Sony MVC-CD500 User Manual [es]

Page 1
Digital Still Camera
3-081-837-32(1)
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manua l de instrucciones y consérvelo para futura s refe re ncias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este ma nual e guarde-o para consultas futuras.
© 2003 Sony Corporation
ES
PT
Page 2
Español
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y electrocució n, no exponga la unid ad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Atención para los clientes en Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m (metros) de largo.
Esta declaración está indicada debajo del objetivo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
ES
2
Page 3
Antes de utilizar su cámara
Esta cámara digital emplea discos CD-R/CD-RW de 8 cm como medio de grabación. El “CD-R” o “CD-RW” mencionado arriba se indica como “disco” en este manual. Cuando sea necesario hacer distinción entre CD-R y CD-RW, “disco” será indicado como “CD-R” o “CD-RW”. Consulte la página 18 para ver los discos que pueden utilizarse con esta cámara, y la página 122 para ver precauciones sobre el manejo de los discos.
• Le recomendamos que utilice esta cámara con discos Mavica*.
• Mientras la imagen esté siendo leída o escrita en el disco, parpadeará la lámpara ACCESS (roja). Cuando esta lámpara esté encendida, no agite ni golpee la cámara.
El disco Mavica es un CD-R/CD-RW de 8
cm con el logotipo Mavica.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es posible que desee realizar una grabación de prueba para asegurarse de que su cámara funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de datos, haga siempre copias de seguridad en un disco.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system (Regla de diseño para sistema de archivos de cámaras) establecida por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos no están garantizadas.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e imposibilidad de grabar imágenes, esto puede dejar los discos inutilizables o hacer que los datos de imagen se estropeen, se dañen o se pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo modelos con visor LCD) y objetivo
La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy alta precisión de forma que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. No obstante, es posible que se observen constantemente en la pantalla LCD y en el visor LCD pequeños puntos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada.
Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. Si expone la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz directa del sol durante largo tiempo, podrá ocasionar un mal funcionamiento.
No presione la pantalla LCD con fuerza. La
pantalla podrá desequilibrarse y ello podría ocasionar un mal funcionamiento.
Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal funcionamiento.
ES
ES
3
Page 4
Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la suciedad en la superficie del flash se descolore o se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente emisión de luz .
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en condiciones similares, tenga cuidado para que la cámara no se moje. Si se condensa humedad, consulte la página 122 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar la cámara.
No exponga la cámara a la arena ni al polvo
La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos podrá ocasionar un mal funcionamiento.
No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas
Esto podría ocasionar daños irreparables a sus ojos. O podrá ocasionar un mal funcionamiento de su cámara.
Notas sobre los lugares de uso de la cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar que
genere ondas de radio fuertes o emita radiación. La cámara podría no poder grabar o reproducir
ES
debidamente.
4
No utilice la cámara cerca de un televisor,
radio, sintonizador. Podría producirse ruido en la cámara.
Las imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas, y no imágenes reales tomadas utilizando esta cámara.
Manejo de los objetivos móviles
Esta cámara utiliza un objetivo móvil. Tenga cuidado de no golpear ni de aplicar una fuerza excesiva a la parte del objetivo.
Marcas comerciales
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Microsoft y Windows son marcas comerciales
registradas de U.S. Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros países.
Macintosh y Mac OS son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.
Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marca s come rc ia les registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las marcas se utilizan en todos los casos en este manual.
o ® no
Acerca del objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss que puede reproducir imágenes con precisión. El objetivo de esta cámara emplea el sistema de medición MTF* para cámaras desarrollado con la participación conjunta de Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation, y ofrece la misma calidad que otros objetivos de Carl Zeiss.
MTF es una abreviatura de Modulation
Transfer Function (Función de transferencia por modulación), un valor numérico que indica la cantidad de luz de una parte específi ca del motivo concentrada en la posición correspondiente en la imagen.
