Sony MZ-R35 User Manual

Page 1
Portable MiniDisc Recorder MZ-R35
3-862-219-22 (1)
Portable MiniDisc Recorder
Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso
1998 by Sony Corporation
E F
D NL I
Page 2
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Caution
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Information
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY NATURE, OR LOSSES OR EXPENSES RESULTING FROM ANY DEFECTIVE PRODUCT OR THE USE OF ANY PRODUCT.
”MD WALKMAN” is a trademark of Sony Corporation.
2-EN
Page 3
Welcome!
Welcome to the world of the MiniDisc! Here are some of the capabilities and features you'll discover with the new MiniDisc Recorder.
• High-fidelity recording — Low-noise, low-distortion, high-fidelity recording through the optical digital input jack.
• Vertical jog dial — You can select your desired tracks directly by simply rotating a dial.
• Digital synchro-recording — The recorder automatically starts and pauses recording in sync with operation on the connected digital equipment.
• Sampling rate converter — This unit enables you to record programs from digital equipment using other sampling rates, such as a BS tuner or DAT deck.
• Long-time recording with monaural sound — You can record up to 148 minutes on a disc using monaural recording.
• “Kana” characters available — This unit can display Japanese “Katakana” characters for a title of the disc or the track.
• Position pointer — The display shows you the current location on the disc.
• Date and time stamp function — The built-in clock automatically records the date and time whenever you make a recording.
• Title function — You can see disc and track titles in the display while you are playing/recording an MD.
EN
3-EN
Page 4

Table of contents

Recording an MD right away! .................................. 6
Playing an MD right away!.......................................8
Various ways of recording......................................10
Two ways of connecting to a sound source ......................................... 10
Recording with digital input.................................................................. 11
To start/stop recording in sync with the source player ... (Synchro-
recording) ............................................................................................. 11
Recording from a microphone ...............................................................12
Recording in monaural for double the normal recording time ........ 13
Adjusting the recording level manually (Manual recording) ........... 13
Checking the remaining time or the recording position.................... 14
Setting the clock to stamp the recorded time ...................................... 15
Various ways of playback ....................................... 17
Selecting the track number or track name directly .............................17
Playing tracks repeatedly ....................................................................... 17
Emphasizing bass (DIGITAL MEGA BASS) ....................................... 18
Protecting your hearing (AVLS) ............................................................ 18
Checking the remaining time or the playing position ....................... 19
Locking the controls (HOLD) ................................................................ 19
Connecting to a stereo system ............................................................... 20
4-EN
Page 5
Editing recorded tracks ...........................................21
Erasing tracks ........................................................................................... 21
To erase a track .................................................................................... 21
To erase the whole disc ...................................................................... 21
Adding a track mark ............................................................................... 22
Erasing a track mark ............................................................................... 22
Moving recorded tracks.......................................................................... 23
Labeling recordings .................................................................................23
Power sources.......................................................... 25
Using a lithium ion rechargeable battery............................................. 25
Using dry batteries .................................................................................. 26
Additional information ...........................................27
Precautions ............................................................................................... 27
Troubleshooting .......................................................................................29
System limitations ................................................................................... 31
Messages ................................................................................................... 32
Specifications ............................................................................................ 34
What is an MD?........................................................................................ 35
Looking at the controls ........................................................................... 37
5-EN
Page 6

Recording an MD right away!

Sound from CD players, cassettecorders, etc., will be sent analogically, but recorded digitally, in stereo. To record from a digital source, see “Recording with digital input” (page 11).
1
Make connections.
CD player, cassette recorder, etc. (source)
to LINE OUT
to LINE IN (OPTICAL)
2
Insert a recordable MD.
1 Slide OPEN and open the lid.
6-EN
R (red)
L (white)
Line cable (RK-G129, not supplied)*
to a wall outlet
AC power adaptor (supplied)
*Use the connecting cords without an
attenuator. To connect to a portable
to DC IN 6V
CD player with a stereo mini-jack, use the RK-G136 connecting cord (not supplied).
2 Insert a recordable MD with the
label side facing up, and press the lid down to close.
Page 7
3
Record an MD.
p
1 Press and slide REC to the right .
“REC” lights up and recording starts.
2 Play the CD or tape you want to
record.
REC
To stop recording, press p.
”Toc Edit” flashes while data of the
CD player, cassette recorder, etc. (source)
To
Pause
recording (the track’s start and end points, etc.) is being recorded. Do not move or jog the recorder or disconnect the power source while the indication is flashing in the display.
Press
1)
P
Press P again to resume recording.
Record from the end of the previous recording.
Record partway through the previous recording.
END SEARCH and slide REC.
(, + or = to find the start point of recording and press p to stop. Then slide REC.
Remove the MD.
1)
A track mark is added at the point where you press P; thus the remainder of the track will be
counted as a new track.
2)
Once you open the lid, the point to start recording will change to the beginning of the first track. Check the point to start recording on the display.
p and open the lid.
2)
If the recording does not start
•Make sure the recorder is not locked (page
19).
•Make sure the MD is not record-protected (page 28).
•Premastered MDs cannot be recorded over.
z
•The level of the recorded sound is adjusted automatically.
•You can monitor the sound during recording. Connect the supplied headphones with remote control to 2/ REMOTE and adjust the volume by pressing VOLUME +/– (VOL +/– on the remote control). This does not affect the recording level.
7-EN
Page 8

Playing an MD right away!

To use the recorder on a rechargeable battery or dry batteries, see “Power Sources“ (pages 25, 26).
1
Make connections.
Headphones with a remote control (supplied)
2
Insert an MD.
to 2/REMOTE
to DC IN 6V
to a wall outlet
AC power adaptor (supplied)
1 Slide OPEN and open the lid.
8-EN
2 Insert an MD with the label side
facing up, and press the lid down to close.
Page 9
3
Play an MD.
p
(
VOLUME +/–
1 Press (.
A short beep sounds in the headphones.
2 Press VOLUME (VOL on the remote
control) +/– to adjust the volume.
The volume will be shown in the display.
VOL +/–
(
To stop play, press p.
p
To
Pause
Find the beginning of the current track
Find the beginning of the next track
Go backwards while playing Go forward while playing Remove the MD
1)
To go backward or forward quickly without listening, press P and keep pressing = or +.
2)
Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.
1)
1)
A long beep sounds in the headphones.
Press (Beeps in the headphones)
P (Continuous short beeps) Press P again to resume play.
= once (Three short beeps)
+ once (Two short beeps)
keep pressing = keep pressing + p and open the lid.
2)
If the play does not start
Make sure the recorder is not locked (page
19).
z
Playback will switch automatically between stereo and monaural according to the sound source.
9-EN
Page 10

zVarious ways of recording

Two ways of connecting to a sound source

The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital input or analog input. To record, see “Recording with digital input” (page 11) to record using digital input, and “Recording an MD right away!” (page 6) to record using analog input.
Difference between digital and analog inputs
Difference
Connectable source
Usable cord
Signal from the source
Recorded track numbers
Recorded sound level
Note
Track marks may be copied incorrectly :
•when you record from some CD players or multi disc players using digital input.
•when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital input. In this case, play the source in normal play mode.
Input
Digital input
Equipment with an optical digital output jack
Digital cable (with an optical or an optical-mini plug)
Digital
Marked (copied) automatically
•at the same positions as the source.
•when the recorder is paused while recording.
Same as the source
Analog (line) input
Equipment with an analog (line) output jack
Line cable (with 2 phono plugs or a stereo-mini plug)
Analog Even when a digital source (such as a CD) is connected, the signal sent to the recorder is analog.
Marked automatically
•after more than 2 seconds of blank or low-level segment.
•when the recorder is paused while recording.
You can erase unnecessary marks after recording (“Erasing a track mark”, page 22).
Adjusted automatically. Can also be adjusted manually (“Adjusting the recording level manually”, page 13).
10-EN
Page 11

Recording with digital input

This unit has a built-in sampling rate converter so that you can record programs from digital equipment using other sampling rates, such as a BS tuner or a DAT deck.
CD player, MD player, digital amplifier, etc.
Optical plug
to LINE IN (OPTICAL)
POC-15B etc. (not supplied)
POC-15AB etc. (not supplied)
Portable CD player, etc.
Optical mini­plug
1 Insert a recordable MD and start
recording. For recording operations, see “Recording an MD right away !” (page 6). To record from a portable CD player, set the CD player to pause and then start recording.
LINE IN (OPTICAL) jack is for both digital and analog input
The recorder automatically recognizes the type of line cable and switches to digital or analog input.

To start/stop recording in sync with the source player (Synchro-recording)

You can easily make digital recordings of a digital source on an MD. Before synchro-recording, make connections to the digital source with a digital cable, and insert a recordable MD.
CD players, etc.
SYNCHRO REC
1 Slide SYNCHRO REC to ON.
“SYNC” appears in the display.
SYNC
2 Press and slide REC to the right.
The recorder stands by for recording.
3 Play the source sound.
The recorder starts recording when it receives the playing sound.
To stop recording, press p.
Notes
•You can make a digital recording only from an optical type output.
•When recording from a portable CD player, play it on AC power and disable the anti-skip function (such as ESP*).
* Electronic Shock Protection
continued
11-EN
Page 12
z
•You cannot pause manually during synchro-recording.
•When there is no sound from the player for more than 3 seconds during synchro­recording, the recorder goes into the standby mode automatically. When the sound comes from the player again, the recorder resumes synchro-recording. If the recorder is kept in the standby mode for 5 minutes or longer, the recorder stops automatically.
Notes
•Do not switch SYNCHRO REC after step 2. Recording may not be done properly.
•When recording in monaural, follow steps 1 and 2 of “Recording in monaural for double the normal recording time” (page 13) before synchro-recording .

Recording from a microphone

Connect a stereo microphone (ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; not supplied) to the MIC (PLUG IN POWER) jack.
Stereo microphone
to MIC (PLUG IN POWER)
MIC SENS (at the bottom)
1 Select the sensitivity with MIC SENS
(at the bottom of the recorder) . Usually, set it to HIGH. When recording loud sounds such as a live concert, set it to LOW.
12-EN
2 Insert a recordable MD and start
recording. Press and slide REC to the right. “REC” lights up and recording starts. For other operations, see “Recording an MD right away! ” (page 6).
Note
To record from a microphone, you must first disconnect any digital source. If connected, the recorder will not switch to microphone input.
Page 13

Recording in monaural for double the normal recording time

Adjusting the recording level manually (Manual recording)

For longer recordings, choose to record in monaural. The recording time becomes double the normal.
MODE
P
1 While pressing P, press and slide
REC to the right. The recorder stands by for recording.
2 Press MODE.
”Mono REC” appears in the display, and the recorder switches to monaural recording. Press MODE again to record in stereo.
3 Press P again to start recording. 4 Play the sound source.
To stop recording, press p.
The recorder switches back to stereo recording when you record the next time.
Notes
•If you record a stereo source in monaural, the sounds from left and right will be mixed.
•You cannot record in monaural if SYNCHRO REC is slid to ON.
•The MDs recorded in monaural can be played back only with an MD player/ recorder that has the monaural playing function.
When you record with an analog input, the sound level is adjusted automatically. If necessary, you can set the level manually.
=
REC
+
PREC
1 While holding down P, press and
hold REC to the right for more than 2 seconds. “ManualREC” appears and the recorder stands by for recording. To return to the automatic control, while the recorder is in standby mode, press and hold REC to the right again for more than 2 seconds.
2 Play the source.
continued
13-EN
Page 14
3 While observing the level meter in
the display, adjust the recording level by pressing + (+) or = (–). Set the level so that it hits the seventh indicator from the bottom at maximum input level. .
Level meter
Volume decreases increases
Note
Adjust the recording level while the recorder is in standby mode. You cannot adjust it while recording.

Checking the remaining time or the recording position

DISPLAY
Record indicator
1 Press DISPLAY while recording or in
stop mode. Each time you press the button, the display changes as follows.
4 Press P again to start recording.
To stop recording, press p.
The recording level control is switched back to automatic control.
z
When you record with microphone input, select the sensitivity with MIC SENS (page
12).
14-EN
Position pointer (shows the current location on the MD)
While recording
A
Elapsed time Remaining time for
recording Current time
1)
Appears only when the clock is set.
1)
B
Track number Track number
Current date
A
B
1)
Page 15
In stop mode
DATE
AM
A
Elapsed time Remaining time for
recording Remaining time
after the current location
Current time
1)
Appears only if the track has been labeled.
2)
Appears only when the clock is set.
2)
B
Track number Track name
Disc name
Current date
1)
1)
2)
To know the recording condition
The record indicator lights up or flashes according to the recording condition.
Recording condition
While recording
Recording standby Less than 3
minutes’ recording time available
A track mark has been added
Record indicator
lights up flashes according to the loudness of the source while recording with a microphone (voice mirror)
flashes flashes slowly
goes off momentarily

Setting the clock to stamp the recorded time

To stamp the date and time on the MD when you record, you first need to set the clock.
=
CLOCK SET (at the bottom)
+
(
1 Connect the power source.
Use the supplied AC power adaptor.
2 Press CLOCK SET at the bottom of
the recorder. Use a pointed object. The digits of the year flash.
z
If you want to check the playing position or track name while playing, see page 19.
3 Change the current year by pressing
= or +. To change the digits rapidly, keep pressing = or +.
15-EN
Page 16
4 Press ( to enter the year.
The digit of the month flashes.
5 Repeat steps 3 and 4 to enter the
current month, date, hour, and minute. When you press ( to enter the minute, the clock starts operating.
If you make a mistake while setting the clock
Press p, and set the clock again from step
2. You can skip a step by pressing (.
To display the current time
When the recorder is not operating or while recording, press DISPLAY repeatedly until the current time appears in the display.
To display the time in the 24­hour system
While setting the clock, press DISPLAY. To display the time in the 12-hour system, press DISPLAY again.
Charging the built-in battery for the clock
When you use the recorder for the first time or after a long period of disuse, charge the built-in battery. After setting the clock, leave the recorder connected to the AC power for about 2 hours to charge the built-in battery. Once charged, the built-in battery should last about a month without connecting to any of the power sources. The recorder will automatically charge the built-in battery while connected to AC power, dry batteries or a rechargeable battery.
16-EN
Page 17
zVarious ways of
1 SHUF
playback

Selecting the track number or track name directly

You can select the desired track directly by using the vertical jog dial.

Playing tracks repeatedly

You can play tracks repeatedly in three ways — all repeat, single repeat, and shuffle repeat.
MODE
Vertical jog dial
1 Rotate the jog dial to select a track,
and press it to play the selected track.
Rotate to select.
When you rotate the jog dial, the track name* appears in the display. To play the selected track, press the jog dial.
* If the track has not been labeled, only
the track number appears in the display.
z
If you select a track in shuffle play mode, shuffle play starts from the selected track.
Press to play.
1 Press MODE while the recorder is
playing an MD. Each time you press the button, the play mode indication changes as follows.
Play mode indication
Indication
none (normal play)
f” (all repeat)
f 1” (single repeat)
f
SHUF
(shuffle repeat)
Play mode
All the tracks are played once.
All the tracks are played repeatedly.
A single track is played repeatedly.
All the tracks are played repeatedly in random order.
17-EN
Page 18

Emphasizing bass (DIGITAL MEGA BASS)

Protecting your hearing (AVLS)

Mega Bass function intensifies low frequency sound for richer quality audio reproduction. It affects only the sound from the headphones.
DIGITAL MEGA BASS
1 Press DIGITAL MEGA BASS.
Each time you press DIGITAL MEGA BASS, the Mega Bass indication changes as follows.
Mega Bass indication
BASS
Indication
none “BASS
“BASS
Play mode
Normal play Mega Bass
(moderate effect) Mega Bass (strong
effect)
The AVLS (Automatic Volume Limiter System) function keeps down the maximum volume to protect your ears.
AVLS
1 Set AVLS at the bottom of the
recorder to LIMIT. When you try to turn the volume too high, “AVLS” appears in the display. The volume is kept to a moderate level.
Notes
•If the sound becomes distorted when emphasizing bass, turn down the volume.
•Mega Bass function does not affect the sound being recorded.
•Mega Bass does not function when a line cable is connected to the LINE OUT jack on the recorder.
18-EN
Page 19

Checking the remaining time or the playing position

DISPLAY
1 Press DISPLAY while playing.
Each time you press DISPLAY, the display changes as follows.
Position pointer (shows the current location on the MD)

Locking the controls (HOLD)

To prevent the buttons from being accidentally operated when you carry the recorder, use this function.
HOLD
HOLD
1 Slide HOLD in the direction of the
c.
A
B
On the recorder, slide HOLD to lock the controls of the recorder. On the remote control, slide HOLD to lock the controls of the remote control.
2)
B
Track number Track name
Disc name
Recorded date
1)
1)
2)
A
Elapsed time Remaining time of
the current track Remaining time
after the current location
Recorded time
1)
Appears only if the track has been labeled.
2)
Appears only when the clock is set.
z
If you want to check the remaining time or the recording position while recording or in stop mode, see page 14.
Slide HOLD in the opposite direction of the arrow to unlock the controls.
19-EN
Page 20

Connecting to a stereo system

Connect the LINE OUT jack of the recorder to the LINE IN jacks of an amplifier or a tape player with a line cable (RK-G129 or RK-G136, not supplied). The output is analog. The recorder plays the MD digitally and sends analog signals to the connected equipment.
Portable DAT recorder
Stereo mini-plug
RK-G136 (not supplied)
to LINE OUT
Note
The Mega Bass does not function or will be cancelled when the LINE OUT jack is connected with a line cable.
Stereo system, etc.
to LINE IN
R (red)
2 phono plugs
L (white)
RK-G129 (not supplied)
20-EN
Page 21

zEditing recorded tracks

You can edit your recordings by adding/ erasing track marks or labeling tracks and MDs. Premastered MDs cannot be edited.
Notes on editing
•Do not move or jog the recorder while “Toc Edit”* is flashing in the display.
•You cannot edit tracks on an MD that is record-protected. Before editing tracks, close the tab on the side of the MD.
*TOC = Table of Contents

