Operating instructions
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации
MZ-R50
1997 by Sony Corporation
EN
ES
P
S
FIN
R
Page 2
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
Caution
The use of optical instruments with this
product will increase eye hazard.
Information
IN NO EVENT SHALL SELLER BE
LIABLE FOR ANY DIRECT,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES OF ANY NATURE, OR
LOSSES OR EXPENSES RESULTING
FROM ANY DEFECTIVE PRODUCT
OR THE USE OF ANY PRODUCT.
"MD WALKMAN" is a trademark of Sony
Corporation.
This mark is valid for Russian version only.
2-EN
Page 3
Welcome!
Welcome to the world of the MiniDisc!
Here are some of the capabilities and
features you'll discover with the new
MiniDisc Recorder.
• Shock-resistant memory — Offsets up
to 40 seconds of optical read errors.
• Easy operation with the new remote
control — Keep the main unit in your
pocket and operate the MiniDisc player
through the shuttle dial on the remote
control; the LCD diplays track
information, playback mode as well as
battery condition.
• High-fidelity recording — Low-noise,
low-distortion, high-fidelity recording
through the optical digital input jack.
• Vertical jog dial — You can select your
desired tracks directly by simply
rotating a dial.
• Digital synchro-recording — The
recorder automatically starts and
pauses recording in sync with
operation on the connected digital
equipment.
• Sampling rate converter — This unit
enables you to record programs from
digital equipment using other
sampling rates, such as a BS tuner or
DAT deck.
• Long-time recording with monaural
sound — You can record up to 148
minutes on a disc using monaural
recording.
• Position pointer — The display shows
you the current location on the disc.
• Date and time stamp function — The
built-in clock automatically records the
date and time whenever you make a
recording.
• Title function — You can see disc and
track titles in the display while you are
playing/recording an MD.
EN
3-EN
Page 4
Table of contents
Recording an MD right away! .................................6
Playing an MD right away!......................................8
Various ways of recording.....................................10
Two ways of connecting to a sound source ....................................... 10
Recording with digital input ............................................................... 11
To start/stop recording in sync with the source player
What is an MD? ..................................................................................... 35
Looking at the controls ......................................................................... 37
5-EN
Page 6
Recording an MD right away!
Sound from CD players, cassettecorders, etc., will be sent
analogically, but recorded digitally, in stereo. To record from a digital
source, see “Recording with digital input” (page 11).
1
Make connections.
R (red)
CD player,
cassette recorder,
etc. (source)
to LINE OUT
to LINE IN (OPTICAL)
2
Insert a recordable MD.
1 Slide OPEN and open the lid.
L (white)
Line cable
(RK-G129, not supplied)*
to DC IN 6V
to a wall outlet
AC power adaptor
(supplied)
*Use the connecting cords without an
attenuator. To connect to a portable
CD player having a stereo mini-jack,
use the RK-G136 connecting cord
(not supplied).
2 Insert a recordable MD with the
label side facing up, and press the
lid down to close.
6-EN
Page 7
3
Record an MD.
1 Press and slide REC to the right .
p
“REC” lights up and recording starts.
2 Play the CD or tape you want to
record.
REC
CD player, cassette
recorder, etc. (source)
To
Pause
To stop recording, press p.
“Data Save“ or ”Toc Edit” flashes while data
of the recording (the track’s start and end
points, etc.) is being recorded. Do not move
or jog the recorder or disconnect the power
source while the indication is flashing in the
display.
Press
1)
P
Press P again to resume recording.
Record from the end of the
previous recording.
Record partway through the
previous recording.
END SEARCH and slide REC.
(, + or = to find the start point
of recording and press p to stop. Then
slide REC.
Remove the MD.
1)
A track mark is added at the point where you press P; thus the remainder of the track will be
counted as a new track.
2)
Once you open the lid, the point to start recording will change to the beginning of the first track.
Check the point to start recording on the display.
If the recording does not start
•Make sure the recorder is not locked (page
20).
•Make sure the MD is not record-protected
(page 28).
•Premastered MDs cannot be recorded over.
For models supplied with the AC plug
adaptor
If the AC power adaptor does not fit the wall
outlet, use the AC plug adaptor.
p and open the lid.
z
•The level of the recorded sound is adjusted
automatically.
•You can monitor the sound during
recording. Connect the supplied
headphones with remote control to 2/
REMOTE and adjust the volume by
pressing VOLUME +/– (VOL +/– on the
remote control). This does not affect the
recording level.
2)
7-EN
Page 8
Playing an MD right away!
To use the recorder on a rechargeable battery or dry batteries, see
“Power Sources“ (pages 25, 26).
1
Make connections.
to a wall outlet
Headphones with a
remote control
(supplied)
2
Insert an MD.
1 Slide OPEN and open the lid.
8-EN
to 2/REMOTE
to DC IN 6V
2 Insert an MD with the label side
facing up, and press the lid down to
close.
AC power adaptor
(supplied)
Page 9
3
Play an MD.
(
p
1 Press ( (Turn the control to
(•+ on the remote control).
A short beep sounds in the headphones.
VOLUME
+/–
2 Press VOLUME (VOL on the remote
control) +/– to adjust the volume.
The volume will be shown in the display.
VOL +/–
To stop play, press p.
A long beep sounds in the headphones.
p
To
Pause
Press (Beeps in the headphones)
P (Continuous short beeps)
Press P again to resume play.
Find the beginning of the current track
= once (Turn the control to =on the
remote control)
(Three short beeps)
Find the beginning of the next track
+ once (Turn the control to (•+ on
the remote control)
(Two short beeps)
Go backwards while playing
1)
keep pressing = (Turn and hold the
control to = on the remote control)
Go forward while playing
1)
keep pressing + (Turn and hold the
control to (•+ on the remote control)
Remove the MD
1)
To go backward or forward quickly without listening, press P and keep pressing = or +.
2)
Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.
p and open the lid.
2)
If the play does not start
Make sure the recorder is not locked (page
20).
When using optional headphones
Use only headphones with stereo mini plugs.
You cannot use headphones with micro
plugs.
z
Playback will switch automatically between
stereo and monaural according to the sound
source.
9-EN
Page 10
zVarious ways of recording
Two ways of connecting to a sound source
The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the
recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital input or analog input. To
record, see “Recording with digital input” (page 11) to record using digital input, and
“Recording an MD right away!” (page 6) to record using analog input.
Difference between digital and analog inputs
Difference
Connectable source
Usable cord
Signal from the source
Recorded track numbers
Recorded sound level
Note
Track marks may be copied incorrectly :
•when you record from some CD players or multi disc players using digital input.
•when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital input. In this
case, play the source in normal play mode.
Input
Digital input
Equipment with an optical
digital output jack
Digital cable (with an optical
or an optical-mini plug)
Digital
Marked (copied)
automatically
•at the same positions as the
source.
•when the recorder is
paused while recording.
Same as the source
Analog (line) input
Equipment with an analog
(line) output jack
Line cable (with 2 phono
plugs or a stereo-mini plug)
Analog
Even when a digital source
(such as a CD) is connected,
the signal sent to the recorder
is analog.
Marked automatically
•after more than 2 seconds of
blank or low-level segment.
•when the recorder is
paused while recording.
You can erase unnecessary
marks after recording
(“Erasing a track mark”,
page 22).
Adjusted automatically. Can
also be adjusted manually
(“Adjusting the recording
level manually”, page 13).
10-EN
Page 11
Recording with digital
input
This unit has a built-in sampling rate
converter so that you can record
programs from digital equipment using
other sampling rates, such as a BS tuner
or a DAT deck.
CD player, MD player,
digital amplifier, etc.
Optical
plug
to LINE IN
(OPTICAL)
POC-15B etc.
(not supplied)
POC-15AB etc.
(not supplied)
Portable CD
player, etc.
Optical
miniplug
1 Insert a recordable MD and start
recording.
For recording operations, see
“Recording an MD right away !”
(page 6). To record from a portable
CD player, set the CD player to pause
and then start recording.
LINE IN (OPTICAL) jack is for both
digital and analog input
The recorder automatically recognizes the
type of line cable and switches to digital or
analog input.
To start/stop recording in
sync with the source player
(Synchro-recording)
You can easily make digital recordings of
a digital source on an MD.
Before synchro-recording, make
connections to the digital source with a
digital cable, and insert a recordable MD.
CD players,
etc.
SYNCHRO REC
1 Slide SYNCHRO REC to ON.
“SYNC” appears in the display.
SYNC
2 Press and slide REC to the right.
The recorder stands by for recording.
3 Play the source sound.
The recorder starts recording when it
receives the playing sound.
To stop recording, press p.
Notes
•You can make a digital recording only from an
optical type output.
•When recording from a portable CD player,
play it on AC power and disable the anti-skip
function (such as ESP*).
* Electronic Shock Protection
continued
11-EN
Page 12
z
•You cannot pause manually during
synchro-recording.
•When there is no sound from the player for
more than 3 seconds during synchrorecording, the recorder goes into the
standby mode automatically. When the
sound comes from the player again, the
recorder resumes synchro-recording. If the
recorder is kept in the standby mode for 5
minutes or longer, the recorder stops
automatically.
Notes
•Do not switch SYNCHRO REC after step 2.
Recording may not be done properly.
•When recording in monaural, follow steps 1
and 2 of “Recording in monaural for double
the normal recording time” (page 13) before
synchro-recording .
Recording from a
microphone
Connect a stereo microphone (ECM-717,
ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; not
supplied) to the MIC (PLUG IN POWER)
jack.
Stereo microphone
to MIC
(PLUG IN
POWER)
MIC SENS (at the bottom)
1 Select the sensitivity with MIC SENS
(at the bottom of the recorder) .
Usually, set it to HIGH. When
recording loud sounds such as a live
concert, set it to LOW.
12-EN
2 Insert a recordable MD and start
recording.
Press and slide REC to the right.
“REC” lights up and recording starts.
For other operations, see “Recording
an MD right away! ” (page 6).
Note
To record from a microphone, you must first
disconnect any digital source. If connected,
the recorder will not switch to microphone
input.
Page 13
Recording in monaural
for double the normal
recording time
Adjusting the recording
level manually
(Manual recording)
For longer recordings, choose to record in
monaural. The recording time becomes
double the normal.
MODE
P
REC
1 While pressing P, press and slide
REC to the right.
The recorder stands by for recording.
2 Press MODE.
”Mono REC” appears in the display,
and the recorder switches to
monaural recording.
Press MODE again to record in
stereo.
3 Press P again to start recording.
4 Play the sound source.
To stop recording, press p.
The recorder switches back to stereo
recording when you record the next time.
When you record with an analog input,
the sound level is adjusted automatically.
If necessary, you can set the level
manually.
+
=
RECP
1 While holding down P, press and
hold REC to the right for more than 2
seconds.
“ManualREC” appears and the
recorder stands by for recording.
To return to the automatic control,
while the recorder is in standby
mode, press and hold REC to the
right again for more than 2 seconds.
Notes
•If you record a stereo source in monaural,
the sounds from left and right will be
mixed.
•You cannot record in monaural if
SYNCHRO REC is slid to ON.
•The MDs recorded in monaural can be
played back only with an MD player/
recorder that has the monaural playing
function.
2 Play the source.
continued
13-EN
Page 14
3 While observing the level meter in
the display, adjust the recording level
by pressing + (+) or = (–).
Set the level so that it hits the seventh
indicator from the bottom at
maximum input level.
.
Level meter
Volume decreasesincreases
Note
Adjust the recording level while the
recorder is in standby mode. You
cannot adjust it while recording.
4 Press P again to start recording.
To stop recording, press p.
The recording level control is switched back
to automatic control.
z
When you record with microphone input,
select the sensitivity with MIC SENS (page
12).
Checking the remaining
time or the recording
position
On the recorder
REC
DISPLAY
indicator
1 Press DISPLAY while recording or in
stop mode. Each time you press the
button, the display changes as
follows.
Position pointer (shows the
current location on the MD)
A
B
While recording
A
Elapsed time
Remaining time for
recording
Current time
1)
Appears only when the clock is set.
1)
B
Track number
Track number
Current date
1)
14-EN
Page 15
In stop mode
A
Elapsed time
Remaining time for
recording
Remaining time
B
Track number
Track name
Disc name
1)
1)
after the current
location
Current time
1)
Appears only if the track has been labeled.
2)
Appears only when the clock is set.
2)
Current date
2)
On the remote control
DISPLAY
1 Press DISPLAY while recording or in
stop mode. Each time you press the
button, the display changes as
follows.
In stop mode
A
Track number
Track number
Number of tracks
in the disc
—
1)
Appears only if the track has been labeled.
2)
Appears only when the clock is set.
B
Elapsed time
Track name
Disc name
1)
Current time
1)
2)
To know the recording condition
The REC indicator lights up or flashes
according to the recording condition.
Recording
condition
While recording
REC indicator
lights up
flashes according to
the loudness of the
source while
recording with a
microphone (voice
mirror)
Recording standby
Less than 3
flashes
flashes slowly
minutes’ recording
time available
A track mark has
been added
goes off
momentarily
BA
While recording
A
Track number
Track number
B
Elapsed time
Remaining time
for recording
—
1)
Appears only when the clock is set.
Current time
z
If you want to check the playing position or
track name while playing, see page 19.
1)
15-EN
Page 16
Setting the clock to
stamp the recorded
time
To stamp the date and time on the MD
when you record, you first need to set the
clock.
=
+
(
CLOCK SET
(at the bottom)
1 Connect the power source.
Use the supplied AC power adaptor.
4 Press ( to enter the year.
The digit of the month flashes.
5 Repeat steps 3 and 4 to enter the
current month, date, hour, and
minute.
When you press ( to enter the
minute, the clock starts operating.
If you make a mistake while
setting the clock
Press p, and set the clock again from step
2. You can skip a step by pressing (.
To display the current time
When the recorder is not operating or
while recording, press DISPLAY
repeatedly until the current time appears
in the display.
To display the time in the 24hour system
While setting the clock, press DISPLAY.
To display the time in the 12-hour system,
press DISPLAY again.
2 Press CLOCK SET at the bottom of
the recorder.
Use a pointed object.
The digits of the year flash.
DATE
AM
3 Change the current year by pressing
= or +.
To change the digits rapidly, keep
pressing = or +.
16-EN
Charging the built-in battery for the
clock
When you use the recorder for the first time
or after a long period of disuse, charge the
built-in battery. After setting the clock, leave
the recorder connected to the AC power for
about 2 hours to charge the built-in battery.
Once charged, the built-in battery should last
about a month without connecting to any of
the power sources. The recorder will
automatically charge the built-in battery while
connected to AC power, dry batteries or a
rechargeable battery.
Page 17
zVarious ways of
playback
Selecting the track
number or track name
directly
You can select the desired track directly
by using the vertical jog dial.
Vertical jog dial
1 Rotate the jog dial to select a track,
and press it to play the selected track.
Rotate
to select.
When you rotate the jog dial, the
track name* appears in the display.
To play the selected track, press the
jog dial.
* If the track has not been labeled, only
the track number appears in the
display.
z
If you select a track in shuffle play mode,
shuffle play starts from the selected track.
Press
to play.
Playing tracks
repeatedly
You can play tracks repeatedly in three
ways — all repeat, single repeat, and
shuffle repeat.
MODE
PLAY
MODE
1 Press MODE (PLAY MODE on the
remote control) while the recorder is
playing an MD.
Each time you press the button, the
play mode indication changes as
follows.
Ex; Display on the main unit
1 SHUF
Play mode indication
Indication
none
(normal play)
“f”
(all repeat)
“f 1”
(single repeat)
“f
SHUF
(shuffle repeat)
Play mode
All the tracks are
played once.
All the tracks are
played repeatedly.
A single track is
played repeatedly.
”
All the tracks are
played repeatedly in
random order.
17-EN
Page 18
Emphasizing bass
(DIGITAL MEGA BASS)
Protecting your hearing
(AVLS)
Mega Bass function intensifies low
frequency sound for richer quality audio
reproduction. It affects only the sound
from the headphones.
DIGITAL MEGA BASS
1 Press DIGITAL MEGA BASS.
Each time you press DIGITAL MEGA
BASS, the Mega Bass indication
changes as follows.
Mega Bass indication
BASS
Indication
none
“BASS ”
“BASS ”
Notes
•If the sound becomes distorted when
emphasizing bass, turn down the volume.
•Mega Bass function does not affect the
sound being recorded.
•Mega Bass does not function when a line
cable is connected to the LINE OUT jack on
the recorder.