Page 5
Índice
Antes de utilizar su cámara.......................3
Introducción..............................................8
Identificación de los componentes ...........9
Preparativos
Carga de la batería...................................11
Utilización de una fuente de alimentación
externa ............................................14
Utilización de la cámara en el
extranjero........................................14
Para encender/apagar su cámara.............15
Modo de utilizar el botón de control.......15
Ajuste de la fecha y la hora.....................16
Toma de imágenes fijas
Inserción y extracci ón de un disco..........18
Inicialización de un disco........................19
¿Qué es la inicialización?...................19
Ajuste del tamaño de imagen fija............20
Tamaño y calidad de imagen.................. .21
Toma básica de imágenes fijas
— Modo de ajuste automático........22
Comprobación de la últ im a im agen que
ha tomado
— Revisión rápida..........................24
Utilización de la funció n del zoom.....25
Toma en primer plano
— Macro............................. ............26
Utilización del autodisparador ............2 7
Selección de un modo de flash . ........ ..27
Indicadores en la pantalla durante la
toma de imágenes...........................30
Inserción de la fecha y ho ra e n una
imagen fija......................................31
Visualización de imágenes fijas
Visualización de imágenes en la pantalla
LCD de su cámara................. .........32
Visualización d e imágene s en la pant alla de
un televisor.....................................34
Borrado de imágenes fijas
Borrado de imágenes............................. .36
Formateo de un CD-RW.........................39
Antes de las operaciones avanzadas
Cómo preparar y operar su cámara.........41
Cambio de los ajustes del menú.........41
Cambio de los elementos de la pantalla
SET UP...........................................41
Modo de utilizar el mando de
desplazamiento...............................42
Decisión de la calidad de imagen fija.....43
Creación o selección de una carpeta.......43
Creación de una carpeta nueva........... 44
Cambio de la carpeta de grabación.....44
Toma de imágenes fijas avanzada
Toma con cambio de programa
— Cambio de programa..................45
Grabación con los ajustes manuales........45
Modo de prioridad de la velocidad de
obturador.........................................46
Modo de prioridad de la abertura........47
Modo de exposición manual...............47
Elección de un modo de enfoque
automático.......................................47
Elección de un cuadro del visor de rango
de enfoque
— Visor del rango de AF................48
Elección de una operación de enfoque
— Modo AF....................................49
Ajuste de la distancia hasta el motivo
— Preajuste del enfoque.................50
Ajuste de la exposición
— EV ajuste....................................51
Visualización de un histograma ..........52
Selección del modo de medición.............53
Toma con la exposición fija
— AE LOCK..................................54
Toma de tres imágenes con la exposición
cambiada
— Variación de exposiciones .........55
Ajuste de los tonos del color
— Balance del blanco.....................57
ES
5
Page 6
Ajuste del nivel de flash
— Nivel de flash.............................58
Toma de múltiples fotogramas
— Secuencia de imágenes.... . ......... 59
Toma en el modo de ráf ag a múltiple
— Ráfaga múltiple.........................60
Toma de tres imágenes con tinuamente
— Ráfaga 3........................ .............61
Toma de imágenes fijas en el mod o TI F F
— TIFF...........................................62
Toma de imágenes fijas para correo
electrónico
— E-Mail..................... ................. ..63
Toma de imágenes fijas con archivos de
audio
— Voz .......... .................. ................63
Toma de imágenes de acuerdo con las
condiciones de la escena
— Selección de escena...................64
Agregación de efectos especiales
— Efecto de imágen.......................66
Confirmación de si quiere grabar
imágenes — Confirmación antes de
escribir............................................67
Utilización de un flash externo...............68
Utilización del flash
Sony HVL-F32X............................68
Utilización del flash
Sony HVL-F1000 ...........................68
ES
6
Utilización de un flash externo
adquirible en el comercio del
ramo ............................................... 69
Visualización avanzada de imágenes fijas
Selección de carpeta y reproducción de
imágenes ........................................66
— Carpeta......................................70
Ampliación de una porción de una imagen
fija.................................................. 71
Ampliación de una ima gen
— Zoom de reproducción .............. 71
Grabación de una imagen ampliada
— Recorte......................................72
Reproducción sucesiva de imágenes
— Bucle continuo.......................... 72
Rotación de imágenes fijas
— Rotación....................................73
Reproducción de imáge ne s tom a das en el
modo de ráfaga múltiple ................ 74
Reproducción continuamente............. 74
Reproducción fotograma a fotograma
— Reproducción con control de
desplazamiento...............................75
Edición de imagen fija
Protección de imágenes
— Protección..................................76
Cambio del tamaño de imagen
— Cambio de tamaño.....................78
Selección de imágenes para imprimir
— Marca de impresión (DPOF) .....79
Para disfrutar de películas
Toma de películas...................................82
Visualización de película s en la pantalla
LCD................................................83
Borrado de películas
— Borrado......................................84
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Visualización de imágenes en su ordenador
— Introducción...............................86
Visualización de imág enes utilizando una
unidad de CD-ROM .......................87
Finalización de un disco .....................87
¿Qué es la finalización?......................87
Cancelación de la finalización
(Desfinalización)
(CD-RW solamente).......................88
Utilización del adaptador para CD de
8 cm suministrado...........................89
Page 7
Visualización de imágenes a través de
una unidad de CD-ROM.................90
Destinos para almacenar archivos de
imágenes y nombres de archivos de
imágenes.........................................91
Copiado de imágenes en su ordenador a
través de una conexión USB...........93
Instalación del PTP Manager..............93
Instalación de “ImageMixer”..............95
Conexión de la cámara a su
ordenador ........................................95
Copiado de imágenes..........................97
Cuando el PTP Manager no se
inicie...............................................98
Copiado de imágenes uti lizando el
asistente AutoPlay de
Windows XP...................... ... ..... ... ..98
Visualización de imágenes en su
ordenador ........................................99
Creación de un CD de vídeo...............99
Para usuarios de Mac OS X
(v10,0/v10,1/v10,2)........................99
Solución de problemas
Solución de problemas..........................100
Advertencias y mensajes.......................109
Visualización de autodiagnó sti co..... .....111
Información adicional
Número de imágenes que se pueden guardar
o tiempo de toma de imágenes.....112
Elementos del menú..............................114
Elementos de SET UP..........................118
Precauciones.........................................121
Sobre los discos ........ ............................122
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” ..........................123
Especificaciones...................................124
Pantalla LCD ........................................126
Índice alfabético
Índice alfabético....................... .............130
ES
7
Page 8
Introducción
Esta cámara digi tal puede grabar imág enes fijas y pelí culas en dis cos CD-R/C D-RW de 8 cm
Capturar imágenes con el ordenador
Podrá copiar imágenes fácilmente en su ordenador a través de la uni dad de CD­ROM o el cable USB, y ver y mod ifi c ar imágenes en su ordenador ut il izando software de aplicac ión. Cuando utilice una unidad de CD-ROM para ver imágenes en su ordenador, necesit ará hacer la finalizaci ó n (página 87).