Erasing tracks

To erase the whole disc

You can quickly erase all the tracks and data of the MD at the same time. Note that once a recording has been erased, you cannot retrieve it. Be sure to check the contents of the disc you want to erase.
ERASE

To erase a track

Note that once a recording has been erased, you cannot retrieve it. Make sure of the track you are erasing.
ERASE
p
1 Press ERASE while playing the track
you want to erase. “Erase OK?” and “Push Erase” appear in the display alternately, and the recorder plays the selected track repeatedly. To cancel erasing, press p.
2 Check the track number in the
display and press ERASE again. The track is erased from the MD and the remaining tracks are renumbered.
To erase a part of a track
Add track marks at the beginning and the end of the part you want to erase, then erase the part.
REC
p
1 In stop mode, keep pressing ERASE
and press and slide REC to the right. ”All Erase?” and ”Push Erase” appear in the display alternately. To cancel erasing, press p.
2 Press ERASE again.
”Toc Edit” flashes in the display. When erasing finishes, “BLANK DISC” appears.
21-EN
Page 22

Adding a track mark

Erasing a track mark

You can add track marks so that the part after the new track mark is counted as a new track. The track numbers will increase as follows.
1234
12345
4
Track marking
.
Track numbers increase
TRACK MARK
1 While playing or pausing an MD,
press TRACK MARK on the recorder at the point you want to mark. “MARK ON” appears in the display, and a track mark is added. The track number will increase by one.
To add track marks while recording
Press TRACK MARK on the recorder or the remote control.
Note
TRACK MARK on the remote control does not function during playback.
When you record with analog (line) input, unnecessary track marks may be recorded where recording level is low. You can erase a track mark to combine the tracks before and after the track mark. The track numbers will change as follows.
1234
.
123
Track numbers decrease
4
Erase a track mark
=
TRACK MARK
P
1 While playing the track with the track
mark you want to erase, press P to pause.
2 Find the track mark by pressing =
slightly. For example, to erase the third track mark, find the beginning of the third track. “00:00” appears in the display.
3 Press TRACK MARK to erase the
mark. “MARK OFF” appears in the display. The track mark is erased and the two tracks are combined.
22-EN
z
When you erase a track mark, the date, time, and name assigned to the mark are also erased.
Page 23

Moving recorded tracks

Labeling recordings

You can change the order of the recorded tracks.
Before moving
Track A Track B Track C Track D
1234
Move track C
After moving
Track A Track C Track B Track D
$
1234
from the third to the second track.
TITLE/ENTER
(
p
Vertical jog dial
1 While playing the track you want to
move, keep pressing ( and press TITLE/ENTER. The recorder plays the selected track repeatedly. For the example above, “MV003n003” appears in the display.
2 Rotate the vertical jog dial to select
the new track position. For the example above, rotate the jog dial until “MV003n002” appears in the display. To cancel moving, press p.
3 Press TITLE/ENTER again.
Moving is completed and the recorder plays the moved track.
z
You can also move the track by pressing the jog dial in step 3.
You can label the MDs and tracks you recorded with letters, numbers, and marks. Each label can be made up of up to 200 characters, and each MD can hold up to 1700 characters.
TITLE/ENTER
END SEARCH
ERASE
VOLUME +/–
=/+
Vertical jog dial
p
(
1 To label a track , play the track you
want to label. To label an MD, insert the recordable MD you want to label. If an MD is already inserted, press p to stop.
2 Press TITLE/ENTER.
If you have selected a track in step 1 above, the recorder will play that track repeatedly. A cursor flashes in the display.
3 Use the vertical jog dial to select and
enter a character.
Rotate to select.
Rotate the jog dial to select a character, and press the jog dial to enter the selected character. The cursor shifts rightward and stands by for the input of the next character.
Press to enter.
continued
23-EN
Page 24
Press
(
=/+
END SEARCH ERASE
p
To
Switch between capital letters, small letters, and marks/numbers.
Move the cursor to the left or right.
Insert a space. Delete a character. Cancel labeling.
4 Repeat step 3 until you have entered
all the characters for the label.
5 Press TITLE/ENTER.
Labeling is completed.
To cancel labeling, press p.
Available characters
• Capital and small letters of the English alphabet
• Numbers 0 to 9
• ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ? @ _ ` ' , / : _ (space)
To relabel recordings
Follow steps 1 and 2 to display the label of the track or MD. Enter a new character over the one you want to change, then press TITLE/ENTER.
Notes
•You cannot relabel premastered MDs or
label MDs that have not been recorded.
•The recorder is able to display, but cannot
label using, Japanese “Katakana” characters.
24-EN
Page 25

zPower sourceszPower sources

You can use the recorder on house current or as follows. In the recorder … – a lithium ion rechargeable battery
(supplied) With supplied battery case … – dry batteries (not supplied)
It is preferable to use the recorder on house current when recording for a long time.

Using a lithium ion rechargeable battery

Before using the supplied LIP-12 (H) lithium ion rechargeable battery for the first time, charge it in the recorder.
1 Connect the supplied AC power
adaptor.
to wall outlet
AC power adaptor (supplied)
to DC IN 6V
2 Insert the LIP-12 (H) into the recorder
and close the lid.
Battery indication appears in the display and charging starts. When charging is completed, battery indication disappears.
Charging time
80% Approx. 2.5 hours 100% Approx. 5 hours
(To charge a completely discharged battery)
z
You can use the recorder while charging.
Notes
•Be sure to use the supplied AC power adaptor.
•Charging time may vary depending on the battery condition.
25-EN
Page 26

Using dry batteries

1 Attach the supplied battery case.
2 Insert two LR6 (size AA) dry batteries
(not supplied).
Battery life
Batteries
LIP-12 (H) lithium ion
1)
Record­ing
Approx. 5 hours
2)
Playback
Approx.
8 hours rechargeable battery
Two LR6 (size AA)
-----
3)
Approx.
6.5 hours Sony alkaline dry batteries
LIP-12 (H) + Two LR6
-----
3)
Approx. 15 hours
(size AA)
1)
The battery life may be shorter due to operating conditions and the temperature of the location.
2)
When you record, use a fully charged rechargeable battery.
3)
Recording time may differ according to the alkaline batteries.
When to replace the batteries
When the dry batteries or rechargeable battery are weak, b flashing or “LOW BATT” appears in the display. Replace the dry batteries or charge the rechargeable battery.
26-EN
Page 27
z

Additional information

Precautions

On safety
Do not put any foreign objects in the DC IN 6 V jack.
On power sources
• Use house current, lithium ion rechargeable battery, two LR6 (size AA) batteries, or car battery.
• For use in your house: Use the AC power adaptor supplied with this recorder. Do not use any other AC power adaptor since it may cause the recorder to malfunction.
Polarity of the plug
• The recorder is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the recorder itself has been turned off.
• If you are not going to use this recorder for a long time, be sure to disconnect the power supply (AC power adaptor, dry batteries, rechargeable battery, or car battery cord). To remove the AC power adaptor from the wall outlet, grasp the adaptor plug itself; never pull the cord.
On heat build-up
Heat may build up in the recorder if it is used for an extended period of time. In this case, leave the recorder turned off until it cools down.
On installation
• Never use the recorder where it will be subjected to extremes of light, temperature, moisture or vibration.
• Never wrap the recorder in anything when it is being used with the AC power adaptor. Heat build-up in the recorder may cause malfunction or damage.
On the headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in many areas. It can also be potentially dangerous to play your recorder at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce the volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate of the people around you.
On the MiniDisc cartridge
• Do not break open the shutter.
• Do not place the cartridge where it will be subject to light, extreme temperatures, moisture or dust.
On cleaning
• Clean the recorder casing with a soft cloth slightly moistened with water or a mild detergent solution. Do not use any type of abrasive pad, scouring powder or solvent such as alcohol or benzene as it may mar the finish of the casing.
• Wipe the disc cartridge with a dry cloth to remove dirt.
• Dust on the lens may prevent the unit from operating properly. Be sure to close the disc compartment lid after inserting or ejecting an MD.
27-EN
Page 28
Notes on batteries
Incorrect battery usage may lead to leakage of battery fluid or bursting batteries. To prevent such accidents, observe the following precautions:
• Install the + and – poles of the batteries correctly.
• Do not install new and used batteries or different kinds of batteries together.
• Do not try to recharge dry batteries.
• When the recorder is not to be used for a long time, be sure to remove the batteries.
• If a battery leak should develop, carefully and thoroughly wipe away battery fluid from the battery compartment before inserting new ones.
Note on mechanical noise
The recorder gives off mechanical noise while operating, which is caused by the power-saving system of the recorder and it is not a problem.
To protect a recorded MD
To record-protect an MD, slide open the tab at the side of the MD. In this position, the MD cannot be recorded. To record again, slide the tab back so that the tab is visible.
Note on digital recording
This recorder uses the Serial Copy Management System, which allows only first-generation digital copies to be made from premastered software. You can only make copies from a home-recorded MD by using the analog (line out) connections.
CD player, MD player, etc.
Digital recording
Home­recorded MD
If you have any questions or problems concerning your recorder, please consult your nearest Sony dealer.
No digital recording
Recordable MD
Back of the MD
28-EN
Tab
Record-protect
Page 29

Troubleshooting

Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer.
Symptom
The recorder does not work or works poorly.
Sound level is very low or there is no sound through the headphones.
Cause/Solution
•Audio sources may not be securely connected.
b
Disconnect the audio sources once and connect them again (pages 6, 11).
•Moisture has condensed inside the recorder.
b
Take the MD out and leave the recorder in a warm place for several hours until the moisture evaporates.
•The rechargeable battery or dry batteries are weak (b or “LOW BATT” flashes).
b
Charge the rechargeable battery or replace the dry batteries (pages 25, 26).
•The rechargeable battery or dry batteries have been installed incorrectly.
b
Install the batteries correctly (page 25, 26).
•You pressed a button while the disc indication was rotating quickly.
b
Wait until the indication rotates slowly.
•The recording volume is too low.
•When recording digitally from a portable CD player, you did not use AC power or did not disable the anti-skip function such as ESP (page 11).
•The analog recording was made using a connecting cord with an attenuator.
b
Use a connecting cord without an attenuator (page 6).
•The AC power adaptor was unplugged during recording or a power outage occurred.
•While operating, the recorder received a mechanical shock, too much static, abnormal power voltage caused by lightning, etc.
b
Restart the operation as follows.
1 Disconnect all the power sources. 2 Leave the recorder for about 30 seconds. 3 Connect the power source.
•The headphones plug is not firmly connected.
b
Plug in the plug of the headphones firmly to the remote control. Plug in the plug of the remote control firmly to 2/REMOTE.
•Volume is too low.
b
Adjust the volume by pressing VOLUME +/– (VOL +/– on the remote control).
•AVLS is on.
b
Slide AVLS to NORM (page 18).
29-EN
Page 30
Symptom
An MD is not played from the first track.
Playback sound skips.
Sound has a lot of static.
Cannot find the track marks.
Charging the rechargeable battery does not start.
The clock loses time or the display flashes. The recording date was not stamped onto the disc.
Cause/Solution
•Disc playing stopped before it came to the last track.
b
Press = repeatedly or open and close the lid once to go back to the beginning of the disc, and restart playing after checking the track number in the display.
•The recorder is placed where it receives continuous vibration.
b
Put the recorder on a stable place.
•A very short track may cause sound to skip.
•Strong magnetism from a television or such device is interfering with operation.
b
Move the recorder away from the source of strong magnetism.
•You pressed P after pressing = or +.
b
Press P before pressing = or +.
•The rechargeable battery has been inserted incorrectly or the AC power adaptor has been connected incorrectly.
b
Insert the battery correctly or connect the AC power adaptor correctly.
•The built-in battery for the clock is weak.
b
Connect the AC power adaptor to DC IN 6 V on the recorder and the wall outlet to charge the built-in battery. After charging, set the clock again (page 15). Note that the clock may lose or gain up to about 2 minutes per month under normal condition.
30-EN
Page 31

System limitations

The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note, however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system itself and not to mechanical causes.
Symptom
“TR FULL” appears even before the disc has reached the maximum recording time (60 or 74 minutes).
“TR FULL” appears even before the disc has reached the maximum track number or recording time.
Track marks cannot be erased.
The remaining recording time does not increase even after erasing numerous short tracks.
The total recorded time and the remaining time on the disc may not total the maximum recording time (60 or 74 minutes).
The edited tracks may exhibit sound dropout during search operations.
Cause
When 254 tracks have been recorded on the disc, “TR FULL” appears regardless of the total recorded time. More than 254 tracks cannot be recorded on the disc. To continue recording, erase unnecessary tracks.
Repeated recording and erasing may cause fragmentation and scattering of data. Although those scattered data can be read, each fragment is counted as a track. In this case, the number of tracks may reach 254 and further recording is not possible. To continue recording, erase unnecessary tracks.
When the data of a track is fragmented, the track mark of a fragment under 12 seconds long cannot be erased. You cannot combine a track recorded in stereo and a track recorded in monaural; nor can you combine a track recorded with digital connection and a track recorded with analog connection.
Tracks of under 12 seconds in length are not counted and so erasing them may not lead to an increase in the recording time.
Normally, recording is done in minimum units of approximately 2 seconds. When recording is stopped, the last unit of recording always uses this unit of 2 seconds even if the actual recording is shorter. Likewise, when recording is restarted after the stop, the recorder will automatically insert a blank space amounting to 2 seconds before the next recording. (This is to prevent accidental erasing of a previous track whenever a new recording is started). Therefore, the actual recording time will decrease whenever a recording is stopped; a maximum of 6 seconds compared to the potential recording time for each stop.
The fragmentation of data may cause sound dropout while searching because the tracks are played in higher speed than normal playback.
31-EN
Page 32

Messages

If the following error messages flash in the display window, check the chart below.
Error message
BLANK DISC
DISC ERR
DISC FULL
BUSY
NAME FULL
Hi DC in
HOLD
LOW BATT
MEM OVER
NO COPY
NO DISC
Meaning/Remedy
•An MD with no recording on it is inserted.
b
Insert a recorded MD.
•The recorder cannot read the disc (it's scratched or dirty).
b
Reinsert or replace the disc.
•There is no more space to record on the disc (less than 12 seconds available).
b
Replace the disc.
•You tried to operate the recorder while it was accessing the recorded data.
b
Wait until the message goes out (in rare cases, it may take 2–3 minutes).
•You tried to enter more than 200 characters for a track or disc name or the total characters entered in an MD is more than
1700.
b
Enter the characters within the limit.
•Voltage of the power supply is too high (The supplied AC power adaptor or the recommended car battery cord is not used).
b
Use the supplied AC power adaptor or the recommended car battery cord.
•The recorder is locked.
b
Slide HOLD against the arrow to unlock the recorder (page 19).
•Batteries are weak.
b
Charge the rechargeable battery or replace the dry batteries (pages 25, 26).
•You tried to record when there is no indication in the display, with the recorder placed where it receives continuous vibration.
b
Put the recorder on a stable place, and start recording again.
•You tried to make a copy from a disc that is protected by the Serial Copy Management System. You cannot make copies from a digitally connected source which was itself recorded using digital connection.
b
Use analog connection instead (page 6).
•You tried to play or record with no disc in the recorder.
b
Insert an MD.
32-EN
Page 33
Error message
NO SIGNAL
P/B ONLY
PROTECTED
SORRY
TEMP OVER
TR FULL
TrPROTECT
Meaning/Remedy
•The recorder could not detect digital input signals.
b
Make sure that the source is connected firmly (page 11).
•You tried to record or edit on a premastered MD (P/B means playback.)
b
Insert a recordable MD.
•You tried to record or edit on a MD with the tab in the record­protect position.
b
Slide the tab back (page 28).
•You tried to erase a track mark while playing the MD or at the beginning of the first track.
•You tried to erase a track mark to combine tracks the recorder cannot combine (caused by system limitation).
•Heat has built up in the recorder.
b
Let the recorder cool down.
•There is no more space for new data when you are editing the MD.
b
Erase unnecessary tracks (page 21).
•You tried to record or edit on a track that is protected from erasing.
b
Record or edit on other tracks.
33-EN
Page 34

Specifications

System
Audio playing system
MiniDisc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs Wavelength: λ = 780 nm Emission duration: continuous Laser output: less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of 200 mm from the lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Recording and playback time
Maximum 74 minutes (MDW-74, stereo recording) Maximum 148 minutes (MDW-74, monaural recording)
Revolutions
400 rpm to 900 rpm (CLV)
Error correction
Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code (ACIRC)
Sampling frequency
44.1 kHz
Sampling rate converter
Input: 32 kHz/44.1 kHz/48 kHz
Coding
Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC)
Modulation system
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Number of channels
2 stereo channels 1 monaural channel
Frequency response
20 to 20,000 Hz ± 3 dB
Wow and Flutter
Below measurable limit
Inputs
Microphone: stereo mini-jack, 0.22–0.78 mV Line in: stereo mini-jack, 69–194 mV Optical (Digital) in: optical (digital) mini-jack
Outputs
Headphones: stereo mini-jack, maximum output level 5 mW+ 5 mW, load impedance 16 ohm Line out: stereo mini-jack, 194 mV, load impedance 10 kilohm
General
Power requirements
Sony AC Power Adaptor (supplied) connected at the DC IN 6 V jack:
220–230 V AC, 50/60 Hz (European model)
230–240 V AC, 50/60 Hz (UK model) Lithium ion rechargeable battery LIP-12(H) (supplied) Two LR6 (size AA) alkaline batteries (not supplied)
Battery operation time
See “Battery life” (page 26)
Dimensions
Approx. 116.5× 26 × 78 mm (w/h/d)
5
(4
/8 × 1 1/16 × 3 1/8 in.)
Mass
Approx. 220 g (7.1 oz) the recorder only Approx. 317 g (10.2 oz) incl. a recordable MD and LIP-12 (H) lithium ion rechargeable battery
Supplied accessories
AC power adaptor (1) Headphones with a remote control (1) LIP-12 (H) lithium ion rechargeable battery (1) Dry battery case (1) Carrying pouch (1)
34-EN
Page 35
Optional accessories
Lithium ion rechargeable battery LIP-12 (H) Micro plug adaptor (Stereo mini plug n Micro plug) PC-MP1HG Optical Cable
POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP Line Cable RK-G129, RK-G136 Stereo Microphones ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 Stereo Headphones MDR-series Active Speakers SRS-A41, SRS-A91 Recordable MDs MDW-series MiniDisc Carrying Case CK-MD4 MiniDisc Filing Box CK-MD10
Your dealer may not handle some of the above listed accessories. Please ask the dealer for detailed information about the accessories in your country.
US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Design and specifications are subject to change without notice.