Play mode
Normal play
Mega Bass
(moderate effect)
Mega Bass (strong
effect)
The AVLS (Automatic Volume Limiter
System) function keeps down the
maximum volume to protect your ears.
AVLS
1 Set AVLS at the bottom of the
recorder to LIMIT.
When you try to turn the volume too
high, “AVLS” appears in the display.
The volume is kept to a moderate
level.
18-EN
Page 19
Checking the remaining
time or the playing
position
On the recorder
DISPLAY
On the remote control
DISPLAY
1 Press DISPLAY while playing.
Each time you press DISPLAY, the
display changes as follows.
1 Press DISPLAY while playing.
Each time you press DISPLAY, the
display changes as follows.
Position pointer (shows the
current location on the MD)
A
B
2)
B
Track number
Track name
Disc name
1)
1)
Recorded date
A
Elapsed time
Remaining time of
the current track
Remaining time
after the current
location
Recorded time
1)
Appears only if the track has been labeled.
2)
Appears only when the clock is set.
A
A
Track number
Track number
The number of
tracks in the disc
1)
Appears only if the track has been labeled.
2)
Appears only when the clock is set.
B
B
Elapsed time
Track name
Disc name
—
Recorded time
1)
1)
2)
z
If you want to check the remaining time or
the recording position while recording or in
stop mode, see page 14.
2)
19-EN
Page 20
Locking the controls
(HOLD)
Connecting to a stereo
system
To prevent the buttons from being
accidentally operated when you carry the
recorder, use this function.
HOLD
HOLD
1 Slide HOLD in the direction of the
c.
On the recorder, slide HOLD to lock
the controls of the recorder. On the
remote control, slide HOLD to lock
the controls of the remote control.
Slide HOLD in the opposite direction
of the arrow to unlock the controls.
Connect the LINE OUT jack of the
recorder to the LINE IN jacks of an
amplifier or a tape player with a line cable
(RK-G129 or RK-G136, not supplied). The
output is analog. The recorder plays the
MD digitally and sends analog signals to
the connected equipment.
Portable DAT
recorder
Stereo
mini-plug
RK-G136
(not
supplied)
to LINE OUT
Note
The Mega Bass does not function or will be
cancelled when the LINE OUT jack is
connected with a line cable.
Stereo
system, etc.
to LINE IN
R
(red)
2 phono plugs
L (white)
RK-G129
(not
supplied)
20-EN
Page 21
zEditing recorded tracks
You can edit your recordings by adding/
erasing track marks or labeling tracks and
MDs. Premastered MDs cannot be edited.
Notes on editing
•Do not move or jog the recorder while “Toc
Edit”* is flashing in the display.
•You cannot edit tracks on an MD that is
record-protected. Before editing tracks,
close the tab on the side of the MD.
*TOC = Table of Contents
Erasing tracks
To erase the whole disc
You can quickly erase all the tracks and
data of the MD at the same time.
Note that once a recording has been
erased, you cannot retrieve it. Be sure to
check the contents of the disc you want to
erase.
p
To erase a track
Note that once a recording has been
erased, you cannot retrieve it. Make sure
of the track you are erasing.
p
ERASE
1 Press ERASE while playing the track
you want to erase.
“Erase OK?” and “Push Erase”
appear in the display alternately, and
the recorder plays the selected track
repeatedly. To cancel erasing, press
p.
2 Check the track number in the
display and press ERASE again.
The track is erased from the MD and
the remaining tracks are renumbered.
To erase a part of a track
Add track marks at the beginning and the
end of the part you want to erase, then
erase the part.
ERASE
REC
1 In stop mode, keep pressing ERASE
and press and slide REC to the right.
"All Erase?" and "Push Erase" appear
in the display alternately. To cancel
erasing, press p.
2 Press ERASE again.
”Toc Edit” flashes in the display.
When erasing finishes, “BLANK
DISC” appears.
21-EN
Page 22
Adding a track mark
Erasing a track mark
You can add track marks so that the part
after the new track mark is counted as a
new track.
The track numbers will increase as
follows.
1234
12345
4
Track marking
.
Track numbers increase
T MARK
1 While playing or pausing an MD,
press T MARK on the recorder at the
point you want to mark.
“MARK ON” appears in the display,
and a track mark is added. The track
number will increase by one.
To add track marks while
recording
Press T MARK on the recorder or TRACK
MARK on the remote control.
Note
TRACK MARK on the remote control does
not function during playback.
When you record with analog (line) input,
unnecessary track marks may be recorded
where recording level is low. You can
erase a track mark to combine the tracks
before and after the track mark. The track
numbers will change as follows.
1234
.
123
Track numbers decrease
4
Erase a track mark
P
=
T MARK
1 While playing the track with the track
mark you want to erase, press P to
pause.
2 Find the track mark by pressing =
slightly.
For example, to erase the third track
mark, find the beginning of the third
track. “00:00” appears in the display.
3 Press T MARK to erase the mark.
“MARK OFF” appears in the display.
The track mark is erased and the two
tracks are combined.
z
When you erase a track mark, the date, time,
and name assigned to the mark are also
erased.
22-EN
Page 23
Moving recorded tracks
Labeling recordings
You can change the order of the recorded
tracks.
Before moving
Track A Track B Track CTrack D
1234
Move track C
After
moving
Track A Track C Track BTrack D
$
1234
TITLE/ENTER
from the third to
the second track.
(
p
Vertical jog dial
1 While playing the track you want to
move, keep pressing ( and press
TITLE/ENTER.
The recorder plays the selected track
repeatedly.
For the example above,
“MV003n003” appears in the
display.
2 Rotate the vertical jog dial to select
the new track position.
For the example above, rotate the jog
dial until “MV003n002” appears in
the display.
To cancel moving, press p.
3 Press TITLE/ENTER again.
Moving is completed and the
recorder plays the moved track.
z
You can also move the track by pressing the
jog dial in step 3.
You can label the MDs and tracks you
recorded with letters, numbers, and
marks. Each label can be made up of up to
200 characters, and each MD can hold up
to 1700 characters.
(
TITLE/ENTER
Vertical jog dial
=/+
p
ERASE
END SEARCH
VOLUME +/–
1 To label a track , play the track you
want to label.
To label an MD, insert the recordable
MD you want to label. If an MD is
already inserted, press p to stop.
2 Press TITLE/ENTER.
If you have selected a track in step 1
above, the recorder will play that
track repeatedly.
A cursor flashes in the display.
3 Use the vertical jog dial to select and
enter a character.
Rotate
to select.
Rotate the jog dial to select a
character, and press the jog dial to
enter the selected character. The
cursor shifts rightward and stands by
for the input of the next character.
Press
to enter.
continued
23-EN
Page 24
Press
(
=/+
END SEARCH
ERASE
p
To
Switch between capital
letters, small letters, and
marks/numbers.
Move the cursor to the
left or right.
Insert a space.
Delete a character.
Cancel labeling.
4 Repeat step 3 until you have entered
all the characters for the label.
5 Press TITLE/ENTER.
Labeling is completed.
To cancel labeling, press p.
Available characters
• Capital and small letters of the English
alphabet
Follow steps 1 and 2 to display the label
of the track or MD. Enter a new character
over the one you want to change, then
press TITLE/ENTER.
Notes
•You cannot relabel premastered MDs or
label MDs that have not been recorded.
•The recorder is able to display, but cannot
label using, Japanese “Katakana”
characters.
24-EN
Page 25
zPower sourceszPower sources
You can use the recorder on house current
or as follows.
In the recorder …
– a lithium ion rechargeable battery
(supplied)
With supplied battery case …
– dry batteries (not supplied)
It is preferable to use the recorder on
house current when recording for a long
time.
Using a lithium ion
rechargeable battery
Before using the supplied LIP-8 lithium
ion rechargeable battery for the first time,
charge it in the recorder.
1 Connect the supplied AC power
adaptor.
to wall outlet
AC power adaptor
(supplied)
to DC IN 6V
2 Insert the LIP-8 into the recorder and
close the lid.
Battery indication appears in the
display and charging starts.
When charging is completed, battery
indication disappears.
Charging time
80%Approx. 2 hours
100%Approx. 3 hours
(To charge a completely discharged battery)
z
You can use the recorder while charging.
Notes
•Be sure to use the supplied AC power
adaptor.
•Charging time may vary depending on the
battery condition.
25-EN
Page 26
Using dry batteries
1 Attach the supplied battery case.
2 Insert two LR6 (size AA) dry batteries
(not supplied).
Battery life
Batteries
LIP-8 lithium
ion
1)
Recording
Approx.
4 hours
2)
Playback
Approx.
7 hours
rechargeable
battery
Two LR6
(size AA)
-----
3)
Approx.
12 hours
Sony alkaline
dry batteries
LIP-8
+ Two LR6
-----
3)
Approx.
22 hours
(size AA)
1)
The battery life may be shorter due to
operating conditions and the temperature
of the location.
2)
When you record, use a fully charged
rechargeable battery.
3)
Recording time may differ according to the
alkaline batteries.
When to replace the batteries
When the dry batteries or rechargeable
battery are weak, b flashing or “LOW
BATT” appears in the display. Replace
the dry batteries or charge the
rechargeable battery.
26-EN
Page 27
z
Additional information
Precautions
On safety
Do not put any foreign objects in the DC
IN 6 V jack.
On power sources
• Use house current, lithium ion
rechargeable battery, two LR6 (size
AA) batteries, or car battery.
• For use in your house: Use the AC
power adaptor supplied with this
recorder. Do not use any other AC
power adaptor since it may cause the
recorder to malfunction.
Polarity of
the plug
• The recorder is not disconnected from
the AC power source (mains) as long
as it is connected to the wall outlet,
even if the recorder itself has been
turned off.
• If you are not going to use this recorder
for a long time, be sure to disconnect
the power supply (AC power adaptor,
dry batteries, rechargeable battery, or
car battery cord). To remove the AC
power adaptor from the wall outlet,
grasp the adaptor plug itself; never
pull the cord.
• For use in the car: Use the CPA-8 or
CPA-9 car connecting pack and the
DCC-E260 car battery cord (not
supplied).
On heat build-up
Heat may build up in the recorder if it is
used for an extended period of time. In
this case, leave the recorder turned off
until it cools down.
On installation
• Never use the recorder where it will be
subjected to extremes of light,
temperature, moisture or vibration.
• Never wrap the recorder in anything
when it is being used with the AC
power adaptor. Heat build-up in the
recorder may cause malfunction or
damage.
On the headphones
Road safety
Do not use headphones while driving,
cycling, or operating any motorized vehicle.
It may create a traffic hazard and is illegal in
many areas. It can also be potentially
dangerous to play your recorder at high
volume while walking, especially at
pedestrian crossings. You should exercise
extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous,
loud and extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce the volume or
discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This
will allow you to hear outside sounds and to
be considerate of the people around you.
On the MiniDisc cartridge
• Do not break open the shutter.
• Do not place the cartridge where it will
be subject to light, extreme
temperatures, moisture or dust.
On cleaning
• Clean the recorder casing with a soft
cloth slightly moistened with water or
a mild detergent solution. Do not use
any type of abrasive pad, scouring
powder or solvent such as alcohol or
benzene as it may mar the finish of the
casing.
• Wipe the disc cartridge with a dry cloth
to remove dirt.
• Dust on the lens may prevent the unit
from operating properly. Be sure to
close the disc compartment lid after
inserting or ejecting an MD.
27-EN
Page 28
Notes on batteries
Incorrect battery usage may lead to
leakage of battery fluid or bursting
batteries. To prevent such accidents,
observe the following precautions:
• Install the + and – poles of the batteries
correctly.
• Do not install new and used batteries
or different kinds of batteries together.
• Do not try to recharge dry batteries.
• When the recorder is not to be used for
a long time, be sure to remove the
batteries.
• If a battery leak should develop,
carefully and thoroughly wipe away
battery fluid from the battery
compartment before inserting new
ones.
Note on mechanical noise
The recorder gives off mechanical noise
while operating, which is caused by the
power-saving system of the recorder and
it is not a problem.
To protect a recorded MD
To record-protect an MD, slide open the
tab at the side of the MD. In this position,
the MD cannot be recorded. To record
again, slide the tab back so the tab is
visible.
Note on digital recording
This recorder uses the Serial Copy
Management System, which allows only
first-generation digital copies to be made
from premastered software. You can only
make copies from a home-recorded MD
by using the analog (line out) connections.
CD player, MD
player, etc.
Digital recording
Homerecorded
MD
If you have any questions or problems
concerning your recorder, please consult
your nearest Sony dealer.
No
digital
recording
Recordable
MD
Back of the MD
28-EN
Tab
Record-protect
Page 29
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony
dealer.
Symptom
The recorder does not work
or works poorly.
No sound comes through
the headphones.
Cause/Solution
•Audio sources may not be securely connected.
b
Disconnect the audio sources once and connect
them again (pages 6,11).
•Moisture has condensed inside the recorder.
b
Take the MD out and leave the recorder in a
warm place for several hours until the moisture
evaporates.
•The rechargeable battery or dry batteries are weak
(b or “LOW BATT” flashes).
b
Charge the rechargeable battery or replace the
dry batteries (pages 25, 26).
•The rechargeable battery or dry batteries have been
installed incorrectly.
b
Install the batteries correctly (page 26).
•You pressed a button while the disc indication was
rotating quickly.
b
Wait until the indication rotates slowly.
•The recording volume is too low.
•When recording digitally from a portable CD player,
you did not use AC power or did not disable the
anti-skip function such as ESP (page 11).
•The analog recording was made using a connecting
cord with an attenuator.
b
Use a connecting cord without an attenuator
(page 6).
•The AC power adaptor was unplugged during
recording or a power outage occurred.
•While operating, the recorder received a mechanical
shock, too much static, abnormal power voltage
caused by lightning, etc.
b
Restart the operation as follows.
1 Disconnect all the power sources.
2 Leave the recorder for about 30 seconds.
3 Connect the power source.
•The headphones plug is not firmly connected.
b
Plug in the plug of the headphones firmly to the
remote control. Plug in the plug of the remote
control firmly to 2/REMOTE.
•Volume is too low.
b
Adjust the volume by pressing VOLUME +/–
(VOL +/– on the remote controller).
•AVLS is on.
b
Slide AVLS to NORM (page 18).
29-EN
Page 30
Symptom
An MD is not played from
the first track.
Playback sound skips.
Sound has a lot of static.
Cannot find the track
marks.
Charging the rechargeable
battery does not start.
The clock loses time or the
display flashes.
The recording date was not
stamped onto the disc.
The lid does not open.
Cause/Solution
•Disc playing stopped before it came to the last track.
b
Press = repeatedly or open and close the lid
once to go back to the beginning of the disc, and
restart playing after checking the track number in
the display.
•The recorder is placed where it receives continuous
vibration.
b
Put the recorder on a stable place.
•A very short track may cause sound to skip.
•Strong magnetism from a television or such device is
interfering with operation.
b
Move the recorder away from the source of strong
magnetism.
•You pressed P after pressing = or +.
b
Press P before pressing = or +.
•The rechargeable battery has been inserted
incorrectly or the AC power adaptor has been
connected incorrectly.
b
Insert the battery correctly or connect the AC
power adaptor correctly.
•The built-in battery for the clock is weak.
b
Connect the AC power adaptor to DC IN 6 V on
the recorder and the wall outlet to charge the
built-in battery. After charging, set the clock again
(page 16). Note that the clock normally loses
about 2 minutes per month.
•The power sources have been disconnected during
playback, or the batteries have been exhausted.
b
Set the power sources again, or replace the
exhausted batteries with new ones.
30-EN
Page 31
System limitations
The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in
cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note,
however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system
itself and not to mechanical causes.
Symptom
“TR FULL” appears even
before the disc has reached the
maximum recording time (60 or
74 minutes).
“TR FULL” appears even
before the disc has reached the
maximum track number or
recording time.
Track marks cannot be erased.
The remaining recording time
does not increase even after
erasing numerous short tracks.
The total recorded time and the
remaining time on the disc may
not total the maximum
recording time (60 or 74
minutes).
The edited tracks may exhibit
sound dropout during search
operations.
Cause
When 254 tracks have been recorded on the disc,
“TR FULL” appears regardless of the total
recorded time. More than 254 tracks cannot be
recorded on the disc. To continue recording, erase
unnecessary tracks.
Repeated recording and erasing may cause
fragmentation and scattering of data. Although
those scattered data can be read, each fragment is
counted as a track. In this case, the number of
tracks may reach 254 and further recording is not
possible. To continue recording, erase
unnecessary tracks.
