Operating instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
MZ-R30
1996 by Sony Corporation
EN
F
G
E
Page 2
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
Caution
The use of optical instruments with this
product will increase eye hazard.
Listening for many hours at maximum
volume may damage your hearing.
For the customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK,
MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO
WIDE SLOT, FULLY INSERT.
Information
IN NO EVENT SHALL SELLER BE
LIABLE FOR ANY DIRECT,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES OF ANY NATURE, OR
LOSSES OR EXPENSES RESULTING
FROM ANY DEFECTIVE PRODUCT
OR THE USE OF ANY PRODUCT.
"MD WALKMAN" is a trademark of Sony
Corporation.
2-EN
Page 3
Welcome!
Welcome to the world of the MiniDisc!
Here are some of the capabilities and
features you'll discover with the new
MiniDisc Recorder.
• High-fidelity recording — Highfidelity sound with little noise and
distortion is recorded through the
optical digital input jack on the
recorder.
• Vertical jog dial — You can select your
desired tracks directly by simply
rotating a dial.
• Synchro-recording — You can easily
dub a digital source such as a CD on an
MD.
• Sampling rate converter — This unit
enables you to record programs from
digital equipment using other
sampling rates, such as a BS tuner or
DAT deck.
• Long-time recording with monaural
sound — You can record up to 148
minutes on a disc using monaural
recording.
• “Kana” characters available — This
unit can display Japanese “Katakana”
characters for a title of the disc or the
track.
• Position pointer — The display shows
you the current location on the disc.
• Date and time stamp function — The
built-in clock allows you to record the
date and time whenever you make a
recording.
• Title function — You can see disc and
track titles in the display while you are
playing/recording an MD.
EN
3-EN
Page 4
Table of contents
Recording an MD right away! .................................6
Playing an MD right away!......................................8
Various ways of recording.....................................10
Two ways of connection to a sound source ....................................... 10
Recording with digital input ............................................................... 11
To start/stop recording with the player (Synchro-recording) .. 11
Recording from a microphone............................................................. 12
Recording in monaural for double the normal recording
time of an MD...................................................................................... 12
Adjusting the recording level (Manual recording)........................... 13
Checking the remaining time or the recording position.................. 14
Setting the clock to stamp the recorded time .................................... 15
Various ways of playback ......................................16
Selecting the track number or track name directly........................... 16
Playing tracks repeatedly ..................................................................... 16
Emphasizing bass (DIGITAL MEGA BASS) ..................................... 17
Protecting your hearing (AVLS).......................................................... 17
Checking the remaining time or the playing position ..................... 18
Locking the controls .............................................................................. 18
Connecting to a stereo system ............................................................. 19
4-EN
Editing recorded tracks .......................................... 20
What is MD? ........................................................................................... 34
Looking at the controls ......................................................................... 36
5-EN
Page 6
Recording an MD right away!
The source sound of CDs or tapes will be sent as an analog signal and
recorded digitally. The recorded sound will be stereo. When you
record from a digital source, see “Recording with digital input” (page
11).
1
Make connections.
R (red)
CD player,
cassette recorder,
etc. (source)
to LINE OUT
to LINE IN (OPTICAL)
2
Insert a recordable MD.
1 Slide OPEN and open the lid.
L (white)
Line cable
(RK-G129, not supplied)*
to DC IN 6V
to a wall outlet
AC power adaptor
(supplied)
*Use the connecting cords without an
attenuator. To connect to a portable
CD player having a stereo mini-jack,
use the RK-G136 connecting cord
(not supplied).
2 Insert a recordable MD with the
label side facing up, and press the
lid down to close.
6-EN
Page 7
3
Record an MD.
CD player, cassette
recorder, etc. (source)
1 Slide REC to the right while
pressing its button.
“REC” lights up and recording starts.
2 Play the CD or tape you want to
record.
REC
To stop recording, press p .
”Toc Edit” flashes to record data of the
recording (the track’s start and end points,
etc.). Do not move or jog the recorder or
disconnect the power source while the
indication is flashing in the display.
To
Pause
Press
1)
P
Press P again to resume recording.
Add recording to the end of the
previous recording.
Record over partway through the
previous recording.
END SEARCH and slide REC.
( , + or = to find the start point
of recording and press p to stop. Then
slide REC.
Remove the MD.
1)
A new track is added at the point where you pressed P , and the recording will be marked with
the new track number when you resume recording.
2)
Once you open the lid, the point to start recording will change to the beginning of the first track.
When recording on a recorded MD, check the point to start recording on the display.
If the recording does not start
•Make sure the recorder is not locked (page
18).
•Make sure the MD is not record-protected
(page 27).
•Premastered MDs cannot be recorded over.
For models supplied with the AC plug
adaptor
If the AC power adaptor does not fit the wall
outlet, use the AC plug adaptor.
p and open the lid.
z
•The level of the recorded sound is adjusted
automatically.
•You can monitor the sound being recorded.
Connect the supplied headphones with
remote controller to 2 /REMOTE and
adjust the volume by pressing VOLUME
+/– (VOL +/– on the remote controller).
Sound levels are copied onto the MD
automatically and independently of the
volume for monitoring.
2)
7-EN
Page 8
Playing an MD right away!
You can also use the rechargeable battery or dry batteries (see pages
24, 25).
1
Make connections.
to a wall outlet
Headphones with a remote
controller (supplied)
2
Insert an MD.
1 Slide OPEN and open the lid.
8-EN
to 2 /REMOTE
to DC IN 6V
2 Insert an MD with the label side
facing up, and press the lid down to
close.
AC power adaptor
(supplied)
Page 9
3
Play an MD.
(
1 Press ( .
VOLUME
A short beep sounds in the headphones.
+/–
2 Press VOLUME +/– to adjust the
volume.
VOL +/–
You can check the volume in the display.
(
To stop play, press p .
A long beep sounds in the headphones.
To
Pause
Find the beginning of the current track
Find the beginning of the next track
Go backwards while playing
Go forward while playing
Remove the MD
1)
To go backward or forward quickly without listening, press P and keep pressing = or + .
2)
Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.
1)
1)
Press (Beeps in the headphones)
P (Continuous short beeps)
Press P again to resume play.
= once (Three short beeps)
+ once (Two short beeps)
keep pressing =
keep pressing +p and open the lid.
2)
If the play does not start
Make sure the recorder is not locked (page
18).
z
The recorder automatically switches to play
the stereo or monaural sound according to
the recorded sound.
9-EN
Page 10
zVarious ways of recording
Two ways of connection to a sound source
The input jack of this recorder works as both digital and analog input jack. Connect the
recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital input or analog input. To
record, see “Recording with digital input” (page 11) to record using digital input, and
“Recording an MD right away!” (page 6) to record using analog input.
Difference between digital and analog inputs
Difference
(connection)
Connectable source
Usable cord
Signal from the source
Recorded track numbers
Recorded sound level
Note
Track marks may be copied incorrectly :
•when you record from some CD players or multi disc players using digital input.
•when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital input. In this
case, play the source in normal play mode.
Input
Digital input
Equipment with an optical
digital output jack
Digital cable (with an optical
or an optical-mini plug)
Digital
Marked (copied)
automatically
•at the same positions as the
source.
•when the recorder is
paused while recording.
Same as the source
Analog (line) input
Equipment with an analog
(line) output jack
Line cable (with 2 phono
plugs or a stereo-mini plug)
Analog
Even when a digital source
(such as a CD) is connected,
the signal sent to the recorder
is analog.
Marked
•after more than 2 seconds of
silence.
•when the recorder is
paused while recording.
You can erase unnecessary
marks after recording
(“Erasing a track mark”,
page 21).
Adjusted automatically. Can
also be adjusted manually
(“Adjusting the recording
level”, page 13).
10-EN
Page 11
Recording with digital
input
This unit has a built-in sampling rate
converter so that you can record
programs from digital equipment using
other sampling rates, such as a BS tuner
or a DAT deck.
CD player, MD player,
digital amplifier, etc.
Optical
plug
POC-15B etc.
(not supplied)
POC-15AB etc.
(not supplied)
to LINE IN
(OPTICAL)
Insert a recordable MD and start
recording.
To record, see “Recording an MD right
away !” (page 6). To record from a
portable CD player, set the CD player to
pause and then start recording.
LINE IN (OPTICAL) jack is for both
digital and analog input
The recorder automatically recognizes the
line cable and switches to digital or analog
input.
Notes
•You can make a digital recording only from
an optical type output.
•Some portable CD players with the ESP*
system cannot send out digital signals
when it is activated. In this case, release the
ESP system.
* Electronic Shock Protection
Portable CD
player, etc.
Optical
miniplug
To start/stop recording with
the player
(Synchro-recording)
You can easily make digital recordings of
a digital source on an MD.
Before synchro-recording, make
connections to the digital source with a
digital cable and the power source, and
insert a recordable MD.
SYNCHRO REC
1 Slide SYNCHRO REC to ON.
“SYNC” appears in the display.
SYNC
2 Slide REC to the right while pressing
its button.
The recorder stands by for recording.
Play the source sound. The recorder
starts recording when it receives the
playing sound.
To stop recording, press p .
z
When there is no sound from the player
more than 3 seconds during synchrorecording, the recorder stands by for
recording automatically. When the sound
comes from the player again, the recorder
starts synchro-recording again.
Notes
•Do not switch SYNCHRO REC after step 2.
Recording may not be made properly.
•If you record in monaural, do steps 1 and 2
in “Recording in monaural for double the
normal recording time of an MD” (page 12)
before doing the synchro-recording steps.
11-EN
Page 12
Recording from a
microphone
Connect a stereo microphone ECM-909A,
ECM-MS907, ECM-717, etc., (not
supplied) to the MIC (PLUG IN POWER)
jack.
Recording in monaural
for double the normal
recording time of an
MD
For longer recordings, choose to record in
monaural sound. The recording time
becomes double the normal.
Stereo microphone
to MIC
(PLUG IN POWER)
MIC SENS
1 Select the input level with MIC SENS
(on the bottom of the recorder) .
Usually, set it to HIGH. When you
record loud sound such as a live
concert, set it to LOW.
2 Insert a recordable MD and start
recording.
Slide REC to the right while pressing
its button.
“REC” lights up and recording starts.
For details, see “Recording an MD
right away! ” (page 6).
Note
To record from a microphone, you must first
disconnect any digital source. If connected,
the recorder will not switch to microphone
input.
12-EN
MODE
P
REC
1 While pressing P , slide REC to the
right.
The recorder stands by for recording.
2 Press MODE.
”Mono REC” appears in the display,
and the recorder switches to
monaural recording.
Press MODE again to record in stereo
sound.
3 Press P again to start recording.
4 Play the sound source.
To stop recording, press p .
The recorder switches back to stereo
recording when you record the next time.
Notes
•If you record in monaural sound from a
stereo source, the sounds from left and
right will be mixed.
•You cannot record in monaural, if
SYNCHRO REC is slid to ON.
•The MDs recorded in monaural sound can
be played back only with an MD player/
recorder that has the monaural playing
function.
Page 13
Adjusting the recording
level
(Manual recording)
When you record with an analog input,
the sound level is adjusted automatically.
If necessary, you can set the level
manually.
3 While observing the level meter in
the display, adjust the recording level
by pressing + (+) or = (–).
Set the level so that it hits the second
indicator from the top when the
recorder receives the maximum
sound.
.
Level meter
=
+
P
REC
1 While holding down P , hold REC to
the right for more than 2 seconds.
“ManualREC” appears and the
recorder stands by for recording.
To return to the automatic control,
while the recorder is in record pause
mode, hold REC to the right for more
than 2 seconds.
2 Play the source.
Volume decreasesincreases
Note
The recording level should be adjusted while
the recorder is in standby mode. You cannot
adjust it while recording.
4 Press P again to start recording.
To stop recording, press p .
The recording level control is switched back
to automatic control.
z
When you record with microphone input,
select the input level with MIC SENS (page
12).
13-EN
Page 14
Checking the remaining
time or the recording
position
1 Press DISPLAY while recording or in
stop mode. Each time you press the
button, the display changes as
follows.
DISPLAY
Record
indicator
Position pointer (shows the
current location on the MD)
A
B
While recording
A
Elapsed time
Remaining time for
recording
Current time
1)
Appears only when the clock is set.
1)
B
Track number
Track number
Current date
1)
In stop mode
A
Elapsed time
Remaining time for
B
Track number
Track name
1)
recording
Remaining time
after the current
location
Current time
1)
The number of the track appears when the
track has no name.
2)
Remaining number of tracks appears when
the MD has no disc name.
3)
Appears only when the clock is set.
3)
Disc name
Current date
2)
3)
To know the recording condition
The record indicator lights up or flashes
according to the recording condition.
Recording
condition
While recording
Record indicator
lights up
flashes according to
the loudness of the
source while
recording with a
microphone (voice
mirror)
Recording
flashes
standby
Less than 3
slowly flashes
minutes’
recording time
available
z
If you want to check the playing position or
track name while playing, see page 18.
14-EN
Page 15
Setting the clock to
stamp the recorded
time
To stamp the date and time on the MD
when you record, you first need to set the
clock. When you use the recorder for the
first time or after a long period of disuse,
charge the built-in battery for the clock
after setting the clock.
=
CLOCK SET
(on the bottom)
+
(
1 Connect the power source.
Use the supplied AC power adaptor.
2 Press CLOCK SET at the bottom of
the recorder.
Use a pointed object.
The digits of the year flash.
DATE
AM
4 Press ( .
The digit of the month flashes.
5 Repeat steps 3 and 4 to enter the
current month, date, hour, and
minute.
When you press ( to set the minute,
the clock starts operating.
If you make a mistake while
setting the clock
Press p , and set the clock again from step
2. You can skip a step by pressing ( .
To display the current time
When the recorder is not operating or
while recording, press DISPLAY
repeatedly until the current time appears
in the display.
To display the time in the 24hour system
While setting the clock, press DISPLAY.
To display the time in the 12-hour system,
press DISPLAY again.
Charging the built-in battery for the
clock
After setting the clock, leave the recorder
connected to the AC power for about 2 hours
to charge the built-in battery for the clock.
Once charged, the built-in battery should last
about a month without connecting to any of
the power sources. The recorder will
automatically charge the built-in battery while
connected to AC power, dry batteries or a
rechargeable battery.
3 Enter the current year by pressing
= or + .
To change the digits rapidly, keep
pressing = or + .
15-EN
Page 16
zVarious ways of
1 SHUF
playback
Selecting the track
number or track name
directly
You can select the desired track directly
by using the vertical jog dial.
Vertical jog dial
1 Rotate the jog dial to select a track,
and press it to play the selected track.
Playing tracks
repeatedly
You can play tracks repeatedly in three
ways — all repeat, single repeat, and
shuffle repeat.
MODE
1 Press MODE while the recorder is
playing an MD.
Each time you press MODE, the play
mode indication changes as follows.
Rotate
to select.
When you rotate the jog dial, the
track name* appears in the display.
To play the selected track, press the
jog dial.
* If the track has no name, only the track
number appears in the display.
z
If you select a track in shuffle play mode,
shuffle play starts from the selected track.
16-EN
Press
to play.
Play mode indication
Indication
none
(normal play)
“f ”
(all repeat)
“f 1”
(single repeat)
“f
SHUF
(shuffle repeat)
”
Play mode
All the tracks are
played once.
All the tracks are
played repeatedly.
A single track is
played repeatedly.
All the tracks are
played repeatedly
in random order.
Page 17
Emphasizing bass
(DIGITAL MEGA BASS)
Protecting your hearing
(AVLS)
Mega Bass function intensifies low
frequency sound for richer quality audio
reproduction. It affects only with the
headphones.
DIGITAL MEGA BASS
1 Press DIGITAL MEGA BASS.
Each time you press DIGITAL MEGA
BASS, the Mega Bass indication
changes as follows.
Mega Bass indication
BASS
Indication
none
“BASS ”
“BASS ”
Play mode
Normal play
Mega Bass (slight
effect)
Mega Bass (strong
effect)
The AVLS (Automatic Volume Limiter
System) function keeps down the
maximum volume to protect your ears.
AVLS
1 Set AVLS at the bottom of the
recorder to LIMIT.
When you try to turn the volume,
“AVLS” appears in the display. The
volume is kept at a moderate level.
Notes
•If the sound is distorted when emphasizing
bass, turn down the volume.
•Mega Bass function does not affect the
sound being recorded.
•Mega Bass does not function when LINE
OUT jack on the recorder is connected with
a line cable.
17-EN
Page 18
Checking the remaining
time or the playing
position
1 Press DISPLAY while playing.
Each time you press DISPLAY, the
display changes as follows.
DISPLAY
Position pointer (shows the
current location on the MD)
Locking the controls
To prevent the buttons from being
accidentally operated when you carry the
recorder, use this function.
HOLD
HOLD
A
Elapsed time
Remaining time of
B
Track number
Track name
the current track
Remaining time
Disc name
after the current
location
Recorded time
1)
Track number appears when the MD has
no track name.
2)
Remaining number of the disc appears
when the disc has no name.
3)
If you record without setting the clock or
play an MD that has no recorded date,
“--y--m--d” and “--:--” appear.
3)
Recorded date
z
If you want to check the remaining time or
the recording position while recording or in
stop mode, see page 14.
18-EN
A
B
1)
2)
3)
1 Slide HOLD in the direction of the
c.
On the recorder, slide HOLD to lock
the controls of the recorder. On the
remote controller, slide HOLD to lock
the controls of the remote controller.
Slide HOLD in the opposite direction
of the arrow to unlock the controls.
Page 19
Connecting to a stereo
system
Connect the LINE OUT jack of the
recorder to the LINE IN jacks of an
amplifier or a tape player with a line cable
(RK-G129 or RK-G136, not supplied). The
output is analog. The recorder plays the
MD digitally and sends analog signals to
the connected equipment.
Portable DAT
recorder
Stereo
mini-jack
RK-G136
(not
supplied)
to LINE OUT
Note
The Mega Bass dose not function or will be
cancelled when the LINE OUT jack is
connected with a line cable.