What is an MD?

How MiniDisc works
MiniDisc (MD) comes in two types: premastered (prerecorded) and recordable (blank). Premastered MDs, recorded at music studios, can be played back almost endlessly. However, they cannot be recorded on or over like cassette tapes. To record, you must use a ”recordable MD”.
Premastered MDs
Premastered MDs are recorded and played like regular CDs. A laser beam focuses on the pits in the surface of the MD and reflects the information back to the lens in the recorder. The recorder then decodes the signals and plays them back as music.
Recordable MDs
Recordable MDs, which use magneto­optical (MO) technology, can be recorded again and again. The laser inside the recorder applies heat to the MD, demagnetizing the magnetic layer of the MD. The recorder then applies a magnetic field to the layer. This magnetic field corresponds exactly to the audio signals generated by the connected source. (The north and south polarities equate to digital ”1” and ”0”.) The demagnetized MD adopts the polarity of the magnetic field, resulting in a recorded MD.
35-EN
Page 36
How the MiniDisc got so small
The 2.5-inch MiniDisc, encased in a plastic cartridge that looks like a 3.5-inch diskette (see illustration above), uses a new digital audio compression technology called ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). To store more sound in less space, ATRAC extracts and encodes only those frequency components actually audible to the human ear.
Quick Random Access
Like CDs, MDs offer instantaneous random access to the beginning of any music track. Premastered MDs are recorded with location addresses corresponding to each music selection. Recordable MDs are manufactured with a “User TOC Area” to contain the order of the music. The TOC (Table of Contents) system is similar to the “directory management system” of floppy disks. In other words, starting and ending addresses for all music tracks recorded on the disc are stored in this area. This lets you randomly access the beginning of any track as soon as you enter the track number (AMS), as well as label the location with a track name as you would a file on a diskette.
Shock-Resistant Memory
One major drawback of optical read systems is that they can skip or mute when subjected to vibration. The MD system resolves this problem by using a buffer memory that stores audio data.
User TOC Area
Contains the order and start/end points of the music.
36-EN
Music Data
Page 37

Looking at the controls

See pages in ( ) for more details.
The recorder
1 TITLE/ENTER button (23) 2 Battery compartment (at the bottom)
(25)
3 MODE button (17) 4 DISPLAY button (14, 19) 5 MIC SENS switch (at the bottom) (12) 6 AVLS switch (at the bottom) (18) 7 DC IN 6V jack (at the rear) (6) 8 Display window (14, 19) 9 SYNCHRO REC (synchro-recording)
switch (11)
0 MIC (PLUG IN POWER) jack (12)LINE IN (OPTICAL) jack (6, 11) !™ LINE OUT jack (20)DIGITAL MEGA BASS button (18)
2 (headphones)/REMOTE jack (8) !∞ Vertical jog dial (17, 23)TRACK MARK button (22)END SEARCH button (7) !• ERASE button (21)=/+ (search /AMS) button (7, 9) @º ( (play) button (7, 9)P (pause) button (7, 9) @™ VOLUME +/– button (9)HOLD switch (19)REC (record) switch (7) @∞ Record indicator (14)p (stop) button (7, 9)OPEN button (6) @• CLOCK SET button (at the bottom)
(15)
37-EN
Page 38
The display window
SYNC
1 Position pointer (14, 19)
Shows the current location on the MD. The point under recording or playing flashes. The recorded portion lights up.
Current location
0% 50%
Recorded portion Disc length
2 MONO (monaural) indication 3 Play mode indication
Shows the play mode of the MD.
4 Disc indication
Shows that the disc is rotating for recording, playing or editing an MD.
5 SYNC (synchro-recording) indication 6 REC indication (7)
Lights up while recording. When flashing, the recorder is in record standby mode.
100%
AM PM
MONO
BASS
1 SHUF
DATE REMAIN
REC
7 Level meter
Shows the volume of the MD being played or recorded.
8 AM/PM indication (15)
Lights up along with the time indication in the 12-hour system.
9 Mega bass indication (18) 0 Battery indication (25)
Shows battery condition.
REMAIN (remaining time/tracks)
indication (14, 19) Lights up along with the remaining time of the track, the remaining time of the MD, or the remaining number of tracks.
!™ REC DATE (recorded/current date)
indication Lights up along with the date and time the MD was recorded. When only “DATE” lights up, the current date and time are displayed.
Time display (14, 19)
Shows the recorded time, current time, elapsed time of the track or MD being recorded or played.
Character information display (14, 19)
Displays the disc and track names, date, error messages, track numbers, etc.
38-EN
Page 39
The headphones with a remote control
1 Headphones
Can be replaced with optional
headphones.
2 VOL (volume) +/– buttons (9) 3 ( (play)/=/+ (search, AMS)
buttons
Press ( to play. While playing, press the = side to find beginning of the current or preceding tracks or to search backward, or press the + side to find the beginning of the succeeding tracks or to search forward.
4 TRACK MARK button (22) 5 P (pause) button (7, 9) 6 HOLD switch (19)
Slide to lock the controls of the remote controller.
7 p (stop) button (7, 9)
39-EN
Page 40
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Ne pas ouvrir le châssis, sous risque d’électrocution. Confier l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
Attention
L’utilisation d’instruments optiques avec cet appareil constitue un risque pour l'œil.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Informations
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE DIRECT OU INDIRECT DE TOUTE NATURE, OU DE TOUTE PERTE OU DEPENS RESULTANT D’UN PRODUIT DEFECTUEUX OU DE L’UTILISATION DE TOUT PRODUIT.
”MD WALKMAN” est une marque de commerce de Sony Corporation.
2-F
Page 41
Bienvenue !
Bienvenue dans le monde du minidisque ! Nous décrivons ci-dessous quelques-unes des caractéristiques et des fonctions de votre nouvel enregistreur de minidisques.
• Enregistrement haute fidélité — Enregistrement à faible niveau de bruit, faible taux de distorsion et haute fidélité grâce à la prise d'entrée numérique optique.
• Molette jog verticale — Vous pouvez directement sélectionner vos plages préférées en tournant simplement une molette.
• Enregistrement synchronisé numérique — L'enregistreur commence automatiquement et introduit une pause d'enregistrement en synchro avec le fonctionnement de l'équipement numérique raccordé.
• Convertisseur de fréquence d’échantillonnage — Cet appareil vous permet d’enregistrer des programmes au départ d’un appareil numérique en utilisant d’autres fréquences d’échantillonnage, par exemple un tuner BS ou une platine DAT.
• Enregistrement longue durée en mode monaural — Vous pouvez enregistrer jusqu’à 148 minutes sur un disque en mode d’enregistrement monaural.
• Caractères “Kana” — Cet appareil peut afficher des caractères “Katakana” japonais pour le titre d’un disque ou d’une plage.
• Indicateur de position — La fenêtre d’affichage indique la position actuelle sur le disque.
• Fonction d'estampillage de la date et de l'heure — L'horloge intégrée enregistre automatiquement la date et l'heure chaque fois que vous effectuez un enregistrement.
• Fonction de titrage — Vous pouvez lire les titres de disques et de plages dans la fenêtre d’affichage pendant la lecture/enregistrement d’un MD.
F
3-F
Page 42

Table des matieres

Enregistrement direct d’un MD ................................ 6
Lecture directe d’un MD............................................ 8
Différents modes d’enregistrement....................... 10
Deux modes de raccordement d’une source sonore .......................... 10
Enregistrement via une entrée numérique .......................................... 11
Pour démarrer/arrêter l'enregistrement en synchro avec le
lecteur source (enregistrement synchronisé)................................... 11
Enregistrement via un microphone ...................................................... 12
Enregistrement en mode monaural pour doubler le temps
d'enregistrement normal ........................................................................ 13
Réglage manuel du niveau d'enregistrement (Enregistrement
manuel) ..................................................................................................... 14
Vérification de la durée restante ou de la position
d’enregistrement ...................................................................................... 15
Réglage de l’horloge pour l’estampillage de l’heure
d’enregistrement ..................................................................................... 16
Différents modes de lecture ................................... 17
Sélection directe d’un numéro ou d’un titre de plage........................ 17
Lecture de plages répétée ....................................................................... 17
Renforcer les graves (DIGITAL MEGA BASS).................................... 18
Protection de votre ouïe (AVLS) ........................................................... 19
Vérification de la durée restante ou de la position de lecture .......... 19
Verrouillage des commandes (HOLD) ................................................. 21
Raccordement d’une chaîne stéréo ....................................................... 21
4-F
Page 43
Montage de plages enregistrées............................ 22
Suppression de plages ............................................................................ 22
Pour effacer une plage ........................................................................ 22
Pour effacer un disque complet ........................................................ 22
Insertion de repères de plage ................................................................. 23
Suppression de repères de plage ........................................................... 23
Déplacement de plages enregistrées ..................................................... 24
Identification des enregistrements ........................................................ 24
Sources d’alimentation ........................................... 26
Utilisation d'une batterie rechargeable au lithium ion ...................... 26
Utilisation de piles sèches ...................................................................... 27
Informations complémentaires .............................. 28
Précautions ............................................................................................... 28
Dépannage ................................................................................................ 30
Limites du système .................................................................................. 32
Messages ................................................................................................... 33
Spécifications ............................................................................................ 35
Qu’est-ce qu’un MD ? ............................................................................. 36
Emplacement des commandes .............................................................. 37
5-F
Page 44

Enregistrement direct d’un MD

Le son de lecteurs CD, de magnétophones à cassettes, etc., sera transmis sous forme analogique, mais enregistré numériquement et en stéréo. Pour enregistrer au départ d'une source numérique, reportez-vous à “Enregistrement via une entrée numérique” (page
11).
1
Etablissez les connexions.
Lecteur CD, enregistreur à cassettes, etc. (source)
vers LINE OUT
R (rouge)
L (blanc)
Câble de ligne (RK-G129, non fourni)*
vers une prise murale
vers LINE IN (OPTICAL)
2
Introduisez un MD enregistrable.
1 Faites coulisser OPEN et ouvrez
le couvercle.
6-F
vers DC IN 6V
2 Introduisez un MD avec l’étiquette
Adaptateur secteur (fourni)
*Utilisez les cordons de connexion
sans atténuateur. Pour la connexion à un lecteur CD portable doté d’une miniprise stéréo, utilisez le cordon de connexion RK-G136 (non fourni).
vers le haut et appuyez sur le couvercle pour le refermer.
Page 45
3
Enregistrement d’un MD.
1 Appuyez et faites coulisser REC vers
p
2 Activez la lecture du CD ou de la
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur p.
"Toc Edit" clignote pendant l'enregistrement des données de l'enregistrement (les points de début et de fin de la plage, etc.). Pendant que cette indication clignote dans la fenêtre d’affichage, ne déplacez pas l’enregistreur, ne tournez pas la molette et n’en débranchez pas la source d’alimentatio.
Lecteur CD, enregistreur à cassettes, etc. (source)
REC
la droite.
L’indication “REC” s’allume et l’enregistrement démarre.
cassette que vous voulez enregistrer.
Pour
Activer une pause d’enregistrement
Appuyez sur
1)
P
Appuyez à nouveau sur la touche P pour reprendre l’enregistrement.
Enregistrer à partir de la fin de l'enregistrement précédent.
Réenregistrer partiellement un enregistrement précédent.
Retirez le MD.
1)
Un repère de plage est ajouté à l'endroit où vous appuyez sur P; par conséquent, le restant de la plage sera compté comme nouvelle plage.
2)
Lorsque vous ouvrez le couvercle, le point de début de l’enregistrement change pour le début de la première plage. Vérifiez le point de début de l'enregistrement dans la fenêtre d'affichage.
Si l’enregistrement ne démarre pas
•Assurez-vous que l’enregistreur n’est pas verrouillé (page 22).
•Assurez-vous que le MD n’est pas protégé contre l’enregistrement (page 30).
•Il n’est pas possible de réenregistrer des MD préenregistrés.
END SEARCH et faites coulisser REC.
(, + ou = pour trouver le point de début de l’enregistrement et appuyez sur p pour arrêter. Faites ensuite coulisser REC.
p et ouvrez le couvercle.
2)
z
•Le niveau du son enregistré se règle automatiquement.
•Vous pouvez contrôler le son pendant l’enregistrement. Branchez les écouteurs fournis avec la télécommande sur 2/ REMOTE et réglez le volume en appuyant sur la touche VOLUME +/– (VOL +/– sur la télécommande). Cela n'affecte pas le niveau d'enregistrement.
7-F
Page 46

Lecture directe d’un MD

Pour utiliser l'enregistreur avec une batterie rechargeable ou des piles sèches, reportez-vous à ”Sources d'alimentation” (pages 27, 28).
1
2
Etablissez les connexions.
vers une prise murale
Adaptateur secteur (fourni)
Écouteurs à télécommande (fourni)
vers 2/REMOTE
vers DC IN 6V
Introduisez un MD.
1 Faites coulisser OPEN et
ouvrez le couvercle.
8-F
2 Introduisez un MD avec l’étiquette
vers le haut et appuyez sur le couvercle pour le refermer.
Page 47
3
Activez la lecture du MD.
p
1 Appuyez sur ( .
(
Vous entendez de brefs bips sonores dans les écouteurs.
VOLUME +/–
2 Appuyez sur VOLUME (VOL sur la
télécommande) +/– pour régler le volume.
Le volume s'affichera dans la fenêtre d'affichage.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur p.
Vous entendez de longs bips sonores dans les écouteurs.
Pour
VOL +/–
(
p
Appuyez sur (émission de bips sonores dans les écouteurs)
Activer une pause de lecture
P (émission continue de brefs bips) Appuyez à nouveau sur P pour reprendre la lecture.
Localiser le début de la plage
= une fois (trois bips brefs)
en cours Localiser le début de la plage
+ une fois (deux bips brefs)
suivante Revenir en arrière en cours de
1)
lecture
Avancer en cours de lecture
1)
Retirer le MD
1)
Pour avancer ou revenir en arrière rapidement sans écouter le son, appuyez sur P et maintenez la touche = ou + enfoncée.
2)
Si vous ouvrez le couvercle, le point de début de lecture change pour le début de la première plage.
Si la lecture ne démarre pas
Assurez-vous que l’enregistreur n’est pas verrouillé (page 22).
maintenez la touche = enfoncée
maintenez la touche + enfoncée
p et ouvrez le couvercle.
2)
z
La lecture passera automatiquement de stéréo à mono en fonction de la source sonore enregistrée.
9-F
Page 48

zDifférents modes d’enregistrement

Deux modes de raccordement d’une source sonore

La prise d'entrée de cet enregistreur fonctionne à la fois comme prise d'entrée numérique et analogique. Raccordez l’enregistreur à un lecteur CD ou à un enregistreur à cassettes via l’entrée numérique ou l’entrée analogique. Pour enregistrer, reportez-vous aux sections “Enregistrement via une entrée numérique” (page 11) pour enregistrer via l’entrée numérique, et “Enregistrement direct d’un MD” (page 6) pour enregistrer via l’entrée analogique.
Différence entre les entrées numérique et analogique
Différence
Source raccordée
Cordon à utiliser
Signal source
Numéro des plages enregistrées
Niveau du son enregistré
Entrée
Entrée numérique
Appareil doté d’une prise de sortie optique numérique
Câble numérique (avec une fiche optique ou une minifiche optique)
Numérique
Insérés (copiés) automatiquement
•aux mêmes positions que sur la source.
•lorsque l’enregistreur se trouve en pause d’enregistrement.
Comme sur la source
Entrée (ligne) analogiques
Appareil doté d’une prise de sortie (ligne) analogique
Câble de ligne (avec 2 fiches phono ou une minifiche stéréo)
Analogique Même lorsqu’une source numérique (comme un CD) est raccordée, le signal transmis à l’enregistreur est analogique.
Inséré automatiquement
•après plus de 2 secondes de blanc ou de segment à faible niveau.
•lorsque l’enregistreur se trouve en pause d’enregistrement.
Vous pouvez supprimer les repères inutiles après l’enregistrement (“Suppression d’un repère de plage”, page
24).
Se règle automatiquement. Peut également être réglé manuellement (“Réglage du niveau d’enregistrement”, page 14).
Remarque
Il se peut que des repères de plage ne soient pas copiés correctement :
•lorsque vous enregistrez au départ de certains lecteurs CD ou lecteurs multidisque via une entrée numérique.
•lorsque la source se trouve en mode de lecture aléatoire ou programmée et que vous enregistrez via une entrée numérique. Dans ce cas, réglez la source en mode de lecture normale.
10-F
Page 49

Enregistrement via une entrée numérique

Cet appareil est doté d’un convertisseur de fréquence d’échantillonnage intégré de telle façon que vous puissiez enregistrer des programmes de lecture au départ d’un appareil numérique utilisant d’autres fréquences d’échantillonnage, comme un tuner BS ou une platine DAT.
Lecteur CD, lecteur MD, amplificateur numérique, etc.
Fiche optique
POC-15B, etc. (non fourni)
POC-15AB, etc. (non fourni)
Lecteur CD portable, etc.
Minifiche optique
Remarques
•Vous ne pouvez réaliser un enregistrement numérique que via une sortie de type optique.
•Lors de l’enregistrement à partir d’un lecteur CD portable, branchez-le à une prise secteur et désactivez la fonction anti­saut (comme ESP* par exemple). *Protection électronique des chocs
(Electronic Shock Protection)

Pour démarrer/arrêter l'enregistrement en synchro avec le lecteur source (enregistrement synchronisé)

Vous pouvez réaliser de façon simple un enregistrement sur MD d’une source numérique. Pour un enregistrement synchronisé, raccordez la source numérique au moyen d’un câble numérique et introduisez un MD enregistrable.
Lecteur CD, etc.
vers LINE IN (OPTICAL)
1 Introduisez un MD enregistrable et
démarrez l’enregistrement. Pour les opérations d'enregistrement, reportez-vous à ”Enregistrement direct d'un MD” (page 6). Pour enregistrer au départ d’un lecteur CD portable, activez le lecteur CD en mode de pause et démarrez ensuite l’enregistrement.
La prise LINE IN (OPTICAL) sert à la fois d’entrée numérique et analogique
L'enregistreur reconnaît automatiquement le type de câble de ligne et permute entre l'entrée numérique ou analogique.
SYNCHRO REC
1 Faites coulisser SYNCHRO REC sur
la position ON. L’indication “SYNC” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
SYNC
à suivre
11-F
Page 50
2 Appuyez et faites coulisser REC vers
la droite. L’enregistreur passe en mode de veille d’enregistrement.
3 Démarrez la lecture sur le lecteur
source. L’enregistreur démarre l’enregistrement dès qu’il reçoit le son de lecture.
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur p.