When the data of a track is fragmented, the track
mark of a fragment under 12 seconds long cannot
be erased. You cannot combine a track recorded in
stereo and a track recorded in monaural; nor can
you combine a track recorded with digital
connection and a track recorded with analog
connection.
Tracks of under 12 seconds in length are not
counted and so erasing them may not lead to an
increase in the recording time.
Recording is done in minimum units of 2 seconds
each, no matter how short the material. Even if
the last unit of recording is less than 2 seconds, it
is counted as a unit of 2 seconds. Then 2 seconds’
space is put before recording starts again to
prevent the last unit of the previous track from
being erased. The contents recorded may thus be
shorter than the maximum recording capacity.
The fragmentation of data may cause sound
dropout while searching because the tracks are
played in higher speed than normal playback.
31-EN
Page 32
Messages
If the following error messages flash in the display window, check the chart below.
Error message
BLANK DISC
DISC ERR
DISC FULL
Data Save
Toc Edit
BUSY
NAME FULL
Hi DC in
HOLD
LOW BATT
MEM OVER
Meaning/Remedy
•An MD with no recording on it is inserted.
b
Insert a recorded MD.
•The recorder cannot read the disc (it's scratched or dirty).
b
Reinsert or replace the disc.
•There is no more space to record on the disc (less than 12
seconds available).
b
Replace the disc.
•The MD player is recording information (sounds) from the
memory to the disk.
b
Wait until this process is completed. Do not expose the
player to any physical shock, nor disrupt power supply.
•The MD player is recording information (track start and end
position) from the memory to the disk.
b
Wait until this process is completed. Do not expose the
player to physical shock, nor disrupt power supply.
•You tried to operate the recorder while it was accessing the
recorded data.
b
Wait until the message goes out (in rare cases, it may take
2–3 minutes).
•You tried to enter more than 200 characters for a track or disc
name or the total characters entered in an MD is more than
1700.
b
Enter the characters within the limit.
•Voltage of the power supply is too high (The supplied AC
power adaptor or the recommended car battery cord is not
used).
b
Use the supplied AC power adaptor or the recommended
car battery cord.
•The recorder is locked.
b
Slide HOLD against the arrow to unlock the recorder
(page 20).
•Batteries are weak.
b
Charge the rechargeable battery or replace the dry
batteries (pages 25, 26).
•You tried to record when there is no indication in the display,
with the recorder placed where it receives continuous
vibration.
b
Put the recorder on a stable place, and start recording
again.
32-EN
Page 33
Error message
NO COPY
NO DISC
NO SIGNAL
P/B ONLY
PROTECTED
SORRY
TEMP OVER
TR FULL
TrPROTECT
Meaning/Remedy
•You tried to make a copy from a disc that is protected by the
Serial Copy Management System. You cannot make copies
from a digitally connected source which was itself recorded
using digital connection.
b
Use analog connection instead (page 6).
•You tried to play or record with no disc in the recorder.
b
Insert an MD.
•The recorder could not detect digital input signals.
b
Make sure that the source is connected firmly (page 11).
•You tried to record or edit on a premastered MD (P/B means
playback.)
b
Insert a recordable MD.
•You tried to record or edit on a MD with the tab in the recordprotect position.
b
Slide the tab back (page 28).
•You tried to erase a track mark while playing the MD or at the
beginning of the first track.
•You tried to erase a track mark to combine tracks the recorder
cannot combine (caused by system limitation).
•Heat has built up in the recorder.
b
Let the recorder cool down.
•There is no more space for new data when you are editing the
MD.
b
Erase unnecessary tracks (page 21).
•You tried to record or edit on a track that is protected from
erasing.
b
Record or edit on other tracks.
33-EN
Page 34
Specifications
System
Audio playing system
MiniDisc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wavelength: λ = 780 nm
Emission duration: continuous
Laser output: less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a
distance of 200 mm from the lens surface on
the optical pick-up block with 7 mm
aperture.)
Recording and playback time
Maximum 74 minutes (MDW-74, stereo
recording)
Maximum 148 minutes (MDW-74, monaural
recording)
Sony AC Power Adaptor (supplied)
connected at the DC IN 6 V jack:
220–230 V AC, 50/60 Hz (European
model)
100–240 V AC, 50/60 Hz (Other models)
Lithium ion rechargeable battery LIP-8
(supplied)
Two LR6 (size AA) alkaline batteries (not
supplied)
Battery operation time
See “Battery life” (page 26)
Dimensions
Approx. 109.5× 19.7 × 77 mm (w/h/d)
3
(4
/8× 25/32× 3 1/8 in.)
Mass
Approx. 190 g (6.8 oz) the recorder only
Approx. 240 g (8.5 oz) incl. a recordable MD,
and LIP-8 lithium ion rechargeable battery
Supplied accessories
AC power adaptor (1)
Headphones with a remote control (1)
LIP-8 lithium ion rechargeable battery (1)
Dry battery case (1)
Ear pads (2)
Carrying case (1)
34-EN
Page 35
Optional accessories
Lithium ion rechargeable battery LIP-8
Optical Cable
DA12SP
Line Cable RK-G129, RK-G136
Car Connecting Pack CPA-8, CPA-9
Car Battery Cord DCC-E260
Stereo Microphones ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Stereo Headphones* MDR-D77, MDR-D55
Active Speakers SRS-A41, SRS-A91
Recordable MDs MDW-series
MiniDisc Carrying Case CK-MD4
MiniDisc Filing Box CK-MD10
Your dealer may not handle some of the
above listed accessories. Please ask the
dealer for detailed information about the
accessories in your country.
US and foreign patents licensed from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Design and specifications are subject to
change without notice.
* Whether you should plug the headphones
directly to 2/REMOTE on the main unit or
to a remote control, use only headphones
with stereo mini plugs.
stereo mini plugs
What is an MD?
How MiniDisc works
MiniDisc (MD) comes in two types:
premastered (prerecorded) and
recordable (blank). Premastered MDs,
recorded at music studios, can be played
back almost endlessly. However, they
can't be recorded on or over like cassette
tapes. To record, you must use a
"recordable MD".
Premastered MDs
Premastered MDs are recorded and
played like regular CDs. A laser beam
focuses on the pits in the surface of the
MD and reflects the information back to
the lens in the recorder. The recorder then
decodes the signals and plays them back
as music.
Recordable MDs
Recordable MDs, which use magnetooptical (MO) technology, can be recorded
again and again. The laser inside the
recorder applies heat to the MD,
demagnetizing the magnetic layer of the
MD. The recorder then applies a magnetic
field to the layer. This magnetic field
corresponds exactly to the audio signals
generated by the connected source. (The
north and south polarities equate to
digital "1" and "0".) The demagnetized
MD adopts the polarity of the magnetic
field, resulting in a recorded MD.
35-EN
Page 36
How the MiniDisc got so small
The 2.5-inch MiniDisc, encased in a
plastic cartridge that looks like a 3.5-inch
diskette (see illustration above), uses a
new digital audio compression
technology called ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding). To store
more sound in less space, ATRAC extracts
and encodes only those frequency
components actually audible to the
human ear.
Quick Random Access
Like CDs, MDs offer instantaneous
random access to the beginning of any
music track. Premastered MDs are
recorded with location addresses
corresponding to each music selection.
Recordable MDs are manufactured with a
“User TOC Area” to contain the order of
the music. The TOC (Table of Contents)
system is similar to the “directory
management system” of floppy disks. In
other words, starting and ending
addresses for all music tracks recorded on
the disc are stored in this area. This lets
you randomly access the beginning of any
track as soon as you enter the track
number (AMS), as well as label the
location with a track name as you would
a file on a diskette.
Shock-Resistant Memory
One major drawback of optical read
systems is that they can skip or mute
when subjected to vibration. The MD
system resolves this problem by using a
buffer memory that stores audio data.
User TOC Area
Contains the order and start/end
points of the music.
36-EN
Music Data
Page 37
Looking at the controls
See pages in ( ) for more details.
The recorder
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!º
!¡@∞
!™
!£
!¢
!∞
!§
!¶
!•
!ª
@º
@¡
@™
@£
@¢
@§
@¶
@•
1 Battery compartment (at the bottom)
(25)
2 MODE button (17)
3 DISPLAY button (14, 19)
4 CLOCK SET button (at the bottom)
(16)
5 MIC SENS switch (at the bottom) (12)
6 AVLS switch (at the bottom) (18)
7 DC IN 6V jack (at the rear) (6)
8 Display window (14, 19)
9 SYNCHRO REC (synchro-recording)
switch (11)
0 MIC (PLUG IN POWER) jack (12)
!¡ LINE IN (OPTICAL) jack (6, 11)
!™ LINE OUT jack (20)
!£ DIGITAL MEGA BASS button (18)
!¢ 2 (headphones)/REMOTE jack (8)
!∞ REC indicator (14)
!§ Vertical jog dial (17, 23)
!¶ TITLE/ENTER button (23)
!• ( (play) button (7, 9)
!ª =/+ (search /AMS) button (7, 9)
@º p (stop) button (7, 9)
@¡ VOLUME +/– button (9)
@™ HOLD switch (20)
@£ ERASE button (21)
@¢ T MARK button (22)
@∞ END SEARCH button (7)
@§ REC (record) switch (7)
@¶ P (pause) button (7, 9)
@• OPEN button (6)
37-EN
Page 38
The display window
SYNC
1 Position pointer (14, 19)
Shows the current location on the MD.
The point under recording or playing
flashes. The recorded portion lights
up.
Current location
0%50%
Recorded portion
Disc length
2 MONO (monaural) indication
3 Play mode indication
Shows the play mode of the MD.
4 Disc indication
Shows that the disc is rotating for
recording, playing or editing an MD.
Lights up while recording. When
flashing, the recorder is in record
standby mode.
100%
AM
PM
MONO
BASS
1 SHUF
DATE REMAIN
REC
7 Level meter
Shows the volume of the MD being
played or recorded.
8 AM/PM indication (16)
Lights up along with the time
indication in the 12-hour system.
9 Mega bass indication (18)
0 Battery indication (25)
Shows battery condition.
!¡ REMAIN (remaining time/tracks)
indication (14, 19)
Lights up along with the remaining
time of the track, the remaining time
of the MD, or the remaining number
of tracks.
!™ REC DATE (recorded/current date)
indication
Lights up along with the date and
time the MD was recorded. When only
“DATE” lights up, the current date
and time are displayed.
!£ Time display (14, 19)
Shows the recorded time, current time,
elapsed time of the track or MD being
recorded or played.
!¢ Character information display (14, 19)
Displays the disc and track names,
date, error messages, track numbers,
etc.
38-EN
Page 39
The headphones with a remote
control
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!º
!¡
1 Headphones
Can be replaced with optional
headphones.
2 Stereo mini plug
3 p (stop) button (7,9)
4 Control (9)
To play, turn to (•+ during stop.
Turn to (•+ during play to search
the beginning of the succeeding track;
hold in this position to fast-forward.
Turn to = during play to search the
beginning of the preceeding track;
hold in this position to rewind.
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería, solicite sólo los
servicios de personal cualificado.
Información
EL PROVEEDOR NO SERA BAJO
NINGUN CONCEPTO
RESPONSABLE DE LOS DAÑOS
DIRECTOS, SECUNDARIOS O
INDIRECTOS DE CUALQUIER
NATURALEZA CAUSADOS AL
APARATO NI DE PERDIDAS O
GASTOS RESULTANTES DE
DEFECTOS EN LA UNIDAD O DEL
USO DE CUALQUIER PRODUCTO.
”MD WALKMAN” es una marca
registrada de Sony Corporation.
2-ES
Page 41
¡Bienvenido!
¡Bienvenido al mundo del minidisco! A
continuación, se enumeran algunas de las
características y funciones que descubrirá
con la nueva grabadora MiniDisc.
• Memoria resistente a golpes —
Compensación de hasta 40 segundos
de error de lectura óptica.
• Fácil utilización con el nuevo mando a
distancia — Guarde la unidad principal
en un bolsillo y maneje el reproductor
MiniDisc mediante el mando de
desplazamiento del mando a distancia;
el visor muestra información de los
temas, el modo de reproducción y la
carga de las pilas.
• Grabación de alta fidelidad —
Mediante la toma de entrada digital
óptica, obtendrá grabaciones con
sonido de alta fidelidad, con un nivel
mínimo de ruido y distorsión.
• Dial de selección vertical — Podrá
seleccionar los temas deseados
directamente con sólo girar un dial.
• Sincrograbación digital — La
grabadora inicia e introduce en pausa
automáticamente la grabación en
sincronización con el equipo digital
conectado.
• Convertidor de velocidad de muestreo
— Esta unidad permite grabar
programas de equipos digitales con
otras velocidades de muestreo, como
un sintonizador BS o una platina DAT.
• Grabación de larga duración con
sonido monofónico — Podrá realizar
grabaciones de hasta 148 minutos en
un disco con sonido monofónico.
• Indicador de posición — Podrá
comprobar la posición actual del disco
en el visor.
• Función de impresión de fecha y hora
— El reloj incorporado graba
automáticamente la fecha y la hora
cuando realice una grabación.
• Función de título — Podrá comprobar
los títulos de los temas y de los discos
con el visor mientras reproduce/graba
un MD.
ES
3-ES
Page 42
Indice
¡Grabación inmediata de un MD!............................6
¡Reproducción inmediata de un MD!...................... 8
Diferentes formas de grabación............................ 10
Dos formas de conexión a una fuente de sonido .............................. 10
Grabación con entrada digital ............................................................. 11
Para iniciar/detener la grabación sincronizada con el
El sonido de reproductores de discos compactos, platinas de
cassettes, etc., se enviará como señal analógica, aunque se grabará
digitalmente y en estéreo. Para grabar de una fuente digital, consulte
“Grabación con entrada digital” (página 11).
1
Conexiones.
Reproductor de discos
compactos, grabadora de
cassettes, etc. (fuente)
a LINE OUT
a LINE IN (OPTICAL)
R (rojo)
L (blanco)
Cable de línea
(RK-G129, no suministrado)*
a una toma mural
Adaptador de
alimentación de
CA (suministrado)
*Utilice los cables de conexión sin
atenuador. Para conectar un
a DC IN 6V
reproductor portátil de CD que
disponga de minitoma estéreo,
emplee el cable de conexión
RK-G136 (no suministrado).
2
Inserte un MD grabable.
1 Deslice OPEN y abra la tapa.
6-ES
2 Inserte un MD grabable con la cara
de la etiqueta hacia arriba y
presione la tapa para cerrarla.
Page 45
3
Grabe un MD.
1 Pulse y deslice REC hacia la
derecha.
p
Se ilumina “REC” y se inicia la
grabación.
2 Reproduzca el disco compacto o la
cinta que desea grabar.
Para detener la grabación, pulse p.
“Data Save” o “Toc Edit” parpadean
mientras se graban datos de la grabación (los
puntos de inicio y fin de los temas, etc.). No
mueva ni golpee la grabadora, ni desconecte
la fuente de alimentación mientras la
indicación parpadea en el visor.
Pulse
1)
P
Reproductor de discos
compactos, grabadora de
cassettes, etc. (fuente)
Para
Realizar una pausa.
REC
Vuelva a pulsar P para reanudar la
grabación.
Grabar desde el final de la grabación
END SEARCH y deslice REC.
anterior.
Grabar parcialmente sobre la
grabación anterior.
(, + o = para localizar el punto de
inicio de grabación y pulse p para
detenerla. A continuación, deslice REC.
Extraer el MD.
1)
Se añade una marca de tema en el punto en el que pulsó P, por lo que la parte restante del tema
se cuenta como un nuevo tema.
2)
Al abrir la tapa, el punto de inicio de grabación cambiará al comienzo del primer tema.
Compruebe el punto de inicio de grabación en el visor.
Si la grabación no se inicia
•Compruebe que la grabadora no se
encuentra bloqueada (página 21).
•Compruebe que el MD no está protegido
contra grabación (página 30).
•No es posible grabar en minidiscos
comerciales pregrabados.
Para los modelos suministrados con el
adaptador de enchufe de CA
Si el adaptador de alimentación de CA no
encaja en la toma mural, utilice el adaptador
de enchufe de CA.
p y abra la tapa.
z
•El nivel del sonido grabado se ajusta de
forma automática.
•Es posible controlar el sonido durante la
grabación. Conecte los auriculares
suministrados con mando a distancia en
2/REMOTE y ajuste el volumen pulsando
VOLUME +/– (VOL +/– en el mando a
distancia). Esto no tiene efecto en el nivel
de grabación.