Stereo
system, etc.
to LINE IN
R
(red)
2 phono plugs
L (white)
RK-G129
(not
supplied)
19-EN
Page 20
zEditing recorded tracks
You can edit your recordings by adding/
erasing track marks or labeling tracks and
MDs. Premastered MDs cannot be edited.
Notes on editing
•Do not move or jog the recorder while “Toc
Edit” is flashing in the display.
•You cannot edit tracks on an MD that is
record-protected. Before editing tracks,
close the tab on the side of the MD.
Erasing tracks
To erase a track
Note that once a recording has been
erased, you cannot retrieve it. Check the
track number before erasing.
To erase the whole disc
You can quickly erase all the tracks and
data of the MD at the same time.
Note that once a recording has been
erased, you cannot retrieve it. Be sure to
check the contents of the disc you want to
erase.
ERASE
REC
p
ERASE
p
1 Press ERASE while playing the track
you want to erase.
“Erase OK?” and “Push Erase”
appear in the display alternately, and
the recorder plays the selected track
repeatedly. To cancel erasing, press
p .
2 Check the track number in the
display and press ERASE again.
The track is erased from the MD and
the remaining tracks are renumbered.
To erase a part of a track
Add track marks at the beginning and the
end of the part you want to erase, then
erase the part.
1 In stop mode, keep pressing ERASE
and slide REC to the right.
"All Erase?" and "Push Erase" appear
in the display alternately. To cancel
erasing, press p .
2 Press ERASE again.
”Toc Edit” flashes in the display.
When erasing finishes, “BLANK
DISC” appears.
20-EN
Page 21
Adding a track mark
Erasing a track mark
You can add track marks so that the
separated part after the track mark is as a
new track.
The track numbers will increase as
follows.
1234
12345
4
Track marking
.
Track numbers increase
TRACK MARK
1While playing or pausing an MD,
press TRACK MARK on the recorder
at the point you want to mark.
“MARK ON” appears in the display,
and a track mark is added. The track
number will increase by one.
To add track marks while
recording
Press TRACK MARK on the recorder or the
remote commander.
Note
TRACK MARK on the remote controller
does not function during playback.
When you record with analog (line) input,
unnecessary track marks may be
recorded. You can erase a track mark to
combine the tracks before and after the
track mark. The track numbers will
change as follows.
1234
.
123
Track numbers decrease
4
Erase a track mark
TRACK MARK
=
P
1 While playing the track with the track
mark you want to erase, press P to
pause.
2 Find the track mark by pressing =
slightly.
For example, to erase the third track
mark, find the beginning of the third
track. “00:00” appears in the display.
3 Press TRACK MARK to erase the
mark.
“MARK OFF” appears in the display.
The track mark is erased and the two
tracks are combined.
z
The combined track whose mark has been
erased is recorded with the date and time of
the beginning of the first of the two
combined tracks.
21-EN
Page 22
Moving recorded tracks
Labeling recordings
You can change the order of the recorded
tracks.
Before moving
Track A Track B Track C Track D
1234
Move track C
After
moving
Track A Track C Track B Track D
$
1234
from the third to
the second track.
TITLE/ENTER
p
Vertical jog dial
(
1 While playing, keep pressing ( and
press TITLE/ENTER.
The recorder plays the selected track
repeatedly.
For example above, “MV003n 003”
appears in the display.
2 Rotate the vertical jog dial to select
the new track position.
For example above, rotate the jog dial
until “MV003n 002” appears in the
display.
To cancel moving, press p .
You can label the MDs and tracks you
recorded with letters, numbers, and
marks. Each label can be made up of up to
200 characters, and each MD can hold up
to 1700 characters.
TITLE/ENTER
Vertical jog dial
END SEARCH
ERASE
p
(
VOLUME +/–
=/+
1 To label a track , play the track you
want to label.
To label an MD, insert the recordable
MD you want to label.
If an MD is already inserted, press p
to stop.
2 Press TITLE/ENTER.
If you have selected a track in step 1
above, the recorder will play that
track repeatedly.
A cursor flashes in the display.
3 Use the vertical jog dial to select and
enter a character.
3 Press TITLE/ENTER again.
Moving is completed and the
recorder plays the moved track.
z
You can also move the track by pressing the
jog dial in step 3.
22-EN
Rotate
to select.
Rotate the jog dial to select a
character, and press the jog dial to
enter the selected character. The
cursor shifts rightward and stands by
for the input of the next character.
Press
to enter.
Page 23
Press
(
=/+
END
SEARCH
ERASE
p
To
Select the first of capital
letters, small letters,
and numbers quickly.
Move the cursor to the
left or right.
Insert a space.
Delete a character.
Cancel labeling.
4 Repeat step 3 until you have entered
all the characters for the label.
5 Press TITLE/ENTER.
Labeling is completed.
To cancel labeling, press p .
Available characters
• Capital and small letters of the English
alphabet
Do steps 1 and 2 to display the label of the
track or MD. Enter a new character over
the one you want to change, then press
TITLE/ENTER.
Notes
•You cannot relabel premastered MDs or
label MDs that have not been recorded.
•The recorder is able to display Japanese
“Katakana” characters. But you cannot
label with them on this recorder.
23-EN
Page 24
zPower sourceszPower sources
You can use the recorder on house current
or as follows.
In the recorder …
– a lithium ion rechargeable battery
(supplied)
With supplied battery case …
– dry batteries (not supplied)
It is preferable to use the recorder on
house current when recording for a long
time.
Using on a lithium ion
rechargeable battery
Before using the supplied LIP-12(H)
lithium ion rechargeable battery for the
first time, charge it in the recorder.
1 Connect the supplied AC power
adaptor.
to wall outlet
AC power adaptor
(supplied)
to DC IN 6V
2 Insert the LIP-12(H) into the recorder
and close the lid.
Battery indication appears in the
display and charging starts.
When charging is completed, battery
indication disappears.
Charging time
To charge a completely discharged
battery, it takes the following time.
80%Approx. 2.5 hours
100%Approx. 5 hours
z
You can use the recorder while charging.
Notes
•Be sure to use the supplied AC power
adaptor.
•Charging time may vary depending on the
battery condition.
24-EN
Page 25
Using on dry batteries
1 Attach the supplied battery case.
2 Insert two LR6 (size AA) dry batteries
(not supplied).
Battery life
Batteries
LIP-12(H)
lithium ion
1)
Recording
Approx.
5 hours
2)
Playback
Approx.
8 hours
rechargeable
battery
Two LR6
(size AA)
-----
3)
Approx.
6.5 hours
Sony alkaline
dry batteries
LIP-12(H)
+ Two LR6
-----
3)
Approx.
15 hours
(size AA)
1)
The battery life may be shorter due to
operating conditions and the temperature
of the location.
2)
When you record, use a fully charged
rechargeable battery.
3)
Recording time may differ according to the
alkaline batteries.
When to replace the batteries
When the dry batteries or rechargeable
battery are weak, flashing b or “LOW
BATT” appear in the display. Replace the
dry batteries or charge the rechargeable
battery.
25-EN
Page 26
z
Additional information
Precautions
On safety
Do not put any foreign objects in the DC
IN 6 V jack.
On power sources
• Use house current, lithium ion
rechargeable battery, two LR6 (size
AA) batteries, or car battery.
• For use in your house: Use the AC
power adaptor supplied with this
recorder. Do not use any other AC
power adaptor since it may cause the
recorder to malfunction.
Polarity of
the plug
• The recorder is not disconnected from
the AC power source (mains) as long
as it is connected to the wall outlet,
even if the recorder itself has been
turned off.
• If you are not going to use this recorder
for a long time, be sure to disconnect
the power supply (AC power adaptor,
dry batteries, rechargeable battery, or
car battery cord). To remove the AC
power adaptor from the wall outlet,
grasp the adaptor plug itself; never
pull the cord.
• For use in the car: Use the CPA-9 car
connecting pack and the DCC-E260 car
battery cord (not supplied).
On heat build-up
Heat may build up in the recorder if it is
used for an extended period of time. In
this case, leave the recorder turned off
until it cools down.
On installation
• Never use the recorder where it will be
subjected to extremes of light,
temperature, moisture or vibration.
• Never wrap the recorder in anything
when it is being used with the AC
power adaptor. Heat build-up in the
recorder may cause malfunction or
damage.
26-EN
On the headphones
Road safety
Do not use headphones while driving,
cycling, or operating any motorized vehicle.
It may create a traffic hazard and is illegal in
many areas. It can also be potentially
dangerous to play your recorder at high
volume while walking, especially at
pedestrian crossings. You should exercise
extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous,
loud and extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce the volume or
discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This
will allow you to hear outside sounds and to
be considerate of the people around you.
On the MiniDisc cartridge
• Do not break open the shutter.
• Do not place the cartridge where it will
be subject to light, extreme
temperatures, moisture or dust.
On cleaning
• Clean the recorder casing with a soft
cloth slightly moistened with water or
a mild detergent solution. Do not use
any type of abrasive pad, scouring
powder or solvent such as alcohol or
benzene as it may mar the finish of the
casing.
• Wipe the disc cartridge with a dry cloth
to remove dirt.
• Dust on the lens may prevent the unit
from operating properly. Be sure to
close the disc compartment lid after
inserting and ejecting an MD.
Page 27
Notes on batteries
Incorrect battery usage may lead to
leakage of battery fluid or bursting
batteries. To prevent such accidents,
observe the following precautions:
• Install the + and – poles of the batteries
correctly.
• Do not install new and used batteries
or different kinds of batteries together.
• Do not try to recharge dry batteries.
• When the recorder is not to be used for
a long time, be sure to remove the
batteries.
• If a battery leak should develop,
carefully and thoroughly wipe away
battery fluid from the battery
compartment before inserting new
ones.
For the customers in Canada
DISPOSAL OF LITHIUM ION
BATTERY
LITHIUM ION BATTERY.
DISPOSE OF PROPERLY.
You can return unwanted lithium ion
batteries to your nearest Sony Factory
Service Center.
Note: In some areas the disposal of the
lithium ion batteries in
household or business trash
may be prohibited.
For the Sony Factory Service Center
nearest you call 416-499-SONY
(Canada only)
Caution: Do not handle damaged or
leaking lithium ion battery.
To protect a recorded MD
To record-protect an MD, slide open the
tab at the side of the MD. In this position,
the MD cannot be recorded. To record
again, slide the tab back so the tab is
visible.
Back of the MD
Tab
Record-protect
Note on digital recording
This recorder uses the Serial Copy
Management System, which allows only
first-generation digital copies to be made
of premastered software. You can only
make copies from a home-recorded MD
by using the analog (line out) connections.
CD player, MD
player, etc.
Digital recording
Homerecorded
MD
No
digital
recording
Recordable
MD
Note on mechanical noise
The recorder produces out mechanical
noise while operating, which is caused by
the power-saving system of the recorder
and it is not a problem.
If you have any questions or problems
concerning your recorder, please consult
your nearest Sony dealer.
27-EN
Page 28
Troubleshooting
Should any problem persists after you have made these checks, consult your nearest Sony
dealer.
Symptom
The recorder does not work
or works poorly.
No sound comes through
the headphones.
Cause/Solution
•Audio sources may not be securely connected.
b
Disconnect the audio sources once and connect
them again (pages 6,11).
•Moisture has condensed inside the recorder.
b
Take the MD out and leave the recorder in a
warm place for several hours until the moisture
evaporates.
•The rechargeable battery or dry batteries are weak
(b or “LOW BATT” flashes).
b
Charge the rechargeable battery or replace the
dry batteries (pages 24, 25).
•The rechargeable battery or dry batteries have been
installed incorrectly.
b
Install the batteries correctly (page 25).
•You pressed a button while the disc indication was
rotating quickly.
b
Wait until the indication rotates slowly.
•The recording volume is too low.
•The recording was made using a connecting cord
with an attenuator.
b
Use a connecting cord without an attenuator
(page 6).
•The AC adaptor was unplugged during recording or
a power outage occurred.
•While operating, the recorder received a mechanical
shock, too much static, abnormal power voltage
caused by lightning, etc.
b
Restart the operation as follows.
1 Disconnect all the power sources.
2 Leave the recorder for about 30 seconds.
3 Connect the power source.
•The headphones plug is not firmly connected.
b
Connect the headphones with a remote controller
plug firmly to 2 /REMOTE.
•Volume is too low.
b
Adjust the volume by pressing VOLUME +/–
(VOL +/– on the remote controller).
•AVLS is on.
b
Slide AVLS to NORMAL (page 17).
28-EN
Page 29
Symptom
An MD is not played from
the first track.
Playback sound skips.
Sound has a lot of static.
Cannot find the track
marks.
Charging the rechargeable
battery does not start.
The clock loses time or the
display flashes.
The recording date was not
stamped onto the disc.
Cause/Solution
•Disc playing stopped before it came to the last track.
b
Press = repeatedly or open and close the lid
once to go back to the beginning of the disc, and
restart playing after checking the track number in
the display.
•The recorder is placed where it receives continuous
vibration.
b
Put the recorder on a stable place.
•A very short track may cause sound to skip.
•Strong magnetism from a television or such device is
interfering with operation.
b
Move away from the source of strong magnetism.
•You pressed P after pressing = or +.
b
Press P before pressing = or +.
•The rechargeable battery has been inserted
incorrectly or the AC power adaptor has been
connected incorrectly.
b
Insert the battery correctly or connect the AC
power adaptor correctly.
•The built-in battery for a clock is weak.
b
Connect the AC power adaptor to DC IN 6 V on
the recorder and the wall outlet to charge the
built-in battery. After charging, set the clock
again. Note that the clock normally loses about 2
minutes per month (page 15).
29-EN
Page 30
System limitations
The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in
cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note,
however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system
itself and not to mechanical causes.
Symptom
“TR FULL” appears even
before the disc has reached the
maximum recording time (60 or
74 minutes).
“TR FULL” appears even
before the disc has reached the
maximum track number or
recording time.
Track marks cannot be erased.
The remaining recording time
does not increase even after
erasing numerous short tracks.
The total recorded time and the
remaining time on the disc may
not total the maximum
recording time (60 or 74
minutes).
The edited tracks may exhibit
sound dropout during search
operations.
Cause
When 254 tracks have been recorded on the disc,
“TR FULL” appears regardless of the total
recorded time. More than 254 tracks cannot be
recorded on the disc. To continue recording, erase
unnecessary tracks.
Repeating recording and erasing may cause
fragmentation and scattering of data. Although
those scattered data can be read, each fragment is
counted as a track. In this case, the number of
tracks may reach 254 and further recording is not
possible. To continue recording, erase
unnecessary tracks.
When the data of a track is fragmented, the track
mark of a fragment under 12 seconds long cannot
be erased.
Tracks of under 12 seconds in length are not
counted and so erasing them may not lead to an
increase in the recording time.
Recording is done in minimum units of 2 seconds
each, no matter how short the material. Even if
the last unit of recording is less than 2 seconds, it
is counted as a unit of 2 seconds. Then 2 seconds’
space is put before recording starts again to
prevent the last unit of the previous track from
being erased. The contents recorded may thus be
shorter than the maximum recording capacity.
The fragmentation of data may cause sound
dropout while searching because the tracks are
played in higher speed than normal playback.
30-EN
Page 31
Error messages
If the following error messages flash in the display window, check the chart below.
Error message
BLANKDISC
DISC ERR
DISC FULL
BUSY
NAME FULL
Hi DC in
HOLD
LOW BATT
MEM OVER
NO COPY
NO DISC
Meaning/Remedy
•An MD with no recording on it is inserted.
b
Insert a recorded MD.
•The recorder cannot read the disc (it's scratched or dirty).
b
Reinsert or replace the disc.
•There is no more space to record on the disc (less than 12
seconds available).
b
Replace the disc.
•You tried to operate the recorder while it was accessing the
recorded data.
b
Wait until the message goes out (in rare cases, it may take
2–3 minutes).
•You tried to enter more than 200 characters for a track or disc
name or the total characters entered in an MD is more than
1700.
b
Enter the characters within the limit.
•Power supply is too high (The supplied AC power adaptor or
the recommended car battery cord is not used).
b
Use the supplied AC power adaptor or the recommended
car battery cord.
•The recorder is locked.
b
Slide HOLD against the allow to unlock the recorder
(page 18).
•Batteries are weak.
b
Charge the rechargeable battery or replace the dry
batteries (pages 24, 25).
•You tried to record when there is no indication in the display,
and the recorder is placed where it receives continuous
vibration.
b
Put the recorder on the stable place, and start recording
again.
•You tried to make a copy from a disc that is protected by the
Serial Copy Management System. You cannot make copies
from a digitally connected source which was itself recorded
using the digital connection.
b
Use the analog connection instead (page 6).
•You tried to play or record with no disc in the recorder.
b
Insert an MD.
31-EN
Page 32
Error message
NO SIGNAL
PB ONLY
PROTECTED
SORRY
TEMP OVER
TR FULL
TrPROTECT
Meaning/Remedy
•The recorder could not detect digital input signals.
b
Make sure that the source is connected firmly (page 11).
•If the error message appears while recording, press p to stop
recording.
•You tried to record or edit on a premastered MD (PB means
playback.)
b
Insert a recordable MD.
•You tried to record or edit on a MD with the tab in the recordprotect position.
b
Slide the tab back (page 27).
•You tried to erase a track mark while playing the MD or at the
beginning of the first track.
•You tried to erase a track mark to combine tracks the recorder
cannot combine. (caused by system limitation)
•Heat has built up in the recorder.
b
Let the recorder cool down.
•There is no more space for new data when you are editing the
MD.
b
Erase unnecessary tracks (page 20).
•You tried to record or edit on a track that is protected from
erasing.
b
Record or edit on other tracks.
32-EN
Page 33
Specifications
System
Audio playing system
MiniDisc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wavelength: λ = 780 nm
Emission duration: continuous
Laser output: less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a
distance of 200 mm from the lens surface on
the optical pick-up block.)