Enregistrement via un microphone

Branchez un microphone stéréo (ECM­717, ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; non fourni) sur la prise MIC (PLUG IN POWER).
z
•Vous ne pouvez pas effectuer de pause manuelle pendant l'enregistrement synchronisé.
•Si aucun son n'est transmis par le lecteur pendant plus de 3 secondes durant un enregistrement synchronisé, l'enregistreur passe automatiquement en mode de veille. Lorsque le lecteur transmet à nouveau des sons, l'enregistreur reprend l'enregistrement synchronisé. Si l'enregistreur reste en mode de veille pendant au moins 5 minutes, l'enregistreur s'arrête automatiquement.
Remarques
•N’enclenchez pas SYNCHRO REC après l’étape 2. L’enregistrement risque de ne pas se dérouler correctement.
•Lors d'un enregistrement monaural, suivez les étapes 1 et 2 de "Enregistrement monaural pour doubler la durée normale d'enregistrement" (page 13) avant l'enregistrement synchronisé.
Microphone stéréo
vers MIC (PLUG IN POWER)
MIC SENS (sur le dessus)
1 Sélectionnez la sensibilité avec MIC
SENS (sur le dessous de l’enregistreur) . En principe, réglez-le sur HIGH. Lors de l'enregistrement de sons de forte amplitude comme un concert live, réglez-le sur LOW.
2 Introduisez un MD enregistrable et
démarrez l’enregistrement. Appuyez et faites coulisser REC vers la droite. L’indication “REC” s’allume et l’enregistrement démarre. Pour d'autres opérations, reportez­vous à “Enregistrement direct d'un MD“ (page 6).
12-F
Remarque
Pour enregistrer via un microphone, vous devez d’abord débrancher les éventuelles sources numériques raccordées. Sinon, l’enregistreur ne commutera pas l’entrée du microphone.
Page 51

Enregistrement en mode monaural pour doubler le temps d'enregistrement normal

Pour augmenter la durée d'enregistrement, enregistrez en mode monaural. La durée d’enregistrement est alors doublée par rapport à la durée normale.
MODE
P
REC
1 Tout en appuyant sur P, appuyez et
faites coulisser REC vers la droite. L’enregistreur passe en mode de veille d’enregistrement.
Remarques
•Si vous enregistrez une source stéréo en mode monaural, les sons des canaux gauche et droit seront mixés.
•Vous ne pouvez pas enregistrer en monaural si SYNCHRO REC est toujours sur ON.
•Les MD enregistrés en monaural ne peuvent être reproduits qu'au moyen d'un lecteur/enregistreur MD doté de la fonction de lecture en monaural.
2 Appuyez sur MODE.
L’indication “Mono REC” apparaît dans la fenêtre d’affichage et l’enregistreur passe en mode d’enregistrement monaural. Appuyez de nouveau sur MODE pour enregistrer en stéréo.
3 Appuyez à nouveau sur P pour
démarrer l’enregistrement.
4 Activez la lecture de la source audio.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur p.
L’enregistreur repasse en mode stéréo pour votre prochain enregistrement.
13-F
Page 52

Réglage manuel du niveau d'enregistrement (Enregistrement manuel)

Lorsque vous enregistrez via une entrée analogique, le niveau sonore se règle automatiquement. Si nécessaire, vous pouvez ajuster le niveau manuellement.
3 Tout en observant l’indicateur de
niveau dans la fenêtre d’affichage, réglez le niveau d’enregistrement en appuyant sur + (+) ou = (–). Réglez le niveau de sorte qu'il atteigne le septième indicateur à partir du bas au niveau d'entrée maximum.
Indicateur de niveau
=
REC
+
P
1 Tout en appuyant sur P, appuyez et
maintenez REC vers la droite pendant plus de 2 secondes. L’indication “ManualREC” apparaît et l’enregistreur passe en mode de veille d’enregistrement. Pour revenir en mode de commande automatique, alors que l'enregistreur en mode de veille, appuyez et maintenez à nouveau REC vers la droite pendant plus de 2 secondes.
Le volume diminue
Remarque
Réglez le niveau d'enregistrement pendant que l'enregistreur est en mode de veille. Vous ne pouvez pas le régler en cours d’enregistrement.
augmente
4 Appuyez à nouveau sur P pour
démarrer l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur p.
La commande de niveau d’enregistrement revient en mode de commande automatique.
z
Lorsque vous enregistrez via l’entrée microphone, sélectionnez la sensibilité avec MIC SENS (page 12).
2 Activez la lecture de la source audio.
14-F
Page 53

Vérification de la durée restante ou de la position d’enregistrement

DISPLAY
Indicateur d'enregistrement
1 Appuyez sur DISPLAY en mode
d’enregistrement ou d’arrêt. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change selon la séquence suivante.
Repère de position (indique la position actuelle sur le MD)
En cours d’enregistrement
A
Durée écoulée Durée
d’enregistrement restante
1)
Heure
1)
Ne s’affichent que si l’horloge est réglée.
B
Numéro de plage Numéro de plage
1)
Date
En mode d’arrêt
A
Durée écoulée Durée
B
Numéro de plage Titre de la plage
1)
d’enregistrement restante
Durée restante à
Titre du disque
1)
partir de la position actuelle
2)
Heure
1)
Apparaît uniquement si le disque/plage a été identifiée.
2)
Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.
Date
2)
Pour connaître le statut d’enregistrement
L’indicateur REC allume ou clignote suivant le statut d'enregistrement.
Statut d’enregistrement
En cours d’enregistrement
Indicateur d'enregistrement
s’allume clignote suivant l’amplitude de la source lors d’un enregistrement via un microphone (miroir vocal)
Veille
A
B
d’enregistrement Il reste moins de 3
minutes d’enregistrement.
Un repère de plage a été ajouté
clignote
clignote lentement
s'éteint momentanément
z
Si vous voulez vérifier la position de lecture ou le titre de la plage en cours de lecture, reportez-vous à la page 21.
15-F
Page 54

Réglage de l’horloge pour l’estampillage de l’heure d’enregistrement

Pour estampiller la date et l’heure sur le MD lorsque vous enregistrez, vous devez d’abord régler l’horloge.
+
CLOCK SET (sur le dessous)
=
(
1 Branchez la source d’alimentation.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni.
2 Appuyez sur CLOCK SET sur le
dessous de l’enregistreur. Utilisez un objet pointu. Les chiffres de l’année clignotent.
DATE
AM
3 Modifiez l'année en cours en
appuyant sur = ou +. Pour changer les chiffres rapidement, maintenez la touche enfoncée = ou +.
5 Répétez les étapes 3 et pour
introduire le mois, la date, l’heure et les minutes. L'horloge démarre lorsque vous appuyez sur ( pour entrer les minutes.
Si vous avez commis une erreur en réglant l’horloge
Appuyez sur p et recommencez le réglage de l’horloge à partir de l’étape 2. Vous pouvez sauter une étape en appuyant sur (.
Pour afficher l’heure
Lorsque l’enregistreur n’est pas en cours de fonctionnement ou se trouve en cours d’enregistrement, appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY jusqu’à ce que l’heure apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Pour afficher l’heure suivant le système à 24 heures
Appuyez sur DISPLAY pendant que vous réglez l’horloge. Pour afficher l’heure suivant le système à 12 heures, appuyez à nouveau sur DISPLAY.
Charge de la batterie intégrée de l’horloge
Lorsque vous utilisez l'enregistreur pour la première fois où après une longue période d'inutilisation, chargez la batterie intégrée pour l'horloge. Après avoir réglé l'horloge, laissez l'enregistreur raccordé à la source d'alimentation pendant environ 2 heures pour charger la batterie intégrée. Lorsqu’elle est chargée, la batterie intégrée offre une autonomie d’environ un mois si l’appareil n’est connecté à aucune source d’alimentation. L’enregistreur assure automatiquement la charge de la batterie intégrée lorsqu’il est connecté à l’adaptateur secteur, à des piles sèches, au secteur ou à une batterie rechargeable.
4 Appuyez sur ( pour entrer l'année.
Le chiffre du mois clignote.
16-F
Page 55
zDifférents modes de
lecture

Sélection directe d’un numéro ou d’un titre de plage

Vous pouvez directement sélectionner la plage de votre choix au moyen de la molette jog verticale.

Lecture de plages répétée

Vous pouvez activer la lecture de plages répétée suivant trois modes — lecture répétée du MD entier, lecture répétée d’une plage et lecture répétée aléatoire.
MODE
Molette jog verticale
1 Tournez la molette jog pour
sélectionner une plage et appuyez ensuite sur la molette pour activer la lecture de la plage sélectionnée.
Tournez pour sélectionner.
Lorsque vous tournez la molette jog, le titre* de la plage apparaît dans la fenêtre d’affichage. Pour activer la lecture de la plage sélectionnée, appuyez sur la molette jog.
* Si la plage n'a pas été identifiée, seul le
numéro de la plage apparaît dans la fenêtre d'affichage.
z
Si vous sélectionnez une plage en mode de lecture aléatoire, la lecture aléatoire démarre à partir de la plage sélectionnée.
Appuyez pour activer la lecture.
1 Appuyez sur MODE alors que
l’enregistreur est en cours de lecture d’un MD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'indication du mode de lecture change comme suit.
1 SHUF
Indication du mode de lecture
Indication
aucune indication (lecture normale)
f” (lecture répétée du MD entier)
f 1” (lecture répétée d’une plage)
f
SHUF
(lecture répétée aléatoire)
Mode de lecture
Toutes les plages sont reproduites une fois.
Toutes les plages sont reproduites de façon répétée.
Une seule plage est reproduite de façon répétée.
Toutes les plages sont reproduites de façon répétée dans un ordre aléatoire.
17-F
Page 56

Renforcer les graves (DIGITAL MEGA BASS)

La fonction d’extrêmes graves Mega Bass intensifie les basses fréquences pour une qualité de restitution sonore accrue. Cette fonction affecte uniquement le son du casque d'écoute.
DIGITAL MEGA BASS
1 Appuyez sur DIGITAL MEGA BASS.
Chaque fois que vous appuyez sur DIGITAL MEGA BASS, l’indication Mega Bass change selon la séquence suivante.
Indication Mega Bass
BASS
Remarques
•Si le son présente des distorsions lors de l'accentuation des graves, baissez le volume.
•La fonction Mega Bass n’affecte pas le son enregistré.
•La fonction Mega Bass est inopérante lorsqu'un câble de ligne est branché à la prise LINE OUT de l'enregistreur.
Indication
aucune indication “BASS
“BASS
18-F
Mode de lecture
Lecture normale Mega Bass (effet d’amplitude modéré)
Mega Bass (effet de pleine amplitude)
Page 57

Protection de votre ouïe (AVLS)

La fonction AVLS (Automatic Volume Limiter System) de limitation automatique du volume limite le volume maximum de maniéserver votre ouïe.
AVLS
1 Réglez AVLS sur le dessous de
l’enregistreur sur la position LIMIT. Lorsque vous essayez d'augmenter le volume trop fort, l'indication "AVLS" apparaît dans la fenêtre d'affichage. Le volume est maintenu à un niveau modéré.

Vérification de la durée restante ou de la position de lecture

DISPLAY
1 Appuyez sur DISPLAY en cours de
lecture. Chaque fois que vous appuyez sur DISPLAY, l’affichage change selon la séquence suivante.
Repère de position (indique la position actuelle sur le MD)
A
B
A
Durée écoulée Durée restante de la
plage en cours Durée restante à
partir de la position actuelle
Durée enregistrée
1)
Apparaît uniquement si le disque/plage a été identifiée.
2)
Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.
B
Numéro de plage Titre de la plage
Titre du disque
2)
Date d’enregistrement
1)
1)
z
Si vous voulez vérifier la durée restante ou la position d’enregistrement pendant un enregistrement ou en mode d’arrêt, reportez­vous à la page 15.
2)
19-F
Page 58

Verrouillage des commandes (HOLD)

Raccordement d’une chaîne stéréo

Utilisez cette fonction pour éviter que les commandes soient accidentellement actionnées lorsque vous transportez l’enregistreur.
HOLD
HOLD
1 Faites coulisser HOLD dans le sens
de la c. Sur l’enregistreur, faites coulisser HOLD de façon à verrouiller les commandes de l’enregistreur. Sur la télécommande, faites coulisser HOLD de façon à verrouiller les commandes de la télécommande.
Faites coulisser HOLD dans le sens opposé à la flèche pour déverrouiller les commandes.
Raccordez la prise LINE OUT de l’enregistreur aux prises LINE IN d’un amplificateur ou d’un lecteur de cassettes au moyen d’un câble de ligne (RK-G129 ou RK-G136, non fourni). La sortie est de type analogique. L’enregistreur reproduit le MD numériquement et transmet des signaux analogiques à l’appareil raccordé.
Enregistreur DAT portable
Miniprise stéréo
RK-G136 (non fourni)
vers LINE OUT
Remarque
La fonction Mega Bass est inopérante ou est désactivée lorsqu’un câble de ligne est branché sur la prise LINE OUT.
vers LINE IN
R (rouge)
Chaîne stéréo, etc.
2 fiches phono
L (blanc)
RK-G129 (non fourni)
20-F
Page 59
zMontage de plages
enregistrées
Vous pouvez monter vos propres enregistrements en ajoutant ou en supprimant des repères de plage ou encore en effaçant des plages. Les MD préenregistrés ne peuvent être montés.
Remarques sur le montage
•Ne déplacez pas l’enregistreur et n’actionnez pas la molette jog pendant que l’indication “Toc Edit”* clignote dans la fenêtre d’affichage.
•Vous ne pouvez pas monter des plages sur un MD protégé contre l’enregistrement. Avant de monter des plages, refermez le taquet sur le côté du MD.
* TOC = Table des matières

Suppression de plages

Pour effacer une plage

Attention qu’il n’est plus possible de récupérer un enregistrement qui a été effacé. Assurez-vous qu'il s'agit bien de la plage que vous désirez effacer.
ERASE
2 Vérifiez le numéro de la plage dans la
fenêtre d’affichage et appuyez à nouveau sur ERASE. La plage est effacée du MD et les plages restantes sont renumérotées.
Pour effacer un passage d’une plage
Ajoutez des repères de plage au début et à la fin du passage que vous voulez effacer et supprimez ensuite ce passage.