ES
8
Organigrama para operaciones de discos
Inicio
Un disco nuevo
Inicializar
(página 19) Preparación para grabar en
un disco.
La preparación del disco para grabar está completa.
El disco está en estado de prefinalización.
Disco en blanco
Grabación
(página 87) Preparación para ver en un ordenador imágenes grabadas.
Sin finalizar
(página 88) Se recupera un espacio de unos 13 MB en el disco.
Formato
(página 39) El espacio del disco está completamente disponible.
La grabación está completa.
Finalizar
La preparación del disco para ver imágenes grabad as a través d e una unidad de CD-ROM está completa.
Para ver en un ordenador (página86)
: CD-R : CD-RW
Para ver en la cámara (página 32)
Visualización a través de un cable USB (páginas 93, 99)
Visualización a través de una unidad de CD­ROM (página87)
Page 9
Identificación de los componentes
1
Consulte las páginas que apare c en e nt re paréntesis para obtener más informa c ión sobre la operación.
2
9
0
• Utilice un trípode con un tornillo de una longitud inferior a 5,5 mm Los trípodes que tengan u n tornillo más largo no podrán sujetar firmem e nte la cámara, y podrán dañar la.
• Utilice la toma ACC para conectar un flash externo u otro equipo.
• No toque el micrófono mien t ras graba.
3
4 5
6
Colocación de la correa de bandolera
A Micrófono B Conmutador POWER ON/OFF
(CHG) (15)
C Botón del disparador (22) D Emisor de enfoque au tomático
de holograma (29, 118)
E Lámpara de autodisparador (27) F Cubierta de la batería (11) G Objetivo H Rosca para trípode (en la parte
inferior)
7
8
qa
qs
qd
qf
qg
qh
I Emisor de fla s h (27) J Zapata de accesorio avanzada
(68)
K Gancho para la tapa de l objetivo/
correa de bandolera
L Palanca OPEN de apertura de la
tapa del dis c o (18)
M Toma ACC (Accesorio) (68) N Tapa de l objetivo O Toma (USB) (96) P To ma A/V OUT (MONO) (34)
ES
9
Page 10
1
2 3
4
5 6 7 8
9
A Botón de control
(Menú activado) (v/V/b/B/z) (Menú desactivado) ( / /7/)
(27, 27, 24, 26)
B Lámpara /CHG (carga) (12) C Ventana de la fotocélula para la
pantalla LCD
D Pantalla LCD E Lámpara ACCESS (18) F Botón DISPLAY/LCD BACK
LIGHT ON/OFF (30)
G Botón AE LOCK (54) H Botón FOCUS (47, 50) I Botón (exposición) (51)
J Dial de modo (16)
: Para tomar imágenes fijas
en el modo de ajuste automático
P: Para tomar imágenes fijas en
el modo programado
S: Para tomar imágenes en el
modo de prioridad de la velocidad del obturador
A: Para tomar imágenes en el
modo de prioridad de la abertura
M: Para tomar imágenes en el
modo de exposi c ión manual
0 qa
qs qd qf qg qh qj qk ql
SCN: Para tomar imágenes en el
modo de selección de escena
SET UP:Para ajustar los
elementos de SET UP
: Para tomar películas,
secuencia de imágenes o imágenes en el modo multiráfaga
: Para ver o editar imágenes
K Lámpara POWER (15) L Botón del zoom (para tomar
imágenes) (25)/ Botón de índice (para ver imágenes) (33)
M Toma DC (cc) IN (11, 14) N Gancho para la correa de
bandolera
O Mando de desplazamiento (42) P Altavoz Q Botón MENU (41, 114) R Botón (Tamaño de
imagen/Borrar) (20, 36)
S Botón RESET (en la parte
inferior) (100)
• La pantalla LCD se volverá más brillante automáticamente cuando la ventanilla de fotocélula para pantalla LCD sea expuesta a la luz s olar.