2)
7-ES
Page 46
¡Reproducción inmediata de un
MD!
Para utilizar la grabadora con pilas recargables o pilas secas, consulte
“Fuentes de alimentación” (páginas 26, 27).
1
Conexiones.
a una toma mural
Auriculares con mando a
distancia (suministrados)
2
Inserte un MD.
1 Deslice OPEN y abra la tapa.
8-ES
a 2/REMOTE
a DC IN 6V
2 Inserte un MD con la cara de la
etiqueta hacia arriba y presione la
tapa para cerrarla.
Adaptador de
alimentación de
CA (suministrado)
Page 47
3
Reproduzca un MD.
(
1 Pulse ( (Gire el control a
p
VOLUME
(•+ en el mando a distancia).
Se escucha un pitido breve en los
auriculares.
+/–
2 Pulse VOLUME (VOL en el mando a
distancia) +/– para ajustar el
volumen.
El volumen se mostrará en el visor.
Para detener la reproducción, pulse p.
Se escucha un pitido prolongado en los
auriculares.
Para
Realizar una pausa
VOL +/–
p
Pulse (pitidos en los auriculares)
P (pitidos breves y constantes)
Vuelva a pulsar P para reanudar la
reproducción
Localizar el comienzo del tema actual
= una vez (gire el control a = en el
mando a distancia) (tres pitidos breves)
Localizar el comienzo del tema
siguiente
Retroceder durante la reproducción
+ una vez (gire el control a (•+ en el
mando a distancia) (dos pitidos breves)
1)
Mantenga pulsado = (mantenga girado el
control en = en el mando a distancia)
Avanzar durante la reproducción
1)
Mantenga pulsado + (mantenga girado el
control en (•+ en el mando a distancia)
Extraer el MD
1)
Para retroceder o avanzar rápidamente sin escuchar el sonido, pulse P y mantenga pulsado =
o +.
2)
Al abrir la tapa, el punto de inicio de reproducción cambiará al comienzo del primer tema.
p y abra la tapa.
2)
Si la reproducción no se inicia
Compruebe que la grabadora no se
encuentra bloqueada (página 21).
Si utiliza auriculares opcionales
Utilice sólo auriculares con minitomas
estéreo. No es posible utilizar auriculares con
microtomas.
z
La reproducción conmutará
automáticamente entre estereofónica y
monofónica en función de la fuente de
sonido.
9-ES
Page 48
zDiferentes formas de grabación
Dos formas de conexión a una fuente de sonido
La toma de entrada de esta grabadora funciona como toma de entrada digital o analógica.
Conecte la grabadora a un reproductor de discos compactos o a una grabadora de cassettes
mediante la entrada digital o la analógica. Consulte los apartados “Grabación con entrada
digital” (página 11) para grabar mediante una entrada digital, y “¡Grabación inmediata de un
MD!” (página 6) para grabar mediante una entrada analógica.
Diferencia entre entradas digitales y analógicas
Diferencia
Fuente conectable
Cable utilizable
Señal de la fuente
Números de temas
grabados
Nivel de sonido
grabado
Notas
Es posible que las marcas de tema no se copien correctamente:
•si graba de algunos reproductores de discos compactos o de multidiscos utilizando la entrada
digital.
•si la fuente se encuentra en modo de reproducción de programa o aleatoria mientras graba
utilizando la entrada digital. En este caso, reproduzca la fuente en modo de reproducción normal.
Entrada digital
Equipo con una toma de
salida digital óptica
Cable digital (con conector o
miniconector óptico)
Digital
Marcados (copiados)
automáticamente
•en las mismas posiciones
que la fuente
•cuando la grabadora se
detiene durante la
grabación.
El mismo que la fuente
Entrada analógica (línea)
Equipo con una toma de
salida analógica (línea)
Cable de línea (con 2
fonoconectores o un
miniconector estéreo)
Analógica
Incluso si conecta una fuente
digital (como un CD), la
señal que se envía a la
grabadora es analógica.
Marcados automáticamente
•después de más de 2
segundos del segmento en
blanco o en nivel bajo
•cuando la grabadora se
detiene durante la
grabación.
Es posible borrar marcas que
no sean necesarias después
de la grabación (“Borrado de
una marca de tema”, página
23).
Ajustado automáticamente.
Es posible ajustarlo también
manualmente (“Ajuste
manual del nivel de
grabación”, página 14).
10-ES
Page 49
Grabación con entrada
digital
Esta unidad tiene un convertidor de
velocidad de muestreo incorporado para
que puedan grabarse programas de
equipos digitales con otras velocidades de
muestreo, como un sintonizador BS o una
platina DAT.
Reproductor de discos
compactos, de minidiscos,
amplificador digital, etc.
Conector
óptico
POC-15B etc.
(no suministrado)
POC-15AB etc.
(no suministrado)
a LINE IN
(OPTICAL)
Reproductor de
discos compactos
portátil, etc.
Miniconector
óptico
Notas
•Es posible realizar grabaciones digitales
sólo desde una salida de tipo óptico.
•Al grabar desde un reproductor de discos
compactos portátil, reproduzca utilizando
la alimentación de CA y desactive las
funciones de protección contra omisión del
sonido (como ESP*).
* Protección electrónica contra sacudidas
Para iniciar/detener la
grabación sincronizada con el
reproductor de fuente
(sincrograbación)
Es posible realizar grabaciones digitales
fácilmente de una fuente digital en un
MD.
Antes de efectuar la sincrograbación,
realice las conexiones necesarias a la
fuente digital con un cable digital e
inserte un MD grabable.
Reproductor de
discos
compactos, etc.
1 Inserte un MD grabable e inicie la
grabación.
Para las operaciones de grabación,
consulte “¡Grabación inmediata de un
MD!” (página 6). Para grabar de un
reproductor de discos compactos
portátil, introduzca éste en el modo
de pausa y, a continuación, inicie la
grabación.
La toma LINE IN (OPTICAL) se emplea
como entrada tanto digital como
analógica
La grabadora reconoce automáticamente el
tipo de cable de línea y conmuta a la entrada
digital o a la analógica.
SYNCHRO REC
1 Deslice SYNCHRO REC a la posición
ON.
Aparece “SYNC” en el visor.
SYNC
continuación
11-ES
Page 50
2 Pulse el botón REC y deslícelo a la
derecha.
La grabadora activa el modo de
grabación en espera.
3 Active el reproductor fuente.
La grabadora inicia la grabación
cuando recibe el sonido de
reproducción.
Para detener la grabación, pulse p.
z
•No es posible introducir el modo de pausa
manualmente durante la sincrograbación.
•Si el reproductor no emite ningún sonido
durante más de 3 segundos en la
sincrograbación, la grabadora activa el
modo de espera automáticamente. Cuando
el reproductor comienza a emitir sonido
otra vez, la grabadora reanuda la
sincrograbación. Si la grabadora está en el
modo de espera durante 5 minutos o más,
se detiene automáticamente.
Notas
•No active SYNCHRO REC una vez
realizado el paso 2. La grabación puede no
realizarse correctamente.
•Si graba en modo monofónico, siga los
pasos 1 y 2 de “ Grabación con sonido
monofónico para duplicar el tiempo normal
de grabación “ (página 13) antes de realizar
una sincrograbación.
Grabación con
micrófono
Conecte un micrófono estéreo ECM-717,
ECM-MS907, ECM-MS957, etc., (no
suministrado) a la toma MIC (PLUG IN
POWER).
Micrófono estéreo
a la toma MIC
(PLUG IN
POWER)
MIC SENS (en la parte
inferior)
1 Seleccione la sensibilidad con MIC
SENS (en la parte inferior de la
grabadora). Normalmente, debe
ajustarlo en HIGH. Si graba sonidos
altos como un concierto en directo,
ajústelo en LOW.
12-ES
2 Inserte un MD grabable e inicie la
grabación.
Pulse REC y deslícelo hacia la
derecha. “REC” se ilumina y la
grabación se inicia. Para obtener más
información, consulte “¡Grabación
inmediata de un CD!” (página 6).
Nota
Para grabar con micrófono, en primer lugar
debe desconectar cualquier fuente digital, ya
que, en caso contrario, la grabadora no
cambiará a la entrada de micrófono.
Page 51
Grabación con sonido
monofónico para
duplicar el tiempo
normal de grabación
Para grabaciones de larga duración, grabe
con sonido monofónico. El tiempo de
grabación se duplica con respecto al
tiempo normal.
MODE
P
REC
1 Mientras pulsa P, pulse y deslice
REC hacia la derecha.
La grabadora activa el modo de
grabación en espera.
2 Pulse MODE.
Aparece “Mono REC” en el visor y la
grabadora cambia al modo de
grabación monofónica. Pulse MODE
otra vez para grabar en modo
estereofónico.
Notas
•Si graba de una fuente estereofónica con
sonido monofónico, se mezclará el sonido
de los canales izquierdo y derecho.
•No es posible grabar en modo monofónico
si SYNCHRO REC está deslizado en ON.
•Los minidiscos grabados con sonido
monofónico sólo pueden reproducirse con
un reproductor/grabadora de minidiscos
provisto de la función de reproducción
monofónica.
3 Vuelva a pulsar P para iniciar la
grabación.
4 Reproduzca la fuente de sonido.
Para detener la grabación, pulse p.
La grabadora volverá al modo de grabación
estereofónica la próxima vez que grabe.
13-ES
Page 52
Ajuste manual del nivel
de grabación (Grabación
manual)
Si graba con una entrada analógica, el
nivel de sonido se ajusta
automáticamente. Es posible ajustar el
nivel manualmente, si es necesario.
+
=
3 Mientras observa el medidor de nivel
en el visor, ajuste el nivel de grabación
pulsando + (+) o = (–).
Ajuste el nivel de forma que llegue al
séptimo indicador desde abajo en el
máximo nivel de entrada.
.
Medidor de nivel
P
REC
1 Mientras mantiene pulsado P, pulse
y deslice REC hacia la derecha
durante más de 2 segundos.
Aparece “ManualREC” y la
grabadora introduce el modo de
pausa de grabación. Para volver al
control automático, pulse y deslice
REC hacia la derecha otra vez
durante más de 2 segundos mientras
la grabadora se encuentra en el modo
de espera.
2 Reproduzca la fuente.
El volumen disminuye
Nota
Ajuste el nivel de grabación mientras la
grabadora se encuentra en el modo de
espera. No es posible ajustarlo durante
la grabación.
aumenta
4 Vuelva a pulsar P para iniciar la
grabación.
Para detener la grabación, pulse p.
El control de nivel de grabación vuelve a
activarse como control automático.
z
Al grabar con la entrada de micrófono,
seleccione la sensibilidad con MIC SENS
(página 12).
14-ES
Page 53
Comprobación del
tiempo restante o la
posición de grabación
En la grabadora
DISPLAY
Indicador REC
1 Pulse DISPLAY durante la grabación
o mientras la grabadora se encuentra
en el modo de parada. Cada vez que
lo pulsa, el visor cambia de la
siguiente forma.
Puntero de posición (indica la
posición actual en el MD)
En el modo de parada
A
Tiempo transcurrido
Tiempo restante de
B
Número de tema
Nombre de tema
grabación
Tiempo restante
Nombre de disco
después de la
posición actual
Hora actual
1)
Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.
2)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
2)
Fecha actual
2)
En el mando a distancia
DISPLAY
1 Pulse DISPLAY durante la grabación
o mientras la grabadora se encuentra
en el modo de parada. Cada vez que
lo pulsa, el visor cambia de la
siguiente forma.
1)
1)
Durante la grabación
A
Tiempo
B
Número de tema
transcurrido
Tiempo restante de
grabación
Hora actual
1)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
1)
Número de tema
Fecha actual
A
B
Durante la grabación
A
Número de tema
A
B
B
Tiempo
transcurrido
Número de tema
—
1)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
Tiempo restante de
grabación
Hora actual
1)
En el modo de parada
1)
A
Número de tema
Número de tema
Número de temas
1)
del disco
—
1)
Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.
2)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
A
Tiempo transcurrido
Nombre de tema
Nombre de disco
Hora actual
1)
1)
2)
continuación
15-ES
Page 54
DATE
AM
Para comprobar la condición de
grabación
El indicador REC se ilumina o parpadea
en función de la condición de grabación.
Condición de
grabación
Durante la
grabación
Grabación en
espera
Tiempo
disponible de
grabación
inferior a 3
minutos
Se ha añadido
una marca de
tema
z
Si desea comprobar la posición de
reproducción o el nombre de tema durante la
reproducción, consulte la página 20.
Indicador REC
se ilumina o parpadea
en función del
volumen de la fuente
durante la grabación
con un micrófono
(espejo de voz)
parpadea
parpadea lentamente
se apaga
momentáneamente
Ajuste del reloj para
imprimir la hora de
grabación
Para imprimir la fecha y la hora en el MD
al grabar, es necesario en primer lugar
ajustar el reloj.
(
+
CLOCK SET
(en la parte inferior)
=
1 Conecte la fuente de alimentación.
Utilice el adaptador de alimentación
de CA suministrado.
2 Pulse CLOCK SET situado en la parte
inferior de la grabadora .
Utilice un objeto con punta.
Los dígitos del año parpadean.
16-ES
3 Cambie el año actual pulsando
= o +.
Para cambiar los dígitos rápidamente,
mantenga pulsado = o +.
4 Pulse ( para introducir el año.
El dígito del mes parpadea.
5 Repita los pasos 3 y 4 para introducir
el mes, día, hora y minutos actuales.
Cuando pulse ( para introducir los
minutos, el reloj comenzará a
funcionar.
Page 55
Si comete algún error mientras
ajusta el reloj
Pulse p y vuelva a ajustarlo desde el paso
2. Es posible omitir un paso pulsando (.
Para visualizar la hora actual
Cuando la grabadora no se encuentre en
funcionamiento o durante la grabación,
pulse DISPLAY varias veces hasta que la
hora actual aparezca en el visor.
Para visualizar la hora en el
sistema de 24 horas
Mientras ajusta el reloj, pulse DISPLAY.
Para visualizar la hora en el sistema de 12
horas, vuelva a pulsar DISPLAY.
Carga de la pila incorporada en el reloj
Cuando utilice la grabadora por primera vez
o si vuelve a utilizarla después de un largo
período de tiempo, cargue la pila
incorporada del reloj.
Después de ajustar el reloj, deje la grabadora
conectada a la alimentación de CA durante 2
horas aproximadamente para cargar la pila
incorporada. Una vez cargada, la duración
aproximada de la pila es de un mes si no
conecta la unidad a ninguna fuente de
alimentación. La grabadora cargará
automáticamente la pila incorporada
mientras está conectada a la alimentación de
CA, a las pilas secas o a las pilas recargables.
17-ES
Page 56
zDiferentes formas de
reproducción
Selección directa del
número o nombre de
tema
Es posible seleccionar el tema deseado
directamente usando el dial de selección
vertical.
Dial de selección vertical
Reproducción repetida
de temas
Existen tres formas de reproducción
repetida de temas — repetición de todos
los temas, de un tema y aleatoria.
MODE
PLAY
MODE
1 Gire el dial de selección para elegir
un tema y púlselo para reproducir el
tema seleccionado.
Girar para
seleccionar.
Al girar el dial de selección, aparece
el nombre del tema* en el visor. Para
reproducir el tema elegido, pulse el
dial de selección.
* Si el tema no dispone de etiqueta, sólo
aparece el número de tema en el visor.
z
Si selecciona un tema en el modo de
reproducción aleatoria, la reproducción
aleatoria se inicia desde el tema elegido.
18-ES
Pulsar para
reproducir.
1 Pulse MODE (PLAY MODE en el
mando a distancia) mientras la
grabadora reproduce un MD.
Cada vez que pulsa este botón, la
indicación de modo de reproducción
cambia de la siguiente forma.
Ej.; Visor de la unidad principal
1 SHUF
Indicación de modo de reproducción
Indicación
ninguna
(reproducción
normal)
“f”
(repetición de
todos los temas)
“f 1”
(repetición de un
solo tema)
“f
SHUF
(repetición
aleatoria)
Modo de
reproducción
Todos los temas se
reproducen una vez.
Todos los temas se
reproducen de forma
repetida.
Un solo tema se
reproduce de forma
repetida.
”
Todos los temas se
reproducen de forma
repetida en orden
aleatorio.