Pour effacer un disque complet

Vous pouvez supprimer rapidement toutes les plages et toutes les données d’un MD en une seule opération. Attention qu’il n’est plus possible de récupérer un enregistrement qui a été effacé. Vérifiez le contenu du disque que vous voulez effacer.
ERASE
p
1 Appuyez sur ERASE pendant la
lecture de la plage que vous voulez effacer. Les indications “Erase OK?” et “Push Erase” apparaissent alternativement dans la fenêtre d’affichage et l’enregistreur entame la lecture répétée de la plage sélectionnée. Pour annuler la suppression, appuyez sur p.
REC
p
1 En mode d’arrêt, maintenez la touche
ERASE enfoncée et appuyez et faites coulisser REC vers la droite. Les indications “All Erase?” et “Push Erase” apparaissent alternativement dans la fenêtre d’affichage. Pour annuler la suppression, appuyez sur p.
2 Appuyez à nouveau sur ERASE.
L’indication “Toc Edit” clignote dans la fenêtre d’affichage. Lorsque l’effacement se termine, l’indication “BLANK DISC” apparaît.
21-F
Page 60

Insertion de repères de plage

Suppression de repères de plage

Vous pouvez ajouter des repères de plage de façon à ce que la partie suivant le repère de la nouvelle plage soit comptée comme une nouvelle plage. Les numéros de plage augmentent comme suit.
1234
12345
Le numéro de plage augmente
4
Insertion d’un repère de plage
.
TRACK MARK
1 Alors qu’un MD est en mode de
lecture ou de pause, appuyez sur la touche TRACK MARK de l’enregistreur à l’endroit où vous souhaitez insérer un repère. L’indication “MARK ON” apparaît dans la fenêtre d’affichage et un repère de plage est inséré. Le numéro de la plage augmente d’une unité.
Pour insérer des repères de plage en cours d’enregistrement
Appuyez sur la touche T MARK de l’enregistreur ou de la télécommande.
Remarque
La touche TRACK MARK de la télécommande est inopérante en cours de lecture.
22-F
Lorsque vous enregistrez via une entrée (ligne) analogique, il se peut que des repères de plage inutiles soient enregistrés. Vous pouvez supprimer un repère de plage de façon à combiner les plages qui se trouvent avant et après le repère de plage. Les numéros de plages change selon la séquence suivante.
1234
.
123
Le numéro de plage diminue
4
Suppression d’un repère de plage
P
=
TRACK MARK
1 Pendant la lecture de la plage dont
vous voulez supprimer le repère de plage, appuyez sur P pour passer en mode de pause.
2 Localisez le repère de plage en
appuyant légèrement sur = . Par exemple, pour supprimer le troisième repère de plage, localisez le début de la troisième plage. L’indication “00:00” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur TRACK MARK pour
supprimer le repère. L’indication “MARK OFF” apparaît dans la fenêtre d’affichage. Le repère de plage est effacé et les deux plages sont combinées.
z
Lorsque vous supprimez un repère de plage, la date, l'heure et le nom assignés au repère sont également supprimés.
Page 61

Déplacement de plages enregistrées

Identification des enregistrements

Vous pouvez modifier l’ordre des plages enregistrées.
Avant le déplacement
Plage A Plage B Plage C Plage D
1234
Déplacement de la
Après
déplace­ment
Plage A Plage C Plage B Plage D
$
1234
plage C de la troisième à la deuxième position.
TITLE/ENTER
Molette jog verticale
p
(
1 Pendant la lecture de la plage que
vous désirez déplacer, maintenez la touche ( enfoncée et appuyez sur TITLE/ENTER. L’enregistreur reproduit la plage sélectionnée de façon répétée. Dans l’exemple ci-dessus, l’indication “MV003n003” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
2 Tournez la molette jog verticale pour
sélectionner la nouvelle position de plage. Dans l’exemple ci-dessus, tournez la molette jog jusqu’à ce que l’indication “MV003n002” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. Pour annuler le déplacement, appuyez sur p.
3 Appuyez à nouveau sur TITLE/
ENTER. Le déplacement est terminé et l’enregistreur reproduit la plage déplacée.
z
Vous pouvez également déplacer une plage en appuyant sur la molette jog à l’étape 3.
Vous pouvez identifier les MD et les plages que vous avez enregistrés au moyen de lettres, de numéros et de repères. Chaque identification peut comprendre jusqu’à 200 caractères et chaque MD peut comporter environ 1700 caractères.
END SEARCH
TITLE/ENTER
Molette jog verticale
ERASE
VOLUME +/–
=/+
p
(
1 Pour identifier une plage, activez la
lecture de la plage que vous voulez identifier. Pour identifier un MD, introduisez dans l’appareil le MD enregistrable que vous voulez identifier. Si un MD se trouve déjà dans l’appareil, appuyez sur p pour arrêter.
2 Appuyez sur TITLE/ENTER.
Si vous avez sélectionné une plage à l’étape 1 ci-dessus, l’enregistreur reproduit cette plage de façon répétée. Un curseur clignote dans la fenêtre d’affichage.
23-F
Page 62
3 Utilisez la molette jog verticale pour
sélectionner et introduire un caractère.
Pour renommer des enregistrements
Suivez les étapes 1 et 2 pour afficher l'identification de la plage ou du MD. Introduisez un nouveau caractère à la place de celui que vous voulez remplacer et appuyez ensuite sur TITLE/ENTER.
Tournez pour sélectionner.
Tournez la molette jog pour sélectionner un caractère et appuyez sur la molette jog pour introduire le caractère sélectionné. Le curseur se déplace vers la droite et se met en attente pour la saisie du caractère suivant.
Appuyez sur
(
=/+
END SEARCH ERASE
p
Appuyez pour introduire.
Pour
Permuter entre majuscules, minuscules et repères/numéros.
Déplacer le curseur vers la gauche ou vers la droite.
Insérer un espace. Effacer un caractère. Annuler l’identification.
4 Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que vous
ayez introduit tous les caractères de l’identification.
5 Appuyez sur TITLE/ENTER.
L’identification est terminée.
Pour annuler l’identification, appuyez sur p.
Remarques
•Vous ne pouvez pas renommer des MD préenregistrés ou identifier des MD non enregistrés.
•L'enregistreur est capable d'afficher, mais ne peut pas effectuer d'identification avec les caractères "Katakana" japonais.
Caractères disponibles
Lettres majuscules et minuscules de
l’alphabet anglais
Numéros de 0 à 9
! “ # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ' , / : _ (espace)
24-F
Page 63
zSources
d’alimentation
Vous pouvez faire fonctionner l’enregistreur sur secteur ou sur les sources d’alimentation suivantes. Dans l’enregistreur … – une batterie rechargeable au lithium
ion (fournie) Avec étui pour batterie fourni … – piles sèches (non fournies)
Il est préférable de faire fonctionner l’enregistreur sur secteur lorsque vous réalisez des enregistrements de longue durée.

Utilisation d'une batterie rechargeable au lithium ion

Avant d’utiliser la batterie rechargeable au lithium ion LIP-12(H) fournie pour la première fois, chargez-la sur l’enregistreur.
1 Raccordez l’adaptateur secteur
fourni.
vers une prise murale
Adaptateur secteur (fourni)
2 Introduisez la batterie LIP-12(H) dans
l’enregistreur et refermez le couvercle.
L’indication de la batterie apparaît dans la fenêtre d’affichage et la charge démarre. Lorsque la charge est terminée, l’indication de la batterie disparaît.
Temps de charge
80% Approx. 2,5 heures 100% Approx. 5 heures
(Pour charger une batterie complètement déchargée)
z
Vous pouvez utiliser l’enregistreur pendant la charge.
vers DC IN 6V
Remarques
•Utilisez l’adaptateur secteur fourni.
•Le temps de charge peut varier suivant l’état de la batterie.
25-F
Page 64

Utilisation de piles sèches

1 Fixez le boîtier à piles fourni.
2 Introduisez deux piles sèches LR6
(AA) (non fournies).
Autonomie de fonctionnement
Batterie/piles
Batterie rechargeable au lithium ion LIP-12(H)
Deux piles sèches alcalines LR6 (AA) Sony
LIP-12(H) +Deux LR6
(AA)
1)
L’autonomie peut être plus courte suivant les conditions d’utilisation et la température ambiante.
2)
Lorsque vous enregistrez, utilisez une batterie rechargeable complètement chargée.
3)
La durée d’enregistrement peut différer suivant les piles alcalines utilisées.
Enregis­trement
Approx. 5 heures
3)
-----
3)
-----
2)
Lecture
Approx. 8 heures
Approx.
6.5 heures
Approx. 15 heures
Quand faut-il remplacer les piles ou la batterie ?
Lorsque les piles sèches ou la batterie rechargeable sont épuisées, l’indication b clignote ou le message “LOW BATT” apparaît dans la fenêtre d’affichage. Remplacez les piles sèches ou chargez la batterie rechargeable.
1)
26-F
Page 65

Informations complémentaires

Précautions

Sécurité
N’introduisez pas d’objets étrangers dans la prise DC IN 6 V.
Sources d’alimentation
• Utilisez trois piles LR6 (AA), le courant secteur, une batterie rechargeable au lithium ion ou une batterie de voiture.
• Si vous utilisez l’enregistreur chez vous: Utilisez l’adaptateur secteur fourni avec cet enregistreur. N’utilisez aucune autre type d’adaptateur secteur, qui risquerait de provoquer un dysfonctionnement de l’enregistreur.
Polarité de la fiche
• L’enregistreur n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur aussi longtemps qu’il reste raccordé à la prise murale, même si l’enregistreur proprement dit a été mis hors tension.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser cet enregistreur pendant une période prolongée, déconnectez la source d’alimentation (adaptateur secteur, piles sèches, batterie rechargeable ou batterie de voiture). Pour débrancher l’adaptateur secteur de la prise murale, saisissez l’adaptateur proprement dit; ne tirez jamais sur le cordon.
Surchauffe interne
Une surchauffe interne risque de se produire si vous utilisez l’enregistreur pendant une période prolongée. Dans ce cas, mettez l’enregistreur hors tension de façon à le laisser refroidir.
Installation
• N’utilisez jamais l’enregistreur là où il sera soumis à des conditions extrêmes de luminosité, de température, d’humidité ou de vibrations.
• N’enveloppez jamais l’enregistreur dans quoi que ce soit lorsque vous l’utilisez avec l’adaptateur secteur. Une surchauffe interne risque d’entraîner un dysfonctionnement de l’enregistreur ou des dégâts.
Écouteurs
Sécurité routière
N’utilisez pas les écouteurs pendant la conduite d’une voiture, d’une bicyclette ou de tout véhicule motorisé. L’utilisation d’écouteurs peut être dangereuse dans la circulation et est illégale dans certains endroits. Il peut également être dangereux d’utiliser les écouteurs à volume élevé en marchant, et plus particulièrement lorsque vous franchissez un passage protégé. Redoublez de vigilance ou interrompez l’écoute dans des situations à risque.
Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser les écouteurs à volume très élevé. Les médecins déconseillent l’écoute prolongée à volume élevé. Si vous percevez un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou interrompez l’écoute.
Respect d’autrui
Maintenez le volume à un niveau modéré. Cela vous permettra d’entendre les sons extérieurs et d’être attentif à votre entourage.
Cartouche des minidisques
• Ne forcez pas l’ouverture de l’obturateur du disque.
• N’exposez pas le disque à la lumière, à des températures extrêmes, à l’humidité ou à de la poussière.
Entretien
• Nettoyez le boîtier de l’enregistreur à l’aide d’un chiffon doux légèrement imprégné d’eau ou d’une solution détergente neutre. N’utilisez pas de tampon abrasif, de poudre à récurer ou de solvant tel que de l’alcool ou du benzène, qui risquent de ternir le fini.
• Essuyez la cartouche du disque à l’aide d’un chiffon sec pour en éliminer la poussière.
• De la poussière sur l’objectif peut empêcher l’appareil de fonctionner correctement. Refermez le couvercle du compartiment à disque après avoir introduit ou éjecté un MD.
27-F
Page 66
Remarques sur les piles
Une utilisation incorrecte des piles peut entraîner une fuite d’électrolyte ou une explosion des piles. Pour éviter de tels accidents, appliquez les mesures de précaution suivantes :
• Positionnez correctement les bornes + et – des piles.
• N’installez pas simultanément des piles neuves et usagées ou des piles de différents types.
• Ne tentez pas de recharger des piles sèches.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’enregistreur pendant une période prolongée, retirez-en les piles.
• Si une pile fuit, essuyez soigneusement tout l’électrolyte qui s’est écoulé dans le compartiment à piles avant d’installer de nouvelles piles.
Remarque sur les bruits mécaniques
L’enregistreur produit des bruits mécaniques lorsqu’il fonctionne. Ces bruits sont causés par le système d’économie d’énergie de l’enregistreur et ne constituent pas un dysfonctionnement.
Remarque sur l’enregistrement numérique
Cet enregistreur utilise le système de gestion de copie en série (Serial Copy Management System) qui ne vous permet de réaliser que des copies de première génération d’informations préenregistrées. Vous ne pouvez réaliser de copies de MD enregistrés par vos soins au moyen d’un raccordement analogique (sortie de ligne).
Lecteur CD, lecteur MD, etc.
Enregistrement numérique
MD enregistré par vos soins
Pas d’enregis­trement numérique
MD enregistrable
Pour protéger un MD enregistré
Pour protéger un MD contre l’enregistrement, faites coulisser le taquet situé sur le côté du MD de façon à dégager l’orifice. Dans cette position, le MD ne peut être enregistré. Pour réenregistrer sur ce MD, ramenez le taquet dans sa position de départ de manière à ce que le taquet soit à nouveau visible.
Arrière du MD
Taquet
Protégé contre l’enregistrement
28-F
Si vous avez des questions ou des difficultés au sujet de cet enregistreur, consultez votre revendeur Sony.
Page 67

Dépannage

Si un problème quelconque persiste après avoir appliqué ces remèdes, demandez conseil auprès de votre revendeur Sony.
Symptômes
L’enregistreur ne fonctionne pas ou fonctionne mal.
Cause/Solution
•Les sources audio ne sont peut-être pas correctement raccordées.
b
Débranchez les sources audio et rebranchez-les ensuite (pages 6, 11).
•De l’humidité s’est condensée à l’intérieur de l’enregistreur.
b
Retirez le MD et laissez l’enregistreur dans un endroit chaud pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
•Les piles sèches ou la batterie rechargeable sont épuisées (l’indication b ou “LOW BATT” clignote).
b
Remplacez les piles sèches ou rechargez la batterie (pages 27, 28).
•La batterie rechargeable ou les piles sèches ont été installées incorrectement.
b
Installez correctement les piles ou la batterie (page
28).
•Vous avez appuyé sur une touche alors que l’indicateur de disque tournait rapidement.
b
Attendez jusqu’à ce que l’indicateur de disque tourne plus lentement.
•Le niveau du volume d’enregistrement est trop faible.
•Lors de l’enregistrement numérique à partir d’un lecteur CD portable, vous n’avez pas utilisé l’alimentation secteur ou désactivé la fonction anti­saut ESP (page 11).
•L’enregistrement analogique a été réalisé au moyen d’un cordon de connexion équipé d’un atténuateur.
b
Utilisez un cordon de connexion sans atténuateur (page 6).
•L’adaptateur secteur s’est débranché en cours d’enregistrement ou une panne de courant s’est produite.
•L’enregistreur a été soumis en cours de fonctionnement à un choc mécanique, à un excès d’électricité statique, à une surtension provoquée par la foudre, etc.
b
Redémarrez l’appareil de la façon suivante.
1 Déconnectez toutes les sources d’alimentation. 2 Laissez reposer l’enregistreur pendant environ
30 secondes.
3 Branchez la source d’alimentation.
29-F
Page 68
Symptômes
Le niveau sonore est très bas ou aucun son n'est diffusé par le casque d'écoute.
Le MD n’est pas reproduit à partir de la première plage.
Le son de lecture saute.
Le son est fortement brouillé.
Impossible de localiser les repères de plage.
La charge de la batterie rechargeable ne démarre pas.
L’horloge n’affiche plus l’heure ou la fenêtre d’affichage clignote. La date d’enregistrement n’a pas été enregistrée sur le disque.
Cause/Solution
•La fiche des écouteurs n’est pas correctement branchée.
b
Branchez fermement les écouteurs à télécommande sur 2/REMOTE.
•Le volume est trop faible.
b
Réglez le volume en appuyant sur VOLUME +/– (VOL +/– sur la télécommande).
•La fonction AVLS est activée.
b
Faites coulisser AVLS sur NORM (page 20).
•La lecture du disque s’est arrêtée avant la dernière plage.
b
Appuyez plusieurs fois de suite sur = ou alors ouvrez
et refermez le couvercle une fois pour revenir au début du disque et redémarrez la lecture après avoir vérifié le numéro de plage dans la fenêtre d’affichage.
•L’enregistreur se trouve à un endroit soumis à des vibrations continues.
b
Placez l’enregistreur à endroit stable.
•Une plage très courte peut entraîner des blancs.
•Un champ magnétique puissant d’un téléviseur ou d’un appareil similaire interfère avec le fonctionnement de l’enregistreur.
b
Ecartez l’enregistreur de ce champ magnétique puissant.
•Vous avez appuyé sur la touche P après avoir appuyé sur = ou +.
b
Appuyez sur P avant d’appuyer sur = ou +.
•La batterie rechargeable n’a pas été introduite correctement ou l’adaptateur secteur n’a pas été branché correctement.
b
Introduisez la batterie correctement ou branchez
l’adaptateur secteur correctement.
•La batterie intégrée de l’horloge est épuisée.
b
Branchez l’adaptateur secteur sur la prise
DC IN 6V de l’enregistreur et sur la prise murale pour
charger la batterie intégrée. Lorsque la charge est terminée, réglez à nouveau l’horloge (page 16). Attention que, dans des conditions normales, l'horloge peut retarder ou avancer d'environ 2 minutes par mois.
30-F
Page 69