10
ES
Page 11
Carga de la batería
s
Preparativo
Tapa de la toma DC (cc) IN
Clavija de cc
Preparativos
1
, Abra la cubierta de la batería.
Deslice la cubierta en la dirección de la flecha.
• Asegúrese de apagar la cámara cuando esté cargando la batería (página15).
Su cámara solamente funciona con la batería
“InfoLITHIUM” NP-FM50 (serie M) (suministrada) (página 123).
2
Palanca de expulsión de la batería
, Instale la batería, después
cierre la cubierta de la batería.
Inserte la batería con la marca b orientada hacia el comparti mie nt o de la bat er ía co mo se muestra en la ilustración. Asegúrese de qu e la batería esté ins ert ada firmemente a tope, des pu és cierre la cubierta.
La batería se inserta fácilmente empujand o
hacia arriba la palanca de expulsión de la batería de la parte delantera del compartimiento de la batería.
3
Adaptador de ca
, Abra la tapa de la toma DC (cc)
IN y conecte el adaptador de ca (suministrado) a la toma DC (cc) IN de la cámara.
Conecte la cla vija de cc con la marca v mirando hacia arriba.
No cortocircuite la clavija de cc del adaptador
de ca con un objeto metálico, porque podrá producirse un mal funcionamiento.
Limpie la clavija de cc del adaptador de ca con
un bastoncillo de algodón seco. No utilice la clavija estando sucia. Si utiliza la clavija estando sucia la batería podrá no cargarse debidamente.
ES
11
Page 12
2 Al tomacorriente de la pared
Cable de alimentación
1
Adaptador de ca
4
, Conecte el cab l e de
alimentación al adapt ador de ca y después al tomaco rr ie nt e de la pared.
La lámpara /CHG (naranja) se encenderá cuando comience la carga, y se apagará cuando la carga esté completa.
Lámpara
/CHG
Después de cargar la batería, desconecte el
adaptador de ca de la toma DC (cc) IN de su cámara.
ES
12
Para extraer la batería
Palanca de expulsión de la batería
Abra la cubierta de la batería. Deslice la palanca de expulsión de la ba te rí a en el sentido de la flecha, y retire la batería.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería
cuando la extraiga.
Indicador de batería restante
El indicador de batería restante de la pantalla LCD muestra el tiempo restante para tomar o ver imágenes.
60min
La parte negra del indicador de batería restante
de la ilustración muestra el tiempo restante actual.
El tiempo restante visualizado podrá no ser
correcto en ciertas circunstancias o condiciones.
5.0M
101
4
M AF
Tiempo de carga
Tiempo aproximado para cargar una batería completamente descargada utilizando el adaptador de ca a una temperatura de 25°C
Batería
NP-FM50 (suministrada)
Tiempo de carga (min)
Aprox. 150
Page 13
Número de imágenes y duración de la batería que se pueden grabar/ver
Las tablas muestran la duración de la batería y el número aproximado de imágenes que podrán grabarse/verse cuando tome imágenes en el modo normal con una batería completamente cargada a una temperatura de 25°C En el número de imágenes que podrán grabarse o verse se tiene en cuenta el cambio del disco suministrado según sea necesario. Tenga en cuenta que los números reales podrán ser inferiores a los indicados dependiendo de las condiciones de uso.
Toma de imágenes fijas
En condiciones normales
NP-FM50 (suministrada) Tamaño de imagen
N°. de
imágenes
5.0M (5,0M) Aprox. 220 Aprox. 110 VGA Aprox. 250 Aprox. 125
1)
Tomando imágenes en las siguientes situaciones: – [Cal Imagen] está ajustado en [Fina] – Tomando imágenes una vez cada 30 s
(segundo)
– Se cambia el zoom alternativamente entre
los extremos W y T
– El flash destella una de cada 2 veces
1)
Duración de la batería (min)
– La alimentación se activa y desactiva una
vez cada diez veces
– [Modo AF] está puesto en [Monitor] en los
ajustes SET UP
Visualización de imágenes
2)
fijas
Tamaño de imagen
5.0M (5,0M) Aprox. 1 900 Aprox. 160 VGA Aprox. 2 000 Aprox. 170
2)
Viendo imágenes individuales en orden a intervalos de unos cinco segundos
Toma de películas
Toma de imágenes continua
3)
Tomando imágenes continuamente en tamaño de imagen 160 (Mail)
NP-FM50 (suministrada) N°. de
imágenes
Duración de la batería (min)
3)
NP-FM50 (suministrada)
Duración de la batería (min)
Aprox. 130
El número de imágenes y la duración de la
batería que se podrán grabar/ver disminuirán en las siguientes condiciones: – La temperatura del entorno sea baja – Se utiliza el flash – La cámara haya sido encendida y apagada
muchas veces – El zoom es utilizado frecuentemente – [Luz de Fondo] está puesto en [Brillo] en los
ajustes S ET UP – La batería tenga poca potencia.