Recording and playback time
Maximum 74 minutes (MDW-74, stereo
recording)
Maximum 148 minutes (MDW-74, monaural
recording)
Sony AC Power Adaptor (supplied)
connected at the DC IN 6 V jack:
220–230 V AC, 50/60 Hz (European model)
120 V AC, 60 Hz (Canadian model)
100–240 V AC, 50/60 Hz (Other models)
Lithium ion rechargeable battery LIP-12(H)
(supplied)
Two LR6 (size AA) alkaline batteries (not
supplied)
Battery operation time
See “Battery life” (page 25)
Dimensions
Approx. 116.5× 26 × 78 mm (w/h/d)
5
(4
/8× 1 1/16× 3 1/8 in.)
Mass
Approx. 220 g (7.1 oz) the recorder only
Approx. 317 g (10.2 oz) incl. a recordable
MD, headphones with a remote controller,
and LIP-12 lithium ion rechargeable battery
Supplied accessories
AC power adaptor (1)
Headphones with a remote controller (1)
LIP-12(H) lithium ion rechargeable battery
(1)
Ear pads (2)
Carrying case (1)
Dry battery case (1)
33-EN
Page 34
Optional accessories
Lithium ion rechargeable battery LIP-12
Micro plug adaptor (Stereo mini plug n
Micro plug) PC-MP1HG
Optical Cable
DA12S
Line Cable RK-G129, RK-G136
Car Connecting Pack CPA-9
Car Battery Cord DCC-E260
Stereo Microphones ECM-MS907, ECM909A, ECM-717
Stereo Headphones MDR-D77, MDR-D55
Active Speakers SRS-A41, SRS-A91
Recordable MDs MDW-74/74A, MDW-74L/
74R/74Y, MDW-60/60A
MiniDisc Carrying Case CK-MD4
MiniDisc Filing Box CK-MD10
Your dealer may not handle some of the
above listed accessories. Please ask the
dealer for detailed information about the
accessories in your country.
US and foreign patents licensed from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Design and specifications are subject to
change without notice.
What is MD?
How MiniDisc works
MiniDisc (MD) comes in two types:
premastered (prerecorded) and
recordable (blank). Premastered MDs,
recorded at music studios, can be played
back almost endlessly. However, they
can't be recorded on or over like cassette
tapes. To record, you must use a
"recordable MD".
Premastered MDs
Premastered MDs are recorded and
played like regular CDs. A laser beam
focuses on the pits in the surface of the
MD and reflects the information back to
the lens in the recorder. The recorder then
decodes the signals and plays them back
as music.
Recordable MDs
Recordable MDs, which use magnetooptical (MO) technology, can be recorded
again and again. The laser inside the
recorder applies heat to the MD,
demagnetizing the magnetic layer of the
MD. The recorder then applies a magnetic
field to the layer. This magnetic field
corresponds exactly to the audio signals
generated by the connected source. (The
north and south polarities equate to
digital "1" and "0".) The demagnetized
MD adopts the polarity of the magnetic
field, resulting in a recorded MD.
34-EN
Page 35
How the MiniDisc got so small
The 2.5-inch MiniDisc, encased in a
plastic cartridge that looks like a 3.5-inch
diskette (see illustration below), uses a
new digital audio compression
technology called ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding). To store
more sound in less space, ATRAC extracts
and encodes only those frequency
components actually audible to the
human ear.
Quick Random Access
Like CDs, MDs offer instantaneous
random access to the beginning of any
music track. Premastered MDs are
recorded with location addresses
corresponding to each music selection.
Recordable MDs are manufactured with a
“User TOC Area” to contain the order of
the music. The TOC system is similar to
the “directory management system” of
floppy disks. In other words, starting and
ending addresses for all music tracks
recorded on the disc are stored in this
area. This lets you randomly access the
beginning of any track as soon as you
enter the track number (AMS), as well as
label the location with a track name as
you would a file on a diskette.
Shock-Resistant Memory
One major drawback of optical read
systems is that they can skip or mute
when subjected to vibration. The MD
system resolves this problem by using a
buffer memory that stores audio data.
User TOC Area
Contains the order and start/end
points of the music.
Music Data
35-EN
Page 36
Looking at the controls
See pages in ( ) for more details.
The recorder
1 TITLE/ENTER button (22)
2 Battery compartment (on the bottom)
(24)
3 MODE button (16)
4 DISPLAY button (14, 18)
5 MIC SENS switch (on the bottom) (12)
6 AVLS switch (on the bottom) (17)
7 DC IN 6V jack (at the rear) (6)
8 Display window (14,18)
9 SYNCHRO REC (synchro-recording)
switch (11)
0 MIC (PLUG IN POWER) jack (12)
!` LINE IN (OPTICAL) jack (6, 11)
!“ LINE OUT jack (19)
!£ DIGITAL MEGA BASS button (17)
36-EN
!¢ 2 (headphones)/REMOTE jack (8)
! Vertical jog dial (16, 22)
!⁄ TRACK MARK button (21)
!ƒ END SEARCH button (7)
!¥ ERASE button (20)
!» =/+ (search /AMS) button (7, 9)
@… ( (play) button (7, 9)
@` P (pause) button (7, 9)
@“ VOLUME +/– button (9)
@£ HOLD switch (18)
@¢ REC (record) switch (7)
@p (stop) button (7, 9)
@⁄ OPEN button (6)
@ƒ CLOCK SET button (on the bottom)
(15)
Page 37
The display window
SYNC
1 Position indicator (14, 18)
Shows the current location on the MD.
The point under recording or playing
flashes. The recorded portion lights
up.
Current location
0%50%
Recorded portion
Disc length
2 MONO (monaural) indication
3 Play mode indication
Shows the play mode of the MD.
4 Disc indication
Shows that the disc is rotating for
recording, playing or editing an MD.
buttons
Press ( to play. While playing, press
the = side to find beginning of the
current or preceding tracks or to
search backward, or press the +
side to find the beginning of the
succeeding tracks or to search
forward.
38-EN
4 TRACK MARK button (21)
5P (pause) button (7,9)
6 HOLD switch (18)
Slide to lock the controls of the remote
controller.
7p (stop) button (7,9)
Page 39
39-EN
Page 40
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer l’appareil
à la pluie ou à l’humidité.
Ne pas ouvrir le châssis, sous risque
d’électrocution. Confier l’entretien
exclusivement à un personnel qualifié.
Attention
L’utilisation d’instruments optiques avec
cet appareil constitue un risque pour l'œil.
A pleine puíssance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’AU FOND.
Informations
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE
POURRA ETRE TENU RESPONSABLE
DE TOUT DOMMAGE DIRECT OU
INDIRECT DE TOUTE NATURE, OU
DE TOUTE PERTE OU DEPENS
RESULTANT D’UN PRODUIT
DEFECTUEUX OU DE
L’UTILISATION DE TOUT PRODUIT.
”MD WALKMAN” est une marque de
Sony Corporation.
2-F
Page 41
Bienvenue !
Bienvenue dans le monde du minidisque !
Nous décrivons ci-dessous quelques-unes
des caractéristiques et des fonctions de
votre nouvel enregistreur de minidisques.
• Enregistrement haute fidélité — Un son
haute fidélité est enregistré avec peu de
parasites et une faible distorsion via la
prise d’entrée optique numérique de
l’enregistreur.
• Molette jog verticale — Vous pouvez
directement sélectionner vos plages
préférées en tournant simplement une
molette.
• Enregistrement synchronisé — Vous
pouvez copier simplement une source
numérique comme un CD ou un MD.
• Convertisseur de fréquence
d’échantillonnage — Cet appareil vous
permet d’enregistrer des programmes
au départ d’un appareil numérique en
utilisant d’autres fréquences
d’échantillonnage, par exemple un
tuner BS ou une platine DAT.
• Enregistrement longue durée en mode
monaural — Vous pouvez enregistrer
jusqu’à 148 minutes sur un disque en
mode d’enregistrement monaural.
• Caractères “Kana” — Cet appareil peut
afficher des caractères “Katakana”
japonais pour le titre d’un disque ou
d’une plage.
• Indicateur de position — La fenêtre
d’affichage indique la position actuelle
sur le disque.
• Fonction d’estampillage de la date et de
l’heure — L’horloge intégrée vous
permet d’enregistrer la date et l’heure
chaque fois que vous réalisez un
enregistrement.
• Fonction de titrage — Vous pouvez lire
les titres de disques et de plages dans
la fenêtre d’affichage pendant la
lecture/enregistrement d’un MD.
F
3-F
Page 42
Table des matières
Enregistrement direct d’un MD ...............................6
Lecture directe d’un MD........................................... 8
Emplacement des commandes ............................................................ 37
5-F
Page 44
Enregistrement direct d’un MD
Le son source d’un CD ou d’une cassette est transmis sous la forme
d’un signal analogique et enregistré suivant un procédé numérique.
Le son enregistré est de type stéréo. Pour enregistrer au départ d’une
source numérique, reportez-vous à la section “Enregistrement via
une entrée numérique” (page 11).
1
Etablissez les connexions.
Lecteur CD,
enregistreur à
cassettes, etc. (source)
vers LINE OUT
vers LINE IN (OPTICAL)
2
Introduisez un MD enregistrable.
1 Faites coulisser OPEN et ouvrez
le couvercle.
6-F
R (rouge)
L (blanc)
Câble de ligne
(RK-G129, non fourni)*
vers une prise
murale
Adaptateur
secteur (fourni)
*Utilisez les cordons de connexion
sans atténuateur. Pour la connexion
vers DC IN 6V
à un lecteur CD portable doté d’une
miniprise stéréo, utilisez le cordon
de connexion RK-G136 (non fourni).
2 Introduisez un MD avec l’étiquette
vers le haut et appuyez sur le
couvercle pour le refermer.
Page 45
3
Enregistrement d’un MD.
1 Faites coulisser REC vers la droite
2 Activez la lecture du CD ou de la
REC
Lecteur CD,
enregistreur à
cassettes, etc. (source)
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
sur p .
L’indication “Toc Edit” clignote pour
l’enregistrement des données de
l’enregistrement (les points de début et de
fin de la plage, etc.). Pendant que cette
indication clignote dans la fenêtre
d’affichage, ne déplacez pas l’enregistreur,
ne tournez pas la molette et n’en débranchez
pas la source d’alimentatio.
tout en appuyant sur son bouton.
L’indication “REC” s’allume et
l’enregistrement démarre.
cassette que vous voulez
enregistrer.
Pour
Activer une pause d’enregistrement
Appuyez sur
1)
P
Appuyez à nouveau sur la touche P
pour reprendre l’enregistrement.
Ajouter un enregistrement à la suite
END SEARCH et faites coulisser REC.
d’un enregistrement.
Réenregistrer partiellement un
enregistrement précédent.
( , + ou = pour trouver le point
de début de l’enregistrement et
appuyez sur p pour arrêter. Faites
ensuite coulisser REC.
Retirez le MD.
1)
Une nouvelle plage est insérée à l’endroit où vous avez appuyé sur P et l’enregistrement sera
identifié par le nouveau numéro de plage lorsque vous reprendrez l’enregistrement.
2)
Lorsque vous ouvrez le couvercle, le point de début de l’enregistrement change pour le début de
la première plage. Lorsque vous enregistrez sur un MD déjà enregistré, vérifiez le point de début
de l’enregistrement dans la fenêtre d’affichage.
Si l’enregistrement ne démarre pas
•Assurez-vous que l’enregistreur n’est pas
verrouillé (page 19).
•Assurez-vous que le MD n’est pas protégé
contre l’enregistrement (page 28).
•Il n’est pas possible de réenregistrer des
MD préenregistrés.
Pour les modèles fournis avec un
adaptateur de fiche secteur
Si l’adaptateur secteur ne s’adapte pas dans
la prise murale, utilisez l’adaptateur de fiche
secteur.
p et ouvrez le couvercle.
z
•Le niveau du son enregistré se règle
automatiquement.
•Vous pouvez contrôler le son en cours
d’enregistrement. Branchez le casque
d’écoute fourni avec la télécommande sur
2 /REMOTE et réglez le volume en
appuyant sur la touche VOLUME +/–
(VOL +/– sur la télécommande). Les
niveaux sonores sont automatiquement
copiés sur le MD, indépendamment du
volume réglé pour le contrôle.
2)
7-F
Page 46
Lecture directe d’un MD
Vous pouvez également utiliser la batterie rechargeable ou les piles
sèches (voir pages 25, 26).
1
Etablissez les connexions.
vers une prise murale
Casque d’écoute à
télécommande (fourni)
2
Introduisez un MD.
1 Faites coulisser OPEN et
ouvrez le couvercle.
8-F
vers 2 /REMOTE
vers DC IN 6V
2 Introduisez un MD avec l’étiquette
vers le haut et appuyez sur le
couvercle pour le refermer.
Adaptateur secteur
(fourni)
Page 47
3
Activez la lecture du MD.
(
1 Appuyez sur ( .
Vous entendez de brefs bips sonores
VOLUME
+/–
VOL +/–
(
Pour
dans le casque d’écoute.
2 Appuyez sur VOLUME +/– pour
régler le volume.
Vous pouvez contrôler le volume dans la
fenêtre d’affichage.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur p .
Vous entendez de longs bips sonores dans le
casque d’écoute.
Appuyez sur (émission de bips
sonores dans le casque d’écoute)
Activer une pause de lecture
P (émission continue de brefs bips)
Appuyez à nouveau sur P pour
reprendre la lecture.
Localiser le début de la plage en cours
Localiser le début de la plage suivante
Revenir en arrière en cours de lecture
Avancer en cours de lecture
1)
1)
Retirer le MD
1)
Pour avancer ou revenir en arrière rapidement sans écouter le son, appuyez sur P et maintenez la
touche = ou + enfoncée.
2)
Si vous ouvrez le couvercle, le point de début de lecture change pour le début de la première
plage
= une fois (trois bips brefs)
+ une fois (deux bips brefs)
maintenez la touche = enfoncée
maintenez la touche + enfoncée
p et ouvrez le couvercle.
2)
Si la lecture ne démarre pas
Assurez-vous que l’enregistreur n’est pas
verrouillé (page 19).
z
L’enregistreur commute automatiquement la
lecture en stéréo ou en monaural en fonction
du son enregistré.
9-F
Page 48
zDifférents modes d’enregistrement
Deux modes de raccordement d’une source audio
La prise d’entrée de cet enregistreur fonctionne aussi bien comme une prise d’entrée
numérique qu’analogique. Raccordez l’enregistreur à un lecteur CD ou à un enregistreur à
cassettes via l’entrée numérique ou l’entrée analogique. Pour enregistrer, reportez-vous aux
sections “Enregistrement via une entrée numérique” (page 11) pour enregistrer via l’entrée
numérique, et “Enregistrement direct d’un MD” (page 6) pour enregistrer via l’entrée
analogique.
Différence entre les entrées numérique et analogique
Différence
(connexion)
Source raccordée
Cordon à utiliser
Signal source
Numéro des plages
enregistrées
Niveau du son
enregistré
Remarque
Il se peut que des repères de plage ne soient pas copiés correctement :
•lorsque vous enregistrez au départ de certains lecteurs CD ou lecteurs multidisque via une entrée
numérique.
•lorsque la source se trouve en mode de lecture aléatoire ou programmée et que vous enregistrez
via une entrée numérique. Dans ce cas, réglez la source en mode de lecture normale.
Entrée
Entrée numérique
Appareil doté d’une prise de
sortie optique numérique
Câble numérique (avec une
fiche optique ou une
minifiche optique)
Numérique
Insérés (copiés)
automatiquement
•aux mêmes positions que
sur la source.
•lorsque l’enregistreur se
trouve en pause
d’enregistrement.
Comme sur la source
Entrée (ligne) analogiques
Appareil doté d’une prise
de sortie (ligne) analogique
Câble de ligne (avec 2 fiches
phono ou une minifiche
stéréo)
Analogique
Même lorsqu’une source
numérique (comme un CD)
est raccordée, le signal
transmis à l’enregistreur est
analogique.
Inséré
•après plus de 2 secondes
de silence.
•lorsque l’enregistreur se
trouve en pause
d’enregistrement.
Vous pouvez supprimer les
repères inutiles après
l’enregistrement
(“Suppression d’un repère
de plage”, page 22).
Se règle automatiquement.
Peut également être réglé
manuellement (“Réglage du
niveau d’enregistrement”,
page 14).
10-F
Page 49
Enregistrement via une
entrée numérique
Cet appareil est doté d’un convertisseur
de fréquence d’échantillonnage intégré de
telle façon que vous puissiez enregistrer
des programmes de lecture au départ
d’un appareil numérique utilisant
d’autres fréquences d’échantillonnage,
comme un tuner BS ou une platine DAT.
Lecteur CD, lecteur
MD, amplificateur
numérique, etc.
Fiche
optique
POC-15B, etc.
(non fourni)
POC-15AB, etc.
(non fourni)
Lecteur CD
portable, etc.
Minifiche
optique
Remarques
•Vous ne pouvez réaliser un enregistrement
numérique que via une sortie de type
optique.
•Certains lecteurs CD portables dotés du
système ESP* ne peuvent transmettre de
signaux numériques lorsque l’ESP est
activé. Dans ce cas, désactivez le système
ESP.
* Electronic Shock Protection (protection
électronique contre les chocs)
Démarrer/arrêter
l’enregistrement sur le
lecteur (enregistrement
synchronisé)
Vous pouvez réaliser de façon simple un
enregistrement sur MD d’une source
numérique.
Pour un enregistrement synchronisé,
raccordez la source numérique au moyen
d’un câble numérique, branchez la source
d’alimentation et introduisez un MD
enregistrable.
vers LINE IN
(OPTICAL)
Introduisez un MD enregistrable et
démarrez l’enregistrement.
Pour enregistrer, reportez-vous à la
section “Enregistrement direct d’un MD”
(page 6). Pour enregistrer au départ d’un
lecteur CD portable, activez le lecteur CD
en mode de pause et démarrez ensuite
l’enregistrement.
La prise LINE IN (OPTICAL) sert à la fois
d’entrée numérique et analogique
L’enregistreur reconnaît automatiquement le
câble de ligne et commute l’entrée
numérique ou analogique.
SYNCHRO REC
1 Faites coulisser SYNCHRO REC sur
la position ON.
L’indication “SYNC” apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
SYNC
suite page suivante m
11-F
Page 50
2 Faites coulisser REC vers la droite
tout en appuyant sur le bouton.