Limites du système

Le système d’enregistrement de votre enregistreur MiniDisc est radicalement différent de celui utilisé sur les platines à cassettes ou DAT et se caractérise par les limites décrites ci­dessous. Vous remarquerez cependant que ces limites sont dues à la nature même du système d’enregistrement des MD et ne résultent pas de problèmes mécaniques.
Symptômes
“TR FULL” apparaît avant que le disque ait atteint la durée maximale d’enregistrement (60 ou 74 minutes).
“TR FULL” apparaît même avant que le disque ait atteint le nombre maximum de plages ou la durée maximale d’enregistrement.
Impossible d’effacer des repères de plage.
La durée d’enregistrement restante n’augmente pas même après avoir effacé de nombreuses plages de courte durée.
La somme de la durée totale enregistrée et de la durée restante du disque ne correspondent pas à la durée totale d’enregistrement du disque (60 ou 74 minutes).
Les plages montées peuvent entraîner des pertes de son durant les opérations de recherche.
Cause
L’indication “TRACK FULL” apparaît lorsque 254 plages ont été enregistrées sur le disque, quelle que soit la durée enregistrée totale. Il n’est pas possible d’enregistrer plus de 254 plages sur un minidisque. Pour poursuivre l’enregistrement, effacez les plages jugées inutiles.
Un enregistrement et un effacement répétés peuvent provoquer une fragmentation et un éparpillement des données. Bien que ces données éparpillées puissent être lues, chaque fragment est compté comme une plage. En pareil cas, le nombre de plages peut atteindre la limite de 254 et il n’est plus possible d’enregistrer quoi que ce soit. Pour poursuivre l’enregistrement, effacez les plages jugées inutiles.
Si les données d’une plage sont fragmentées, le repère de plage d’un fragment de moins de 12 secondes ne peut être effacé. Vious ne pouvez pas combiner une plage
enregistrée en stéréo et une plage enregistrée en mono; vous ne pouvez pas non plus combiner une plage enregistrée au moyen d’une connexion numérique et une plage enregistrée au moyen d’une connexion analogique.
Les plages de moins de 12 secondes ne sont pas comptées, de telle sorte que leur effacement peut ne pas augmenter la durée d’enregistrement.
En principe, l'enregistrement s'effectue par unités minimales de 2 secondes environ. Lorsque l'enregistrement s'arrête, la dernière unité d'enregistrement utilise toujours cette unité de 2 secondes même si l'enregistrement en cours est plus court. De même, lorsque l'enregistrement redémarre après l'arrêt, l'enregistreur introduira automatiquement un blanc de 2 secondes avant l'enregistrement suivant. (Ceci pour éviter un effacement accidentel d'une plage précédente chaque fois qu'un nouvel enregistrement débute). Par conséquent, le temps d'enregistrement réel diminuera chaque fois qu'un enregistrement est arrêté; un maximum de 6 secondes comparé à la durée potentielle d'enregistrement pour chaque arrêt.
La fragmentation des données peut entraîner une perte de son en cours de recherche, car les plages sont reproduites plus rapidement qu’en mode de lecture normale.
31-F
Page 70

Messages

Si les messages d’erreur suivants clignotent dans la fenêtre d’affichage, vérifiez le tableau ci­dessous.
Message d’erreur
BLANK DISC
DISC ERR
DISC FULL
BUSY
NAME FULL
Hi DC in
HOLD
LOW BATT
MEM OVER
NO COPY
Signification/Remède
•Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement.
b
Introduisez un MD enregistré.
•L’enregistreur ne peut lire le disque (disque rayé ou souillé).
b
Réintroduisez ou remplacez le disque.
•Il ne reste plus de place sur le disque (moins de 12 secondes disponibles).
b
Remplacez le disque.
•Vous avez tenté d’utiliser l’enregistreur pendant qu’il accédait aux données.
b
Attendez que le message disparaisse (dans de rare cas, cela peut prendre 2–3 minutes).
•Vous avez tenté d’introduire plus de 200 caractères pour le titre d’une plage ou d’un disque ou le nombre total de caractères introduits est supérieur à 1700.
b
N’introduisez pas plus de caractères que la limite spécifiée.
•La tension d’alimentation est trop élevée (vous n’utilisez pas l’adaptateur secteur fourni ou le cordon pour batterie de voiture préconisé).
b
Utilisez l’adaptateur secteur fourni ou le cordon pour batterie de voiture préconisé.
•L’enregistreur est verrouillé.
b
Faites coulisser HOLD dans le sens opposé à la flèche pour déverrouiller l’enregistreur (page 22).
•Les piles ou la batterie sont plates.
b
Remplacez les piles sèches ou chargez la batterie rechargeable (pages 27, 28).
•Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement alors qu’ll n’y avait aucune indication dans la fenêtre d’affichage et que l’enregistreur se trouvait dans un endroit soumis des vibrations continuelles.
b
Placez l’enregistreur sur une surface stable et redémarrez l’enregistrement.
•Vous avez tenté d’effectuer une copie d’un disque protégé par le système de gestion de copie en série. Vous ne pouvez pas réaliser de copies via un raccordement numérique d’une source raccordée numériquement.
b
Etablissez plutôt un raccordement analogique (page 6).
32-F
Page 71
Message d’erreur
NO DISC
NO SIGNAL
P/B ONLY
PROTECTED
SORRY
TEMP OVER
TR FULL
TrPROTECT
Signification/Remède
•Vous avez appuyé sur les touches de lecture ou d’enregistrement alors qu’il n’y avait aucun MD dans l’enregistreur.
b
Introduisez un MD.
•L’enregistreur n’a pu détecter de signaux d’entrée numériques.
b
Assurez-vous que la source est correctement raccordée (page 11).
•Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement ou un montage sur un MD préenregistré (P/B signifie “lecture”).
b
Introduisez un MD enregistrable.
•Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement ou un montage sur un MD dont le taquet est en position de protection contre l’enregistrement.
b
Ramenez le taquet dans sa position de départ (page 30).
•Vous avez tenté de supprimer un repère de plage pendant la lecture d’un MD ou au début de la première plage.
•Vous avez tenté de supprimer un repère de plage pour combiner des plages que l’enregistreur ne peut combiner (en raison d’une limite du système).
•De la chaleur s’est accumulée à l’intérieur de l’enregistreur.
b
Laissez refroidir l’enregistreur.
•Il ne reste plus de place pour de nouvelles données lors d’un montage sur le MD.
b
Effacez les plages inutiles (page 23).
•Vous avez tenté d’enregistrer ou de monter une plage protégée contre l’effacement.
b
Enregistrez ou montez d’autres plages.
33-F
Page 72

Spécifications

Système
Système de lecture audio
Système audionumérique MiniDisc
Propriétés de la diode laser
Matériau : GaAlAs Longueur d’onde : λ = 780 nm Durée d’émission : continue Puissance laser : moins de 44,6 µW* *Cette puissance est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille de l’objectif du bloc optique avec une ouverture de 7 mm.
Durée d’enregistrement et de lecture
Maximum 74 minutes (MDW-74, enregistrement stéréo) Maximum 148 minutes (MDW-74, enregistrement monaural)
Vitesse de rotation
400 à 900 tr/min (CLV)
Correction d’erreur
Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code (ACIRC)
Fréquence d’échantillonnage
44,1 kHz
Convertisseur de fréquence d’échantillonnage
Entrée : 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codage
Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC)
Système de modulation
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Nombre de canaux
2 canaux stéréo 1 canal monaural
Réponse en fréquence
20 à 20.000 Hz ± 3 dB
Pleurage et scintillement
En-dessous du seuil mesurable
Entrées
Microphone : miniprise stéréo, 0,22 – 0,78 mV Entrée de ligne : miniprise stéréo, 69 – 194 mV Entrée optique (numérique) : miniprise optique (numérique)
Sorties
Écouteurs : miniprise stéréo, niveau de sortie maximum 5 mW + 5 mW, impédance de charge 16 ohm Sortie de ligne : miniprise stéréo, 194 mV, impédance de charge 10 kilohms
34-F
Caractéristiques générales
Puissance de raccordement
Adaptateur secteur Sony (fourni) raccordé à la prise DC IN 6 V :
220–230 V CA, 50/60 Hz (modèle européen) 230-240 V CA, 50/60 Hz (modèle pour le
R.U.) Batterie rechargeable au lithium ion LIP-12(H) (fournie) Deux piles alcalines LR6 (AA) (non fournies)
Autonomie de fonctionnement
Reportez-vous à la section “Autonomie de fonctionnement” (page 28)
Dimensions
Approx. 116,5 × 26 × 78 mm (l/h/p)
5
(4
/8 × 1 1/16 × 3 1/8 pouces)
Masse
Approx. 220 g (7,1 oz), enregistreur uniquement Approx. 317 g (10,2 oz), avec un MD enregistrable et la batterie rechargeable ion lithium LIP-12(H)
Accessoires fournis
Adaptateur secteur (1) Écouteurs avec télécommande (1) Batterie rechargeable ion lithium LIP-12(H) (1) Boîtier piles (1) Housse de transport (1)
Page 73
Accessoires optionnels
Batterie rechargeable ion lithium LIP-12(H) Adaptateur de microfiche (minifiche stéréo
n microfiche) PC-MP1HG
Câble optique
POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP Câble de ligne RK-G129, RK-G136 Microphones stéréo ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 Haut-parleurs actifs SRS-A41, SRS-A91 Etui de transport pour minidisques CK-MD4 Boîte d’archivage pour minidisques CK-MD10
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/ écouteurs, référez-vous au modéle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous. MDR-E838MP
Votre revendeur peut ne pas disposer de certains des accessoires mentionnés ci­dessus. Consultez votre revendeur pour des informations détaillées sur les accessoires disponibles dans votre pays.
Brevets américains et étrangers sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Qu’est-ce qu’un MD ?

Comment fonctionne un MiniDisc
Les minidisques (MD) se présentent en deux types : les MD préenregistrés et les MD enregistrables (vierges). Les MD préenregistrés, enregistrés dans des studios d’enregistrement, peuvent pour ainsi dire être reproduits à l’infini. Il ne peuvent cependant pas être réenregistrés comme des cassettes audio. Pour enregistrer, vous devez utiliser un “MD enregistrable”.
MD préenregistrés
Ces MD sont enregistrés et reproduits comme des CD ordinaires. Un faisceau laser balaie les irrégularités de la surface du MD et renvoie les informations vers l’objectif de l’enregistreur. L’enregistreur décode alors les signaux et les restitue sous forme de musique.
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
MD enregistrables
Les MD enregistrables, qui font appel à une technologie magnéto-optique (MO), peuvent être réenregistrés de multiples fois. Le laser contenu à l’intérieur de l’enregistreur applique de la chaleur sur le MD, ce qui a pour effet de démagnétiser la couche magnétique du MD. L’enregistreur soumet alors la couche à un champ magnétique. Ce champ magnétique correspond exactement aux signaux audio générés par la source raccordée. (Les polarités nord et sud correspondent aux chiffres “1” et “0”.) Le MD démagnétisé adopte la polarité du champ magnétique et devient ainsi un MD enregistré.
35-F
Page 74
Miniaturisation
Le minidisque de 2,5 pouces, enveloppé dans une cartouche plastique semblable à celle d’une disquette de 3,5 pouces (voir l'illustration ci-dessus), utilise une nouvelle technologie numérique de compression audio appelée ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). Pour permettre le stockage d’une plus grande quantité de sons dans moins d’espace, la technologie ATRAC extrait et encode uniquement les fréquences audibles pour l’oreille humaine.
Accès aléatoire rapide
Comme les CD, les MD offrent un accès aléatoire rapide au début de toute plage de musique. Les MD préenregistrés sont enregistrés avec les adresses correspondant à chaque sélection musicale. Les MD enregistrables sont fabriqués avec une “TOC Area utilisateur” qui contient l’ordre des plages musicales. Le système TOC (Table des matières) est comparable au “système de gestion de répertoire” des disquettes informatiques. En d’autre termes, il contient les adresses de début et de fin de toutes les musiques enregistrées sur le disque. Ces données permettent d’accéder rapidement au début de toute plage dès que vous introduisez le numéro de plage (AMS) ainsi que d’identifier l’emplacement avec un nom de plage, comme vous nommez un fichier sur une disquette.
Mémoire résistant aux chocs
L’un des principaux inconvénients des systèmes de lecture optique est qu’ils peuvent “sauter” ou insérer des blancs lorsqu’ils sont soumis à des vibrations. Le système MD résout ce problème en utilisant une mémoire tampon qui mémorise les données audio.
TOC Area
utilisateur
Contient l’ordre des plages ainsi que leurs points de début et de fin.
Données
musicales
36-F
Page 75

Emplacement des commandes

Pour plus détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses.
Enregistreur
1 Touche TITLE/ENTER (23) 2 Compartiment à piles/batterie
(dessous) (25)
3 Touche MODE (17) 4 Touche DISPLAY (15, 19) 5 Commutateur MIC SENS (dessous)
(12)
6 Commutateur AVLS (dessous) (18) 7 Prise DC IN 6V (arrière) (6) 8 Fenêtre d’affichage (15,19) 9 Commutateur SYNCHRO REC
(enregistrement synchronisé) (11)
0 Prise MIC (PLUG IN POWER) (12)Prise LINE IN (OPTICAL) (6, 11) !™ Prise LINE OUT (20)Touche DIGITAL MEGA BASS (18)Prise 2 (casque d’écoute)/REMOTE
(8)
!∞ Molette jog verticale (17, 23)
Touche TRACK MARK (22)Touche END SEARCH (7) !• Touche ERASE (21)Touche =/+ (recherche /AMS)
(7, 9)
Touche ( (lecture) (7, 9)Touche P (pause) (7, 9) @™ Touche VOLUME +/– (9)Commutateur HOLD (19)Commutateur REC (enregistrement)
(7)
@∞ Indicateur d’enregistrement (14)Touche p (stop) (7, 9)Touche OPEN (6) @• Touche CLOCK SET (dessous) (16)
37-F
Page 76
Fenêtre d’affichage
1 Repère de position (15, 21)
Indique la position actuelle sur le MD. L’endroit en cours d’enregistrement ou de lecture clignote. La section enregistrée s’allume.
Position actuelle
0% 50%
Passage enregistré Durée du disque
2 Indicateur MONO (monaural) 3 Indicateur de mode de lecture
Indique le mode de lecture du MD.
4 Indicateur de disque
Indique si le disque tourne pour l’enregistrement, la lecture ou le montage d’un MD.
5 Indicateur SYNC (enregistrement
synchronisé)
6 Indicateur REC (7)
S’allume en cours d’enregistrement. Clignote lorsque l’enregistreur est en mode de veille d’enregistrement.
7 Indicateur de niveau
Indique le niveau du volume du MD en cours de lecture ou d’enregistrement.
38-F
SYNC
100%
AM PM
MONO
BASS
1 SHUF
DATE REMAIN
REC
8 Indicateur AM/PM (16)
S’allume en même temps que l’heure dans le système à 12 heures.
9 Indicateur Mega bass (19) 0 Indication de la batterie/piles (27)
Indique le niveau de charge de la batterie/piles.
Indicateur REMAIN (durée/plages
restantes) (15, 21) S’allume en même temps que la durée restante de la plage en cours, la durée restante du MD ou le nombre de plages restant.
!™ Indicateur REC DATE (date
d’enregistrement/actuelle) S’allume en même temps que la date et l’heure auxquelles le MD a été enregistré. Si seule l’indication “DATE” s’allume, la date et l’heure sont affichées.
Indication de l’heure (15, 21)
Indique l’heure de l’enregistrement, l’heure actuelle, le temps de lecture ou d’enregistrement écoulé du MD en cours.
Fenêtre d’affichage de caractères (15,
21) Indique les titres des disques et des plages, la date, les messages d’erreur, les numéros de plages, etc.
Page 77
Le casque d’écoute et sa télécommande
1 Casque d’écoute
Peut être remplacé par le casque d’écoute en option.
2 Touches VOL (volume) +/– (9) 3 Touches ( (lecture)/=/+
(recherche, AMS) Appuyez sur ( pour activer la lecture. En cours de lecture, appuyez sur le côté = de la touche pour localiser le début de la plage en cours ou des plages précédentes ou rechercher vers l’arrière, et appuyez sur le côté + pour localiser le début des plages suivantes ou rechercher vers l’avant.
4 Touche TRACK MARK (22) 5 Touche P (pause) (7,9) 6 Commutateur HOLD (19)
Faites-le coulisser pour verrouiller les commandes de la télécommande.
7 Touche p (stop) (7,9)
39-F
Page 78
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Hinweis
UNTER KEINEN UMSTÄNDEN KANN DER VERKÄUFER FÜR DIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN IRGENDWELCHER ART ODER FÜR VERLUSTE ODER AUFWENDUNGEN, DIE SICH AUS EINEM DEFEKTEN PRODUKT ODER DER BENUTZUNG EINES PRODUKTS ERGEBEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN.
”MD WALKMAN” ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
2-D
Page 79
Willkommen!
Willkommen in der Welt der MiniDisc! Im folgenden wollen wir Ihnen einige der Möglichkeiten und Funktionen Ihres neuen MiniDisc-Recorders vorstellen.
• HiFi-Aufnahmen — Der optische
Digitaleingang Ihres Recorders erlaubt Aufnahmen in HiFi-Tonqualität mit minimalem Rauschen und minimalen Tonverzerrungen.
• Vertikaler Jog-Dial-Ring — Sie können
die gewünschten Titel auswählen, indem Sie einfach den Jog-Dial-Ring drehen.
• Digitale Synchronaufnahme — Der
Recorder startet und unterbricht die Aufnahme synchron mit dem Betrieb des angeschlossenen digitalen Geräts.
• Abtastratenwandler — Mit diesem
Gerät können Sie Programme von digitalen Geräten mit anderen Abtastraten (z. B. Radio oder DAT­Deck) aufnehmen.
• Langzeitaufnahmen in Mono — Bei
Mono-Aufnahmen stehen Ihnen bis zu 148 Minuten Aufnahmezeit auf einer MD zur Verfügung.
• “Kana”-Zeichen verfügbar — Dieses
Gerät kann japanische “Katakana”­Zeichen für den Namen einer MD oder eines Titels anzeigen.
• Positionsanzeige — Im Display sehen
Sie die aktuelle Position auf der MD.
• Datums- und Zeitmarkierungen —
Anhand der eingebauten Uhr werden bei einer Aufnahme immer auch Datum und Uhrzeit automatisch mit aufgezeichnet.
• Benennungsfunktion — Beim
Aufnehmen oder Wiedergeben einer MD können Sie den Namen der MD bzw. der einzelnen Musiktitel im Display sehen.
D
3-D
Page 80

Inhalt

So können Sie sofort eine MD aufnehmen! ............ 6
So können Sie sofort eine MD abspielen! ............... 8
Verschiedene Möglichkeiten für die Aufnahme ... 10
Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle ................ 10
Aufnehmen über den Digitaleingang ...................................................11
Starten/Stoppen der Aufnahme synchron mit der Tonquelle
(Synchronaufnahme) .......................................................................... 11
Aufnehmen mit Mikrofon ...................................................................... 12
Aufnehmen in Mono (doppelte Aufnahmedauer) ............................. 13
Manuelles Einstellen des Aufnahmepegels
(manuelle Aufnahmen) ........................................................................... 14
Anzeigen der Restdauer oder der Aufnahmeposition .......................15
Einstellen der Uhr zum Aufzeichnen des Aufnahmedatums ...........17
Verschiedene Möglichkeiten für die Wiedergabe. 18
Direktes Auswählen der Titelnummer oder des Titelnamens .......... 18
Wiederholtes Wiedergeben von Titeln .................................................18
Betonen der Bässe (DIGITAL MEGA BASS) ....................................... 19
Schützen des Gehörs (AVLS-Funktion) ............................................... 20
Anzeigen der Restdauer oder der Wiedergabeposition .................... 20
Sperren der Bedienelemente (HOLD) .................................................. 21
Anschließen an eine Stereoanlage ......................................................... 21
4-D
Page 81
Bearbeiten von Aufnahmen ................................... 22
Löschen von Titeln .................................................................................. 22
So löschen Sie einen Titel ................................................................... 22
So löschen Sie die ganze MD ............................................................. 22
Einfügen von Spurmarkierungen ......................................................... 23
Löschen von Spurmarkierungen ........................................................... 23
Verschieben von Aufnahmen ................................................................ 24
Benennen von Aufnahmen .................................................................... 24
Stromquellen ........................................................... 26
Lithium-Ionen-Akku ............................................................................... 26
Trockenbatterien ...................................................................................... 27
Weitere Informationen ........................................... 28
Sicherheitsmaßnahmen........................................................................... 28
Störungsbehebung................................................................................... 30
Hinweise zu Systemeinschränkungen ................................................. 32
Meldungen................................................................................................ 33
Technische Daten ..................................................................................... 35
Was ist eine MD? ..................................................................................... 36
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente ............................ 38
5-D
Page 82

So können Sie sofort eine MD aufnehmen!