La capacidad de la batería disminuirá a
medida que la use más y más y con el paso
del tiempo (página 124). – [Modo AF] está puesto en [Continuo] en los
ajustes S ET UP
Preparativos
ES
13
Page 14
Utilización de una fuente de alimentación externa
Tapa de la toma DC (cc) IN
Clavija de cc
1
Adaptador de ca
, Abra la tapa de la toma DC (cc)
IN y conecte el adaptador de ca (sumin istrado) a la toma DC (cc) IN de la cámara.
Conecte la clavija de cc con la marca v mirando hacia arriba.
Conecte el adaptador de ca al tomacorriente de
la pared cercana fácilmente accesible. Si ocurriera algún problema mientras utiliza el adaptador, corte inmediatamente la corriente desconectando la clavija del tomacorriente de la pared.
, Conecte el cable de
Cuando haya terminado de utilizar el adaptador
La unidad no estará desconectada de la fuente
2 Al tomacorriente de la pared
Cable de alimentación
1
Adaptador de ca
2
alimentación al adaptador de ca y después al tomacorr ien te de la pared.
de ca, desconéctelo de la toma DC (cc) IN de la cámara.
de alimentación de ca mientras esté conectada al tomacorriente de la pared, aunque la propia unidad esté apagada.
Utilización de la cámara en el extra nj ero
Fuentes de alimentación
Podrá utilizar su cámara en cualquier país o región con el adaptador de ca suministrado dentro de ca 100 V a 240 V 50/60 H z Utilice un adaptador para la clavija de ca [a] adquirible en el comercio de ramo, si fuera necesario, dependiendo del diseño del tomacorriente de la pared [b].
AC-L15A/L15B
No utilice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría ocasionar un malfuncionamiento.
14
ES
Page 15
Para encender/ apagar su cámara
Función de apagado
Lámpara POWER
Conmutador POWER
, Deslice el conmutador POWER
en el sentido de la flecha.
La lámpara POWER (ve rde) se encend erá y la alimentación estará conectada. Cuando encienda su cámara por primera vez, aparecerá la pantalla Ajuste Reloj (página 16).
Desconexión de la alimentación
Deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha otra vez. La lámpara POWER se extinguirá y la cámara se apagará.
• No quite la batería ni el adaptador de ca con la porción del objetivo sacada, porque podrá ocasionar un m al funcionamiento.
Si conecta la alimentación cuando el dial de
modo esté puesto en , P, S, A, M, SCN o
, la porción del objetivo se moverá. No toque la parte del objetivo mientras éste esté funcionando.
automático
Si no utiliza la cámara dur ante unos tres minutos durante la toma o visión de imágenes o cuando esté realizando SET UP, la cámara se ap agará auto máticamente, para evitar que se descargue la batería. La función de apagado automático sola mente funcionará cuando la cámara esté sie n do utilizada con la baterí a. La función de apagado automát ico tampoco f uncionar á en las siguientes circunstancias.
• Cuando esté viendo película s
• Cuando haya enchufado un conector a la toma (USB) o la toma A/V OUT (MONO).
Modo de utilizar el botón de control
Foco Centro Multi
WB
WB
Modo de Medición
ISO Mode
400 200 100 Auto
WB
ISO Mode
Para cambiar los ajustes actual es de la cámara, muestre el men ú o la pa ntalla SET UP (página 41), y utilice el botón de control para hacer los cambios. Para cada elemento, pulse v/V/b/B para seleccionar el valor deseado, después pulse el centro z o v/V/b/B para hacer el ajuste.
Preparativos
ES
15
Page 16
Ajuste de la fecha y la hora
Dial de modo
1
2
Aj Reloj
2003
/:
1
ACEPT
Conmutador POWER
A/M/D M/D/A D/M/A
1
/
12 00
Acept
AM
Cancel
Aj Reloj
2003
1
/:
/
1
ACEPT
12 00
A/M/D M/D/A D/M/A
AM
Cancel
Acept
3
, Ponga el dial de modo en .
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN,
o .
Para cambiar la fecha y hora, ponga el dial de
modo en
SET UP, seleccione [Ajuste Reloj]
en
(Ajustes 1) (página 120), y realice el
1
procedimiento desde el paso 3.