Page 57
Enfasis de los graves
(DIGITAL MEGA BASS)
Protección de los oídos
(AVLS)
La función de elevación de graves
intensifica el sonido de baja frecuencia
para obtener reproducciones de sonido de
mayor calidad. Sólo tiene efecto en el
sonido de los auriculares.
DIGITAL MEGA BASS
1 Pulse DIGITAL MEGA BASS.
Cada vez que lo pulsa, la indicación
de elevación de graves cambia de la
siguiente forma.
Indicación de elevación de graves
BASS
Indicación
ninguna
“BASS ”
“BASS ”
Notas
•Si el sonido se distorsiona al enfatizar los
graves, disminuya el volumen.
•La función de elevación de graves no afecta
al sonido de grabación.
•La función de elevación de graves no se
activa cuando se conecta un cable de línea a
la toma LINE OUT de la grabadora.
Modo de
reproducción
Reproducción normal
Elevación de graves
(efecto moderado)
Elevación de graves
(efecto intenso)
La función AVLS (Sistema automático
limitador de volumen) limita el volumen
máximo para proteger los oídos.
AVLS
1 Ajuste AVLS en la parte inferior de la
grabadora a la posición LIMIT.
Al intentar subir el volumen
excesivamente, aparece “AVLS” en el
visor. El volumen se mantiene a un
nivel moderado.
19-ES
Page 58
Comprobación del
tiempo restante o la
posición de
reproducción
En la grabadora
En el mando a distancia
DISPLAY
DISPLAY
1 Pulse DISPLAY durante la
reproducción.
Cada vez que pulsa DISPLAY, el
visor cambia de la siguiente manera.
Puntero de posición (indica la
posición actual en el MD)
A
Tiempo transcurrido
Tiempo restante del
tema actual
Tiempo restante
después de la
posición actual
Tiempo de grabación
1)
Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.
2)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
B
Número de tema
Nombre de tema
Nombre de
1)
disco
2)
Fecha de
grabación
2)
1 Pulse DISPLAY durante la
reproducción.
Cada vez que pulsa DISPLAY, el
visor cambia de la siguiente manera.
A
A
Número de tema
Número de tema
Número de temas
del disco
—
1)
Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.
2)
Aparece sólo si el reloj está ajustado.
z
Si desea comprobar el tiempo restante o la
A
posición de grabación durante la grabación o
en el modo de parada, consulte la página 15.
B
1)
B
B
Tiempo transcurrido
Nombre de tema
Nombre de disco
Tiempo de grabación
1)
1)
2)
20-ES
Page 59
Bloqueo de los
controles (HOLD)
Conexión de un sistema
estéreo
Utilice esta función para evitar el empleo
accidental de los botones al transportar la
grabadora.
HOLD
HOLD
1 Deslice HOLD en la dirección de
c.
Deslice HOLD en la grabadora para
bloquear los controles de ésta. Deslice
HOLD en el mando a distancia para
bloquear los controles de éste.
Deslice HOLD en dirección contraria
a la flecha para desbloquear los
controles.
Conecte la toma LINE OUT de la
grabadora a las tomas LINE IN de un
amplificador o de un reproductor de
cintas con un cable de línea (RK-G129 o
RK-G136, no suministrado). La salida es
analógica. La grabadora reproduce el MD
digitalmente y envía señales analógicas al
equipo conectado.
Grabadora
DAT portátil
Miniconector
estéreo
RK-G136
(no
suministrado)
a LINE OUT
Nota
La función de elevación de graves no
funciona o se cancelará si la toma LINE OUT
está conectada con un cable de línea.
a LINE IN
R
(rojo)
Sistema
estéreo, etc.
2 fonoconectores
L
(blanco)
RK-G129 (no
suministrado)
21-ES
Page 60
zEdición de temas
grabados
Es posible editar grabaciones insertando/
borrando marcas de tema o asignando
etiquetas a temas y minidiscos. No es
posible editar minidiscos comerciales
pregrabados.
Notas sobre la edición
•No mueva ni golpee la grabadora mientras
“Toc Edit”* parpadea en el visor.
•No es posible editar temas de un MD
protegido contra grabación. Antes de editar
los temas, cierre la lengüeta situada en el
lado del MD.
* TOC = Indice de contenido
Borrado de temas
Para borrar un tema
Tenga en cuenta que no es posible
recuperar las grabaciones que borre.
Compruebe el tema antes de borrarlo.
p
ERASE
Para borrar todo el disco
Es posible borrar con rapidez todos los
temas y los datos del MD de una vez.
Tenga en cuenta que no es posible
recuperar las grabaciones que borre.
Asegúrese de comprobar el contenido del
disco que desea borrar.
p
ERASE
REC
1 En el modo de parada, mantenga
pulsado ERASE y pulse y deslice REC
hacia la derecha.
El visor muestra alternativamente los
mensajes “All Erase?” y “Push Erase”
en el visor. Para cancelar el borrado,
pulse p.
2 Vuelva a pulsar ERASE.
“Toc Edit” parpadea en el visor. Una
vez terminado el borrado, aparece
“BLANK DISC”.
1 Pulse ERASE mientras se reproduce
el tema que desea borrar.
El visor muestra alternativamente los
mensajes “Erase OK?” y “Push
Erase”, y la grabadora reproduce el
tema seleccionado de forma repetida.
Para cancelar el borrado, pulse p.
2 Compruebe el número de tema en el
visor y vuelva a pulsar ERASE.
El tema se borra del MD y los
restantes se vuelven a numerar.
Para borrar una parte de un tema
Añada marcas de tema al comienzo y al
final de la parte que desea borrar, y, a
continuación, bórrela.
22-ES
Page 61
Inserción de una marca
de tema
Borrado de una marca
de tema
Es posible añadir marcas de tema para
que la parte posterior a la nueva marca de
tema se cuente como un nuevo tema.
Los números de tema aumentarán de la
siguiente forma.
1234
12345
Aumento del número de temas
4
Inserción de marcas
.
T MARK
1 Mientras la grabadora reproduce o
detiene un MD, pulse T MARK en la
grabadora en el punto que desea
marcar.
Aparece “MARK ON” en el visor y se
inserta una marca de tema. El
número de tema se incrementará en
uno.
Para añadir marcas de tema
durante la grabación
Pulse T MARK en la grabadora o TRACK
MARK en el mando a distancia.
Nota
El botón TRACK MARK del mando a
distancia no funciona durante la
reproducción.
Si graba con entrada analógica (línea), es
posible que se graben marcas de tema
innecesarias cuando el nivel de grabación
es bajo. Es posible borrar una marca de
tema para combinar los temas antes y
después de la marca. Los números de
tema cambiarán de la siguiente forma.
1234
.
123
Disminución del número de temas
4
Borrado de marcas
P
=
T MARK
1 Mientras la grabadora reproduce el
tema cuya marca desea borrar, pulse
P para realizar una pausa.
2 Localice la marca de tema pulsando
= ligeramente.
Por ejemplo, para borrar la tercera
marca de tema, localice el comienzo
del tercer tema. Aparece “00:00” en el
visor
3 Pulse T MARK para borrar la marca.
Aparece “MARK OFF” en el visor. Se
borra la marca y se combinan los dos
temas.
z
Al borrar una marca de tema, la fecha, hora y
nombre asignados a dicha marca de tema
también se borran.
23-ES
Page 62
Desplazamiento de
temas grabados
Asignación de etiqueta
a grabaciones
Es posible cambiar el orden de los temas
grabados.
Antes de realizar el desplazamiento
Tema ATema BTema CTema
1234
Después de
realizar el
desplazamiento
Tema ATema CTema BTema
$
1234
TITLE/ENTER
Desplace el tema C
de la tercera a la
segunda posición
(
Dial de selección vertical
D
D
p
1 Mientras reproduce el tema que
desea mover, mantenga pulsado (
y pulse TITLE/ENTER.
La grabadora reproduce el tema
seleccionado de forma repetida. Por
ejemplo, arriba, aparece
“MV003n003” en el visor.
2 Gire el dial de selección vertical para
seleccionar la nueva posición de
tema.
Por ejemplo, arriba, gire el dial de
selección hasta que aparezca
“MV003n002” en el visor. Para
cancelar el desplazamiento, pulse p.
Es posible asignar etiqueta con letras,
números y marcas a los minidiscos y los
temas que grabe. Es posible incluir en
cada etiqueta hasta 200 caracteres y
asignar a cada MD un máximo de 1700
caracteres.
Dial de
selección
vertical
TITLE/ENTER
VOLUME +/–
(
=/+
p
ERASE
END SEARCH
1 Reproduzca el tema al que desea
asignar la etiqueta.
Inserte el MD grabable al que desea
asignar la etiqueta.
Si ya hay un MD insertado, pulse p
para que la grabadora deje de
funcionar.
2 Pulse TITLE/ENTER.
Si ha seleccionado un tema en el paso
1 anterior, la grabadora lo
reproducirá de forma repetida.
Un cursor parpadea en el visor.
3 Vuelva a pulsar TITLE/ENTER.
El desplazamiento ha finalizado y la
grabadora reproduce el tema
desplazado.
z
También es posible desplazar el tema
pulsando el dial de selección en el paso 3.
24-ES
Page 63
3 Utilice el dial de selección vertical
para seleccionar e introducir un
carácter.
Girar para
seleccionar.
Gire el dial de selección para elegir
un carácter y púlselo para introducir
este carácter. El cursor se desplaza
hacia la derecha y se sitúa en modo
de espera para esperar la entrada del
siguiente carácter.
Pulse
(
=/+
END
SEARCH
ERASE
p
Para
Seleccionar rápidamente
entre mayúsculas,
minúsculas y marcas/
números.
Desplazar el cursor a la
izquierda o la derecha.
Insertar un espacio.
Borrar un carácter.
Cancelar la asignación de
etiqueta.
Pulsar para
introducir.
4 Repita el paso 3 hasta introducir
todos los caracteres de la etiqueta.
Caracteres disponibles
• Letras mayúsculas y minúsculas del
alfabeto inglés
• Números de 0 a 9
• ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ' , / : _ (espacio)
Para volver a asignar etiquetas a
grabaciones
Siga los pasos 1 y 2 para visualizar la
etiqueta del tema del minidisco.
Introduzca un carácter nuevo sobre el que
desea cambiar y, a continuación, pulse
TITLE/ENTER.
Notas
•No es posible volver a asignar etiquetas a
minidiscos comerciales pregrabados ni a los
que no estén grabados.
•La grabadora puede mostrar caracteres
japoneses “Katakana”, aunque no es
posible asignar etiquetas con ellos.
5 Pulse TITLE/ENTER.
La asignación de etiqueta ha
terminado.
Para cancelar la asignación de etiqueta,
pulse p.
25-ES
Page 64
zFuentes de
alimentación
Es posible utilizar la grabadora con
corriente doméstica o según se indica a
continuación.
En la grabadora …
– pila recargable de ion-litio
(suministrada)
Con una caja de pila suministrada …
– pilas secas (no suministradas)
Es preferible utilizar corriente doméstica
para realizar grabaciones durante un
largo período de tiempo.
Uso de una pila
recargable de ion-litio
Antes de utilizar por primera vez la pila
recargable de ion-litio LIP-8 suministrada,
cárguela en la grabadora.
1 Conecte el adaptador de alimentación
de CA suministrado.
a la toma mural
Adaptador de
alimentación de
CA (suministrado)
La indicación de pila aparece en el
visor y la carga se inicia.
Una vez terminado el proceso de
carga, la indicación de pila
desaparece.
Tiempo de carga
80%Aprox. 2 horas
100%Aprox. 3 horas
(Para cargar una pila totalmente descargada)
z
Es posible usar la grabadora durante el
proceso de carga.
Notas
•Asegúrese de que utiliza el adaptador de
alimentación de CA.
•El tiempo de carga puede variar según la
condición de la pila.
a DC IN 6V
2 Inserte la pila LIP-8 en la grabadora y
cierre la tapa.
26-ES
Page 65
Uso de pilas secas
1 Fije la caja de pila suministrada.
2 Inserte dos pilas secas LR6 (tamaño
AA) (no suministradas).
Grabación
Aprox.
4 horas
3)
-----
2)
1)
Reproducción
Aprox.
7 horas
Aprox.
12 horas
Duración de las pilas
Pilas
Pila recargable
de ion-litio
LIP-8
Dos pilas
secas alcalinas
Sony tipo LR6
(tamaño AA)
LIP-8 + dos
LR6
-----
3)
Aprox.
22 horas
(tamaño AA)
1)
Es posible que la duración de la pila se
reduzca debido a las condiciones de
funcionamiento y a la temperatura del
lugar.
2)
Al grabar, utilice una pila recargable
completamente cargada.
3)
El tiempo de grabación puede variar en
función de las pilas alcalinas.
Cuándo sustituir las pilas
Si las pilas secas o la recargable disponen
de poca energía, b parpadeará o “LOW
BATT” aparecerá en el visor. Sustituya las
pilas secas o cargue la pila recargable.
27-ES
Page 66
zInformación
complementaria
Precauciones
Seguridad
No sitúe objetos extraños en la toma DC
IN 6 V.
Fuentes de alimentación
• Utilice corriente doméstica, pilas
recargables de ion-litio, dos pilas tipo
LR6 (tamaño AA) o batería de
automóvil.
• Uso doméstico: Utilice el adaptador de
alimentación de CA suministrado con
esta grabadora. No use otro tipo de
adaptador, ya que puede causar un
funcionamiento defectuoso de la
grabadora.
Polaridad
del enchufe
• La grabadora no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (cable de
alimentación) mientras esté conectada
a la toma mural, incluso si la ha
desactivado.
• Si no va a usar la grabadora durante
mucho tiempo, asegúrese de
desconectar el suministro de
alimentación (adaptador de
alimentación de CA, pilas secas, pilas
recargables o cable de batería para
automóvil). Para desenchufar el
adaptador de alimentación de CA de la
toma mural, tire del enchufe del
adaptador, nunca del cable en sí.
• Uso en el automóvil: Utilice la caja de
conexión para automóvil CPA-8 o
CPA-9 y el cable de batería para
automóvil DCC-E260 (no
suministrados).
Instalación
• No utilice nunca la unidad en un lugar
donde esté expuesta a la luz excesiva,
altas temperaturas, humedad ni
vibraciones.
• No cubra nunca la unidad cuando la
utilice con el adaptador de
alimentación de CA, ya que el
calentamiento interno de la grabadora
puede causar daños físicos o un
funcionamiento defectuoso.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice los auriculares mientras conduce,
monta en bicicleta o maneja cualquier
vehículo motorizado, ya que supone un
peligro en la carretera y es ilegal en algunas
zonas. Asimismo, puede ser potencialmente
peligroso escuchar la grabadora con el
volumen alto mientras camina,
especialmente en los pasos de peatones.
Tenga extrema precaución o deje de
utilizarla en situaciones potencialmente
peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
Evite utilizar los auriculares con el volumen
alto. Los expertos en audición desaconsejan
el uso continuo y con el volumen alto. Si oye
pitidos en los oídos, reduzca el volumen o
deje de usar la unidad.
Respecto por los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado.
Esto le permitirá escuchar los sonidos del
exterior y ser considerado con aquellos que
se encuentran a su alrededor.
Cartucho del MiniDisc
• No rompa el obturador.
• No coloque el cartucho donde esté
expuesto a la luz, a altas temperaturas,
a la humedad ni al polvo.
Calentamiento interno
Es posible que se produzca un
calentamiento interno de la grabadora si
se utiliza durante mucho tiempo. En este
caso, apáguela hasta que se enfríe.
28-ES
Page 67
Limpieza
•Limpie la unidad con un paño suave
ligeramente humedecido con agua o con
una solución detergente poco concentrada.
No utilice estropajos abrasivos, detergentes
concentrados ni disolventes como alcohol o
bencina, ya que pueden dañar el acabado
de la unidad.
•Limpie el cartucho con un paño seco para
eliminar la suciedad.
•Si se ha concentrado polvo en la lente, es
posible que se produzca un funcionamiento
defectuoso de la unidad. Asegúrese de
cerrar la tapa del compartimiento de disco
después de insertar o extraer un MD.
Para proteger un MD grabado
Para proteger un MD contra grabación,
deslice y abra la lengüeta situada en un
lado del MD. En esta posición, no es
posible grabar en el MD. Para volver a
grabar, deslice la lengüeta a su posición
anterior de forma que sea visible.
Parte posterior del MD
Lengüeta
Notas sobre las pilas
Es posible que el uso incorrecto de las
pilas produzca fugas o explosión de las
mismas. Para evitar estos tipos de
accidentes, tome las siguientes
precauciones:
• Instale los polos + y – de las pilas
correctamente.