Der Ton von CD-Playern, Kassettenrecordern usw. wird analog zum Gerät gesendet, aber digital aufgezeichnet, und zwar in Stereoton. Wenn Sie von einer digitalen Tonquelle aufnehmen wollen, schlagen Sie unter “Aufnehmen über den Digitaleingang” (Seite 11) nach.
1
Nehmen Sie die Anschlüsse vor.
CD-Player, Kassettenrecorder usw. (Tonquelle)
an LINE OUT
R (rot)
L (weiß)
Verbindungskabel (RK-G129, nicht mitgeliefert)*
an eine Netzsteckdose
an LINE IN (OPTICAL)
2
Legen Sie eine bespielbare MD ein.
1 Öffnen Sie mit dem Schieber
OPEN den Deckel.
6-D
an DC IN 6V
Netzteil (mitgeliefert)
*Verwenden Sie Verbindungskabel
ohne Dämpfung. Zum Anschließen an einen tragbaren CD-Player mit einer Stereominibuchse verwenden Sie das Verbindungskabel RK-G136 (nicht mitgeliefert).
2 Legen Sie eine bespielbare MD mit
der Beschriftung nach oben ein, und drücken Sie den Deckel zu.
Page 83
3
Nehmen Sie etwas auf die MD auf.
1 Drücken Sie dazu die Taste REC,
p
und schieben Sie sie nach rechts.
“REC” leuchtet auf, und die Aufnahme beginnt.
2 Starten Sie die Wiedergabe der CD
oder Kassette, von der Sie
REC
CD-Player, Kassettenrecorder usw. (Tonquelle)
aufnehmen möchten.
Beenden Sie mit p die Aufnahme.
“Toc Edit” blinkt, während die Aufnahmedaten (Anfang und Ende des Titels usw.) aufgezeichnet werden. Bewegen Sie den Recorder nicht, und trennen Sie ihn nicht von der Stromquelle, solange diese Anzeige im Display blinkt.
Zum
Unterbrechen der Aufnahme
Drücken Sie
1)
P
Zum Fortsetzen der Aufnahme drücken Sie P erneut.
Aufnehmen ab dem Ende der vorherigen Aufnahmen
Teilweisen Überspielen der vorherigen Aufnahmen
END SEARCH und verschieben REC.
(, + oder =, bis Sie den Anfangspunkt für die Aufnahme gefunden haben, und stoppen Sie mit p. Dann verschieben Sie REC.
Herausnehmen der MD
1)
An der Stelle, an der Sie P gedrückt haben, wird eine Spurmarkierung eingefügt. Der Rest des Titels wird also als neuer Titel gezählt.
2)
Wenn Sie den Deckel öffnen, gilt wieder der Anfang des ersten Titels als Anfangspunkt für Ihre Aufnahmen. Überprüfen Sie den Anfangspunkt für Ihre Aufnahmen im Display.
Wenn die Aufnahme nicht beginnt
• Sehen Sie nach, ob der Recorder gesperrt ist (Seite 21).
• Sehen Sie nach, ob die MD überspielgeschützt ist (Seite 30).
• Bespielt gekaufte MDs können nicht überspielt werden.
p und öffnen den Deckel.
z
• Der Aufnahmetonpegel wird automatisch eingestellt.
• Sie können den Ton während der Aufnahme kontrollieren. Schließen Sie die mitgelieferten Kopfhörer mit Fernbedienung an 2/REMOTE an, und stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME +/– (bzw. VOL +/– an der Fernbedienung) ein. Dadurch wird der Aufnahmepegel nicht beeinflußt.
2)
7-D
Page 84

So können Sie sofort eine MD abspielen!

Wie Sie den Recorder über Akku oder Trockenbatterien mit Strom versorgen, lesen Sie bitte unter “Stromquellen” (Seite 27, 28) nach.
1
Nehmen Sie die Anschlüsse vor.
an eine Netzsteckdose
Netzteil (mitgeliefert)
Kopfhörer mit Fernbedienung (mitgeliefert)
an 2/REMOTE
an DC IN 6V
2
Legen Sie eine MD ein.
1 Öffnen Sie mit dem Schieber
OPEN den Deckel.
8-D
2 Legen Sie eine MD mit der
Beschriftung nach oben ein, und drücken Sie den Deckel zu.
Page 85
3
Starten Sie die Wiedergabe der MD.
Zum
Unterbrechen der Wiedergabe
Ansteuern des Anfangs des aktuellen Titels
Ansteuern des Anfangs des nächsten Titels
Zurückschalten während der Wiedergabe
Weiterschalten während der Wiedergabe
Herausnehmen der MD
1)
Wollen Sie ohne Tonwiedergabe vorhergehende oder folgende Titel direkt ansteuern, drücken Sie P und halten dabei = oder + gedrückt.
2)
Wenn Sie den Deckel öffnen, beginnt die Wiedergabe wieder mit dem Anfang des ersten Titels.
1)
1)
p
(
VOLUME +/–
VOL +/–
(
p
Drücken Sie (Signaltöne im Kopfhörer)
P (ständige kurze Signaltöne) Zum Fortsetzen der Wiedergabe drücken Sie P erneut.
= einmal (drei kurze Signaltöne)
+ einmal (zwei kurze Signaltöne)
Halten Sie = gedrückt
Halten Sie + gedrückt
p und öffnen den Deckel.
1 Drücken Sie ( .
Im Kopfhörer ertönt ein kurzes Signal.
2 Stellen Sie mit VOLUME (bzw. auf
der Fernbedienung VOL) +/– die Lautstärke ein.
Die Lautstärke wird im Display angezeigt.
Beenden Sie mit p die Wiedergabe.
Im Kopfhörer ertönt ein langer Signalton.
2)
Wenn die Wiedergabe nicht startet
Sehen Sie nach, ob der Recorder gesperrt ist (Seite 21).
z
Je nach Tonquelle wird automatisch zwischen Stereo- und monauraler Wiedergabe umgeschaltet.
9-D
Page 86

zVerschiedene Möglichkeiten für die Aufnahme

Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle

Die Eingangsbuchse dieses Recorders fungiert als Digital- und als Analogeingang. Sie können den Recorder über Digital- oder Analogeingang an einen CD-Player oder Kassettenrecorder anschließen. Das Aufnehmen über den Digitaleingang ist unter “Aufnehmen über den Digitaleingang” (Seite 11) erläutert, das Aufnehmen über den Analogeingang unter “So können Sie sofort eine MD aufnehmen!” (Seite 6).
Unterschiede zwischen Digital- und Analogeingang
Unterschied
Eingang
Geeignete Tonquelle
Geeignetes Kabel
Signal von der Tonquelle
Spurmarkierungen
Aufnahmetonpegel
Hinweis
Spurmarkierungen können falsch kopiert werden,
•wenn Sie über Digitaleingang von bestimmten CD-Playern oder Multi-CD/MD-Playern überspielen.
•wenn Sie über Digitaleingang aufnehmen und sich die Tonquelle im Modus Shuffle Play oder Program Play befindet. Schalten Sie in diesem Fall die Tonquelle in den normalen Wiedergabemodus.
Digitaleingang
Gerät mit optischem Digitalausgang.
Digitalkabel mit optischem Stecker oder optischem Ministecker.
Digital
Automatisch markiert (kopiert)
•an denselben Stellen wie bei der Tonquelle.
•wenn der Recorder bei der Aufnahme in den Pausemodus geschaltet wird.
Entspricht der Tonquelle
Analogeingang (Line-Eingang)
Gerät mit Analogausgang (Line­Ausgang)
Verbindungskabel mit 2 Cinchsteckern oder einem Stereoministecker
Analog Auch wenn eine digitale Tonquelle, zum Beispiel ein CD­Player, angeschlossen ist, ist das an den Recorder gesendete Signal analog.
Automatisch markiert
•nach mehr als 2 Sekunden einer leeren oder sehr leisen Passage.
•wenn der Recorder bei der Aufnahme in den Pausemodus geschaltet wird.
Sie können überflüssige Markierungen nach dem Aufnehmen löschen (siehe “Löschen von Spurmarkierungen” auf Seite 24).
Automatisch eingestellt. Auch manuell einstellbar (siehe “Manuelles Einstellen des Aufnahmepegels (manuelle Aufnahmen)” auf Seite 14).
10-D
Page 87

Aufnehmen über den Digitaleingang

Das Gerät verfügt über einen eingebauten Abtastratenwandler, mit dem Sie Programme von digitalen Geräten mit anderen Abtastraten (z. B. Radio oder DAT-Deck) aufnehmen können.
CD-Player, MD­Player, digitaler Verstärker usw.
Optischer Stecker
an LINE IN (OPTICAL)
POC-15B usw. (nicht mitgeliefert)
POC-15AB usw. (nicht mitgeliefert)
Tragbarer CD­Player usw.
Optischer Ministecker
Hinweise
•Digitale Aufnahmen sind nur über einen optischen Ausgang möglich.
•Wenn Sie von einem tragbaren CD-Player aufnehmen, schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an, und deaktivieren Sie die Funktion zum Verhindern von Tonsprüngen (z.B. ESP*). * Elektronischer Stoßschutz

Starten/Stoppen der Aufnahme synchron mit der Tonquelle (Synchronaufnahme)

Sie können eine digitale Tonquelle problemlos digital auf eine MD aufnehmen. Schließen Sie vor der Synchronaufnahme
die digitale Tonquelle mit einem digitalen Kabel an, und legen Sie eine bespielbare MD ein.
CD-Player usw.
1 Legen Sie eine bespielbare MD ein,
und starten Sie die Aufnahme. Eine Erläuterung zum Aufnehmen finden Sie unter “So können Sie sofort eine MD aufnehmen!” (Seite 6). Wollen Sie von einem tragbaren CD­Player aufnehmen, schalten Sie den CD-Player in den Pausemodus, und starten dann die Aufnahme.
Die Buchse LINE IN (OPTICAL) ist für digitale und analoge Tonquellen geeignet
Der Recorder erkennt automatisch den Typ des Verbindungskabels und schaltet auf digitalen oder analogen Eingang.
SYNCHRO REC
1 Schieben Sie SYNCHRO REC auf ON.
“SYNC” erscheint im Display.
SYNC
Fortsetzung
11-D
Page 88
2 Drücken Sie die Taste REC, und
schieben Sie sie nach rechts. Der Recorder schaltet in den Aufnahmebereitschaftsmodus.
3 Starten Sie die Wiedergabe am
Wiedergabegerät. Die Aufnahme wird gestartet, wenn am Recorder die Wiedergabesignale eingehen.
Beenden Sie mit p die Aufnahme.
z
•Während der Synchronaufnahme können Sie nicht manuell in den Pausemodus schalten.
•Wenn während der Synchronaufnahme mehr als 3 Sekunden lang kein Ton vom Wiedergabegerät eingeht, schaltet der Recorder automatisch in den Bereitschaftsmodus. Wenn vom Wiedergabegerät wieder Ton eingespeist wird, setzt der Recorder die Synchronaufnahme fort. Wenn sich der Recorder 5 Minuten oder länger im Bereitschaftsmodus befindet, wird er automatisch gestoppt.
Hinweise
•Ändern Sie nach Schritt 2 nicht mehr die Einstellung von SYNCHRO REC. Andernfalls erfolgt die Aufnahme unter Umständen nicht korrekt.
•Wenn Sie monaural aufnehmen, gehen Sie wie in Schritt 1 und 2 unter “Aufnehmen in Mono (doppelte Aufnahmedauer)” auf Seite 13 erläutert vor, bevor Sie die Synchronaufnahme ausführen.

Aufnehmen mit Mikrofon

Sie können ein Stereomikrofon (z. B. ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 ­nicht mitgeliefert) an die Buchse MIC (PLUG IN POWER) anschließen.
Stereomikrofon
an MIC (PLUG IN POWER)
MIC SENS (unten)
1 Wählen Sie mit MIC SENS (an der
Unterseite des Recorders) die Empfindlichkeit aus. In der Regel ist er auf HIGH eingestellt. Wenn Sie laute Klänge wie z. B. ein Live­Konzert aufnehmen, stellen Sie ihn auf LOW ein.
2 Legen Sie eine bespielbare MD ein,
und starten Sie die Aufnahme. Drücken Sie dazu die Taste REC, und schieben Sie sie nach rechts. “REC” leuchtet auf, und die Aufnahme beginnt. Weitere Funktionen sind unter “So können Sie sofort eine MD aufnehmen!” (Seite 6) erläutert.
12-D
Page 89
Hinweis
Um mit einem Mikrofon aufnehmen zu können, müssen Sie das Gerät gegebenenfalls zunächst von der angeschlossenen digitalen Tonquelle trennen. Solange es an eine digitale Tonquelle angeschlossen ist, schaltet es nicht auf Mikrofoneingang.

Aufnehmen in Mono (doppelte Aufnahmedauer)

Wenn Sie lange Aufnahmen machen wollen, nehmen Sie in Mono auf. Dann verdoppelt sich die zur Verfügung stehende Aufnahmedauer.
MODE
P
REC
1 Halten Sie P gedrückt, drücken Sie
die Taste REC, und schieben Sie sie nach rechts. Der Recorder schaltet in den Aufnahmebereitschaftsmodus.
2 Drücken Sie MODE.
“Mono REC” erscheint im Display, und der Recorder schaltet in den Mono-Aufnahmemodus. Wenn Sie MODE nochmals drücken, wird in stereo aufgenommen.
3 Drücken Sie nochmals P. Die
Aufnahme beginnt.
4 Starten Sie die Wiedergabe der
Tonquelle.
Beenden Sie mit p die Aufnahme.
Der Recorder schaltet zurück in den Stereo­Aufnahmemodus, wenn Sie das nächste Mal etwas aufnehmen wollen.
Fortsetzung
13-D
Page 90
Hinweise
•Bei einer Mono-Aufnahme von einer Stereo-Tonquelle werden der Ton vom linken und der vom rechten Kanal gemischt.
•Mono-Aufnahmen sind nicht möglich, wenn SYNCHRO REC auf ON geschoben ist.
•Eine in Mono aufgenommene MD kann nur auf einem MD-Player/Recorder mit Mono­Wiedergabefunktion abgespielt werden.

Manuelles Einstellen des Aufnahmepegels (manuelle Aufnahmen)

Wenn Sie über den analogen Eingang aufnehmen, wird der Tonpegel automatisch eingestellt. Sie können ihn gegebenenfalls aber auch manuell einstellen.
DISPLAY
Aufnahme­anzeige
1 Halten Sie P gedrückt, und halten Sie
REC mehr als 2 Sekunden lang nach rechts gedrückt. “ManualREC” erscheint, und der Recorder schaltet in den Aufnahmebereitschaftsmodus. Soll der Pegel wieder automatisch eingestellt werden, halten Sie REC erneut mehr als 2 Sekunden lang nach rechts gedrückt, während sich der Recorder im Bereitschaftsmodus befindet.
14-D
2 Starten Sie die Wiedergabe der
Tonquelle.
Page 91
3 Achten Sie auf die Pegelanzeige im
Display, und stellen Sie mit + (+) oder = (–) den Aufnahmepegel ein. Stellen Sie den Pegel so ein, daß er sich an Stellen mit maximalem Eingangspegel etwa bis zur siebten Anzeige von unten bewegt. .
Pegelanzeige
Lautstärke nimmt ab nimmt zu
Hinweis
Stellen Sie den Aufnahmepegel ein, solange sich der Recorder im Bereitschaftsmodus befindet. Während der Aufnahme läßt er sich nicht mehr einstellen.