ES
16
, Deslice el conmutador POWER
en el sentido de la flecha para conectar la alimentación.
La lámpara POWER (verde ) se ence nderá y aparecerá la pantalla Ajuste Reloj en la pantalla LCD.
, Seleccione el formato de
visualización de fecha deseado con v/V del botón de control, después pulse z.
Seleccione entre [A/M/D] (a ño/mes/día), [M/D/A] (mes/día/año) o [D/M/A] (día/ mes/año).
Si la pila tipo botón recargable, que suministra
la alimentación para guardar los datos de la hora, se descargase completamente alguna vez (página 122), la pantalla Ajuste Reloj aparecería otra vez. Cuando ocurra esto, reponga la fecha y la hora, comenzando desde el paso 3 de arriba.
Page 17
Aj Reloj
2003
1
/:
/
12 00
1
ACEPT
A/M/D M/D/A D/M/A
AM
Cencal
Acept
Aj Reloj
2003
ACEPT
/:/
7
A/M/D M/D/A D/M/A
4
12 00
Acept
AM
Cancel
Aj Reloj
2003
ACEPT
/:/
7
A/M/D M/D/A
10 30
D/M/A
AM
Cancel
Acept
4
Preparativos
4
, Seleccione la opción año, mes,
día, hora o minuto que quiera ajustar con b/B del botón de control.
El elemento a ajus t ar s e indica mediante v/ V.
5
, Ajuste el valor numérico con v/
V del botón de control,
después pulse z para introducirlo.
Una vez introduci do el número, v/V se desplaza a la opción siguiente. Repita este paso hasta haber ajustado todos los elementos.
Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora).
6
, Seleccione [Acept] con B del
botón de control, después pulse z.
Se introducirán la fecha y hora y el reloj comenzará a mantene r la hora.
Para cancelar el ajuste de la fecha y hora,
seleccione [Cancel] con v/V/b/B del botón de control, después pulse z.
ES
17
Page 18
Toma de imágenes fija
s
Inserción y extracción de un di sco
Palanca OPEN de apertura de la tapa del disco
Lente lectora
Lengüeta de bloqueo
1
, Abra la tapa del disco.
Mientras desliza la lengüeta de bloqueo hacia la izquier da, deslice hacia abajo la palanca OPEN de apertura de la tapa del disco, y abra la tapa del disc o.
• Solamente podrá utilizar disco s CD -R/ CD-RW de 8 cm que te nga n est as marcas.
• Para ver deta lles sobre los discos, consulte la página 122.
ES
18
Disco
2
Presione aquí
, Ponga un disco en la bandeja
del disco.
Ponga el disco con la cara impresa haci a arriba, y presione hacia abajo en el centro del disco hasta que se suene un ch asquido.
No presione con demasiada fuerza sobre el
disco.
No toque la lente lectora.
3
, Cierre la tapa del disco.
Para retirar el disco
Abra la tapa del disco. Asegúrese de confirmar que el disco ha dejado de girar, después retire el disco.
• Cuando la lámpara ACCESS está parpadeando, significa que están siendo leídos o escritos datos de imagen. No abra nunca la tapa del disco ni desconecte la alimentación en este momento, porque los datos de imagen podrían dañar se o el disco volverse inservible.
Mientras la cámara está escribiendo datos en un
disco, la palanca OPEN de apertura de la tapa del disco está bloqueada.
Después de cambiar el disco, podrá aparecer “Reparando datos” en la pantalla LCD y la preparación del disco para la grabación podrá llevar unos 10 min (minuto) dependiendo de la condición del disco.
Page 19
Inicialización de un disco
¿Qué es la inicialización?
La inicialización es necesaria para grabar imágenes en un disco. Cuando usted realic e la fin al iz ac ión (página 87) utilizando su cámara pa ra ver imágenes a tr avés de una unidad de CD­ROM, tamb ién se realiza r á automáticamente la ini cialización, y podrá continuar grabando imágenes. Las imágenes grabadas antes de la finalización permanecen en el dis co.
Dial de modo
1
, Inserte un disco nuevo y ponga
el dial de mo do en , des pués conecte la alimentación.
Aparecerá “Inicializ Poner en sup er fic plana” en la pantalla LCD.
Para cancelar la inicialización
Seleccione [Cancelar] con control, después pulse cancelar la inicialización, abra y cierre la tapa del disco, después realic e el procedimiento desde el paso 1.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN o .
También podrá realizar la inicialización utilizando (Herramienta De Disco 1) en los ajustes de SET UP (página 119).
1
V del botón de
z. Después de
Inicializ
Evitar toda vibración
Listo para inicializar
Inicializ
Evitar toda vibración
Realizando inicializ
Inicializ
Inicialización completa
2
, Seleccione [Aceptar] con v del
botón de control, después pulse z.