L’enregistreur passe en mode de
veille d’enregistrement. Démarrez la
lecture sur le lecteur source.
L’enregistreur démarre
l’enregistrement dès qu’il reçoit le
son de lecture.
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez
sur p .
Enregistrement via un
microphone
Branchez un microphone stéréo ECM909A, ECM-MS907, ECM-717, etc., (non
fourni) sur la prise MIC (PLUG IN
POWER).
z
Si aucun son n’est transmis par le lecteur
pendant plus de 3 secondes durant un
enregistrement synchronisé, l’enregistreur
passe automatiquement en mode de veille
d’enregistrement. Lorsque le lecteur
transmet à nouveau des sons, l’enregistreur
redémarre l’enregistrement synchronisé.
Remarques
•N’enclenchez pas SYNCHRO REC après
l’étape 2. L’enregistrement risque de ne pas
se dérouler correctement.
•Pour effectuer un enregistrement en mode
monaural, exécutez les étapes 1 et 2 de la
procédure “Enregistrement monaural pour
doubler la durée normale d’enregistrement
d’un MD” (page 13) avant d’appliquer la
procédure d’enregistrement synchronisé.
Microphone stéréo
vers MIC
(PLUG IN POWER)
MIC SENS
1 Sélectionnez le niveau d’entrée à
l’aide de MIC SENS (sur le dessous
de l’enregistreur) .
En principe, réglez-le sur HIGH.
Lorsque vous enregistrez un son de
forte amplitude comme un concert
live, réglez-le sur LOW.
2 Introduisez un MD enregistrable et
démarrez l’enregistrement.
Faites coulisser REC vers la droite
tout en appuyant sur le bouton.
L’indication “REC” s’allume et
l’enregistrement démarre.
Pour plus de détails, reportez-vous à
la section “Enregistrement direct d’un
MD” (page 6).
12-F
Remarque
Pour enregistrer via un microphone, vous
devez d’abord débrancher les éventuelles
sources numériques raccordées. Sinon,
l’enregistreur ne commutera pas l’entrée du
microphone.
Page 51
Enregistrement
monaural pour doubler
la durée normale
d’enregistrement d’un
MD
Pour augmenter la durée
d’enregistrement, enregistrez en mode
monaural. La durée d’enregistrement est
alors doublée par rapport à la durée
normale.
MODE
P
REC
1 Tout en appuyant sur P , faites
coulisser REC vers la droite.
L’enregistreur passe en mode de
veille d’enregistrement.
2 Appuyez sur MODE.
L’indication “Mono REC” apparaît
dans la fenêtre d’affichage et
l’enregistreur passe en mode
d’enregistrement monaural.
Appuyez à nouveau sur MODE pour
enregistrer en stéréo.
Remarques
•Si vous enregistrez en mode monaural au
départ d’une source stéréo, les sons des
canaux gauche et droit sont mixés.
•Vous ne pouvez pas enregistrer en
monaural si SYNCHRO REC est réglé sur
ON.
•Les MD enregistrés en mode monaural ne
peuvent être reproduits qu’au moyen d’un
lecteur/enregistreur MD doté de la
fonction de lecture en monaural.
3 Appuyez à nouveau sur P pour
démarrer l’enregistrement.
4 Activez la lecture de la source audio.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
sur p .
L’enregistreur repasse en mode stéréo pour
votre prochain enregistrement.
13-F
Page 52
Réglage du niveau
d’enregistrement
(Enregistrement
manuel)
Lorsque vous enregistrez via une entrée
analogique, le niveau sonore se règle
automatiquement. Si nécessaire, vous
pouvez ajuster le niveau manuellement.
3 Tout en observant l’indicateur de
niveau dans la fenêtre d’affichage,
réglez le niveau d’enregistrement en
appuyant sur + (+) ou = (–).
Réglez le niveau de telle façon qu’il
atteigne le second indicateur à partir
du dessus lorsque l’enregistreur
reçoit le son d’amplitude maximale.
.
Indicateur de niveau
=
+
P
REC
1 Tout en appuyant sur la touche P ,
maintenez REC vers la droite
pendant au moins 2 secondes.
L’indication “ManualREC” apparaît
et l’enregistreur passe en mode de
veille d’enregistrement. Pour revenir
en mode de commande automatique
alors que l’enregistreur se trouve en
mode de pause d’enregistrement,
maintenez REC vers la droite
pendant au moins 2 secondes.
Le volume diminueaugmente
Remarque
Le niveau d’enregistrement doit être réglé
pendant que l’enregistreur se trouve en
mode de veille. Vous ne pouvez pas le régler
en cours d’enregistrement.
4 Appuyez à nouveau sur P pour
démarrer l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
sur p .
La commande de niveau d’enregistrement
revient en mode de commande automatique.
z
Lorsque vous enregistrez via l’entrée
microphone, sélectionnez le niveau d’entrée
à l’aide de MIC SENS (page 12).
2 Activez la lecture de la source audio.
14-F
Page 53
Vérification de la durée
restante ou de la
position
d’enregistrement
1 Appuyez sur DISPLAY en mode
d’enregistrement ou d’arrêt. Chaque
fois que vous appuyez sur cette
touche, l’affichage change selon la
séquence suivante.
DISPLAY
Indicateur
d’enregistrement
Repère de position (indique la
position actuelle sur le MD)
A
B
En cours d’enregistrement
A
Durée écoulée
Durée
d’enregistrement
restante
1)
Heure
1)
Ne s’affichent que si l’horloge est réglée.
B
Numéro de plage
Numéro de plage
1)
Date
En mode d’arrêt
A
Durée écoulée
Durée
B
Numéro de plage
Titre de la plage
d’enregistrement
restante
Durée restante à
Titre du disque
2)
partir de la
position actuelle
3)
Heure
1)
Le numéro de la plage s’affiche lorsque la
plage en question ne porte pas de titre.
2)
Le nombre de plages restant s’affiche
lorsque le MD ne porte pas de titre.
3)
Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.
Date
3)
Pour connaître le statut
d’enregistrement
L’indicateur d’enregistrement s’allume ou
clignote suivant le statut
d’enregistrement.
Statut
d’enregistrement
En cours
d’enregistrement
Indicateur
d’enregistrement
s’allume
clignote suivant
l’amplitude de la
source lors d’un
enregistrement
via un
microphone
(miroir vocal)
Veille
clignote
d’enregistrement
Il reste moins de 3
minutes
clignote
lentement
d’enregistrement.
z
Si vous voulez vérifier la position de lecture
ou le titre de la plage en cours de lecture,
reportez-vous à la page 19.
1)
15-F
Page 54
Réglage de l’horloge
pour l’estampillage de
l’heure
d’enregistrement
Pour estampiller la date et l’heure sur le
MD lorsque vous enregistrez, vous devez
d’abord régler l’horloge. Lorsque vous
utilisez l’enregistreur pour la première
fois ou après une longue période
d’inutilisation, chargez la batterie intégrée
pour l’horloge après l’avoir réglée.
=
CLOCK SET
(sur le dessous)
+
1 Branchez la source d’alimentation.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni.
2 Appuyez sur CLOCK SET sur le
dessous de l’enregistreur.
Utilisez un objet pointu.
Les chiffres de l’année clignotent.
DATE
AM
3 Introduisez l’année en appuyant sur
= ou + .
Pour changer les chiffres rapidement,
maintenez la touche enfoncée = ou
+ .
16-F
4 Appuyez sur ( .
Le chiffre du mois clignote.
5 Répétez les étapes 3 et pour
introduire le mois, la date, l’heure et
les minutes.
L’horloge démarre lorsque vous
appuyez sur ( pour régler les
minutes.
Si vous avez commis une erreur
en réglant l’horloge
Appuyez sur p et recommencez le
réglage de l’horloge à partir de l’étape 2.
Vous pouvez sauter une étape en
appuyant sur ( .
Pour afficher l’heure
Lorsque l’enregistreur n’est pas en cours
de fonctionnement ou se trouve en cours
(
d’enregistrement, appuyez plusieurs fois
de suite sur DISPLAY jusqu’à ce que
l’heure apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
Pour afficher l’heure suivant le
système à 24 heures
Appuyez sur DISPLAY pendant que vous
réglez l’horloge. Pour afficher l’heure
suivant le système à 12 heures, appuyez à
nouveau sur DISPLAY.
Charge de la batterie intégrée de
l’horloge
Après avoir réglé l’horloge, laissez
l’enregistreur raccordé à la source
d’alimentation pendant environ 2 heures
pour charger la batterie intégrée de l’horloge.
Lorsqu’elle est chargée, la batterie intégrée
offre une autonomie d’environ un mois si
l’appareil n’est connecté à aucune source
d’alimentation. L’enregistreur assure
automatiquement la charge de la batterie
intégrée lorsqu’il est connecté à l’adaptateur
secteur, à des piles sèches, au secteur ou à
une batterie rechargeable.
Page 55
z Différents modes de
1 SHUF
lecture
Sélection directe d’un
numéro ou d’un titre de
plage
Vous pouvez directement sélectionner la
plage de votre choix au moyen de la
molette jog verticale.
Lecture de plages
répétée
Vous pouvez activer la lecture de plages
répétée suivant trois modes — lecture
répétée du MD entier, lecture répétée
d’une plage et lecture répétée aléatoire.
MODE
Molette jog verticale
1 Tournez la molette jog pour
sélectionner une plage et appuyez
ensuite sur la molette pour activer la
lecture de la plage sélectionnée.
Tournez pour
sélectionner.
Lorsque vous tournez la molette jog,
le titre* de la plage apparaît dans la
fenêtre d’affichage. Pour activer la
lecture de la plage sélectionnée,
appuyez sur la molette jog.
* Si la plage ne porte pas de titre, seul le
numéro de la plage apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
z
Si vous sélectionnez une plage en mode de
lecture aléatoire, la lecture aléatoire démarre
à partir de la plage sélectionnée.
Appuyez
pour activer
la lecture.
1 Appuyez sur MODE alors que
l’enregistreur est en cours de lecture
d’un MD.
Chaque fois que vous appuyez sur
MODE, l’indication du mode de
lecture change selon la séquence
suivante.
Indication du mode de lecture
Indication
- aucune
indication (lecture normale)
“f ” (lecture
répétée du MD
entier)
“f 1” (lecture
répétée d’une
plage)
“f
SHUF
(lecture répétée
aléatoire)
Mode de lecture
Toutes les plages
sont reproduites
une fois.
Toutes les plages
sont reproduites de
façon répétée.
Une seule plage est
reproduite de façon
répétée.
”
Toutes les plages
sont reproduites de
façon répétée dans
un ordre aléatoire.
17-F
Page 56
Renforcer les graves
(DIGITAL MEGA BASS)
La fonction d’extrêmes graves Mega Bass
intensifie les basses fréquences pour une
qualité de restitution sonore accrue. Cette
fonction affecte uniquement le casque
d’écoute.
DIGITAL MEGA BASS
1 Appuyez sur DIGITAL MEGA BASS.
Chaque fois que vous appuyez sur
DIGITAL MEGA BASS, l’indication
Mega Bass change selon la séquence
suivante.
Indication Mega Bass
Remarques
•Si le son présente des distorsions lorsque
vous avez activé la fonction d’extrêmes
graves, diminuez le volume.
•La fonction Mega Bass n’affecte pas le son
enregistré.
•La fonction Mega Bass est inopérante
lorsqu’un câble de ligne est branché sur la
prise LINE OUT de l’enregistreur.
Ménagez votre ouïe
(AVLS)
La fonction AVLS (Automatic Volume
Limiter System) de limitation
automatique du volume limite le volume
maximum de maniéserver votre ouïe.
Indication
– aucune
indication –
“BASS ”
“BASS ”
18-F
BASS
Mode de lecture
Lecture normale
Mega Bass (effet
d’amplitude
modérée)
Mega Bass (effet de
pleine amplitude)
AVLS
1 Réglez AVLS sur le dessous de
l’enregistreur sur la position LIMIT.
Lorsque vous essayez d’augmenter le
volume, l’indication “AVLS” apparaît
dans la fenêtre d’affichage. Le
volume est maintenu à un niveau
modéré.
Page 57
Vérification de la durée
restante ou de la
position de lecture
1 Appuyez sur DISPLAY en cours de
lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur
DISPLAY, l’affichage change selon la
séquence suivante.
z
Si vous voulez vérifier la durée restante ou la
position d’enregistrement pendant un
enregistrement ou en mode d’arrêt, reportezvous à la page 15.
Verrouillage des
commandes
DISPLAY
Repère de position (indique la
position actuelle sur le MD)
A
Durée écoulée
Durée restante de
B
Numéro de plage
Titre de la plage
la plage en cours
Durée restante à
Titre du disque
partir de la
position actuelle
Durée enregistrée
1)
Le numéro de la plage s’affiche lorsque le
MD ne comporte pas de titres de plages.
2)
Le nombre de plages restant s’affiche
lorsque le MD ne porte pas de titre.
3)
Si vous effectuez un enregistrement sans
avoir réglé l’horloge ou si vous activez la
lecture d’un MD qui ne comporte pas de
date enregistrée, les indications “--y--m--d”
et “--:--” apparaissent.
3)
Date
d’enregistrement
Utilisez cette fonction pour éviter que les
commandes soient accidentellement
actionnées lorsque vous transportez
l’enregistreur.
HOLD
A
B
HOLD
1)
1 Faites coulisser HOLD dans le sens
2)
3)
de la c.
Sur l’enregistreur, faites coulisser
HOLD de façon à verrouiller les
commandes de l’enregistreur. Sur la
télécommande, faites coulisser HOLD
de façon à verrouiller les commandes
de la télécommande.
Faites coulisser HOLD dans le sens
opposé à la flèche pour déverrouiller
les commandes.
19-F
Page 58
Raccordement d’une
chaîne stéréo
Raccordez la prise LINE OUT de
l’enregistreur aux prises LINE IN d’un
amplificateur ou d’un lecteur de cassettes
au moyen d’un câble de ligne (RK-G129
ou RK-G136, non fourni). La sortie est de
type analogique. L’enregistreur reproduit
le MD numériquement et transmet des
signaux analogiques à l’appareil raccordé.
Enregistreur
DAT portable
Miniprise
stéréo
RK-G136
(non
fourni)
vers
LINE OUT
Remarque
La fonction Mega Bass est inopérante ou est
désactivée lorsqu’un câble de ligne est
branché sur la prise LINE OUT.
Chaîne
stéréo, etc.
vers LINE IN
R
(rouge)
2 fiches phono
L (blanc)
RK-G129
(non
fourni)
20-F
Page 59
z Montage de plages
enregistrées
Vous pouvez monter vos propres
enregistrements en ajoutant ou en
supprimant des repères de plage ou
encore en effaçant des plages. Les MD
préenregistrés ne peuvent être montés.
Remarques sur le montage
•Ne déplacez pas l’enregistreur et
n’actionnez pas la molette jog pendant que
l’indication “Toc Edit” clignote dans la
fenêtre d’affichage.
•Vous ne pouvez pas monter des plages sur
un MD protégé contre l’enregistrement.
Avant de monter des plages, refermez le
taquet sur le côté du MD.
Suppression de plages
Pour effacer une plage
Attention qu’il n’est plus possible de
récupérer un enregistrement qui a été
effacé. Vérifiez le numéro de la plage
avant de l’effacer.
Pour effacer un passage d’une
plage
Ajoutez des repères de plage au début et
à la fin du passage que vous voulez
effacer et supprimez ensuite ce passage.
Pour effacer un disque
complet
Vous pouvez supprimer rapidement
toutes les plages et toutes les données
d’un MD en une seule opération.
Attention qu’il n’est plus possible de
récupérer un enregistrement qui a été
effacé. Vérifiez le contenu du disque que
vous voulez effacer.
ERASE
ERASE
p
1 Appuyez sur ERASE pendant la
lecture de la plage que vous voulez
effacer.
Les indications “Erase OK?” et “Push
Erase” apparaissent alternativement
dans la fenêtre d’affichage et
l’enregistreur entame la lecture
répétée de la plage sélectionnée. Pour
annuler la suppression, appuyez sur
p .
2 Vérifiez le numéro de la plage dans la
fenêtre d’affichage et appuyez à
nouveau sur ERASE.
La plage est effacée du MD et les
plages restantes sont renumérotées.
REC
p
1 En mode d’arrêt, maintenez la touche
ERASE enfoncée et faites coulisser
REC vers la droite.
Les indications “All Erase?” et “Push
Erase” apparaissent alternativement
dans la fenêtre d’affichage. Pour
annuler la suppression, appuyez sur
p .
2 Appuyez à nouveau sur ERASE.
L’indication “Toc Edit” clignote dans
la fenêtre d’affichage. Lorsque
l’effacement se termine, l’indication
“BLANK DISC” apparaît.
21-F
Page 60
Insertion de repères de
plage
Suppression de repères
de plage
Vous pouvez ajouter des repères de plage
de façon à ce que le passage suivant le
repère de plage inséré soit considéré
comme la plage suivante.
Les numéros de plage augmentent
comme suit.
1234
12345
Le numéro de plage augmente
4
Insertion d’un repère de plage
.
TRACK MARK
1Alors qu’un MD est en mode de
lecture ou de pause, appuyez sur la
touche TRACK MARK de
l’enregistreur à l’endroit où vous
souhaitez insérer un repère.
L’indication “MARK ON” apparaît
dans la fenêtre d’affichage et un
repère de plage est inséré. Le numéro
de la plage augmente d’une unité.
Pour insérer des repères de plage
en cours d’enregistrement
Appuyez sur la touche TRACK MARK de
l’enregistreur ou de la télécommande.
Remarque
La touche TRACK MARK de la
télécommande est inopérante en cours de
lecture.
22-F
Lorsque vous enregistrez via une entrée
(ligne) analogique, il se peut que des
repères de plage inutiles soient
enregistrés. Vous pouvez supprimer un
repère de plage de façon à combiner les
plages qui se trouvent avant et après le
repère de plage. Les numéros de plages
change selon la séquence suivante.
1234
.
123
Le numéro de plage diminue
4
Suppression d’un repère de plage
TRACK MARK
=
P
1 Pendant la lecture de la plage dont
vous voulez supprimer le repère de
plage, appuyez sur P pour passer en
mode de pause.
