l’image. (Viseur/
Écran LCD)
WB
Cette touche vous permet de sélectionner un
réglage de balance des blancs selon les
conditions de lumière ambiante. Elle vous permet
également de régler la balance des blancs à votre
guise.
(Bal.blancs auto/Lumière jour/Ombre/Nuageux/
Incandescent/Fluorescent/Flash/Temp./Filtre C./
Personnalisée/Réglage personnel)
GAIN
Mode Film : définit le gain.
Cette touche vous permet d’augmenter le gain lors
de l’enregistrement dans des endroits sombres.
Sélectionnez la valeur de gain désirée lorsque
vous ne souhaitez pas que le gain soit augmenté
par le réglage [Auto].
(Auto/ 0 dB à 27 dB)
Avec [Auto], le caméscope utilise
automatiquement un Gain entre 0 dB et 21 dB.
Mode Image fixe : Règle la sensibilité ISO.
Cette touche vous permet de régler la sensibilité
lumineuse pour l’enregistrement d’images fixes.
(ISO AUTO/200 à 12800)
Avec [ISO AUTO], le caméscope définit
automatiquement une valeur ISO comprise entre
ISO 200 et ISO 1600.
Cette touche vous permet de compenser la
luminosité de l’image extière (compensation
d’exposition).
(–2,0 IL à +2,0 IL)
Cette touche lit les images.
* Image fixe uniquement
Enregistrement et lecture
Cette touche affiche la liste des images en mode
de lecture.
FOCUS
Cette touche bascule le mode de mise au point.
(Autofocus/Direct MFocus*/MaP manuelle)
FR
25
Mode d’exposition
Le réglage de la vitesse d’obturation et de
l’ouverture permet d’élargir la gamme des
expressions visuelles.
Les expression visuelles ont renforcées par une
combinaison de vitesse d’obturation et d’ouverture.
Le mouvement du sujet, et la manière dont la mise
au point est effectuée sur le sujet, sont déterminés
par le réglage de la vitesse d’obturation et de
l’ouverture. Dans le même temps, la vitesse
d’obturation et le réglage de l’ouverture
déterminent la luminosité de l’image en
compensant l’exposition, qui est la quantité de
lumière capturée par le capteur d’image, facteur le
plus important pour l’amélioration de l’image.
Luminosité en changeant la quantité de l’exposition
Sous-exposéSurexposé
Quantité d’exposition
Par exemple, la lumière peut être capturée
pendant un temps plus court à une vitesse
d’obturation plus élevée, lorsque l’obturateur
s’ouvre pendant un temps plus court. Par
conséquent, l’image sera plus sombre. Afin
d’éclaircir l’image, il est nécessaire de compenser
le manque de lumière en augmentant l’ouverture,
afin que davantage de lumière soit capturée
lorsque l’obturateur est ouvert.
Le mot « exposition » désigne le réglage de
luminosité effectué pour l’enregistrement d’images,
par une combinaison de vitesse d’obturation et
d’ouverture, comme décrit ci-dessus.
Ce caméscope propose 4 modes d’exposition,
[Programme auto], [Priorité ouvert.], [Priorité
vitesse] et [Exposition manuelle]. Pour
sélectionnez un mode, suivez les instructions qui
suivent.
1 Appuyez sur la molette de commande.
2 Tournez la molette de commande sur le mode
désiré, puis appuyez dessus.
Programme auto (P)
Ce mode règle automatiquement l’ouverture et la
vitesse d’obturation, et il vous permet de définir
Gain/ISO, Modes créatifs, Balance des blancs,
etc., pour répondre à vos besoins.
Priorité ouvert. (A)
Ce mode vous permet de régler la valeur
d’ouverture en tournant la molette de commande.
La vitesse d’obturation est réglée
automatiquement.
• L’augmentation de l’ouverture vous permet de
faire précisément le point sur le sujet et
d’estomper ce qui se trouve devant et derrière lui.
Plus l’ouverture est ouverte, plus la plage mise au
point est étroite. (La profondeur de champ est
réduite.)
• La réduction de l’ouverture vous permet de
capturer la profondeur d’un paysage. Moins
l’ouverture est ouverte, plus la plage mise au
point à l’avant comme à l’arrière grandit. (La
profondeur de champ est augmentée.)