• No instale juntas pilas nuevas y usadas,
ni de diferentes tipos.
• No intente volver a cargar las pilas
secas.
• Si no va a utilizar la grabadora durante
mucho tiempo, asegúrese de extraer las
pilas.
• Si se producen fugas, límpielas a fondo
y cuidadosamente para eliminar el
líquido del compartimiento antes de
insertar otras nuevas.
Nota sobre el ruido mecánico
La grabadora produce ruido mecánico
durante el funcionamiento, producido por
el sistema de ahorro de energía, lo cual no
supone ningún problema.
Protección contra
grabación
Nota sobre la grabación digital
Esta grabadora utiliza el sistema Serial
Copy Management (Gestión de copia en
serie), que sólo permite realizar copias
digitales de primera generación de
software comercial pregrabado. Sólo es
posible efectuar copias de minidiscos de
grabación doméstica con la conexión
analógica (salida de línea).
Reproductor de
discos compactos,
de minidiscos, etc.
Grabación digital
MD de
grabación
no digital
MD grabableGrabación
doméstica
Si tiene alguna duda o algún problema
con respecto a su grabadora, póngase en
contacto con el proveedor Sony más
próximo.
29-ES
Page 68
Solución de problemas
Si el problema persiste después de realizar las comprobaciones sugeridas, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Problema
La grabadora no funciona o
funciona incorrectamente.
Causa/Solución
•Es posible que las fuentes de sonido no estén
conectadas con firmeza.
b
Desconecte una vez las fuentes de sonido y
vuelva a conectarlas (páginas 6, 11).
•Se ha condensado humedad en el interior de la
grabadora.
b
Extraiga el MD y sitúe la grabadora en un lugar
templado durante varias horas hasta que se
evapore la humedad.
•Las pilas secas o la pila recargable están débiles (b
o ”LOW BATT” parpadea).
b
Cargue la pila recargable o sustituya las pilas
secas (páginas 26, 27).
•No ha instalado la pila recargable o las pilas secas
correctamente.
b
Instale las pilas correctamente (página 27).
•Ha pulsado un botón mientras la indicación de
disco giraba rápidamente.
b
Espere a que la indicación gire lentamente.
•El volumen de grabación es demasiado bajo.
•Al grabar digitalmente desde un reproductor
portátil de discos compactos, no utilizó la
alimentación de CA o no desactivó las funciones de
protección contra omisión del sonido como ESP
(página 11).
•La grabación analógica se ha realizado utilizando un
cable de conexión con atenuador.
b
Emplee un cable de conexión sin atenuador
(página 6).
•Ha desenchufado el adaptador de alimentación de
CA durante la grabación o se ha producido un corte
de suministro eléctrico.
•Durante el funcionamiento, la grabadora recibió un
golpe mecánico, demasiada electricidad estática,
tensión de alimentación anormal causada por
relámpagos, etc.
b
Vuelva a poner la unidad en funcionamiento de
la siguiente forma.
1 Desconecte todas las fuentes de alimentación.
2 No use la grabadora durante 30 segundos
aproximadamente.
3 Conecte la fuente de alimentación.
30-ES
Page 69
Problema
No se escucha el sonido de
los auriculares.
El MD no se reproduce
desde el primer tema.
El sonido de reproducción
se omite.
El sonido presenta mucha
electricidad estática.
No es posible localizar las
marcas de tema.
No se inicia la carga de la
pila recargable.
El reloj se retrasa o el visor
parpadea.
No se ha impreso la fecha
de grabación en el disco.
La tapa no se abre.
Causa/Solución
•No ha conectado la toma de los auriculares con
firmeza.
b
Conecte la toma de los auriculares al mando a
distancia firmemente. Conecte la toma del mando
a distancia a la toma 2/REMOTE firmemente.
•El volumen es demasiado bajo.
b
Pulse VOLUME +/– (VOL +/– en el mando a
distancia) para ajustar el volumen.
•La función AVLS está activada.
b
Deslice AVLS a la posición NORM (página 19).
•El disco en reproducción se detiene antes de llegar al
último tema.
b
Pulse = varias veces o abra y cierre la tapa una
vez para retroceder al comienzo del disco y, a
continuación, vuelva a iniciar la reproducción
después de comprobar el número de tema en el
visor.
•La grabadora está situada en un lugar donde recibe
vibraciones constantes.
b
Sitúe la grabadora sobre una superficie estable.
•Es posible que un tema muy corto produzca omisión
de sonido.
•El magnetismo intenso de un televisor o dispositivo
similar interfiere con el funcionamiento de la
grabadora.
b
Aleje la grabadora de la fuente de que procede el
magnetismo intenso.
•Ha pulsado P después de pulsar = o +.
b
Pulse P antes de pulsar = o +.
•No ha insertado la pila recargable correctamente o no
ha conectado el adaptador de alimentación de CA
correctamente.
b
Inserte la pila o conecte el adaptador
correctamente.
•La pila incorporada en el reloj está descargada.
b
Conecte el adaptador de alimentación de CA a la
toma DC IN 6 V de la grabadora y a la toma
mural para cargar la pila incorporada. Después de
la carga, vuelva a ajustar el reloj (página 16).
Tenga en cuenta que el reloj normalmente se
atrasa unos 2 minutos al mes.
•Ha desconectado las fuentes de alimentación durante
la reproducción, o las pilas se han agotado.
b
Vuelva a conectar las fuentes de alimentación, o
sustituya las pilas agotadas por otras nuevas.
31-ES
Page 70
Limitaciones del sistema
El sistema de grabación de la grabadora MiniDisc es radicalmente diferente al utilizado en
platinas de cassettes y de cintas DAT, y se caracteriza por las limitaciones que se enumeran a
continuación. No obstante, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la naturaliza
inherente del sistema de grabación de minidiscos en sí y no a razones mecánicas.
Problema
Aparece “TR FULL” incluso
antes de que el disco alcance el
tiempo máximo de grabación
(60 o 74 minutos).
Aparece “TR FULL” incluso
antes de que el disco alcance el
número de tema o el tiempo de
grabación máximos.
No es posible borrar las marcas
de tema.
El tiempo restante de grabación
no aumenta incluso después de
borrar muchos temas cortos.
Es posible que el tiempo total
de grabación y el tiempo
restante del disco no completen
el tiempo máximo de grabación
(60 o 74 minutos).
Es posible que los temas
editados presenten ausencias
de sonido durante operaciones
de búsqueda.
32-ES
Causa
Si ha grabado 254 temas en el disco, aparece “TR
FULL” independientemente del tiempo total de
grabación. No es posible grabar más de 254 temas
en el disco. Para continuar la grabación, borre los
temas que no necesite.
Si graba y borra datos repetidamente, éstos
pueden fragmentarse y dispersarse. Aunque es
posible leer los datos dispersos, cada fragmento se
cuenta como un tema. En este caso, es posible que
el número de temas alcance 254 y no pueda
realizar grabaciones posteriores. Para continuar la
grabación, borre los temas que no necesite.
Si los datos de un tema se fragmentan, no es
posible borrar la marca de tema de un fragmento
de una duración inferior a 12 segundos. No es
posible combinar un tema grabado en modo
estereofónico con otro grabado en modo
monofónico, y tampoco puede combinarse un
tema grabado con la conexión digital con otro
grabado con la conexión analógica.
Los temas de duración inferiores a 12 segundos
no se cuentan y, por lo tanto, es posible que al
borrarlos no se produzca un aumento del tiempo
de grabación.
La grabación se realiza en unidades mínimas de 2
segundos por unidad, independientemente de la
duración del material. Incluso si la última unidad
de grabación es inferior a 2 segundos, ésta se
cuenta como una unidad de 2 segundos. A
continuación, se introduce un espacio de 2
segundos antes de que la grabación vuelva a
iniciarse para evitar que la última unidad del
tema anterior se borre. Por lo tanto, es posible que
el contenido grabado sea más corto que la
capacidad máxima de grabación.
Es posible que la fragmentación de datos
produzca ausencias momentáneas de sonido
durante la búsqueda, ya que los temas se
reproducen a una velocidad superior a la de
reproducción normal.
Page 71
Mensajes
Si los mensajes de error siguientes parpadean en el visor, compruebe la tabla que aparece a
continuación.
Mensaje de error
BLANK DISC
DISC ERR
DISC FULL
Data Save
Toc Edit
BUSY
NAME FULL
Hi DC in
HOLD
LOW BATT
MEM OVER
Significado/Solución sugerida
•Ha insertado un MD en blanco.
b
Inserte un MD grabado.
•La grabadora no puede leer el disco (está arañado o sucio).
b
Vuelva a insertar el disco o sustitúyalo.
•No hay más espacio en el disco para grabar (menos de 12
segundos disponibles).
b
Sustituya el disco.
•El reproductor MD está grabando información (sonido) de la
memoria al disco.
b
Espere hasta que este proceso se complete. No exponga el
reproductor a golpes físicos, ni interrumpa la alimentación
eléctrica.
•El reproductor MD está grabando información (posición de
inicio y final de tema) de la memoria al disco.
b
Espere hasta que el proceso se haya completado. No
exponga el reproductor a golpes físicos, ni interrumpa la
alimentación eléctrica.
•Ha intentado utilizar la grabadora mientras ésta accedía a los
datos grabados.
b
Espere hasta que el mensaje desaparezca (en casos
excepcionales, es posible que tarde de 2 a 3 minutos).
•Ha intentado introducir más de 200 caracteres de nombre de
tema o de disco, o los caracteres introducidos en el MD son
superiores a 1700.
b
Introduzca los caracteres dentro del límite.
•La tensión de alimentación es demasiado alta (no se utiliza el
adaptador de alimentación de CA suministrado o el cable de
batería para automóvil recomendado).
b
Utilice el adaptador suministrado o el cable recomendado.
•La grabadora está bloqueada.
b
Deslice HOLD para desbloquear la grabadora (página 21).
•Las pilas está agotadas.
b
Cargue la pila recargable o sustituya las pilas secas
(páginas 26, 27).
•Ha intentado grabar cuando el visor no muestra ninguna
indicación, con la videograbadora colocada en un lugar donde
recibe vibraciones constantes.
b
Sitúe la grabadora en una superficie estable e inicie de
nuevo la grabación.
33-ES
Page 72
Mensaje de error
NO COPY
NO DISC
NO SIGNAL
P/B ONLY
PROTECTED
SORRY
TEMP OVER
TR FULL
TrPROTECT
Significado/Solución sugerida
•Ha intentado realizar una copia de un disco protegido con el
sistema Serial Copy Management (Gestión de copia serie). No
es posible realizar copias de una fuente conectada
digitalmente grabada mediante la conexión digital.
b
Utilice la conexión analógica en su lugar (página 6).
•Ha intentado reproducir o grabar sin insertar ningún disco en
la grabadora.
b
Inserte un MD.
•La grabadora no ha podido detectar señales de entrada
digitales.
b
Compruebe que ha conectado la fuente con firmeza
(página 11).
•Ha intentado grabar o editar en un MD comercial pregrabado
(P/B significa reproducción).
b
Inserte un MD grabable.
•Ha intentado grabar o editar en un MD con la lengüeta en la
posición de protección contra grabación.
b
Deslice la lengüeta a su posición anterior (página 30).
•Ha intentado borrar una marca de tema mientras reproducía
el MD o al principio del primer tema.
•Ha intentado borrar una marca de tema para combinar temas
que la grabadora no puede combinar (por la limitación del
sistema).
•Se ha producido un calentamiento interno en la grabadora.
b
Deje que se enfríe.
•No hay más espacio para datos nuevos cuando edita el MD.
b
Borre los temas que no necesite (página 22).
•Ha intentado grabar o editar en un tema protegido contra
borrado.
b
Grabe o edite en otros temas.
34-ES
Page 73
Especificaciones
Sistema
Sistema de reproducción de audio
Sistema MiniDisc audiodigital
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de emisión: continua
Salida de láser: inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una
distancia de 200 mm de la superficie de la
lente del bloque de recogida óptico con una
apertura de 7 mm).
Auriculares: minitoma estéreo, nivel máximo
de salida de 5 mW+ 5 mW, impedancia de
carga de 16 ohmios
Salida de línea: minitoma estéreo, 194 mV,
impedancia de carga de 10 kiloohmios
General
Requisitos de alimentación
Adaptador de alimentación de CA Sony
(suministrado)
conectado a la toma DC IN 6 V: 220–230 V
AC, 50/60 Hz (modelo europeo)
100–240 V AC, 50/60 Hz (otros modelos)
Pila recargable de ion-litio LIP-8
(suministrada)
Dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (no
suministradas)
Duración de las pilas
Consulte el apartado “Duración de las pilas”
(página 27)
Dimensiones
Aprox. 109,5 x 19,7 x 77 mm (an/al/f)
Masa
Aprox. 190 g sólo la grabadora
Aprox. 240 g incluidos MD grabable y pila
recargable de ion-litio LIP-8
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de CA (1)
Auriculares con mando a distancia (1)
Pila recargable de ion-litio LIP-8 (1)
Caja de pila seca (1)
Espumillas para los oídos (2)
Estuche de transporte (1)
DA12SP
Cable de línea RK-G129, RK-G136
Caja de conexión para automóvil CPA-8,
CPA-9
Cable de batería para automóvil DCC-E260
Micrófonos estéreo ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Auriculares estéreo* MDR-D77, MDR-D55
Altavoces activos SRS-A41, SRS-A91
Minidiscos grabables Serie MDW
Estuche de transporte MiniDisc CK-MD4
Archivador MiniDisc CK-MD10
Es posible que su proveedor no disponga de
algunos de los accesorios enumerados.
Pídale más información sobre los accesorios
disponibles en su país.
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido
otorgadas por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio
sin previo aviso.
*Tanto si conecta los auriculares
directamente a la toma 2/REMOTE de la
unidad principal o al mando a distancia,
utilice sólo auriculares con minitomas
estéreo.
Minitomas estéreo
Qué es un MD?
Funcionamiento de los
minidiscos
Existen dos tipos de minidiscos (MD):
comerciales (pregrabados) y grabables (en
blanco). Los primeros, grabados en
estudio, pueden reproducirse casi
indefinidamente. No obstante, no es
posible grabar en ellos, como ocurre en
las cintas de cassette. Para grabar, debe
utilizar “minidiscos grabables”.
Minidiscos comerciales pregrabados
Estos minidiscos se graban y se
reproducen como los discos compactos
(CD) estándar. Un haz láser enfoca los
surcos de la superficie del MD y devuelve
la información recogida a la lente de la
grabadora. A continuación, ésta
decodifica las señales y las reproduce
como música.
Minidiscos grabables
Estos minidiscos, de tecnología magnetoóptica (MO), pueden grabarse tantas
veces como se desee. El láser situado en el
interior de la grabadora aplica calor al
MD, desmagnetizando la capa magnética
de éste. A continuación, la grabadora
aplica un campo magnético a dicha capa.
Este campo se corresponde exactamente
con las señales de audio que genera la
fuente conectada (las polaridades norte y
sur se igualan a los números “1” y “0”
digitales). El MD desmagnetizado adopta
la polaridad del campo magnético, dando
como resultado un MD grabado.
36-ES
Page 75
¿Por qué el MD tiene un tamaño
tan reducido?
El minidisco de 2,5 pulgadas, embalado
en un cartucho de plástico con aspecto
similar a un disquete de 3,5 pulgadas
(consulte la ilustración anterior), utiliza
una nueva tecnología de compresión de
audio digital llamada ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding). Para
almacenar más sonido en menos espacio,
el sistema ATRAC extrae y codifica sólo
aquellos componentes de frecuencia
realmente audibles para el oído humano.
Area de índice
de usuario
Datos
musicales
Acceso aleatorio rápido
Al igual que los discos compactos, los
minidiscos ofrecen acceso aleatorio
instantáneo al comienzo de cualquier
tema musical. Los minidiscos comerciales
pregrabados se graban con direcciones de
localización correspondientes a cada
selección musical.
Los minidiscos grabables se fabrican con
“Area de índice de usuario” que contiene
el orden de la música. El sistema de índice
(TOC) es similar al “sistema de gestión de
directorios” de los disquetes. Expresado
de otra forma, las direcciones de inicio y
fin de todos los temas musicales grabados
en el disco se almacenan en esta zona, lo
que permite acceder aleatoriamente al
comienzo de cualquier tema al introducir
el número de éste (AMS), así como
asignar etiqueta a la posición con un
nombre de tema de la misma forma que
se asigna nombre a un fichero de un
disquete.