2 Localisez le repère de plage en
appuyant légèrement sur = .
Par exemple, pour supprimer le
troisième repère de plage, localisez le
début de la troisième plage.
L’indication “00:00” apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur TRACK MARK pour
supprimer le repère.
L’indication “MARK OFF” apparaît
dans la fenêtre d’affichage. Le repère
de plage est effacé et les deux plages
sont combinées.
z
La plage combinée dont le repère a été effacé
est enregistrée avec la date et l’heure
figurant au début de la première des deux
plages combinées.
Page 61
Déplacement de plages
enregistrées
Identification des
enregistrements
Vous pouvez modifier l’ordre des plages
enregistrées.
Avant le déplacement
Plage A Plage B Plage C Plage D
1234
Déplacement de la
déplacement
Plage A Plage C Plage B Plage D
$
1234
plage C de la troisième
à la deuxième position
Après.
TITLE/ENTER
(
p
Molette jog verticale
1 Pendant la lecture, maintenez la
touche ( enfoncée et appuyez sur
TITLE/ENTER.
L’enregistreur reproduit la plage
sélectionnée de façon répétée.
Dans l’exemple ci-dessus, l’indication
“MV003n 003” apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
2 Tournez la molette jog verticale pour
sélectionner la nouvelle position de
plage.
Dans l’exemple ci-dessus, tournez la
molette jog jusqu’à ce que l’indication
“MV003n 002” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
Pour annuler le déplacement,
appuyez sur p .
3 Appuyez à nouveau sur TITLE/
ENTER.
Le déplacement est terminé et
l’enregistreur reproduit la plage
déplacée.
z
Vous pouvez également déplacer une plage
en appuyant sur la molette jog à l’étape 3.
Vous pouvez identifier les MD et les
plages que vous avez enregistrés au
moyen de lettres, de numéros et de
repères. Chaque identification peut
comprendre jusqu’à 200 caractères et
chaque MD peut comporter jusqu’à 1700
caractères d’identification.
TITLE/ENTER
Molette jog verticale
END SEARCH
ERASE
p
(
VOLUME +/–
=/+
1 Pour identifier une plage, activez la
lecture de la plage que vous voulez
identifier.
Pour identifier un MD, introduisez
dans l’appareil le MD enregistrable
que vous voulez identifier.
Si un MD se trouve déjà dans
l’appareil, appuyez sur p pour
arrêter.
2 Appuyez sur TITLE/ENTER.
Si vous avez sélectionné une plage à
l’étape 1 ci-dessus, l’enregistreur
reproduit cette plage de façon
répétée.
Un curseur clignote dans la fenêtre
d’affichage.
suite page suivante m
23-F
Page 62
3 Utilisez la molette jog verticale pour
sélectionner et introduire un
caractère.
Tournez pour
sélectionner.
Tournez la molette jog pour
sélectionner un caractère et appuyez
sur la molette jog pour introduire le
caractère sélectionné. Le curseur se
déplace vers la droite et se met en
attente pour la saisie du caractère
suivant.
Appuyez sur
(
=/+
END SEARCH
ERASE
p
Appuyez pour
introduire.
Pour
Sélectionner
rapidement la
première des
majuscules, des
minuscules et des
chiffres.
Déplacer le curseur
vers la gauche ou vers
la droite.
Insérer un espace.
Effacer un caractère.
Annuler
l’identification.
Caractères disponibles
• Lettres majuscules et minuscules de
l’alphabet anglais
• Numéros de 0 à 9
• ! “ # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ' , / : _ (espace)
Pour renommer des
enregistrements
Exécutez les étapes 1 et 2 de façon à
afficher l’identification de la plage ou du
MD. Introduisez un nouveau caractère à
la place de celui que vous voulez
remplacer et appuyez ensuite sur TITLE/
ENTER.
Remarques
•Vous ne pouvez pas renommer des MD
préenregistrés ou identifier des MD non
enregistrés.
•L’enregistreur peut afficher les caractères
japonais “Katakana”, mais vous ne pouvez
pas créer d’identification au moyen de cet
enregistreur.
4 Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que vous
ayez introduit tous les caractères de
l’identification.
5 Appuyez sur TITLE/ENTER.
L’identification est terminée.
Pour annuler l’identification, appuyez
sur p .
24-F
Page 63
z Sources
d’alimentation
Vous pouvez faire fonctionner
l’enregistreur sur secteur ou sur les
sources d’alimentation suivantes.
Dans l’enregistreur …
– une batterie rechargeable ion lithium
(fournie)
Avec étui pour batterie fourni …
– piles sèches (non fournies)
Il est préférable de faire fonctionner
l’enregistreur sur secteur lorsque vous
réalisez des enregistrements de longue
durée.
Utilisation d’une
batterie rechargeable
ion lithium
Avant d’utiliser la batterie rechargeable
ion lithium LIP-12(H) fournie pour la
première fois, chargez-la sur
l’enregistreur.
1 Raccordez l’adaptateur secteur
fourni.
vers une prise
murale
Adaptateur
secteur (fourni)
2 Introduisez la batterie LIP-12(H) dans
l’enregistreur et refermez le
couvercle.
L’indication de la batterie apparaît
dans la fenêtre d’affichage et la
charge démarre.
Lorsque la charge est terminée,
l’indication de la batterie disparaît.
Temps de charge
Pour charger une batterie complètement
déchargée, les temps de charge suivants
sont nécessaires.
80%Approx. 2,5 heures
100%Approx. 5 heures
vers DC IN 6V
z
Vous pouvez utiliser l’enregistreur pendant
la charge.
Remarques
•Utilisez l’adaptateur secteur fourni.
•Le temps de charge peut varier suivant
l’état de la batterie.
25-F
Page 64
Utilisation sur piles
sèches
1 Fixez le boîtier à piles fourni.
2 Introduisez deux piles sèches LR6
(AA) (non fournies).
Autonomie de fonctionnement
Batterie/piles
Batterie
rechargeable
Enregistrement
Approx.
5 heures
2)
Lecture
Approx.
8 heures
ion lithium
LIP-12(H)
Deux piles
sèches
-----
3)
Approx.
6,5 heures
alcalines LR6
(AA) Sony
LIP-12(H)+
Deux LR6
-----
3)
Approx.
15 heures
(AA)
1)
L’autonomie peut être plus courte suivant
les conditions d’utilisation et la
température ambiante.
2)
Lorsque vous enregistrez, utilisez une
batterie rechargeable complètement
chargée.
3)
La durée d’enregistrement peut différer
suivant les piles alcalines utilisées.
Quand faut-il remplacer les piles
ou la batterie ?
Lorsque les piles sèches ou la batterie
rechargeable sont épuisées, l’indication
b clignote ou le message “LOW BATT”
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Remplacez les piles sèches ou chargez la
batterie rechargeable.
1)
26-F
Page 65
z Informations
complémentaires
Précautions
Sécurité
N’introduisez pas d’objets étrangers dans
la prise DC IN 6 V.
Sources d’alimentation
• Utilisez trois piles LR6 (AA), le courant
secteur, une batterie rechargeable ion
lithium ou une batterie de voiture.
• Si vous utilisez l’enregistreur chez vous
: Utilisez l’adaptateur secteur fourni
avec cet enregistreur. N’utilisez aucune
autre type d’adaptateur secteur, qui
risquerait de provoquer un
dysfonctionnement de l’enregistreur.
Polarité de
la fiche
• L’enregistreur n’est pas déconnecté de
la source d’alimentation secteur aussi
longtemps qu’il reste raccordé à la
prise murale, même si l’enregistreur
proprement dit a été mis hors tension.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser cet
enregistreur pendant une période
prolongée, déconnectez la source
d’alimentation (adaptateur secteur,
piles sèches, batterie rechargeable ou
batterie de voiture). Pour débrancher
l’adaptateur secteur de la prise murale,
saisissez l’adaptateur proprement dit;
ne tirez jamais sur le cordon.
• Si vous utilisez l’enregistreur dans la
voiture, utilisez le bloc de connexion
pour voiture CPA-9 et le cordon pour
batterie de voiture DCC-E260 (non
fourni).
Surchauffe interne
Une surchauffe interne risque de se
produire si vous utilisez l’enregistreur
pendant une période prolongée. Dans ce
cas, mettez l’enregistreur hors tension de
façon à le laisser refroidir.
Installation
• N’utilisez jamais l’enregistreur là où il
sera soumis à des conditions extrêmes
de luminosité, de température,
d’humidité ou de vibrations.
• N’enveloppez jamais l’enregistreur
dans quoi que ce soit lorsque vous
l’utilisez avec l’adaptateur secteur. Une
surchauffe interne risque d’entraîner
un dysfonctionnement de
l’enregistreur ou des dégâts.
Casque d’écoute
Sécurité routière
N’utilisez pas le casque d’écoute pendant la
conduite d’une voiture, d’une bicyclette ou
de tout véhicule motorisé. L’utilisation d’un
casque d’écoute peut être dangereuse dans la
circulation et est illégale dans certains
endroits. Il peut également être dangereux
d’utiliser le casque d’écoute à volume élevé
en marchant, et plus particulièrement
lorsque vous franchissez un passage protégé.
Redoublez de vigilance ou interrompez
l’écoute dans des situations à risque.
Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque d’écoute à volume
très élevé. Les médecins déconseillent
l’écoute prolongée à volume élevé. Si vous
percevez un bourdonnement dans les
oreilles, réduisez le volume ou interrompez
l’écoute.
Respect d’autrui
Maintenez le volume à un niveau modéré.
Cela vous permettra d’entendre les sons
extérieurs et d’être attentif à votre entourage.
Cartouche des minidisques
• Ne forcez pas l’ouverture de
l’obturateur du disque.
• N’exposez pas le disque à la lumière, à
des températures extrêmes, à
l’humidité ou à de la poussière.
Entretien
•Nettoyez le boîtier de l’enregistreur à l’aide
d’un chiffon doux légèrement imprégné
d’eau ou d’une solution détergente neutre.
N’utilisez pas de tampon abrasif, de
poudre à récurer ou de solvant tel que de
l’alcool ou du benzène, qui risquent de
ternir le fini.
•Essuyez la cartouche du disque à l’aide
d’un chiffon sec pour en éliminer la
poussière.
•De la poussière sur l’objectif peut empêcher
l’appareil de fonctionner correctement.
Refermez le couvercle du compartiment à
disque après avoir introduit ou éjecté un
MD.
27-F
Page 66
Remarques sur les piles
Une utilisation incorrecte des piles peut
entraîner une fuite d’électrolyte ou une
explosion des piles. Pour éviter de tels
accidents, appliquez les mesures de
précaution suivantes :
• Positionnez correctement les bornes +
et – des piles.
• N’installez pas simultanément des piles
neuves et usagées ou des piles de
différents types.
• Ne tentez pas de recharger des piles
sèches.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser
l’enregistreur pendant une période
prolongée, retirez-en les piles.
• Si une pile fuit, essuyez soigneusement
tout l’électrolyte qui s’est écoulé dans le
compartiment à piles avant d’installer
de nouvelles piles.
Pour les utilisateurs au Canada
DEPOT DES BATTERIES AU
LITHIUM IONISE
DEPOSEZ LES BATTERIES AU
LITHIUM IONISE AUX ENDROITS
RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au
lithium ionisé dans un point de
ramassage.
Remarque: Dans certain pays, il est
Pour connaître le point de ramassage
le plus proche de chez vous, composez
le 416-499-SONY
Avertissement: Ne pas utiliser des
batteries au lithium ionisé qui sont
endommagées ou qui fuient.
interdit de jeter les
batteries au lithium ionisé
avec les ordures
ménagères ou dans les
poubelles de bureau.
(Canada uniquement)
Pour protéger un MD enregistré
Pour protéger un MD contre
l’enregistrement, faites coulisser le taquet
situé sur le côté du MD de façon à
dégager l’orifice. Dans cette position, le
MD ne peut être enregistré. Pour
réenregistrer sur ce MD, ramenez le
taquet dans sa position de départ de
manière à ce que le taquet soit à nouveau
visible.
Arrière du MD
Taquet
Protégé contre
l’enregistrement
Remarque sur l’enregistrement
numérique
Cet enregistreur utilise le système de
gestion de copie en série (Serial Copy
Management System) qui ne vous permet
de réaliser que des copies de première
génération d’informations
préenregistrées. Vous ne pouvez réaliser
de copies de MD enregistrés par vos soins
au moyen d’un raccordement analogique
(sortie de ligne).
Lecteur CD,
lecteur MD, etc.
Enregistrement numérique
Remarque sur les bruits
mécaniques
L’enregistreur produit des bruits
mécaniques lorsqu’il fonctionne. Ces
bruits sont causés par le système
d’économie d’énergie de l’enregistreur et
ne constituent pas un dysfonctionnement.
28-F
MD
enregistré
par vos
soins
Si vous avez des questions ou des
difficultés au sujet de cet enregistreur,
consultez votre revendeur Sony.
Pas
d’enregistrement
numérique
MD
enregistrable
Page 67
Dépannage
Si un problème quelconque persiste après avoir appliqué ces remèdes, demandez conseil
auprès de votre revendeur Sony.
Symptômes
L’enregistreur ne
fonctionne pas ou
fonctionne mal.
Cause/Solution
•Les sources audio ne sont peut-être pas correctement
raccordées.
b
Débranchez les sources audio et rebranchez-les
ensuite (pages 6, 11).
•De l’humidité s’est condensée à l’intérieur de
l’enregistreur.
b
Retirez le MD et laissez l’enregistreur dans un
endroit chaud pendant quelques heures jusqu’à ce
que l’humidité se soit évaporée.
•Les piles sèches ou la batterie rechargeable sont
épuisées (l’indication b ou “LOW BATT” clignote).
b
Remplacez les piles sèches ou rechargez la batterie
(pages 25,26).
•La batterie rechargeable ou les piles sèches ont été
installées incorrectement.
b
Installez correctement les piles ou la batterie (page
26).
•Vous avez appuyé sur une touche alors que
l’indicateur de disque tournait rapidement.
b
Attendez jusqu’à ce que l’indicateur de disque
tourne plus lentement.
•Le niveau du volume d’enregistrement est trop faible.
•L’enregistrement a été réalisé au moyen d’un cordon
de connexion équipé d’un atténuateur.
b
Utilisez un cordon de connexion sans atténuateur
(page 6).
•L’adaptateur secteur s’est débranché en cours
d’enregistrement ou une panne de courant s’est
produite.
•L’enregistreur a été soumis en cours de
fonctionnement à un choc mécanique, à un excès
d’électricité statique, à une surtension provoquée par
la foudre, etc.
b
Redémarrez l’appareil de la façon suivante.
1 Déconnectez toutes les sources d’alimentation.
2 Laissez reposer l’enregistreur pendant environ
30 secondes.
3 Branchez la source d’alimentation.
29-F
Page 68
Symptômes
Aucun son n’est diffusé par
le casque d’écoute.
Le MD n’est pas reproduit
à partir de la première
plage.
Le son de lecture saute.
Le son est fortement
brouillé.
Impossible de localiser les
repères de plage.
La charge de la batterie
rechargeable ne démarre
pas.
L’horloge n’affiche plus
l’heure ou la fenêtre
d’affichage clignote.
La date d’enregistrement
n’a pas été enregistrée sur
le disque.
Cause/Solution
•La fiche du casque d’écoute n’est pas correctement
branchée.
b
Branchez fermement le casque d’écoute à
télécommande sur 2 /REMOTE.
•Le volume est trop faible.
b
Réglez le volume en appuyant sur VOLUME +/–
(VOL +/– sur la télécommande).
•La fonction AVLS est activée.
b
Faites coulisser AVLS sur NORMAL (page 18).
•La lecture du disque s’est arrêtée avant la dernière
plage.
b
Appuyez plusieurs fois de suite sur = ou alors
ouvrez et refermez le couvercle une fois pour
revenir au début du disque et redémarrez la
lecture après avoir vérifié le numéro de plage
dans la fenêtre d’affichage.
•L’enregistreur se trouve à un endroit soumis à des
vibrations continues.
b
Placez l’enregistreur à endroit stable.
•Une plage très courte peut entraîner des blancs.
•Un champ magnétique puissant d’un téléviseur ou
d’un appareil similaire interfère avec le
fonctionnement de l’enregistreur.
b
Ecartez l’enregistreur de ce champ magnétique
puissant.
•Vous avez appuyé sur la touche P après avoir
appuyé sur = ou +.
b
Appuyez sur P avant d’appuyer sur = ou +.
•La batterie rechargeable n’a pas été introduite
correctement ou l’adaptateur secteur n’a pas été
branché correctement.
b
Introduisez la batterie correctement ou branchez
l’adaptateur secteur correctement.
•La batterie intégrée de l’horloge est épuisée.
b
Branchez l’adaptateur secteur sur la prise
DC IN 6V de l’enregistreur et sur la prise murale
pour charger la batterie intégrée. Lorsque la
charge est terminée, réglez à nouveau l’horloge.
Attention que l’horloge retarde normalement
d’environ 2 minutes par mois (page 16).
30-F
Page 69
Limites du système
Le système d’enregistrement de votre enregistreur MiniDisc est radicalement différent de
celui utilisé sur les platines à cassettes ou DAT et se caractérise par les limites décrites cidessous. Vous remarquerez cependant que ces limites sont dues à la nature même du
système d’enregistrement des MD et ne résultent pas de problèmes mécaniques.
Symptômes
“TR FULL” apparaît avant que
le disque ait atteint la durée
maximale d’enregistrement (60
ou 74 minutes).
“TR FULL” apparaît même
avant que le disque ait atteint le
nombre maximum de plages ou
la durée maximale
d’enregistrement.
Impossible d’effacer des
repères de plage.
La durée d’enregistrement
restante n’augmente pas même
après avoir effacé de
nombreuses plages de courte
durée.
La somme de la durée totale
enregistrée et de la durée
restante du disque ne
correspondent pas à la durée
totale d’enregistrement du
disque (60 ou 74 minutes).
Les plages montées peuvent
entraîner des pertes de son
durant les opérations de
recherche.