Comenzará la inicialización. No agite ni golpee la cámara durante la inicializació n.
Toma de imágenes fijas
ES
19
Page 20
Ajuste del tamaño de im agen fija
1
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M o SCN.
ES
20
5.0M
5.0M
4.5M(3:2)
3.1M
1.2M VGA
Tam Imagen
2
, Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el ajuste de tamaño de image n.
Para más detalles sobre el tamaño de imagen,
consulte la página 21.
VGA
5.0M
4.5M(3:2)
3.1M
1.2M VGA
Tam Imagen
3
, Seleccione el tamaño de
imagen fija deseado con v/V del botón de control.
El tamaño de imagen se habrá aj ust ado. Cuando haya completa do el ajuste, pulse
(Tamaño de imagen) para que desaparezca el ajuste de tamañ o d e imagen de la pantalla LCD.
El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la alimentación.
Page 21
Tamaño y calidad de imagen
Podrá elegir el tamaño de imagen (número de píxele s) y la cal idad de im age n (rel ac ión de compresión) según el tipo de im ág en es que quiera tomar. Cuanto más gran de sea el tamaño de imagen y más alta sea la calid ad de imagen, mejor será la imagen , per o también será mayor la cantidad de datos necesaria para conservar la im a gen. Esto significa que podrá guardar menos imágenes en su disco. Elija un tamaño y nivel de ca li da d de imagen apropiada m ente para el tipo de imagen que quiera tomar. Posteriorment e podrá cam biar el tamañ o de las imágenes (Función de cambio de tamaño, consulte la página 78).
Podrá elegir el tamaño de imagen entre las cinco opciones de las tablas si g uientes. El tamaño de imagen de abajo es un ajuste mínimo para ejemplos. Cuando quiera mejorar la calidad de imagen, seleccione un tamaño de imagen más grande.
Tamaño de imagen
5.0M (5,0M)
4.5M (4,5M) (3:2)
3.1M (3,1M)
1.2M (1,2M)
VGA
1)
Esta opción graba imágenes en una proporción horizontal a vertical de 3:2 para que ajustarlas al tamaño del papel de impresión utilizado.
El número de imágenes que pueden guardarse en un CD-R
suministrado
Tamaño de imagen
5.0M (5,0M) 51 95
4.5M (4,5M) (3:2) 51 95
3.1M (3,1M) 81 145
1.2M (1,2M) 194 345 VGA 655 1 285
2592×1944
2592 (3:2)
2048×1536
1280×960
640×480
Calidad
Ejemplos
Copias de muy buena calidad
Copias de 3:2
1)
Impresión de imágenes de tamaño A4
Impresión de imágenes de tamaño tarjeta postal
Creación de páginas Web
2)
(Unidades: imágenes)
3)
Fina Estándar
2)
Cuando [Modo GRAB] está puesto en [Normal] Para el número de imágenes que pueden guardarse en otros modos, consulte la página 112.
3)
Para más información sobre el modo de calidad de imagen, consulte la página 43.
Cuando se reproduzcan en esta cámara
imágenes grabadas utilizando modelos Sony anteriores, la indicación podrá variar del tamaño de imagen real.
Cuando las imágenes sean vistas en la pantalla
LCD de la cámara, todas parecerán del mismo tamaño.
El número de imágenes que se puedan tomar
podrá variar de estos valores de acuerdo con las condiciones de la toma de imágenes.
Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9 999, aparecerá el indicador >9999 en la pantalla LCD.
Toma de imágenes fijas
ES
21
Page 22
Toma básica de imágenes fij as Modo de ajuste automático
Dial de modo
1
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
El nombre de la carpeta donde la imagen se guardará apar ecerá en la pantalla LCD durante cinco segundos apro ximadamente.
Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el disco (página 43).
ES
22
2
, Sujete la cámara f ijamente con
ambas manos y sit úe el mot ivo en el centro del cuadro de enfoque.
La porción del objetivo se moverá cuando conecte la alimentación. No tape el ob jeti vo ni el flas h con s us dedo s.
La distancia focal mínima hasta el motivo es de
50 cm Para tomar imágenes de motivos incluso más cercanos, utilice el modo de grabación macro (página 26).
60
min
Indicador de bloqueo AE/AF
3
Parpadea en verde t Se enciende
101
FINE
5.0M
96
M AF
0EV
F2.8
30
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF cambie de parpadeando a encendido con ti nuo, la cámara est ará lista para tomar imágenes. (La pantalla LCD podrá congelarse durante una fracción de segundo depe ndiendo del motivo.) El flash saldrá automáticamente y destellará cuando el entorno sea oscuro.
Page 23
Si suelta el botón del disparador, se cancelará la
grabación.