Priorité vitesse (S)
Ce mode vous permet de régler la vitesse
d’obturation en tournant la molette de commande.
L’ouverture est réglée automatiquement.
• Lorsqu’une vitesse d’obturation élevée est
utilisée, un sujet en mouvement comme un
athlète en train de courir, des voitures ou l’écume
d’une vague apparaît comme figé.
• Lorsqu’une vitesse d’obturation faible est utilisée,
une image de traînée de mouvement du sujet est
capturée pour rendre l’image plus naturelle et
dynamique.
26
FR
Exposition manuelle (M)
Ce mode vous permet de définir l’exposition de
votre choix en réglant à la fois l’ouverture et la
vitesse d’obturation. Sélectionnez l’un de ces
éléments en appuyant sur V, puis définissez la
valeur désirée en tournant la molette de
commande.
Réglage manuel disponible dans chaque
mode d’exposition (en utilisant un objectif
Monture E)
Réglage manuelMode d’exposition
ASMP
Ouverture✓–✓–
Vitesse d’obturation–✓✓–
Gain/sensibilité ISO✓✓✓✓
Correction exposition✓✓✓
✓ : peut être réglé en mode de veille et pendant l’enregistrement.
–: défini automatiquement
Objectifs Monture A
Il est possible que vous ne puissiez pas utiliser
certains objectifs Monture A. Pour vérifier la
compatibilité de l’objectif Monture A en particulier,
rendez-vous sur le site internet Sony de votre
région, ou consultez le revendeur Sony ou le centre
de service après-vente Sony agréé.
Enregistrement et lecture
FR
27
Lecture
Lecture à partir du mode d’enregistrement de
films
1 Appuyez sur (Lecture).
L’écran d’index s’affiche.
Pour visualiser des images fixes, sélectionnez
(image fixe) en appuyant sur b/V, puis
appuyez sur la molette de commande.
2 Appuyez sur v/V/b/B pour sélectionner l’image
que vous souhaitez lire, puis appuyez sur la
molette de commande.
Opérations de lecture
PauseAppuyez sur la molette de
Avance rapideAppuyez sur B, ou tourner la
RembobinageAppuyez sur b, ou tourner la
Avance lenteMettez la lecture en Pause,
Rembobinage lentMettez la lecture en Pause,
Réglage du volume
sonore
Quit.Appuyez sur (Lecture).
commande.
molette de commande vers
le bas.
molette de commande vers
le haut.
puis tournez la molette de
commande vers le bas.
puis tournez la molette de
commande vers le haut.
Appuyez sur MENU, puis
réglez avec v/V.
Lecture à partir du mode d’enregistrement
d’images fixes
1 Appuyez sur (Lecture).
L’écran image individuelle s’affiche.
2 Appuyez sur b/B pour sélectionner l’image que
vous souhaiter visualiser.
Appuyez sur la molette de commande pour
agrandir l’image.
Appuyez sur V (/) pour afficher l’écran
d’index d’images.
Suppression d’une image
Sélectionnez l’image que vous souhaitez
supprimer. Appuyez sur FOCUS, puis sur la
molette de commande.
Tip
• Vous pouvez sélectionner des images à supprimer.
Appuyez sur MENU, puis sélectionnez [Lecture] t
[Effacer] t [Films multiples]/[Photos multiples].
28
FR
Lecture sur un téléviseur
Pour afficher sur un téléviseur des images
enregistrées sur le caméscope, vous avez besoin
d’un câble HDMI (vendu séparément) et d’un
téléviseur HD équipé d’une connexion HDMI. Pour
plus d’informations, consultez le mode d’emploi du
téléviseur.
1 Éteignez le caméscope et le téléviseur.
2 Connectez l’appareil au téléviseur avec un
câble HDMI (vendu séparément).
1 Vers la connexion HDMI
Câble HDMI
2 Vers la
connexion HDMI
3 Allumez le téléviseur et choisissez l’entrée
vidéo.
4 Allumez le caméscope, puis appuyez sur
(Lecture).
Les images enregistrées avec le caméscope
apparaissent sur l’écran du téléviseur.
Sélectionnez l’image désirée à l’aide de
v/V/b/B et de la molette de commande.