Cause
L’indication “TR FULL” apparaît lorsque 254
plages ont été enregistrées sur le disque, quelle
que soit la durée enregistrée totale. Il n’est pas
possible d’enregistrer plus de 254 plages sur un
minidisque. Pour poursuivre l’enregistrement,
effacez les plages jugées inutiles.
Un enregistrement et un effacement répétés
peuvent provoquer une fragmentation et un
éparpillement des données. Bien que ces données
éparpillées puissent être lues, chaque fragment est
compté comme une plage. En pareil cas, le
nombre de plages peut atteindre la limite de 254
et il n’est plus possible d’enregistrer quoi que ce
soit. Pour poursuivre l’enregistrement, effacez les
plages jugées inutiles.
Si les données d’une plage sont fragmentées, le
repère de plage d’un fragment de moins de 12
secondes ne peut être effacé.
Les plages de moins de 12 secondes ne sont pas
comptées, de telle sorte que leur effacement peut
ne pas augmenter la durée d’enregistrement.
L’enregistrement se fait au minimum par unités
de 2 secondes, même si la chaîne sonore
enregistrée est plus courte. Par conséquent, même
si la dernière unité de l’enregistrement est
inférieure à 2 secondes, elle est comptée comme
une unité de 2 secondes. Un espace de 2 secondes
est alors inséré avant le début de l’enregistrement
suivant pour éviter que la dernière unité de la
plage précédente soit effacée. La durée totale de
l’enregistrement proprement dit peut donc être
inférieure à la capacité d’enregistrement
maximum.
La fragmentation des données peut entraîner une
perte de son en cours de recherche, car les plages
sont reproduites plus rapidement qu’en mode de
lecture normale.
31-F
Page 70
Messages d’erreur
Si les messages d’erreur suivants clignotent dans la fenêtre d’affichage, vérifiez le tableau cidessous.
Message d’erreur
BLANKDISC
DISC ERR
DISC FULL
BUSY
NAME FULL
Hi DC in
HOLD
LOW BATT
MEM OVER
NO COPY
NO DISC
32-F
Signification/Remède
•Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement.
b
Introduisez un MD enregistré.
•L’enregistreur ne peut lire le disque (disque rayé ou souillé).
b
Réintroduisez ou remplacez le disque.
•Il ne reste plus de place sur le disque (moins de 12 secondes
disponibles).
b
Remplacez le disque.
•Vous avez tenté d’utiliser l’enregistreur pendant qu’il accédait
aux données.
b
Attendez que le message disparaisse (dans de rare cas, cela
peut prendre 2–3 minutes).
•Vous avez tenté d’introduire plus de 200 caractères pour le
titre d’une plage ou d’un disque ou le nombre total de
caractères introduits est supérieur à 1700.
b
N’introduisez pas plus de caractères que la limite spécifiée.
•La tension d’alimentation est trop élevée (vous n’utilisez pas
l’adaptateur secteur fourni ou le cordon pour batterie de
voiture préconisé).
b
Utilisez l’adaptateur secteur fourni ou le cordon pour
batterie de voiture préconisé.
•L’enregistreur est verrouillé.
b
Faites coulisser HOLD dans le sens opposé à la flèche pour
déverrouiller l’enregistreur (page 19).
•Les piles ou la batterie sont plates.
b
Remplacez les piles sèches ou chargez la batterie
rechargeable (pages 25, 26).
•Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement alors qu’ll n’y
avait aucune indication dans la fenêtre d’affichage et que
l’enregistreur se trouvait dans un endroit soumis des
vibrations continuelles.
b
Placez l’enregistreur sur une surface stable et redémarrez
l’enregistrement.
•Vous avez tenté d’effectuer une copie d’un disque protégé par
le système de gestion de copie en série. Vous ne pouvez pas
réaliser de copies via un raccordement numérique d’une
source raccordée numériquement.
b
Etablissez plutôt un raccordement analogique (page 6).
•Vous avez appuyé sur les touches de lecture ou
d’enregistrement alors qu’il n’y avait aucun MD dans
l’enregistreur.
b
Introduisez un MD.
Page 71
Message d’erreur
NO SIGNAL
PB ONLY
PROTECTED
SORRY
TEMP OVER
TR FULL
TrPROTECT
Signification/Remède
•L’enregistreur n’a pu détecter de signaux d’entrée
numériques.
b
Assurez-vous que la source est correctement raccordée
(page 11).
•Si le message d’erreur apparaît pendant l’enregistrement,
appuyez sur p pour arrêter l’enregistrement.
•Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement ou un montage
sur un MD préenregistré (PB signifie “lecture”).
b
Introduisez un MD enregistrable.
•Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement ou un montage
sur un MD dont le taquet est en position de protection contre
l’enregistrement.
b
Ramenez le taquet dans sa position de départ (page 28).
•Vous avez tenté de supprimer un repère de plage pendant la
lecture d’un MD ou au début de la première plage.
•Vous avez tenté de supprimer un repère de plage pour
combiner des plages que l’enregistreur ne peut combiner (en
raison d’une limite du système).
•De la chaleur s’est accumulée à l’intérieur de l’enregistreur.
b
Laissez refroidir l’enregistreur.
•Il ne reste plus de place pour de nouvelles données lors d’un
montage sur le MD.
b
Effacez les plages inutiles (page 21).
•Vous avez tenté d’enregistrer ou de monter une plage
protégée contre l’effacement.
b
Enregistrez ou montez d’autres plages.
33-F
Page 72
Spécifications
Système
Système de lecture audio
Système audionumérique MiniDisc
Propriétés de la diode laser
Matériau : GaAlAs
Longueur d’onde : λ = 780 nm
Durée d’émission : continue
Puissance laser : moins de 44,6 µW
(Cette puissance est la valeur mesurée à une
distance de 200 mm de la surface de l’objectif
du bloc optique.)
Durée d’enregistrement et de lecture
Maximum 74 minutes (MDW-74,
enregistrement stéréo)
Maximum 148 minutes (MDW-74,
enregistrement monaural)
Casque d’écoute : miniprise stéréo, niveau de
sortie maximum 5 mW + 5 mW, impédance
de charge 16 ohm
Sortie de ligne : miniprise stéréo, 194 mV,
impédance de charge 10 kilohms
Caractéristiques générales
Puissance de raccordement
Adaptateur secteur Sony (fourni) raccordé à
la prise DC IN 6 V : 220–230 V CA, 50/60 Hz
(modèle européen)
120 V CA, 60 Hz (modèle Canada)
100–240 V CA, 50/60 Hz (autres modèles)
Batterie rechargeable ion lithium LIP-12(H)
(fournie)
Deux piles alcalines LR6 (AA) (non fournies)
Autonomie de fonctionnement
Reportez-vous à la section “Autonomie de
fonctionnement” (page 26)
Dimensions
Approx. 116,5 × 26 × 78 mm (l/h/p)
5
(4
/8× 1 1/16× 3 1/8 pouces)
Masse
Approx. 220 g (7,1 oz), enregistreur
uniquement
Approx. 317 g (10,2 oz), avec un MD
enregistrable, un casque d’écoute avec une
télécommande et la batterie rechargeable ion
lithium LIP-12
Accessoires fournis
Adaptateur secteur (1)
Casque d’écoute avec télécommande (1)
Batterie rechargeable ion lithium LIP-12(H)
(1)
Protège-oreille (2)
Etui de transport (1)
Boîtier à piles sèches (1)
34-F
Page 73
Accessoires optionnels
Batterie rechargeable ion lithium LIP-12
Adaptateur de microfiche PC-MP1HG
(minifiche stéréo n microfiche)
Câble optique
DA12S
Câble de ligne RK-G129, RK-G136
Bloc de connexion pour voiture CPA-9
Cordon pour batterie de voiture DCC-E260
Microphones stéréo ECM-MS907, ECM909A, ECM-717
Écouteurs MDR-E848MP
Haut-parleurs actifs SRS-A41, SRS-A91
MD enregistrables MDW-74/74A, MDW74L/74R/74Y, MDW-60/60A
Etui de transport pour minidisques CK-MD4
Boîte d’archivage pour minidisques CKMD10
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/
écouteurs, référez-vous au modèle de
casques/écouteurs adaptés à votre appareil
et indiqué ci-dessus.
Votre revendeur peut ne pas disposer de
certains des accessoires mentionnés cidessus. Consultez votre revendeur pour des
informations détaillées sur les accessoires
disponibles dans votre pays.
Brevets américains et étrangers sous licence
de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
La conception et les spécifications sont
sujettes à modifications sans préavis.
Qu’est-ce qu’un MD ?
Comment fonctionne un MiniDisc
Les minidisques (MD) se présentent en
deux types : les MD préenregistrés et les
MD enregistrables (vierges). Les MD
préenregistrés, enregistrés dans des
studios d’enregistrement, peuvent pour
ainsi dire être reproduits à l’infini. Il ne
peuvent cependant pas être réenregistrés
comme des cassettes audio. Pour
enregistrer, vous devez utiliser un “MD
enregistrable”.
MD préenregistrés
Ces MD sont enregistrés et reproduits
comme des CD ordinaires. Un faisceau
laser balaie les irrégularités de la surface
du MD et renvoie les informations vers
l’objectif de l’enregistreur. L’enregistreur
décode alors les signaux et les restitue
sous forme de musique.
MD enregistrables
Les MD enregistrables, qui font appel à
une technologie magnéto-optique (MO),
peuvent être réenregistrés de multiples
fois. Le laser contenu à l’intérieur de
l’enregistreur applique de la chaleur sur
le MD, ce qui a pour effet de
démagnétiser la couche magnétique du
MD. L’enregistreur soumet alors la
couche à un champ magnétique. Ce
champ magnétique correspond
exactement aux signaux audio générés
par la source raccordée. (Les polarités
nord et sud correspondent aux chiffres
“1” et “0”.) Le MD démagnétisé adopte la
polarité du champ magnétique et devient
ainsi un MD enregistré.
35-F
Page 74
Miniaturisation
Le minidisque de 2,5 pouces, enveloppé
dans une cartouche plastique semblable à
celle d’une disquette de 3,5 pouces (voir
illustration ci-dessous), utilise une
nouvelle technologie numérique de
compression audio appelée ATRAC
(Adaptive TRansform Acoustic Coding).
Pour permettre le stockage d’une plus
grande quantité de sons dans moins
d’espace, la technologie ATRAC extrait et
encode uniquement les fréquences
audibles pour l’oreille humaine.
Accès aléatoire rapide
Comme les CD, les MD offrent un accès
aléatoire rapide au début de toute plage
de musique. Les MD préenregistrés sont
enregistrés avec les adresses
correspondant à chaque sélection
musicale.
Les MD enregistrables sont fabriqués avec
une “TOC Area utilisateur” qui contient
l’ordre des plages musicales. Le système
TOC est comparable au “système de
gestion de répertoire” des disquettes
informatiques. En d’autre termes, il
contient les adresses de début et de fin de
toutes les musiques enregistrées sur le
disque. Ces données permettent d’accéder
rapidement au début de toute plage dès
que vous introduisez le numéro de plage
(AMS) ainsi que d’identifier
l’emplacement avec un nom de plage,
comme vous nommez un fichier sur une
disquette.
Mémoire résistant aux chocs
L’un des principaux inconvénients des
systèmes de lecture optique est qu’ils
peuvent “sauter” ou insérer des blancs
lorsqu’ils sont soumis à des vibrations. Le
système MD résout ce problème en
utilisant une mémoire tampon qui
mémorise les données audio.
TOC Area
utilisateur
Contient l’ordre des plages ainsi que
leurs points de début et de fin.
Données
musicales
36-F
Page 75
Emplacement des commandes
Pour plus détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses.
Enregistreur
1 Touche TITLE/ENTER (23)
2 Compartiment à piles/batterie
(dessous) (25)
3 Touche MODE (17)
4 Touche DISPLAY (15, 19)
5 Commutateur MIC SENS (dessous)
(12)
6 Commutateur AVLS (dessous) (18)
7 Prise DC IN 6V (arrière) (6)
8 Fenêtre d’affichage (15,19)
9 Commutateur SYNCHRO REC
(enregistrement synchronisé) (11)
0 Prise MIC (PLUG IN POWER) (12)
!` Prise LINE IN (OPTICAL) (6, 11)
!“ Prise LINE OUT (20)
!£ Touche DIGITAL MEGA BASS (18)
!¢ Prise 2 (casque d’écoute)/REMOTE
(8)
! Molette jog verticale (17, 23)
!⁄ Touche TRACK MARK (22)
!ƒ Touche END SEARCH (7)
!¥ Touche ERASE (21)
!» Touche =/+ (recherche /AMS)
@ Touche p (stop) (7, 9)
@⁄ Touche OPEN (6)
@ƒ Touche CLOCK SET (dessous) (16)
37-F
Page 76
Fenêtre d’affichage
1 Indicateur de position (15,19)
Indique la position actuelle sur le MD.
L’endroit en cours d’enregistrement
ou de lecture clignote. La section
enregistrée s’allume.
Position actuelle
0%50%
Passage enregistré
Durée du disque
2 Indicateur MONO (monaural)
3 Indicateur de mode de lecture
Indique le mode de lecture du MD.
4 Indicateur de disque
Indique si le disque tourne pour
l’enregistrement, la lecture ou le
montage d’un MD.
5 Indicateur SYNC (enregistrement
synchronisé)
6 Indicateur REC (7)
S’allume en cours d’enregistrement.
Clignote lorsque l’enregistreur est en
mode de veille d’enregistrement.
7 Indicateur de niveau
Indique le niveau du volume du MD
en cours de lecture ou
d’enregistrement.
38-F
SYNC
100%
AM
PM
MONO
BASS
1 SHUF
DATE REMAIN
REC
8 Indicateur AM/PM (16)
S’allume en même temps que l’heure
dans le système à 12 heures.
9 Indicateur Mega bass (18)
0 Indication de la batterie/piles (25)
Indique le niveau de charge de la
batterie/piles.
!` Indicateur REMAIN (durée/plages
restantes) (15, 19)
S’allume en même temps que la durée
restante de la plage en cours, la durée
restante du MD ou le nombre de
plages restant.
!“ Indicateur REC DATE (date
d’enregistrement/actuelle)
S’allume en même temps que la date
et l’heure auxquelles le MD a été
enregistré. Si seule l’indication
“DATE” s’allume, la date et l’heure
sont affichées.
!£ Indication de l’heure (15, 16, 19)
Indique l’heure de l’enregistrement,
l’heure actuelle, le temps de lecture ou
d’enregistrement écoulé du MD en
cours.
!¢ Fenêtre d’affichage de caractères (15,
19)
Indique les titres des disques et des
plages, la date, les messages d’erreur,
les numéros de plages, etc.
Page 77
Le casque d’écoute et sa
télécommande
1 Casque d’écoute
Peut être remplacé par le casque
d’écoute en option.
(recherche, AMS)
Appuyez sur ( pour activer la
lecture. En cours de lecture, appuyez
sur le côté = de la touche pour
localiser le début de la plage en cours
ou des plages précédentes ou
rechercher vers l’arrière, et appuyez
sur le côté + pour localiser le début
des plages suivantes ou rechercher
vers l’avant.
4 Touche TRACK MARK (22)
5 Touche P (pause) (7,9)
6 Commutateur HOLD (19)
Faites-le coulisser pour verrouiller les
commandes de la télécommande.
7 Touche p (stop) (7,9)
39-F
Page 78
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen
Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
Hinweis
UNTER KEINEN UMSÄNDEN
KANN DER VERKÄUFER FÜR
DIREKTE, NEBEN- ODER
FOLGESHÄDEN IRGENDWELCHER
ART ODER FÜR VERLUSTE ODER
AUFWENDUNGEN, DIE SICH AUS
EINEM DEFEKTEN PRODUKT ODER
DER BENUTZUNG EINES
PRODUKTS ERGEBEN, HAFTBAR
GEMACHT WERDEN.
”MD WALKMAN” ist ein Warenzeichen
der Sony Corporation.
2-G
Page 79
Willkommen!
Willkommen in der Welt der MiniDisc!
Im folgenden wollen wir Ihnen einige der
Möglichkeiten und Funktionen Ihres
neuen MiniDisc-Recorders vorstellen.
• HiFi-Aufnahmen — Der optische
Digitaleingang Ihres Rcorders erlaubt
Aufnahmen in HiFi-Tonqualität mit
minimalem Rauschen und minimalen
Tonverzerrungen.
• Vertikaler Jog-Dial-Ring — Sie können
die gewünschten Titel auswählen,
indem Sie einfach den Jog-Dial-Ring
drehen.
• Synchronaufnahme — Sie können eine
digitale Tonquelle wie z. B. eine CD
mühelos auf eine MD aufnehmen.
• Abtastratenwandler — Mit diesem
Gerät können Sie Programme von
digitalen Geräten mit anderen
Abtastraten (z. B. BS-Tuner oder DATDeck) aufnehmen.
• Langzeitaufnahmen in Mono — Bei
Mono-Aufnahmen stehen Ihnen bis zu
148 Minuten Aufnahmezeit auf einer
MD zur Verfügung.
• “Kana”-Zeichen verfügbar — Dieses
Gerät kann japanische “Katakana”Zeichen für den Namen einer MD oder
eines Titels anzeigen.
• Positionsanzeige — Im Display sehen
Sie die aktuelle Position auf der MD.
• Datums- und Zeitmarkierungen —
Anhand der eingebauten Uhr können
Sie bei einer Aufnahme immer auch
Datum und Uhrzeit mit aufzeichnen.
• Benennungsfunktion — Beim
Aufnehmen oder Wiedergeben einer
MD können Sie den Namen der MD
bzw. der einzelnen Musiktitel im
Display sehen.
G
3-G
Page 80
Inhalt
So können Sie sofort eine MD aufnehmen! ........... 6
So können Sie sofort eine MD abspielen! .............. 8
Verschiedene Möglichkeiten für die Aufnahme .. 10
Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle .............. 10
Aufnehmen über den Digitaleingang................................................. 11
Was ist eine MD? ................................................................................... 35
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente .......................... 37
5-G
Page 82
So können Sie sofort eine MD
aufnehmen!