Contiene el orden y los puntos de
inicio/fin de la música.
Memoria resistente a los golpes
Un inconveniente importante de los
sistemas de lectura óptica es que pueden
omitir o anular el sonido si la unidad está
expuesta a vibraciones. El sistema del MD
resuelve este problema mediante el uso
de memoria intermedia que almacena
datos de audio.
37-ES
Page 76
Controles
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
Grabadora
1
2
3!¶
4
5!ª
6
7
8
9
!º
!¡
!™
!£
!¢
!∞
!§
!•
@º
@¡
@™
@£
@¢
@∞
@§
@¶
@•
1 Compartimiento de pilas (en la parte
inferior) (26)
2 Botón MODE (18)
3 Botón DISPLAY (15, 20)
4 Botón CLOCK SET (en la parte
inferior) (16)
5 Conmutador MIC SENS (en la parte
inferior) (12)
6 Conmutador AVLS (en la parte
inferior) (20)
7 Toma DC IN 6V (en la parte posterior)
(6)
8 Visor (15, 20)
9 Conmutador SYNCHRO REC
(sincrograbación) (11)
0 Toma MIC (PLUG IN POWER) (12)
!¡ Toma LINE IN (OPTICAL) (6, 11)
!™ Toma LINE OUT (21)
Se ilumina durante la grabación. Si
parpadea, la grabadora se encuentra
en el modo de grabación en espera.
100%
AM
PM
MONO
BASS
1 SHUF
DATE REMAIN
REC
7 Medidor de nivel
Muestra el volumen del MD en
reproducción o en grabación.
8 Indicación AM/PM (16)
Se ilumina junto con la indicación de
hora en el sistema de 12 horas.
9 Indicación de elevación de graves (19)
0 Indicación de pila (26)
Muestra la condición de la pila.
!¡ Indicación REMAIN (temas/tiempo
restante) (15, 20)
Se ilumina junto con el tiempo
restante del tema y del MD o con el
número restante de temas.
!™ Indicación REC DATE (fecha actual/
de grabación)
Se ilumina junto con la fecha y la hora
de grabación del MD. Si sólo se
ilumina “DATE”, el visor muestra la
fecha y la hora actuales.
!£ Indicación de tiempo (15, 20)
Muestra el tiempo de grabación, la
hora actual y el tiempo transcurrido
del tema o del MD en grabación o en
reproducción.
!¢ Indicación de información de
caracteres (15, 20)
Muestra los nombres de disco y tema,
la fecha, los mensajes de error, los
números de tema, etc.
39-ES
Page 78
Auriculares con mando a
distancia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!º
!¡
1 Auriculares
Es posible sustituirlos por otros
opcionales.
2 Minitoma estéreo
3 Botón p (parada) (7, 9)
4 Control (9)
Para la reproducción, gírelo a
(•+ durante la parada.
Gírelo a (•+ durante la
reproducción para buscar el comienzo
del siguiente tema, y manténgalo en
esta posición para avanzar
rápidamente. Gírelo a = durante la
reproducción para buscar el comienzo
del tema anterior, y manténgalo en
esta posición para rebobinar.
40-ES
5 Conmutador HOLD (21)
Deslícelo para bloquear los controles
del mando a distancia.
6 Botón P (pausa) (7, 9)
7 Botón PLAY MODE (modo de
Para evitar o risco de incêndios ou de
choques eléctricos, não exponha o
aparelho à chuva ou à humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra a
caixa. A assistência técnica só deve ser
efectuada por pessoal qualificado.
Precauções
A utilização de instrumentos ópticos com
este produto aumenta o risco de lesões
oculares.
Informação
O VENDEDOR NÃO SERÁ, EM
NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA,
RESPONSÁVEL POR QUAISQUER
DANOS DIRECTOS, ACIDENTAIS OU
CONSEQUENCIAIS, DE QUALQUER
NATUREZA, OU PERDAS OU
DESPESAS RESULTANTES DE
QUALQUER PRODUTO
DEFEITUOSO OU DA UTILIZAÇÃO
DE QUALQUER PRODUTO.
“MD WALKMAN” é uma marca
comercial da Sony Corporation.
2-P
Page 81
Bem-vindo!
Bem-vindo ao mundo dos MiniDiscos! Eis
algumas das capacidades e funções do
novo Gravador de MiniDiscos.
• Memória resistente ao choque —
Compensa até 40 segundos de erros de
leitura óptica.
• Funcionamento fácil com o novo
telecomando — Guarde o aparelho no
bolso e comande o leitor de MiniDisc
com o anel "shuttle" do telecomando; o
visor LCD mostra as informações sobre
as faixas, o modo de reprodução e o
estado da pilha.
• Gravação de alta fidelidade - gravação
de alta fidelidade com baixo nível de
ruído e de distorção através do jack de
entrada óptico digital.
• Botão jog dial vertical — Para
seleccionar as faixas pretendidas, tudo
o que tem a fazer é rodar o botão.
• Gravação digital sincronizada — O
gravador inicia e pára
automaticamente a gravação em
sincronia com o equipamento digital
ligado.
• Conversor de frequência de
amostragem — Este conversor permite
gravar programas de equipamentos
digitais com outras frequências de
amostragem, por exemplo, de um
sintonizador BS ou de um deck do
DAT.
• Gravação prolongada com som mono
— Pode gravar um máximo de 148
minutos num disco, utilizando a
gravação mono.
• Indicador de posição — O visor mostra
a posição actual no disco.
• Função de gravação da data e hora —
O relógio integrado grava
automaticamente a data e a hora
sempre que fizer uma gravação.
• Função de título — O visor mostra os
títulos do disco e das faixas durante a
reprodução/gravação de um MD.
P
3-P
Page 82
Índice
Gravar um MD imediatamente! .............................. 6
Reproduzir um MD imediatamente! .......................8
Vários métodos de gravação .................................10
Duas formas de ligar a uma fonte de som ......................................... 10
Gravar com uma entrada digital ......................................................... 11
O que é um MD? .................................................................................... 35
Observar os comandos.......................................................................... 37
5-P
Page 84
Gravar um CD imediatamente!
O som proveniente de leitores de CD, gravadores de cassetes, etc., é
enviado como um sinal analógico mas é gravado digitalmente como
som estéreo. Para gravar a partir de uma fonte digital, consulte
”Gravar com uma entrada digital” (página 11).
1
Ligações.
Leitor de CD, gravador
de cassetes, etc.
(fonte)
a LINE OUT
R (vermelho)
L (branco)
Cabo de linha
(RK-G129, não fornecido)*
a uma tomada de parede
a LINE IN (OPTICAL)
2
Introduza um MD “gravável”.
1 Faça deslizar OPEN e abra a
tampa.
6-P
a DC IN 6V
Adaptador de
corrente CA
(fornecido)
*Utilize os cabos de ligação sem um
atenuador. Para ligar um leitor de
CD portátil equipado com uma
mini-ficha tipo jack, utilize o cabo de
ligação RK-G136 (não fornecido).
2 Introduza um MD “gravável” com a
etiqueta virada para cima e
carregue na tampa para baixo para
a fechar.
Page 85
3
Gravar um MD.
Leitor de CD, gravador
de cassetes, etc. (fonte)
p
REC
1 Carregue e faça deslizar REC para a
direita.
A indicação “REC” acende-se e a
gravação é iniciada.
2 Reproduza o CD ou a cassete que
pretende gravar.
Para parar a gravação, carregue em p.
As indicações ”Data Save”ou ”Toc Edit”
piscam durante a gravação dos dados (os
pontos de início e de fim da faixa, etc.). Não
mova nem abane o gravador nem o desligue
da fonte de alimentação enquanto a
indicação estiver a piscar no visor.
Para
Efectuar uma pausa
Carregue em
1)
P
P novamente para continuar a
gravação.
Gravar a partir do fim da gravação
END SEARCH e faça deslizar REC.
anterior.
Gravar uma parte sobre a gravação
anterior.
(, + ou = para procurar o
ponto de início da gravação e em p
para parar. Em seguida, faça deslizar
REC.
Retirar o MD.
1)
No ponto em que carregou em P é acrescentada uma marca de faixa; o resto da faixa será
contado como uma faixa nova.
2)
Depois de abrir a tampa, o ponto onde a gravação deve começar muda para o início da primeira
faixa. Verifique no visor o ponto de início da gravação.
Se a gravação não for iniciada
•Verifique se o gravador não está bloqueado
(página 20).
•Verifique se o MD não está protegido
contra gravações (página 28).
•Não é possível gravar sobre MD
“premastered”.
Para os modelos fornecidos com o
adaptador de ficha CA
Se o adaptador de corrente CA não couber
na tomada de parede, utilize o adaptador de
ficha CA.
p e abra a tampa.
z
•O nível do som gravado é regulado
automaticamente.
•Pode controlar o som durante a gravação.
Ligue os auscultadores fornecidos com o
telecomando a 2/REMOTE e regule o
volume carregando em VOLUME +/–
(VOL +/– no telecomando). Isto não afecta
o nível de gravação.
2)
7-P
Page 86
Reproduzir um MD imediatamente!
Para utilizar o gravador com uma pilha recarregável ou com pilhas
secas, consulte "Fontes de alimentação" (páginas 25, 26).
1
Ligações.
a uma tomada de parede
Auscultadores com
telecomando (fornecidos)
2
Introduza um MD.
1 Faça deslizar OPEN e abra a
tampa.
a 2/REMOTE
a DC IN 6V
2 Introduza um MD com a etiqueta
virada para cima e carregue na
tampa para baixo para a fechar.
Adaptador de
corrente CA
(fornecido)
8-P
Page 87
3
Reproduza um MD.
(
p
VOLUME
+/–
VOL +/–
p
1 Carregue em (. (No telecomando,
rode o comando para a posição
(•+)
Ouve-se um sinal sonoro curto nos
auscultadores.
2 Carregue em VOLUME (VOL no
telecomando) +/– para regular o
volume.
O volume aparece indicado no visor.
Para parar a reprodução, carregue em
p.
Ouve-se um sinal sonoro longo nos
auscultadores.
Para
Carregue (Sinais sonoros que se ouvem nos
auscultadores)
Efectuar uma pausa
P (Sinais sonoros curtos e contínuos)
em P novamente para retomar a reprodução
Procurar o início da faixa actual
uma vez em = (No telecomando, rode o
comando para a posição =)(três sinais
sonoros curtos)
Procurar o início da faixa seguinte
uma vez em + (No telecomando, rode o
comando para a posição (•+)(dois sinais
sonoros curtos)
Recuar durante a reprodução
1)
em = sem soltar (No telecomando, rode o
comando sem soltar para a posição =)
Avançar durante la reprodução
1)
em + sem soltar (No telecomando, rode o
comando sem soltar para a posição (•+)
Retirar o MD
1)
Para avançar ou recuar rapidamente sem ouvir a gravação, carregue em P e continue a carregar
em =ou em +.
2)
Depois de abrir a tampa, o ponto onde a gravação deve começar muda para o início da primeira
faixa.
Se a gravação não for iniciada
Verifique se o gravador não está bloqueado
(página 20).
Se utilizar auscultadores opcionais
Os auscultadores só devem ser utilizados
com mini-fichas estéreo e não com microfichas.
em p e abra a tampa.
z
A reprodução muda automaticamente de
estéreo para mono de acordo com a fonte de
som.
2)
9-P
Page 88
zVários métodos de gravação
Duas formas de ligar a uma fonte de som
A ficha tipo jack de entrada deste gravador funciona tanto como uma ficha tipo jack de
entrada digital como analógica. Ligue o gravador a um leitor de CD ou a um gravador de
cassetes utilizando a entrada digital ou analógica. Para gravar utilizando uma entrada
digital, consulte “Gravar com uma entrada digital” (página 11) e, para gravar utilizando uma
entrada analógica, consulte “Gravar um MD imediatamente!” (página 6).
Diferenças entre as entradas digitais e analógicas
Diferença
Entrada
Entrada digital
Entrada analógica (linha)
Fonte susceptível
de ser ligada
Cabo utilizável
Sinal da fonte
Números de faixas
gravadas
Nível do som gravado
Notas
As marcas das faixas podem ser copiadas de forma incorrecta:
•quando gravar a partir de alguns leitores de CD ou de leitores multi-discos utilizando uma
entrada digital.
•quando a fonte estiver em modo de reprodução aleatória ou em modo de reprodução de
programas durante a gravação utilizando uma entrada digital. Neste caso, reproduza a fonte em
modo de reprodução normal.
Equipamento com uma ficha
tipo jack de saída óptica
digital
Cabo digital (com uma ficha
óptica ou com uma minificha óptica)
Digital
Marcados (copiados)
automaticamente
•nas mesmas posições da
fonte.
•quando é efectuada uma
pausa no gravador durante
a gravação.
Idêntico à fonte
Equipamento com uma ficha
tipo jack de saída analógica
(linha)
Cabo de linha (com duas
fichas RCA ou uma minificha estéreo)
Analógico
O sinal enviado para o
gravador é analógico, mesmo
se estiver ligada uma fonte
digital (como um CD).
Marcados automaticamente
•decorridos mais de 2
segundos de um segmento
em branco ou de nível
reduzido.
•quando é efectuada uma
pausa durante a gravação.
Pode apagar marcas
desnecessárias após a
gravação (“Apagar uma
marca de uma faixa”, página
22).
Regulado automaticamente.
Também pode ser regulado
manualmente (“Regular
manualmente o nível de
gravação”, página 13).
10-P
Page 89
Gravar com uma
entrada digital
Este aparelho está equipado com um
conversor de frequência de amostragem
para que possa gravar programas a partir
de equipamento digital utilizando outras
frequências de amostragem, como por
exemplo um sintonizador BS ou um deck
DAT.
Leitor de CD, Leitor de
MD, amplificador
digital, etc.
Ficha
óptica
POC-15AB etc.
(não fornecido)
POC-15B etc.
(não fornecido)
Leitor de CD
portátil, etc
Mini-ficha
óptica
Notas
•Só pode efectuar uma gravação digital a
partir de uma saída de tipo óptico.
•Jos äänität kannettavasta CD-soittimesta,
käytä verkkolaitetta ja poista käytöstä
tärinänvaimennustoiminto (kuten ESP*)
* Protecção electrónica contra choques
Para iniciar/parar a gravação
em sincronia com o leitor da
fonte (Gravação sincronizada)
Pode efectuar gravações digitais de uma
fonte digital num MD.
Antes de efectuar a gravação
sincronizada, faça as ligações à fonte
digital com um cabo digital e introduza
um MD gravável.
Leitores de CD,
etc
a LINE IN
(OPTICAL)
1 Introduza um MD “gravável” e inicie
a gravação.
Para informações sobre as operações
de gravação, consulte ”Gravar um
MD imediatamente!” (página 6). Para
gravar a partir de um leitor de CD
portátil, coloque o leitor de CD em
modo de pausa e, em seguida, inicie a
gravação.
A ficha tipo jack LINE IN (OPTICAL)
pode ser utilizada tanto para entrada
digital como analógica
O gravador reconhece automaticamente o
tipo do cabo de linha e muda para entrada
digital ou analógica.
SYNCHRO REC (jatkuu)
1 Faça deslizar SYNCHRO REC para
ON.
A indicação “SYNC” aparece no
visor.
SYNC
continua
11-P
Page 90
2 Carregue e faça deslizar REC para a
direita.
O gravador entra em modo de espera
para gravação.
3 Reproduza o som da fonte.
O gravador inicia a gravação quando
recebe o som reproduzido.
Para parar a gravação, carregue em p.
z
•Durante a gravação sincronizada, não pode
introduzir manualmente uma pausa.
•Se, durante uma gravação sincronizada, o
leitor não emitir qualquer som durante
mais de 3 segundos, o gravador passa
automaticamente ao modo de espera.
Assim que o leitor voltar a emitir som, o
gravador retoma a gravação sincronizada.
O gravador pára automaticamente, se
estiver em modo de espera durante 5
minutos ou mais.
Notas
•Não active SYNCHRO REC após o passo 2.
A gravação pode não se efectuar
correctamente.
•Quando gravar em mono, siga os passos 1 e
2 de "Gravar em mono para duplicar o
tempo normal de gravação" (página 13)
antes de efectuar a gravação sincronizada.
Gravar a partir de um
microfone
Ligue um microfone estéreo (ECM-717,
ECM-909A, ECM-MS957, etc.; não
fornecido) à ficha tipo jack MIC (PLUG IN
POWER).