Remarques
• Utilisez un mini-connecteur HDMI d’un côté (pour le
caméscope) et une prise adaptée à la connexion de votre
téléviseur de l’autre cô té.
• Aucune image ne s’af fiche dans le viseur ni sur l’ écran LCD
lorsque le signal est produit via la borne HDMI.
• Certains appareils peuvent ne pas fonctionner
correctement.
• Utilisez un câble HDMI possédant le logo HDMI.
• Ne branchez pas la connexion de sortie de l’appareil à la
borne HDMI du caméscope. Cela pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
• Les signaux peuvent êtr e produit par le caméscope vers un
téléviseur uniquement via la borne HDMI.
• Ce caméscope est compatible « BRAVIA » Sync.
À propos de « PhotoTV HD »
Ce caméscope est compatible avec la norme
« PhotoTV HD ».
En branchant les appareils compatibles PhotoTV
HD de Sony à l’aide d’un câble HDMI (vendu
séparément), vous découvrirez un nouveau monde
de photos en qualité Full HD.
« PhotoTV HD » permet des expressions
photographiques hautement détaillées de textures
et couleurs subtiles. Pour plus d’informations,
consultez le mode d’emploi fourni avec le
téléviseur.
Enregistrement et lecture
FR
29
Édition sur l’ordinateur
Fonctions du logiciel
fourni
Préparation de
l’ordinateur
Le logiciel figurant sur le CD-ROM (fourni) vous
permet d’accomplir les actions suivantes.
« PMB » (Picture Motion Browser) (pour
Windows uniquement)
Vous pouvez :
• importer des images enregistrées avec le
caméscope et les afficher sur l’ordinateur.
• organiser et visualiser des images sur un
ordinateur en utilisant un calendrier pour les trier
par date de prise de vue.
Apprendre à utiliser « PMB »
Cliquez sur l’icône Aide PMB affichée sur le Bureau
après l’installation. Sinon, dans le menu de
démarrage, cliquez sur [Démarrer] t [Tous les
programmes] t [PMB] t [Aide PMB].
Les fonctions de « PMB » sont expliquées
clairement, à l’aide d’images en couleurs et
d’illustrations. Vous pouvez également rechercher
des informations par mot-clé.
Environnement informatique
recommandé
Pour l’utilisation du logiciel fourni, nous vous
recommandons l’environnement informatique
suivant.
Système
d’exploitation
(préinstallé)
ProcesseurIntel Core Duo 1,66 GHz ou plus
LogicielDirectX 9.0c ou version ultérieure
MémoirePour Windows XP: 512 Mo ou plus
Disque durVolume d’espace disque
AffichageMinimum 1024 × 768 points
DiversPort USB (doit être fourni à l’achat,
Microsoft Windows XP1) SP3/
Windows Vista2) SP2/Windows 7
rapide, ou Intel Core 2 Duo
1,66 GHz ou plus (Intel Core 2 Duo
2,26 GHz ou plus pour traiter des
films FX 24M/FH 17M)
Cependant, un Intel Pentium III
1 GHz ou plus rapide est supérieur
pour les opérations suivantes :
– Importation de films et d’images
fixes vers l’ordinateur
– Création d’un disque Blu-ray Disc/
AVCHD
– Copie d’un disque
(Ce produit est basé sur la
technologie DirectX. DirectX doit
être installé sur l’ordinateur.)
(1 Go ou plus recommandé.)
Pour Windows Vista/
Windows 7 : 1 Go ou plus
nécessaire pour l’installation :
environ 500 Mo (10 Go ou plus
peuvent être nécessaires lors de la
création d’un disque AVCHD.
Jusqu’à 50 Go peuvent être
nécessaires lors de la création d’un
Blu-ray Disc.)
Hi-Speed USB (compatible USB
2.0)), graveur Blu-ray Disc/DVD (un
lecteur de CD-ROM est nécessaire
pour l’installation)
Un système de fichier NTFS ou
exFAT est recommandé comme
système de fichier du disque dur.
30
FR
1)
Les éditions 64 bits et Starter ne sont pas prises en charge.
Windows Image Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 ou version
ultérieure est nécessaire pour utiliser la fonction de cr éation
de disques.
2)
L’édition Starter n’est pas prise en charge.
Remarques
• Ne formatez pas la carte mémoire présente dans le
caméscope en utilisant l’ordinateur. La carte mémoir e
pourrait ne pas fonctionner correctement.