Der Ton von CD-Playern oder Kassettendecks wird als Analogsignal
zum Gerät gesendet und digital aufgezeichnet, und zwar in Stereoton.
Wenn Sie von einer digitalen Tonquelle aufnehmen wollen, schlagen
Sie unter “Aufnehmen über den Digitaleingang” (Seite 11) nach.
1
Nehmen Sie die Anschlüsse vor.
CD-Player,
Kassettenrecorder
usw. (Tonquelle)
an LINE OUT
an LINE IN (OPTICAL)
2
Legen Sie eine bespielbare MD ein.
1 Öffnen Sie mit dem Schieber
OPEN den Deckel.
6-G
R (rot)
L (weiß)
Verbindungskabel
(RK-G129, nicht mitgeliefert)*
an eine Netzsteckdose
Netzteil
(mitgeliefert)
*Verwenden Sie Verbindungskabel
ohne Dämpfung. Zum Anschließen
an einen tragbaren CD-Player mit
an DC IN 6V
einer Stereominibuchse verwenden
Sie das Verbindungskabel RK-G136
(nicht mitgeliefert).
2 Legen Sie eine MD mit der
Beschriftung nach oben ein, und
drücken Sie den Deckel zu.
Page 83
3
Nehmen Sie etwas auf die MD auf.
1 Schieben Sie REC nach rechts. Dabei
müssen Sie die Taste gedrückt
halten.
“REC” leuchtet auf, und die Aufnahme
beginnt.
2 Starten Sie die Wiedergabe der CD
oder Kassette, von der Sie
aufnehmen möchten.
Beenden Sie mit p die Aufnahme.
“Toc Edit” blinkt und gibt damit an, daß die
Aufnahmedaten (Anfang und Ende des
Titels usw.) aufgezeichnet werden. Bewegen
Sie den Recorder nicht, und trennen Sie ihn
nicht von der Stromquelle, solange diese
Anzeige im Display blinkt.
CD-Player,
Kassettenrecorder
usw. (Tonquelle)
REC
Zum
Unterbrechen der Aufnahme
Drücken Sie
1)
P
Zum Fortsetzen der Aufnahme
drücken Sie P erneut.
Anfügen einer neuen Aufnahme
hinter den vorherigen Aufnahmen
Teilweisen Überspielen der
vorherigen Aufnahmen
END SEARCH und verschieben REC.
( , + oder =, bis Sie den
Anfangspunkt für die Aufnahme
gefunden haben, und stoppen Sie mit
p . Dann verschieben Sie REC.
Herausnehmen der MD
1)
An der Stelle, an der Sie P gedrückt haben, wird ein neuer Titel aufgezeichnet, und die Aufnahme
wird mit einer neuen Titelnummer markiert, wenn Sie die Aufnahme fortsetzen.
2)
Wenn Sie den Deckel öffnen, gilt wieder der Anfang des ersten Titels als Anfangspunkt für Ihre
Aufnahmen. Beim Aufnehmen auf eine bespielte MD überprüfen Sie den Anfangspunkt für Ihre
Aufnahmen im Display.
Wenn die Aufnahme nicht beginnt
• Sehen Sie nach, ob der Recorder gesperrt
ist (Seite 19).
• Sehen Sie nach, ob die MD
überspielgeschützt ist (Seite 28).
• Bespielt gekaufte MDs können nicht
überspielt werden.
Bei Modellen, mit denen ein
Netzübergangsstecker geliefert wird
Wenn das Netzteil nicht in die
Netzsteckdose paßt, verwenden Sie den
Netzübergangsstecker.
p und öffnen den Deckel.
z
• Der Aufnahmetonpegel wird automatisch
eingestellt.
• Sie können den aufgezeichneten Ton
wiedergeben lassen. Schließen Sie die
mitgelieferten Kopfhörer mit
Fernbedienung an 2 /REMOTE an, und
stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME +/
– (bzw. VOL +/– an der Fernbedienung)
ein. Tonpegel werden automatisch auf die
MD kopiert, und zwar unabhängig von der
Wiedergabelautstärke.
2)
7-G
Page 84
So können Sie sofort eine MD
abspielen!
Sie können den Recorder auch über Akku oder Trockenbatterien mit
Strom versorgen (siehe Seite 25, 26).
1
Nehmen Sie die Anschlüsse vor.
an eine Netzsteckdose
Kopfhörer mit
Fernbedienung
(mitgeliefert)
2
Legen Sie eine MD ein.
1 Öffnen Sie mit dem Schieber
OPEN den Deckel.
8-G
an 2 /REMOTE
an DC IN 6V
2 Legen Sie eine MD mit der
Beschriftung nach oben ein, und
drücken Sie den Deckel zu.
Netzteil
(mitgeliefert)
Page 85
3
Starten Sie die Wiedergabe der
MD.
(
1 Drücken Sie ( .
VOLUME
Im Kopfhörer ertönt ein kurzes Signal.
+/–
2 Stellen Sie mit VOLUME +/– die
Lautstärke ein.
VOL +/–
(
Zum
Unterbrechen der Wiedergabe
Ansteuern des Anfangs des aktuellen Titels
Ansteuern des Anfangs des nächsten Titels
Zurückschalten während der Wiedergabe
Weiterschalten während der Wiedergabe
Herausnehmen der MD
1)
Wollen Sie ohne Tonwiedergabe vorhergehende oder folgende Titel direkt ansteuern, drücken Sie
P und halten dabei = oder + gedrückt.
2)
Wenn Sie den Deckel öffnen, beginnt die Wiedergabe wieder mit dem Anfang des ersten Titels.
1)
1)
Sie können die Lautstärke im Display
überprüfen.
Beenden Sie mit p die Wiedergabe.
Im Kopfhörer ertönt ein langer Signalton.
Drücken Sie (Signaltöne im
Kopfhörer)
P (ständige kurze Signaltöne)
Zum Fortsetzen der Wiedergabe
drücken Sie P erneut.
= einmal (drei kurze Signaltöne)
+ einmal (zwei kurze Signaltöne)
Halten Sie = gedrückt.
Halten Sie + gedrückt.
p und öffnen den Deckel.
2)
Wenn die Wiedergabe nicht startet
Sehen Sie nach, ob der Recorder gesperrt ist
(Seite 19).
z
Der Recorder schaltet je nach Aufnahmeton
automatisch auf die Wiedergabe von Stereooder Monoton um.
9-G
Page 86
zVerschiedene Möglichkeiten für die Aufnahme
Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine
Tonquelle
Die Eingangsbuchse dieses Recorders fungiert als Digital- und als Analogeingang. Sie
können den Recorder über Digital- oder Analogeingang an einen CD-Player oder
Kassettenrecorder anschließen. Das Aufnehmen über den Digitaleingang ist unter
“Aufnehmen über den Digitaleingang” (Seite 11) erläutert, das Aufnehmen über den
Analogeingang unter “So können Sie sofort eine MD aufnehmen!” (Seite 6).
Unterschiede zwischen Digital- und Analogeingang
Unterschied
(Anschluß)
Geeignete Tonquelle
Geeignetes Kabel
Signal von der
Tonquelle
Spurmarkierungen
Aufnahmetonpegel
Hinweis
Spurmarkierungen können falsch kopiert werden,
•wenn Sie über Digitaleingang von bestimmten CD-Playern oder Multi-CD/MD-Playern
überspielen.
•wenn Sie über Digitaleingang aufnehmen und sich die Tonquelle im Modus Shuffle Play oder
Program Play befindet. Schalten Sie in diesem Fall die Tonquelle in den normalen
Wiedergabemodus.
Eingang
Digitaleingang
Gerät mit optischem
Digitalausgang.
Digitalkabel mit
optischem Stecker oder
optischem Ministecker.
Digital
Automatisch markiert
(kopiert)
•an denselben Stellen
wie bei der Tonquelle.
•wenn der Recorder bei
der Aufnahme in den
Pausemodus geschaltet
wird.
Entspricht der Tonquelle
Analogeingang (Line-Eingang)
Gerät mit Analogausgang (LineAusgang)
Verbindungskabel mit 2
Cinchsteckern oder einem
Stereoministecker
Analog
Auch wenn eine digitale
Tonquelle, zum Beispiel ein CDPlayer, angeschlossen ist, ist das
an den Recorder gesendete
Signal analog.
Markiert
•nach mehr als 2 Sekunden
Stille.
•wenn der Recorder bei der
Aufnahme in den Pausemodus
geschaltet wird.
Sie können überflüssige
Markierungen nach dem
Aufnehmen löschen (siehe
“Löschen von
Spurmarkierungen” auf Seite 22).
Automatisch eingestellt. Auch
manuell einstellbar (siehe
“Einstellen des Aufnahmepegels
bei manuellen Aufnahmen” auf
Seite 14).
10-G
Page 87
Aufnehmen über den
Digitaleingang
Das Gerät verfügt über einen eingebauten
Abtastratenwandler, mit dem Sie
Programme von digitalen Geräten mit
anderen Abtastraten (z. B. BS-Tuner oder
DAT-Deck) aufnehmen können.
CD-Player, MDPlayer, digitaler
Verstärker usw.
Optischer
Stecker
POC-15B usw.
(nicht mitgeliefert)
POC-15AB usw.
(nicht mitgeliefert)
an LINE IN
(OPTICAL)
Legen Sie eine bespielbare MD ein, und
starten Sie die Aufnahme.
Eine Erläuterung zum Aufnehmen finden
Sie unter “So können Sie sofort eine MD
aufnehmen!” (Seite 6). Wollen Sie von
einem tragen CD-Player aufnehmen,
schalten Sie den CD-Player in den
Pausemodus, und starten sie dann die
Aufnahme.
Die Buchse LINE IN (OPTICAL) ist für
digitale und analoge Tonquellen
geeignet
Der Recorder erkennt automatisch das
Verbindungskabel und schaltet auf digitalen
oder analogen Eingang.
Tragbarer CDPlayer usw.
Optischer
Ministecker
Hinweise
•Digitale Aufnahmen sind nur über einen
optischen Ausgang möglich.
•Einige tragbare CD-Player mit dem ESP*System können keine digitalen Signale
senden, wenn das System aktiviert ist.
Deaktivieren Sie in diesem Fall das ESPSystem.
* Electronic Shock Protection
(elektronischer Stoßschutz)
Starten/Stoppen der
Aufnahme mit dem Player
(Synchronaufnahme)
Sie können eine digitale Tonquelle
problemlos digital auf eine MD
aufnehmen.
Schließen Sie vor der Synchronaufnahme
die digitale Tonquelle mit einem digitalen
Kabel an, schließen Sie das Netzkabel an,
und legen Sie eine bespielbare MD ein.
SYNCHRO REC
1 Schieben Sie SYNCHRO REC auf ON.
“SYNC” erscheint im Display.
SYNC
2 Schieben Sie REC nach rechts. Dabei
müssen Sie die Taste gedrückt halten.
Der Recorder schaltet in den
Aufnahmebereitschaftsmodus.
Starten Sie die Wiedergabe am
Wiedergabegerät. Die Aufnahme
wird gestartet, wenn am Recorder die
Wiedergabesignale eingehen.
Beenden Sie mit p die Aufnahme.
Fortsetzung auf nächster Seite m
11-G
Page 88
z
Wenn während der Synchronaufnahme
mehr als 3 Sekunden lang kein Ton vom
Wiedergabegerät eingeht, schaltet der
Recorder automatisch in den
Aufnahmebereitschaftsmouds. Wenn vom
Wiedergabegerät wieder Ton eingespeist
wird, startet der Recorder die
Synchronaufnahme erneut.
Hinweise
•Ändern Sie nach Schritt 2 nicht mehr die
Einstellung von SYNCHRO REC.
Andernfalls erfolgt die Aufnahme unter
Umständen nicht korrekt.
•Wenn Sie monaural aufnehmen, gehen Sie
wie in Schritt 1 und 2 unter “Aufnehmen in
Mono (doppelte Aufnahmedauer)” auf
Seite 13 erläutert vor, bevor Sie die für die
Synchronaufnahme angegebenen Schritte
ausführen.
Aufnehmen mit
Mikrofon
Sie können ein Stereomikrofon (z. B.
ECM-909A, ECM-MS907, ECM-717 - nicht
mitgeliefert) an die Buchse MIC (PLUG
IN POWER) anschließen.
Stereomikrofon
an MIC
(PLUG IN POWER)
MIC SENS
1 Wählen Sie mit MIC SENS (an der
Unterseite des Recorders) den
Eingangspegel aus.
In der Regel ist er auf HIGH
eingestellt. Wenn Sie laute Klänge
wie z. B. ein Live-Konzert
aufnehmen, stellen Sie ihn auf LOW
ein.
12-G
2 Legen Sie eine bespielbare MD ein,
und starten Sie die Aufnahme.
Schieben Sie REC nach rechts. Dabei
müssen Sie die Taste gedrückt halten.
“REC” leuchtet auf, und die
Aufnahme beginnt.
Näheres dazu finden Sie unter “So
können Sie sofort eine MD
aufnehmen!” (Seite 6).
Page 89
Hinweis
Um mit einem Mikrofon aufnehmen zu
können, müssen Sie das Gerät
gegebenenfalls zunächst von der
angeschlossenen digitalen Tonquelle
trennen. Solange es an eine digitale
Tonquelle angeschlossen ist, schaltet es nicht
auf Mikrofoneingang.
Aufnehmen in Mono
(doppelte
Aufnahmedauer)
Wenn Sie lange Aufnahmen machen
wollen, nehmen Sie in Mono auf. Dann
verdoppelt sich die zur Verfügung
stehende Aufnahmedauer.
MODE
P
REC
1 Halten Sie P gedrückt, und schieben
Sie REC nach rechts.
Der Recorder schaltet in den
Aufnahmebereitschaftsmodus.
2 Drücken Sie MODE.
“Mono REC” erscheint im Display,
und der Recorder schaltet in den
Mono-Aufnahmemodus.
Wenn Sie MODE nochmals drücken,
wird in stereo aufgenommen.
3 Drücken Sie nochmals P . Die
Aufnahme beginnt.
4 Starten Sie die Wiedergabe der
Tonquelle.
Beenden Sie mit p die Aufnahme.
Der Recorder schaltet zurück in den StereoAufnahmemodus, wenn Sie das nächste Mal
etwas aufnehmen wollen.
Hinweise
•Bei einer Mono-Aufnahme von einer
Stereo-Tonquelle werden der Ton vom
linken und der vom rechten Kanal
gemischt.
•Mono-Aufnahmen sind nicht möglich,
wenn SYNCHRO REC auf ON geschoben
ist.
•Eine in Mono aufgenommene MD kann nur
auf einem MD-Player/Recorder mit MonoWiedergabefunktion abgespielt werden.
13-G
Page 90
Einstellen des
Aufnahmepegels bei
manuellen Aufnahmen
Wenn Sie über den analogen Eingang
aufnehmen, wird der Tonpegel
automatisch eingestellt. Sie können ihn
gegebenenfalls aber auch manuell
einstellen.
3 Achten Sie auf die Pegelanzeige im
Display, und stellen Sie mit + (+)
oder = (–) den Aufnahmepegel
ein.
Stellen Sie den Pegel so ein, daß er
sich an Stellen mit der höchsten
Lautstärke etwa um die zweite
Anzeige von oben bewegt.
.
Pegelanzeige
=
+
P
REC
1 Halten Sie P gedrückt, und drücken
Sie REC mehr als 2 Sekunden lang
nach rechts.
“ManualREC” erscheint, und der
Recorder schaltet in den
Aufnahmebereitschaftsmodus. Soll
der Pegel wieder automatisch
eingestellt werden, drücken Sie REC
mehr als 2 Sekunden lang nach
rechts, während sich der Recorder im
Aufnahmepausemodus befindet.
Lautstärke nimmt abnimmt zu
Hinweis
Der Aufnahmepegel muß eingestellt werden,
solange sich der Recorder im
Bereitschaftsmodus befindet. Während der
Aufnahme läßt er sich nicht mehr einstellen.
4 Drücken Sie nochmals P . Die
Aufnahme beginnt.
Beenden Sie mit p die Aufnahme.
Der Aufnahmepegel wird nun wieder
automatisch ausgesteuert.
z
Wenn Sie über den Mikrofoneingang
aufnehmen, wählen Sie den Eingangspegel
mit MIC SENS (Seite 12) aus.
2 Starten Sie die Wiedergabe der
Tonquelle.
14-G
Page 91
Anzeigen der Restdauer
oder der
Aufnahmeposition
1 Drücken Sie während der Aufnahme
oder im Stopmodus DISPLAY. Mit
jedem Tastendruck wechselt die
Anzeige folgendermaßen.
DISPLAY
Im Stopmodus
A
Verstrichene Zeit
Restliche
B
Titelnummer
Titelname
1)
Aufnahmedauer
Restlaufzeit nach
der aktuellen
Position
Aktuelle Uhrzeit
1)
Die Titelnummer erscheint, wenn der Titel
keinen Namen hat.
2)
Die Anzahl der restlichen Titel erscheint,
wenn die MD keinen Namen hat.
3)
Wird nur angezeigt, wenn die Uhr
eingestellt ist.
MD-Name
3)
Aktuelles Datum
2)
3)
Aufnahmeanzeige
Positionsanzeige (zeigt die
aktuelle Position auf der MD an)
Beim Aufnehmen
A
Verstrichene Zeit
Restliche
Aufnahmedauer
Aktuelle Uhrzeit
1)
Wird nur angezeigt, wenn die Uhr
eingestellt ist.
B
Titelnummer
Titelnummer
1)
Aktuelles Datum
So können Sie die
Aufnahmebedingungen ablesen
Die Aufnahmeanzeige leuchtet auf oder
blinkt je nach Aufnahmebedingung.
Aufnahmebedingung
Beim
Aufnehmen
Aufnahmeanzeige
leuchtet auf
blinkt bei
Aufnahmen mit
einem Mikrofon je
A
B
Aufnahmebereit
Weniger als 3
nach Lautstärke der
Tonquelle (Aus–
steuerungsanzeige)
blinkt
blinkt langsam
Minuten
Aufnahmezeit
verfügbar
z
1)
Wenn Sie während der Wiedergabe die
Wiedergabeposition oder den Titelnamen
anzeigen lassen wollen, schlagen Sie auf
Seite 19 nach.