Anzeigen der Restdauer oder der Aufnahmeposition

DISPLAY
Aufnahme­anzeige
1 Drücken Sie während der Aufnahme
oder im Stopmodus DISPLAY. Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen.
Positionsanzeige (zeigt die aktuelle Position auf der MD an)
4 Drücken Sie nochmals P. Die
Aufnahme beginnt.
Beenden Sie mit p die Aufnahme.
Der Aufnahmepegel wird nun wieder automatisch ausgesteuert.
z
Wenn Sie über den Mikrofoneingang aufnehmen, wählen Sie die Empfindlichkeit mit MIC SENS (Seite 12) aus.
Beim Aufnehmen
A
Verstrichene Zeit Restliche
Aufnahmedauer Aktuelle Uhrzeit
1)
Wird nur angezeigt, wenn die Uhr eingestellt ist.
B
Titelnummer Titelnummer
1)
Aktuelles Datum
A
B
1)
Fortsetzung
15-D
Page 92
DATE
AM
Im Stopmodus
A
Verstrichene Zeit Restliche
Aufnahmedauer Restlaufzeit nach
der aktuellen Position
Aktuelle Uhrzeit
1)
Erscheint nur, wenn für MD/Titel ein Name eingegeben wurde.
2)
Wird nur angezeigt, wenn die Uhr eingestellt ist.
B
Titelnummer Titelname
MD-Name
2)
Aktuelles Datum
Einstellen der Uhr zum Aufzeichnen des
1)
1)
2)
Aufnahmedatums
Wenn beim Aufnehmen auf eine MD auch Datum und Uhrzeit aufgenommen werden sollen, müssen Sie zunächst die Uhr einstellen.
=
+
So können Sie die Aufnahmebedingungen ablesen
Die Aufnahmeanzeige leuchtet auf oder blinkt je nach Aufnahmebedingung.
Aufnahme­bedingung
Beim Aufnehmen
Aufnahmeanzeige
leuchtet auf blinkt bei
Aufnahmen mit einem Mikrofon je nach Lautstärke der Tonquelle (Aus–
steuerungsanzeige) Aufnahmebereit Weniger als 3
blinkt
blinkt langsam Minuten Aufnahmezeit verfügbar
Eine Spurmarkierung
erlischt einen
Augenblick lang wurde eingefügt
z
Wenn Sie während der Wiedergabe die Wiedergabeposition oder den Titelnamen anzeigen lassen wollen, schlagen Sie auf Seite 20 nach.
(
CLOCK SET (unten)
1 Verbinden Sie das Gerät mit der
Stromquelle. Verwenden Sie bitte das mitgelieferte Netzteil.
2 Drücken Sie CLOCK SET an der
Unterseite des Recorders. Verwenden Sie dazu einen spitzen Gegenstand. Die Jahresziffern blinken.
3 Ändern Sie mit = oder + die
Jahresangabe. Wenn Sie = oder + gedrückt halten, laufen die Ziffern schnell durch.
16-D
Page 93
4 Geben Sie mit ( das Jahr ein.
Die Monatsziffer blinkt.
5 Geben Sie wie unter Schritt 3 und 4
erläutert Monat, Tag, Stunden und Minuten ein. Wenn Sie zum Eingeben der Minutenzahl ( drücken, beginnt die Uhr zu laufen.
Wenn Sie beim Einstellen der Uhr einen Fehler machen
Drücken Sie p, und wiederholen Sie den Einstellvorgang ab Schritt 2. Sie können einzelne Schritte überspringen, indem Sie ( drücken.
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an
Wenn der Recorder nicht läuft oder wenn Sie gerade etwas aufnehmen, drücken Sie DISPLAY so oft, bis die aktuelle Uhrzeit im Display erscheint.
So können Sie die Uhrzeit im 24­Stunden-Format anzeigen lassen
Stellen Sie die Uhr ein, und drücken Sie dabei DISPLAY. Wenn Sie DISPLAY nochmals drücken, wird die Uhrzeit wieder im 12-Stunden-Format angezeigt.
Laden des eingebauten Akkus für die Uhr
Wenn Sie den Recorder zum ersten Mal benutzen oder ihn lange Zeit nicht mehr benutzt haben, laden Sie den eingebauten Akku der Uhr. Lassen Sie den Recorder nach dem Einstellen der Uhr etwa 2 Stunden lang an die Stromquelle angeschlossen, damit sich der eingebaute Akku aufladen kann. Ist er erst einmal aufgeladen, reicht seine Kapazität für etwa einen Monat, ohne daß das Gerät noch einmal an eine Stromquelle angeschlossen werden muß. Während der Recorder an eine Stromquelle (Netzstrom, Trockenbatterien oder Akku) angeschlossen ist, wird der eingebaute Akku der Uhr automatisch aufgeladen.
17-D
Page 94
zVerschiedene
Möglichkeiten für die Wiedergabe

Direktes Auswählen der Titelnummer oder des Titelnamens

Sie können mit dem vertikalen Jog-Dial­Ring den gewünschten Titel direkt auswählen.

Wiederholtes Wiedergeben von Titeln

Für die wiederholte Wiedergabe gibt es drei Möglichkeiten: All Repeat (alles wiederholen), Single Repeat (einen Titel wiederholen) und Shuffle Repeat (in willkürlicher Reihenfolge wiederholen).
MODE
Vertikaler Jog-
Dial-Ring
1 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring zum
Auswählen eines Titels, und drücken Sie darauf, um den ausgewählten Titel abzuspielen.
Zum Auswählen drehen
Wenn Sie den Jog-Dial-Ring drehen, erscheint der Titelname* im Display. Zum Abspielen des ausgewählten Titels drücken Sie den Jog-Dial-Ring.
* Wenn für den Titel kein Name
eingegeben wurde, erscheint nur die Titelnummer im Display.
z
Wenn Sie im Modus Shuffle Play einen Titel auswählen, beginnt Shuffle Play mit dem ausgewählten Titel.
18-D
Zum Abspielen drücken
1 Drücken Sie MODE während gerade
eine MD abgespielt wird. Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige des Wiedergabemodus folgendermaßen.
1 SHUF
Anzeige des Wiedergabemodus
Anzeige
keine (normale Wiedergabe)
f” (All Repeat)
f 1” (Single Repeat)
f
SHUF
(Shuffle Repeat)
Wiedergabemodus
Alle Titel werden einmal wiedergegeben.
Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben.
Ein einzelner Titel wird wiederholt wiedergegeben.
Alle Titel werden wiederholt in willkürlicher Reihenfolge wiedergegeben.
Page 95

Betonen der Bässe (DIGITAL MEGA BASS)

Mit der Baßanhebungsfunktion lassen sich die niedrigen Frequenzen intensivieren, was die Tonqualität bei der Wiedergabe verbessert. Diese Funktion beeinflußt nur den Ton von den Kopfhörern.
DIGITAL MEGA BASS
1 Drücken Sie DIGITAL MEGA BASS.
Mit jedem Tastendruck auf DIGITAL MEGA BASS wechselt die Baßanhebungsanzeige folgendermaßen.
Baßanhebungsanzeige
BASS
Hinweise
•Wird der Ton durch die Baßanhebungsfunktion verzerrt, verringern Sie die Lautstärke.
•Die Baßanhebungsfunktion hat auf den aufgenommenen Ton keinen Einfluß.
•Die Baßanhebungsfunktion arbeitet nicht, wenn ein Verbindungskabel an die Buchse LINE OUT am Recorder angeschlossen ist.
Schützen des Gehörs (AVLS-Funktion)
Mit der AVLS-Funktion (Automatic Volume Limiter System - Automatisches Lautstärkebegrenzungssystem) können Sie zum Schutz Ihres Gehörs die maximale Lautstärke einschränken.
AVLS
Anzeige
keine
“BASS
“BASS
1 Stellen Sie AVLS an der Unterseite
des Recorders auf LIMIT. Wenn Sie versuchen, die Lautstärke zu hoch zu drehen, erscheint “AVLS” im Display, und die Lautstärke bleibt moderat.
Wiedergabemodus
Normal Play (normale Wiedergabe)
Baßbetonung (mäßige Wirkung)
Baßbetonung (starke Wirkung)
19-D
Page 96

Anzeigen der Restdauer oder der Wiedergabeposition

DISPLAY
1 Drücken Sie während der
Wiedergabe DISPLAY. Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY wechselt die Anzeige folgendermaßen.
Positionsanzeige (zeigt die aktuelle Position auf der MD an)

Sperren der Bedienelemente (HOLD)

Mit dieser Funktion können Sie verhindern, daß die Bedienelemente versehentlich verstellt werden, während Sie den Recorder beispielsweise bei sich tragen.
HOLD
A
Verstrichene Zeit Restspieldauer des
B
Titelnummer Titelname
aktuellen Titels Restlaufzeit nach
MD-Name der aktuellen Position
Aufnahmezeit
1)
Erscheint nur, wenn für MD/Titel ein Name eingegeben wurde.
2)
Wird nur angezeigt, wenn die Uhr eingestellt ist.
2)
Aufnahmedatum
z
Wenn Sie beim Aufnehmen oder im Stopmodus die Restspieldauer oder die Aufnahmeposition anzeigen lassen wollen, schlagen Sie auf Seite 15 nach.
20-D
A
B
HOLD
1 Schieben Sie HOLD in Richtung c.
Mit dem Schalter HOLD am Recorder sperren Sie die Bedienelemente des
1)
1)
2)
Recorders. Mit dem Schalter HOLD an der Fernbedienung sperren Sie die Bedienelemente der Fernbedienung.
Schieben Sie den Schalter HOLD entgegen der Pfeilrichtung, wenn Sie die Tastensperre wieder aufheben wollen.
Page 97

Anschließen an eine Stereoanlage

Verbinden Sie die Buchse LINE OUT am Recorder über ein Verbindungskabel (RK­G129 oder RK-G136, nicht mitgeliefert) mit den Buchsen LINE IN eines Verstärkers oder eines Kassettenrecorders. Der ausgegebene Ton ist analog. Der Recorder gibt die MD digital wieder und sendet Analogsignale an das angeschlossene Gerät.
Tragbarer DAT-Recorder
Stereo­minibuchse
an LINE OUT
Hinweis
Die Baßanhebungsfunktion arbeitet nicht oder wird deaktiviert, wenn an die Buchse LINE OUT ein Verbindungskabel angeschlossen ist.
RK-G136 (nicht mitgeliefert)
an LINE IN
Stereoanlage usw.
R (rot)
2 Cinchstecker
L (weiß)
RK-G129 (nicht mitgeliefert)
21-D
Page 98
zBearbeiten von
Aufnahmen
Folgende Bearbeitungsmöglichkeiten stehen Ihnen für Ihre Aufnahmen zur Verfügung: Einfügen/Löschen von Spurmarkierungen oder Benennen von Titeln und MDs. Bespielt gekaufte MDs können Sie nicht bearbeiten.
Hinweise zum Schneiden
•Bewegen Sie den Recorder nicht, solange
“Toc Edit”* im Display blinkt.
•Sie können die Titel einer
überspielgeschützten MD nicht bearbeiten. Schließen Sie vor dem Bearbeiten der Titel die Lasche an der Seite der MD.
* TOC = Table of contents -
Inhaltsverzeichnis

Löschen von Titeln

So löschen Sie einen Titel

Beachten Sie bitte, daß Sie eine Aufnahme, die gelöscht wurde, nicht wieder abrufen können. Überprüfen Sie also genau den Titel, den Sie löschen wollen.
ERASE
2 Wollen Sie den Titel löschen,
überprüfen Sie noch einmal die Titelnummer im Display, und drücken Sie erneut ERASE. Der Titel wird von der MD gelöscht, und die restlichen Titel werden neu numeriert.
So löschen Sie einen Teil eines Titels
Setzen Sie am Anfang und am Ende des Teils, den Sie löschen wollen, Spurmarkierungen. Dann löschen Sie den markierten Teil.

So löschen Sie die ganze MD

Sie können einfach alle Titel und Daten auf der MD auf einmal löschen. Beachten Sie bitte, daß Sie eine Aufnahme, die gelöscht wurde, nicht wieder abrufen können. Überprüfen Sie also unbedingt den Inhalt der zu löschenden MD.
ERASE
p
1 Drücken Sie ERASE während der
Wiedergabe des zu löschenden Titels. “Erase OK?” und “Push Erase” erscheinen abwechselnd im Display, und der Recorder gibt den ausgewählten Titel mehrmals wieder. Wollen Sie ihn doch nicht löschen, drücken Sie p.
22-D
REC
p
1 Halten Sie im Stopmodus ERASE
gedrückt, drücken Sie die Taste REC, und schieben Sie sie nach rechts. “All Erase?” und “Push Erase” erscheinen abwechselnd im Display. Wollen Sie die MD doch nicht löschen, drücken Sie p.
2 Wollen Sie die MD löschen, drücken
Sie nochmals ERASE. “Toc Edit” blinkt im Display. Ist der Löschvorgang beendet, erscheint “BLANK DISC”.
Page 99

Einfügen von Spurmarkierungen

Löschen von Spurmarkierungen

Wenn Sie Spurmarkierungen setzen, zählt der Teil eines Titels nach einer neuen Spurmarkierung als neuer Titel. Die Titelnummern erhöhen sich folgendermaßen.
1234
12345
4
Spurmarkierung
.
Titelnummern erhöhen sich.
TRACK MARK
1 Drücken Sie während der
Wiedergabe einer MD oder im Pausemodus an der Stelle, an der Sie eine Spurmarkierung setzen wollen, TRACK MARK am Recorder. “MARK ON” erscheint im Display, und eine Spurmarkierung wird gesetzt. Die Titelnummer erhöht sich um eins.
So können Sie beim Aufnehmen Spurmarkierungen setzen
Drücken Sie TRACK MARK am Recorder oder auf der Fernbedienung.
Hinweis
Die Taste TRACK MARK auf der Fernbedienung funktioniert während der Wiedergabe nicht.
Beim Aufnehmen über den Analogeingang (Line-Eingang) werden unter Umständen unerwünschte Spurmarkierungen gesetzt. Diese können Sie löschen, so daß danach die Titel vor und hinter der Spurmarkierung als ein Titel gelten. Die Titelnummern ändern sich folgendermaßen.
1234
.
123
Titelnummer wird kleiner.
4
Spurmarkierung wird gelöscht.
=
TRACK MARK
P
1 Schalten Sie während der
Wiedergabe des Titels, bei dem Sie eine Spurmarkierung löschen wollen, mit P in den Pausemodus.
2 Suchen Sie die Spurmarkierung,
indem Sie leicht die Taste = drücken. Wenn Sie zum Beispiel die dritte Spurmarkierung löschen wollen, suchen Sie den Anfang des dritten Titels. “00:00” erscheint im Display.
3 Löschen Sie mit TRACK MARK die
Spurmarkierung. “MARK OFF” erscheint im Display. Die Spurmarkierung wird gelöscht, und die beiden Titel davor und dahinter werden zu einem Titel kombiniert.
z
Wenn Sie eine Spurmarkierung löschen, werden Datum, Uhrzeit und Name, die zur Spurmarkierung gehören, ebenfalls gelöscht.
23-D
Page 100

Verschieben von Aufnahmen

Benennen von Aufnahmen

Sie können die Reihenfolge der aufgenommenen Titel ändern.
Vor dem Verschieben
Titel ATitel BTitel CTitel
1234
Titel C wird von der dritten an die
Nach dem Verschieben
Titel ATitel CTitel BTitel
$
1234
Vertikaler Jog-Dial-Ring
zweite Position verschoben.
TITLE/ENTER
1 Halten Sie während der Wiedergabe
des zu verschiebenden Titels ( gedrückt, und drücken Sie TITLE/ ENTER. Der Recorder gibt den ausgewählten Titel mehrmals wieder. Im Beispiel oben erscheint “MV003n003” im Display.
2 Wählen Sie durch Drehen des
vertikalen Jog-Dial-Rings die neue Titelposition aus. Im Beispiel oben drehen Sie den Jog­Dial-Ring, bis “MV003n002” im Display erscheint. Wollen Sie den Titel doch nicht verschieben, drücken Sie p.
3 Drücken Sie nochmals TITLE/
ENTER. Der Titel wurde verschoben, und der Recorder gibt nun diesen Titel wieder.
z
Sie können den Titel auch verschieben, indem Sie in Schritt 3 auf den Jog-Dial-Ring drücken.
24-D
Sie können den MDs und den aufgenommenen Titeln Namen geben, die aus Buchstaben, Ziffern und Symbolen
D
D
(
p
bestehen dürfen. Ein Name kann bis zu 200 Zeichen lang sein, für eine MD können Sie bis zu etwa 1700 Zeichen speichern.
TITLE/
END SEARCH
ENTER
Vertikaler Jog-Dial-Ring
ERASE
VOLUME +/–
=/+
p
(
1 Wollen Sie einem Titel einen Namen
geben, starten Sie die Wiedergabe dieses Titels. Wollen Sie einer MD einen Namen geben, legen Sie diese MD ein. Es muß sich dabei um eine bespielbare MD handeln. Ist die MD bereits eingelegt, drücken Sie p, so daß der Recorder stoppt.
2 Drücken Sie TITLE/ENTER.
Wenn Sie in Schritt 1 oben einen Titel ausgewählt haben, wird dieser Titel nun mehrmals wiedergegeben. Der Cursor blinkt im Display.
3 Wählen Sie mit dem vertikalen Jog-
Dial-Ring ein Zeichen aus, und geben Sie es ein.
Zum Auswählen drehen.
Zum Eingeben drücken.
Loading...