• Ce caméscope capture des films en hau te définition au format
AVCHD. En utilisant le logiciel fourni, les vidéos en haute
définition peuvent être copiés sur un support DVD.
Cependant, il est déconseillé d’utiliser des supports DVD
contenant des vidéos AVCHD sur des lecteurs ou graveurs de
DVD, car le lecteur /graveur de DVD pour rait ne pas éjecter le
disque ou supprimer son contenu sans avertissement.
• Le bon fonctionnement avec tous les ordinateurs n’est pas
garanti.
Utilisation sur un Macintosh
Le lgociel « PMB » ne prend pas en charge les
Macintosh. Pour importater des films et des images
fixes vers l’ordinateur, veuillez contacter Apple Inc.
Installation de « PMB »
• Pour l’installation, connectez-vous en tant
qu’administrateur.
• Fermez toutes les applications en cours sur
l’ordinateur avant d’installer le logiciel.
1 Vérifiez que le caméscope n’est pas relié à
l’ordinateur.
2 Allumez l’ordinateur.
3 Placez le CD-ROM (fourni) dans le lecteur de
disque de l’ordinateur.
L’écran d’installation s’affiche.
Si ce n’est pas le cas, cliquez sur [Démarrer] t
[Ordinateur] (in Windows XP, [Poste de travail]),
puis double-cliquez sur [SONYPMB(E:)]
(CD-ROM)*.
* La lettre du lecteur ( comme (E:), par exemple) diffère
selon l’ordinateur utilisé.
4 Cliquez sur [Installation].
5 Sélectionnez le pays ou la région.
6 Sélectionnez la langue dans laquelle installer le
logiciel, puis cliquez sur [OK].
7 Lisez l’accord de licence, et si vous accepter
ses conditions générales, changez en ,
puis cliquez sur [Suivant] t [Installer].
8 Allumez le caméscope, puis reliez-le à
l’ordinateur en utilisant le câble USB (fourni).
• Lorsque le caméscope est relié à un
ordinateur, rien ne s’affiche sur l’écran LCD ni
dans le viseur. Ceci n’est pas une anomalie.
9 Appuyez sur (Lecture) sur le caméscope.
10Cliquez sur [Continuer] sur l’écran de l’ordinateur.
11Suivez les instructions à l’écran pour installer le
logiciel.
• Si l’écran d’installation d’un autre logiciel s’ouvre,
suivez les instructions à l’écran.
• Au besoin, redémarrez l’ordinateur pour terminer l’installation.
Lorsque l’installation est achevée, les icônes des
logiciels suivants s’afficheront.
« PMB »
« PMB Launcher »
« Aide PMB »
• D’autres icônes peuvent également apparaître.
• Selon la procédure d’installation, il est possible que des
icônes ne s’affichent pas.
Remarques
• Pour créer des disques sous Windows XP, le Windows
Image Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 ou version ultérieure
est nécessaire. Si le logiciel n’a pas été installé,
sélectionnez-le dan sla liste des logiciels requis dans
l’écran d’installation, et installez-le en suivant les
instructions à l’écran. Vous pouvez également installer le
logiciel en suivant le message qui s’affiche lorsque vous
tentez de lancer le logiciel. Votre ordinateur doit être
connecté à Internet pour installer le logiciel.
• Assurez-vous de pouvoir accéder au caméscope à partir de
l’ordinateur en utilisant « PMB » (fourni). Si vous tentez de
gérer les fichiers ou dossiers du caméscope directement à
partir de l’ordinateur, il est possible que les fichiers d’image
soient corrompus ou ne puissent pas être lus.
• Veillez à utiliser « PMB » pour importer de longs films ou
des films édités. Ils risquent de ne pas être importés
correctement par d’autres logiciels.
• Sony n’est pas responsable des conséquences résultant
d’une gestion à partir de l’ordinateur de données stockées
sur le support d’enregistrement du caméscope.
• Pour supprimer des fichiers d’image du support
d’enregistrement du caméscope, référez-vous aux
instructions de la page 28 ou utilisez la fonction
[Supprimer] disponible dans le menu. Ne les supprimez
Suite
Édition sur l’ordinateur
FR
31
Loading...
+ 264 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.