15-G
Page 92
Einstellen der Uhr zum
Aufzeichnen des
Aufnahmedatums
Wenn beim Aufnehmen auf eine MD
auch Datum und Uhrzeit aufgenommen
werden sollen, müssen Sie zunächst die
Uhr einstellen. Wenn Sie den Recorder
zum ersten Mal benutzen oder ihn lange
Zeit nicht mehr benutzt haben, laden Sie
nach dem Einstellen der Uhrzeit den
eingebauten Akku der Uhr.
=
CLOCK-SET
(unten)
+
1 Verbinden Sie das Gerät mit der
Stromquelle.
Verwenden Sie bitte das mitgelieferte
Netzteil.
2 Drücken Sie CLOCK SET an der
Unterseite des Recorders.
Verwenden Sie dazu einen spitzen
Gegenstand.
Die Jahresziffern blinken.
DATE
AM
3 Geben Sie mit = oder + das Jahr
ein.
Wenn Sie = oder + gedrückt
halten, laufen die Ziffern schnell
durch.
16-G
4 Drücken Sie ( .
Die Monatsziffer blinkt.
5 Geben Sie wie unter Schritt 3 und 4
erläutert Monat, Tag, Stunden und
Minuten ein.
Wenn Sie beim Einstellen der
Minutenzahl ( drücken, beginnt die
Uhr zu laufen.
Wenn Sie beim Einstellen der Uhr
einen Fehler machen
Drücken Sie p , und wiederholen Sie den
Einstellvorgang ab Schritt 2. Sie können
einzelne Schritte überspringen, indem Sie
( drücken.
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit
an
(
Wenn der Recorder nicht läuft oder wenn
Sie gerade etwas aufnehmen, drücken Sie
DISPLAY so oft, bis die aktuelle Uhrzeit
im Display erscheint.
So können Sie die Uhrzeit im 24Stunden-Format anzeigen lassen
Stellen Sie die Uhr ein, und drücken Sie
dabei DISPLAY. Wenn Sie DISPLAY
nochmals drücken, wird die Uhrzeit
wieder im 12-Stunden-Format angezeigt.
Laden des eingebauten Akkus für die
Uhr
Lassen Sie den Recorder nach dem Einstellen
der Uhr etwa 2 Stunden lang an die
Stromquelle angeschlossen, damit sich der
eingebaute Akku der Uhr aufladen kann. Ist
er erst einmal aufgeladen, reicht seine
Kapazität für etwa einen Monat, ohne daß
das Gerät noch einmal an eine Stromquelle
angeschlossen werden muß. Während der
Recorder an eine Stromquelle (Netzstrom,
Trockenbatterien oder Akku) angeschlossen
ist, wird der eingebaute Akku der Uhr
automatisch aufgeladen.
Page 93
z Verschiedene
1 SHUF
Möglichkeiten für die
Wiedergabe
Direktes Auswählen der
Titelnummer oder des
Titelnamens
Sie können mit dem vertikalen Jog-DialRing den gewünschten Titel direkt
auswählen.
Wiederholtes
Wiedergeben von Titeln
Für die wiederholte Wiedergabe gibt es
drei Möglichkeiten: All Repeat (alles
wiederholen), Single Repeat (einen Titel
wiederholen) und Shuffle Repeat (in
willkürlicher Reihenfolge wiederholen).
MODE
Vertikaler JogDial-Ring
1 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring zum
Auswählen eines Titels, und drücken
Sie darauf, um den ausgewählten
Titel abzuspielen.
Zum
Auswählen
drehen
Wenn Sie den Jog-Dial-Ring drehen,
erscheint der Titelname* im Display.
Zum Abspielen des ausgewählten
Titels drücken Sie den Jog-Dial-Ring.
*Wenn dem Titel kein Name gegeben
wurde, erscheint nur die Titelnummer
im Display.
z
Wenn Sie im Modus Shuffle Play einen Titel
auswählen, beginnt Shuffle Play mit dem
ausgewählten Titel.
Zum
Abspielen
drücken
1 Drücken Sie MODE, während gerade
eine MD abgespielt wird.
Mit jedem Tastendruck auf MODE
wechselt die Anzeige des
Wiedergabemodus folgendermaßen.
Anzeige des Wiedergabemodus
Anzeige
keine (normale
Wiedergabe)
“f ”
(All Repeat)
“f 1”
(Single Repeat)
“f
SHUF
(Shuffle Repeat)
Wiedergabemodus
Alle Titel werden
einmal
wiedergegeben.
Alle Titel werden
wiederholt
wiedergegeben.
Ein einzelner Titel
wird wiederholt
wiedergegeben.
”
Alle Titel werden
wiederholt in
willkürlicher
Reihenfolge
wiedergegeben.
17-G
Page 94
Betonen der Bässe
(DIGITAL MEGA BASS)
Mit der Baßanhebungsfunktion lassen
sich die niedrigen Frequenzen
intensivieren, was die Tonqualität bei der
Wiedergabe verbessert. Diese Funktion
beeinflußt nur die Ausgabe über
Kopfhörer.
DIGITAL MEGA BASS
1 Drücken Sie DIGITAL MEGA BASS.
Mit jedem Tastendruck auf DIGITAL
MEGA BASS wechselt die
Baßanhebungsanzeige
folgendermaßen.
Baßanhebungsanzeige
Hinweise
•Wird der Ton durch die
Baßanhebungsfunktion verzerrt, verringern
Sie die Lautstärke.
•Die Baßanhebungsfunktion hat auf den
aufgenommenen Ton keinen Einfluß.
•Die Baßanhebungsfunktion arbeitet nicht,
wenn an die Buchse LINE OUT am
Recorder ein Verbindungskabel
angeschlossen ist.
Schützen des Gehörs
(AVLS-Funktion)
Mit der AVLS-Funktion (Automatic
Volume Limiter System - Automatisches
Lautstärkebegrenzungssystem) können
Sie zum Schutz Ihres Gehörs die
maximale Lautstärke einschränken.
Anzeige
keine
“BASS ”
“BASS ”
18-G
BASS
Wiedergabemodus
Normal Play
(normale
Wiedergabe)
Baßbetonung (leichte
Wirkung)
Baßbetonung (starke
Wirkung)
AVLS
1 Stellen Sie AVLS an der Unterseite
des Recorders auf LIMIT.
Wenn Sie versuchen, die Lautstärke
hochzudrehen, erscheint “AVLS” im
Display, und der Lautstärkepegel
bleibt moderat.
Page 95
Anzeigen der Restdauer
oder der
Wiedergabeposition
1 Drücken Sie während der
Wiedergabe DISPLAY.
Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY
wechselt die Anzeige
folgendermaßen.
DISPLAY
Positionsanzeige (zeigt die
aktuelle Position auf der MD an)
A
B
z
Wenn Sie die beim Aufnehmen oder im
Stopmodus die Restspieldauer oder die
Aufnahmeposition anzeigen lassen wollen,
schlagen Sie auf Seite 15 nach.
Sperren der
Bedienelemente
Mit dieser Funktion können Sie
verhindern, daß die Bedienelemente
versehentlich verstellt werden, während
Sie den Recorder beispielsweise bei sich
tragen.
HOLD
A
Verstrichene Zeit
Restspieldauer des
aktuellen Titels
Restlaufzeit nach
B
Titelnummer
Titelname
MD-Name
1)
2)
der aktuellen
Position
Aufnahmezeit
1)
Die Titelnummer erscheint, wenn für die
MD kein Titelname vorhanden ist.
2)
Die Anzahl der restlichen Titel erscheint,
wenn die MD keinen Namen hat.
3)
Wenn Sie aufnehmen, ohne die Uhrzeit
eingestellt zu haben, oder eine MD ohne
aufgezeichnetes Aufnahmedatum
wiedergeben, erscheinen “--y--m--d” und
“--:--”.
3)
Aufnahmedatum
HOLD
1 Schieben Sie HOLD in Richtung c .
Mit dem Schalter HOLD am Recorder
sperren Sie die Bedienelemente des
Recorders. Mit dem Schalter HOLD
3)
an der Fernbedienung sperren Sie die
Bedienelemente der Fernbedienung.
Schieben Sie den Schalter HOLD
entgegen der Pfeilrichtung, wenn Sie
die Tastensperre wieder aufheben
wollen.
19-G
Page 96
Anschließen an eine
Stereoanlage
Verbinden Sie die Buchse LINE OUT am
Recorder über ein Verbindungskabel (RKG129 oder RK-G136, nicht mitgeliefert)
mit den Buchsen LINE IN eines
Verstärkers oder eines
Kassettenrecorders. Der ausgegebene Ton
ist analog. Der Recorder gibt die MD
digital wieder und sendet Analogsignale
an das angeschlossene Gerät.
Tragbarer
DAT-Recorder
Stereominibuchse
RK-G136
(nicht
mitgeliefert)
an LINE OUT
Hinweis
Die Baßanhebungsfunktion arbeitet nicht
oder wird deaktiviert, wenn an die Buchse
LINE OUT ein Verbindungskabel
angeschlossen ist.
Stereoanlage
usw.
an LINE IN
R
(rot)
2 Cinchstecker
L (weiß)
RK-G129
(nicht
mitgeliefert)
20-G
Page 97
z Bearbeiten von
Aufnahmen
Folgende Bearbeitungsmöglichkeiten
stehen Ihnen für Ihre Aufnahmen zur
Verfügung: Einfügen/Löschen von
Spurmarkierungen oder Benennen von
Titeln und MDs. Bespielt gekaufte MDs
können Sie nicht bearbeiten.
Hinweise zum Schneiden
•Bewegen Sie den Recorder nicht, solange
“Toc Edit” im Display blinkt.
•Sie können die Titel einer
überspielgeschützten MD nicht bearbeiten.
Schließen Sie vor dem Bearbeiten der Titel
die Lasche an der Seite der MD.
Löschen von Titeln
So löschen Sie einen Titel
Beachten Sie bitte, daß Sie eine
Aufnahme, die gelöscht wurde, nicht
wieder abrufen können. Überprüfen Sie
vor dem Löschen also genau die
Titelnummer.
ERASE
p
1 Drücken Sie ERASE während der
Wiedergabe des zu löschenden Titels.
“Erase OK?” und “Push Erase”
erscheinen abwechselnd im Display,
und der Recorder gibt den
ausgewählten Titel mehrmals wieder.
Wollen Sie ihn doch nicht löschen,
drücken Sie p .
So löschen Sie einen Teil eines
Titels
Setzen Sie am Anfang und am Ende des
Teils, den Sie löschen wollen,
Spurmarkierungen. Dann löschen Sie den
markierten Teil.
So löschen Sie die ganze MD
Sie können einfach alle Titel und Daten
auf der MD auf einmal löschen.
Beachten Sie bitte, daß Sie eine
Aufnahme, die gelöscht wurde, nicht
wieder abrufen können. Überprüfen Sie
also unbedingt den Inhalt der zu
löschenden MD.
ERASE
REC
p
1 Halten Sie im Stopmodus ERASE
gedrückt, und schieben Sie REC nach
rechts.
“All Erase?” und “Push Erase”
erscheinen abwechselnd im Display.
Wollen Sie die MD doch nicht
löschen, drücken Sie p .
2 Wollen Sie die MD löschen, drücken
Sie nochmals ERASE.
“Toc Edit” blinkt im Display. Ist der
Löschvorgang beendet, erscheint
“BLANK DISC”.
2 Wollen Sie den Titel löschen,
überprüfen Sie noch einmal die
Titelnummer im Display, und
drücken Sie erneut ERASE.
Der Titel wird von der MD gelöscht,
und die restlichen Titel werden neu
numeriert.
21-G
Page 98
Einfügen von
Spurmarkierungen
Löschen von
Spurmarkierungen
Wenn Sie Spurmarkierungen setzen, gilt
der Teil eines Titels nach der
Sprumarkierung als nächster Titel.
Die Titelnummern erhöhen sich
folgendermaßen.
1234
12345
4
Spurmarkierung
.
Titelnummern erhöhen sich.
TRACK MARK
1Drücken Sie während der
Wiedergabe einer MD oder im
Pausemodus an der Stelle, an der Sie
eine Spurmarkierung setzen wollen,
TRACK MARK am Recorder.
“MARK ON” erscheint im Display,
und eine Spurmarkierung wird
gesetzt. Die Titelnummer erhöht sich
um eins.
So können Sie beim Aufnehmen
Spurmarkierungen setzen.
Drücken Sie TRACK MARK am Recorder
oder auf der Fernbedienung.
Hinweis
Die Taste TRACK MARK auf der
Fernbedienung funktioniert während der
Wiedergabe nicht.
22-G
Beim Aufnehmen über den
Analogeingang (Line-Eingang) werden
unter Umständen unerwünschte
Spurmarkierungen gesetzt. Diese können
Sie löschen, so daß danach die Titel vor
und hinter der Spurmarkierung als ein
Titel gelten. Die Titelnummern ändern
sich folgendermaßen.
1234
.
123
Titelnummer wird kleiner.
4
Spurmarkierung wird gelöscht.
TRACK MARK
=
P
1 Schalten Sie während der
Wiedergabe des Titels, bei dem Sie
eine Spurmarkierung löschen wollen,
mit P in den Pausemodus.
2 Suchen Sie die Spurmarkierung,
indem Sie leicht die Taste =
drücken.
Wenn Sie zum Beispiel die dritte
Spurmarkierung löschen wollen,
suchen Sie den Anfang des dritten
Titels. “00:00” erscheint im Display.
3 Löschen Sie mit TRACK MARK die
Spurmarkierung.
“MARK OFF” erscheint im Display.
Die Spurmarkierung wird gelöscht,
und die beiden Titel davor und
dahinter werden zu einem Titel
kombiniert.
z
Der kombinierte Titel, der durch das
Löschen einer Markierung entstanden ist,
erhält das Aufnahmedatum und die Uhrzeit
des ersten der beiden ursprünglichen Titel.
Page 99
Verschieben von
Aufnahmen
Benennen von
Aufnahmen
Sie können die Reihenfolge der
aufgenommenen Titel ändern.
Vor dem Verschieben
Titel ATitel BTitel CTitel
1234
Nach dem
Verschieben
Titel ATitel CTitel BTitel
$
1234
TITLE/ENTER
Vertikaler Jog-Dial-Ring
D
Titel C wird von
der dritten an die
zweite Position
verschoben.
D
(
p
1 Halten Sie während der Wiedergabe
( gedrückt, und drücken Sie
TITLE/ENTER.
Der Recorder gibt den ausgewählten
Titel mehrmals wieder.
Im Beispiel oben erscheint
“MV003n 003” im Display.
2 Wählen Sie durch Drehen des
vertikalen Jog-Dial-Rings die neue
Titelposition aus.
Im Beispiel oben drehen Sie den JogDial-Ring, bis “MV003n 002” im
Display erscheint.
Wollen Sie den Titel doch nicht
verschieben, drücken Sie p .
3 Drücken Sie nochmals TITLE/
ENTER.
Der Titel wurde verschoben, und der
Recorder gibt nun diesen Titel
wieder.
z
Sie können den Titel auch verschieben,
indem Sie in Schritt 3 auf den Jog-Dial-Ring
drücken.
Sie können den MDs und den
aufgenommenen Titeln Namen geben, die
aus Buchstaben, Ziffern und
Markierungen bestehen dürfen. Ein Name
kann bis zu 200 Zeichen lang sein, für
eine MD können Sie bis zu 1700 Zeichen
speichern.
TITLE/ENTER
Vertikaler Jog-Dial-Ring
END SEARCH
ERASE
p
(
VOLUME +/–
=/+
1 Wollen Sie einem Titel einen Namen
geben, starten Sie die Wiedergabe
dieses Titels.
Wollen Sie einer MD einen Namen
geben, legen Sie diese MD ein. Es
muß sich dabei um eine bespielbare
MD handeln.
Ist die MD bereits eingelegt, drücken
Sie p , so daß der Recorder stoppt.
2 Drücken Sie TITLE/ENTER.
Wenn Sie in Schritt 1 oben einen Titel
ausgewählt haben, wird dieser Titel
nun mehrmals wiedergegeben.
Der Cursor blinkt im Display.
Fortsetzung auf nächster Seite m
23-G
Page 100
3 Wählen Sie mit dem vertikalen Jog-
Dial-Ring ein Zeichen aus, und geben
Sie es ein.
Zum Auswählen
drehen.
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring zum
Auswählen eines Zeichenss, und
drücken Sie darauf, um das
ausgewählte Zeichen einzugeben.
Der Cursor bewegt sich weiter nach
rechts und ist bereit für die Eingabe
des nächsten Zeichens.
Drücken Sie
(
Zum
Raschen Auswählen
des ersten
Großbuchstabens,
Kleinbuchstabens bzw.
von Zahlen.
=/+
END
SEARCH
ERASE
p
Bewegen des Cursors
nach links oder rechts.
Einfügen eines
Leerzeichens.
Löschen eines Zeichens.
Beenden der
Benennungsfunktion.
Zum Eingeben
drücken.
Zur Verfügung stehende Zeichen
• Groß- und Kleinbuchstaben des
englischen Alphabets
• Ziffern (0 bis 9)
• ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?
@ _ ` ' , / : _ (Leerzeichen)
So können Sie Namen ändern
Lassen Sie wie in Schritt 1 und 2 erläutert
den Namen des Titels oder einer MD
anzeigen. Überschreiben Sie nun die zu
ändernden Zeichen durch neue, und
drücken Sie TITLE/ENTER.
Hinweise
•Auf bespielt gekaufte MDs können Sie
keine neuen Namen eingeben. Auf MDs,
auf die noch nichts aufgenommen wurde,
können Sie keine Namen speichern.
•Der Recorder kann japanische “Katakana”Zeichen anzeigen. Sie können diese Zeichen
mit diesem Recorder aber nicht eingeben.
4 Gehen Sie wie in Schritt 3 erläutert
vor, bis alle Zeichen für den Namen
eingegeben sind.
5 Drücken Sie TITLE/ENTER.
Damit ist das Benennen beendet.
So brechen Sie das Benennen ab,
drücken Sie p .
24-G
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.