Microfone estéreo
a MIC (PLUG
IN POWER)
MIC SENS (na parte de baixo)
1 Seleccione a sensibilidade com MIC
SENS (na parte de baixo do
gravador). A regulação normal é
HIGH. Quando gravar sons muito
altos, por exemplo, um concerto ao
vivo, regule-o para LOW.
12-P
2 Introduza um MD “gravável” e inicie
a gravação.
Carregue e faça deslizar REC para a
direita.
A indicação “REC” acende-se e a
gravação é iniciada.
Para informações sobre as outras
operações, consulte ”Gravar um MD
imediatamente!” (página 6).
Nota
Para gravar a partir de um microfone,
primeiro é necessário desligar a fonte digital.
Caso contrário, o gravador não muda para a
entrada de microfone.
Page 91
Gravar em mono para
duplicar o tempo
normal de gravação
Regular manualmente o
nível de gravação
(Gravação manual)
Para gravações mais longas, seleccione a
gravação mono. O tempo de gravação é
duplicado.
MODE
P
REC
1 Carregando sem soltar em P,
carregue e faça deslizar REC para a
direita.
O gravador entra em modo de espera
para gravação.
2 Carregue em MODE.
A indicação “Mono REC” aparece no
visor e o gravador muda para
gravação mono.
Para gravar em estéreo carregue de
novo em MODE.
3 Carregue novamente em P para
iniciar a gravação.
4 Reproduza o som da fonte.
Quando gravar com uma entrada
analógica, o nível do som é regulado
automaticamente. Se necessário, pode
regular o nível do som manualmente.
+
P
=
REC
1 Carregando sem soltar em P,
carregue e faça deslizar REC para a
direita durante mais de 2 segundos.
A indicação “ManualREC” aparece e
o gravador entra em modo de espera
para gravação. Para voltar ao
comando automático, com o
gravador em modo de espera,
empurre sem soltar REC outra vez
para a direita durante mais de 2
segundos.
Para parar a gravação, carregue em p.
O gravador volta ao modo de gravação
estéreo para a gravação seguinte.
Notas
•Se gravar uma fonte estéreo em mono, o
som da esquerda e da direita serão
misturados.
•Se SYNCHRO REC estiver na posição ON,
não pode gravar em mono.
•Os MD gravados em mono só podem ser
reproduzidos num leitor/gravador de MD
equipado com a função de reprodução
mono.
2 Reproduza a fonte.
continua
13-P
Page 92
3 Enquanto verifica o indicador de
nível no visor, regule o nível de
gravação carregando em + (+) ou
em = (–).
Regule o nível para que atinja o
sétimo indicador a contar de baixo no
nível máximo de entrada.
.
Indicador de nível
O volume diminiuaumenta
Verificar o tempo
restante ou a posição de
gravação
No gravador
Indicador
DISPLAY
REC
Note
Regule o nível de som da gravação
com o gravador em modo de espera.
Não é possível efectuar regulações
durante a gravação.
4 Carregue novamente em P para
iniciar a gravação.
Para parar a gravação, carregue em p.
O controlo do nível de gravação muda
novamente para controlo automático.
z
Quando gravar com uma entrada de
microfone, seleccione a sensibilidade com
MIC SENS (página 12).
1 Carregue em DISPLAY durante a
gravação ou durante o modo de
paragem. Sempre que carregar na
tecla, o visor altera-se da seguinte
forma.
Indicador de posição (mostra
a localização actual do MD)
Durante a gravação
A
Tempo decorrido
Tempo restante para
gravação
Tempo actual
1)
Só aparece quando o relógio é acertado.
1)
B
Número da faixa
Número da faixa
Data actual
1)
A
B
14-P
Page 93
Durante o modo de paragem
A
Tempo decorrido
Tempo restante para
B
Número da faixa
Nome da faixa
gravação
Tempo restante após
a localização actual
Hora actual
1)
Só aparece se a faixa estiver etiquetada.
2)
Só aparece quando o relógio ésta certo.
2)
Nome do disco
Data actual
No telecomando
DISPLAY
Durante o modo de paragem
A
1)
1)
2)
Número da faixa
Número da faixa
Número de faixas do
disco.
—
1)
Só aparece se a faixa estiver etiquetada.
2)
Só aparece quando o relógio ésta certo.
B
Tempo decorrido
Nome da faixa
1)
Nome do disco
Hora actual
2)
1)
Para informações sobre as
condições da gravação
O indicador REC acende-se ou começa a
piscar de acordo com as condições de
gravação.
1 Carregue em DISPLAY durante a
gravação ou durante o modo de
paragem. Sempre que carregar na
tecla, o visor altera-se da seguinte
forma.
BA
Durante a gravação
A
Número da faixa
Número da faixa
—
1)
Só aparece quando o relógio é acertado.
B
Tempo decorrido
Tempo restante
para gravação
Tempo actual
Condições de
Indicador REC
gravação
Durante a
gravação
acende-se
começa a piscar de
acordo com a
intensidade do som
da fonte durante a
gravação com um
microfone (espelho de
voz)
Modo de espera
começa a piscar
para gravação
Tempo de
gravação
começa a piscar
lentamente
disponível
inferior a 3
minutos
Foi acrescentada
uma marca de
apaga-se
momentaneamente
faixa
z
Se pretender verificar a posição de
1)
reprodução ou o nome da faixa durante a
reprodução, consulte a página 19.
15-P
Page 94
Acertar o relógio para
introduzir a hora
gravada
Para introduzir a data e a hora no MD
durante a gravação, tem primeiro que
acertar o relógio.
CLOCK SET (na
parte inferior)
=+(
1 Ligue a fonte de alimentação.
Utilize o adaptador de corrente CA
fornecido.
2 Carregue em CLOCK SET na base do
gravador.
Utilize um objecto ponteagudo.
Os dígitos do ano começam a piscar.
DATE
AM
3 Mude o ano actual carregando em
= ou em +.
Para alterar rapidamente os dígitos,
continue a carregar em = ou +.
4 Carregue em ( para introduzir o
ano.
O dígito do mês começa a piscar.
5 Repita os passos 3 e 4 para introduzir
o mês corrente, a data, a hora e os
minutos.
Quando carregar em ( para acertar
os minutos, o relógio começa a
funcionar.
Se se enganar ao acertar o
relógio
Carregue em p e acerte novamente o
relógio desde o passo 2. Pode saltar um
passo carregando em (.
Para ver a hora actual
Durante a gravação ou quando o
gravador não estiver a funcionar,
carregue em DISPLAY repetidamente, até
aparecer a hora actual no visor.
Para ver as horas no sistema de
24 horas
Enquanto acerta o relógio, carregue em
DISPLAY. Para ver as horas no sistema de
12 horas, carregue novamente em
DISPLAY.
Carregar a pilha integrada do relógio
Quando utilizar o gravador pela primeira
vez ou após um longo período de
inactividade, carregue a pilha que faz
funcionar o relógio.
Depois de acertar o relógio deixe o gravador
ligado à rede de corrente CA durante cerca
de 2 horas para carregar a pilha.Depois de
carregada, a pilha deverá durar cerca de um
mês, sem ser preciso ligá-la a nenhuma fonte
de alimentação. Quando está ligado à
corrente CA, o gravador carrega
automaticamente a pilha, quer se trate de
uma pilha recarregável ou seca.
16-P
Page 95
zVários métodos de
reprodução
Seleccionar
directamente o número
ou o nome da faixa
Pode seleccionar directamente a faixa
pretendida utilizando o botão rotativo
vertical jog dial.
Botão rotativo
vertical jog dial
1 Rode o botão jog dial para seleccionar
uma faixa e carregue nele para
reproduzir a faixa seleccionada.
Reproduzir faixas
repetidamente
Pode reproduzir faixas repetidamente de
três maneiras — repetição total, repetição
simples e repetição aleatória.
MODE
PLAY
MODE
1 Carregue em MODE (PLAY MODE
no telecomando) enquanto o
gravador está a reproduzir um MD.
Sempre que carregar na tecla, a
indicação do modo de reprodução
muda pela ordem seguinte.
Ex; Visor do aparelho
Rode para
seleccionar.
Quando rodar o botão jog dial,
aparece no visor o nome* da faixa.
Para reproduzir a faixa seleccionada,
carregue no botão jog dial.
* Se a faixa não estiver etiquetada,
aparece apenas o número.
z
Se seleccionar uma faixa em modo de
reprodução aleatória, a reprodução inicia-se
a partir da faixa seleccionada.
Carregue
para
reproduzir.
1 SHUF
Indicação do modo de reprodução
Indicação
nenhuma
(reprodução
normal)
“f”
(repetição total)
“f1”
(repetição
simples)
“f
SHUF
(repetição
aleatória)
Modo de reprodução
Todas as faixas são
reproduzidas uma vez.
Todas as faixas são
reproduzidas
repetidamente.
Uma das faixas é
reproduzida
repetidamente.
Todas as faixas são
”
reproduzidas
repetidamente por
ordem aleatória.
17-P
Page 96
Intensificar os graves
(DIGITAL MEGA BASS)
Proteger os seus
ouvidos (AVLS)
A função Mega Bass intensifica o som de
baixa frequência, proporcionando uma
reprodução áudio de melhor qualidade.
Só afecta o som dos auscultadores.
DIGITAL MEGA BASS
1 Carregue em DIGITAL MEGA BASS.
Sempre que carregar em DIGITAL
MEGA BASS, a indicação da função
Mega Bass muda da seguinte
maneira.
Indicação da função Mega Bass
BASS
Indicação
nenhuma
“BASS ”
“BASS ”
Modo de
reprodução
Reprodução normal
Mega Bass (efeito
moderado
Mega Bass (efeito
forte)
A função AVLS (Sistema de Limitação
Automática do Volume) impede que o
volume atinga o máximo de modo a
proteger os seus ouvidos.
AVLS
1 Regule a função AVLS na parte
inferior do gravador para LIMIT.
Se tentar aumentar demasiado o
volume de som, a indicação "AVLS"
aparece no visor. O volume de som
mantém-se a uma altura moderada.
Notas
•Se o som sair distorcido quando intensificar
os graves, baixe o volume.
•A função Mega Bass não afecta o som que
está a ser gravado.
•A função Mega Bass não funciona se estiver
ligado um cabo de linha à ficha tipo jack
LINE OUT do gravador.
18-P
Page 97
Verificar o tempo
restante ou a posição de
reprodução
No gravador
DISPLAY
1 Carregue em DISPLAY durante a
reprodução.
Sempre que carregar em DISPLAY, o
visor muda da seguinte maneira.
Indicador de posição (mostra
a localização actual no MD)
A
B
A
Tempo decorrido
Tempo restante na
faixa actual
Tempo restante
depois da
localização actual
Tempo gravado
1)
Só aparece se a faixa estiver etiquetada.
2)
Só aparece quando o relógio é acertado.
B
Número da faixa
Nome da faixa
Nome do disco
2)
Data gravada
1)
2)
No telecomando
DISPLAY
1 Carregue em DISPLAY durante a
reprodução.
Sempre que carregar em DISPLAY, o
visor muda da seguinte maneira.
A
A
Número da faixa
Número da faixa
O número de faixas
do disco.
1)
Só aparece se a faixa estiver etiquetada.
2)
Só aparece quando o relógio é acertado.
z
Se quiser verificar o tempo restante ou a
posição da gravação durante a gravação ou
no modo de paragem, consulte a página 14.
1)
B
B
Tempo decorrido
Nome da faixa
Nome do disco
—
Tempo gravado
1)
1)
2)
19-P
Page 98
Bloquear os comandos
(HOLD)
Efectuar uma ligação a
um sistema estéreo
Utilize esta função, para impedir que as
teclas sejam accionadas acidentalmente
durante o transporte do gravador.
HOLD
HOLD
1 Faça deslizar HOLD na direcção de
c.
No gravador, faça deslizar HOLD
para bloquear os comandos do
gravador. No telecomando, faça
deslizar HOLD para bloquear os
respectivos comandos.
Para desbloquear os comandos, faça
deslizar HOLD para a direcção
oposta à da seta.
Ligue a ficha tipo jack LINE OUT do
gravador aos jacks LINE IN de um
amplificador ou de um leitor de cassetes,
utilizando um cabo de linha (RK-G129 ou
RK-G136, não fornecido). A saída é
analógica. O gravador reproduz o MD
digitalmente e envia sinais analógicos
para o equipamento ligado.
Gravador
DAT portátil
estéreo
RK-G136
(não
fornecido)
a LINE OUT
Nota
A função Mega Bass não tem efeito ou é
cancelada quando a ficha tipo jack LINE
OUT está ligada a um cabo de linha.
Sistema
estéreo, etc.
ao LINE IN
R
(vermelho)
2 fichas RCAMini ficha
L
(branco)
RK-G129
(não
fornecido)
20-P
Page 99
zMontar faixas gravadas
Pode montar as suas gravações,
acrescentando/apagando marcas de
faixas ou etiquetando faixas e MD. Os MD
“premastered” não podem ser montados.
Para apagar parte de uma faixa
Acrescente marcas de faixas no início e no
fim da parte que quer apagar e depois
apague essa parte.
Notas sobre montagem
•Não mova nem abane o gravador enquanto
a indicação “Toc Edit”* estiver a piscar no
visor.
•Não pode montar faixas num MD que
tenha protecção contra gravação. Antes de
montar as faixas, feche a patilha lateral do
MD.
* TOC = indice
Apagar faixas
Para apagar uma faixa
Note que, depois de apagar uma
gravação, não pode recuperá-la.
Certifique-se de que está a apagar a faixa
pretendida.
p
ERASE
1 Carregue em ERASE ao mesmo
tempo que reproduz a faixa que quer
apagar.
Aparecem no visor as indicações
“Erase OK?” e “Push Erase”
alternadamente e o gravador
reproduz a faixa seleccionada
repetidamente. Para cancelar a
eliminação, carregue em p.
Para apagar o disco
Pode apagar rapidamente todas as faixas
e dados do MD simultaneamente.
Note que, depois de apagar uma
gravação, não pode recuperá-la. Não se
esqueça de verificar o conteúdo do disco
que quer apagar.
p
ERASE
REC
1 Em modo de paragem, não solte a
tecla ERASE e carregue e faça deslizar
REC para a direita.
Aparecem no visor as indicações “All
Erase?” e “Push Erase”
alternadamente. Para cancelar a
eliminação, carregue em p.
2 Carregue novamente em ERASE.
A indicação “Toc Edit” pisca no visor.
No fim da eliminação, aparece a
indicação “BLANK DISC”.
2 Verifique o número da faixa no visor
e carregue novamente em ERASE.
A faixa é apagada do MD e as
restantes faixas são renumeradas.
21-P
Page 100
Adicionar uma marca de
faixa
Apagar uma marca de
faixa
Pode acrescentar marcas de faixas de
modo a que a parte a seguir à nova marca
de faixa seja contada como uma faixa
nova.
Os números das faixas aumentam da
seguinte maneira.
1234
12345
Os números das faixas aumentam
.
4
Marcar faixas
T MARK
1 Durante a reprodução ou pausa de
um MD, carregue em T MARK no
gravador, no ponto em que pretende
introduzir a marca.
Aparece a indicação “MARK ON” no
visor e é adicionada uma nova marca
de faixa. O número das faixas
aumenta 1.
Para adicionar marcas de faixas
durante uma gravação
Carregue em T MARK no gravador ou
TRACK MARK no telecomando.
Nota
A tecla TRACK MARK do telecomando não
funciona durante a reprodução.
Se gravar com uma entrada analógica
(linha), pode gravar marcar de faixas
desnecessárias quando o nível de som é
baixo. Pode apagar uma marca de faixa
de modo a juntar as faixas antes e depois
dessa marca de faixa. O número das
faixas altera da seguinte maneira.
1234
.
123
Os números das faixas diminuem
4
Apagar uma marca de faixa
P
=
T MARK
1 Se, durante a reprodução de uma
faixa com marca, quiser apagá-la,
carregue em P para fazer uma pausa.
2 Procure a marca de faixa carregando
ligeiramente em =.
Por exemplo, para apagar a terceira
marca de faixa, procure o início da
terceira faixa. Aparece a indicação
“00:00” no visor.
3 Carregue em T MARK para apagar a
marca.
Aparece a indicação “MARK OFF” no
visor. A marca de faixa é apagada e
as duas faixas são combinadas.
22-P
z
Quando apagar uma marca de faixa, apaga
também a data, a hora e o nome atribuídos à
marca.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.