Si la cámara no emite pitidos, el ajuste AF no
estará completo. Podrá continuar tomando imágenes, pero el AF no estará establecido correctamente (excepto en el modo AF continuo, consulte la página 49).
El cuadro que aparece en la pantalla LCD
muestra el rango de ajuste del enfoque. (Para más detalles sobre el cuadro del visor del rango de AF, consulte la página 47.)
60
min
101
5.0M
95
M AF
4
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Sonará el obturador. La imagen se grabará en el disco. Cuando se apague la lámpara
ACCESS (página 10), podrá
tomar la siguiente imagen.
Cuando utilice la cámara con una batería, si no
realiza ninguna operación en la cámara por unos tres minutos durante la grabación, la cámara se apagará automáticamente para evitar que se descargue la batería (página 15).
Mientras la imagen esté siendo grabada en el
disco, parpadeará la lámpara ACCESS. No agite ni golpee la cámara mientras esté parpadeando esta lámpara. Además, no desconecte la alimentación, extraiga la batería, ni abra la tapa del disco en este momento, porque los datos podrán dañarse o el disco volverse inservible.
Dial de modo para toma de imágenes fijas
Cuando tome imágenes fijas con su cámara, podrá elegir entre lo s mé todos de toma de imagen siguientes.
(Modo ajuste automático)
El enfoque, la exposición y e l ba la nc e del blanco se ajustarán auto má ti camente para permitir tomar imágenes fácilmente. La calidad de imagen está puesto en [Fina] (página 43).
P (Toma automática programada)
Podrá establecer las funcione s de toma de imagen deseadas utilizando los menús (páginas 41 y 114). Además, podrá cambiar la combinación del va lo r F y la velocidad del obturador (Cambi o de programa, consulte la página 45 ).
S (Prioridad de la velocidad de obturador)
Podrá establecer las funcione s de toma de imagen deseadas utilizando los menús (páginas 41 y 114 ). Además, podrá seleccionar la velocidad de l ob tu rador (página 46).
Toma de imágenes fijas
ES
23
Page 24
A (Prioridad de la abertura)
Podrá establecer las funciones de toma de imagen deseadas utilizando los menús (páginas 41 y 11 4). Además, podrá seleccionar el valor de abertura (página 47).
M (Manual)
Podrá establecer las funciones de toma de imagen deseadas utilizando los menús (páginas 41 y 11 4). Ad em ás, podrá ajustar manualmente la velocidad del obturador y el valor de abertura (página 47).
SCN (Selección de escena)
Podrá seleccionar entre los modos siguientes para tomar imágenes de acuerdo con las condiciones de la e scena (página 64).
(Modo de crepúsculo) –
(Modo de retrato en crepúsculo)
(Modo de paisaje) – (Modo de retrato) –
(Modo de nieve)
(Modo de playa)
ES
24
Enfoque automático
Cuando intente tomar la imagen de un motivo que sea difícil de enfocar, el indicador de bloqueo AE/AF cambiará a parpadeo lento. La función de enfoque automático (AF) podrá tener dificultades para funcionar en las siguientes condiciones. En tales casos, suelte el botón del disparador, después componga la toma y enfoque otra vez.
• El motivo está lejos de la cám ar a y oscuro.
• El contr aste e ntre e l moti vo y su fondo es malo.
• El motivo está visto a través de un cristal, tal como una ventana.
• Un motivo moviéndose a gran rapid ez .
• El motivo refleja o tiene un acabado lustroso, tal como un espejo o un c uerpo luminoso.
• Un motivo parpadeante.
• Un motivo a contraluz.
Hay dos funciones de enfoque aut om ático: “Cuadro de visor del rango A F ” que establece la posición de enfoque de acuerdo con la posición y tamaño del motivo, y “Modo AF” que estab le ce la o pe r ac ión de enfoque de acuerdo con la respuesta AF y el consumo de batería. Consulte la página 47 para más detalles.
Comprobación de la última imagen que ha tomado — Revisión rápida
60
min
5.0M
8/8
Revisa
RETORN
101
10:30
2003 7 4101-0029
PM
, Pulse b (7) del botón de
control.
Para volver al modo de toma de image n normal, pulse ligeram ente el botón del disparador o pulse b (7) otra vez.
Para borrar la imagen visualizada en la pantalla
1 Pulse (Borrar). 2 Seleccione [B orra r] c on v del botón de
control, después pulse z. La imagen se borrará.
Page 25
Utilización de la función del zoom
min
60
x1.1
T (telefoto)W (gran angular)
101 101
VGA
60
96
M AF
x3.0
min
VGA
96
M AF
, Pulse el botón del zoom para
elegir la posición de zoom deseada para la toma de imagen.
Distancia focal mínima hasta el motivo
Aprox. 50 cm desde la s up er ficie del objetivo
La parte del objetivo se mueve durante el
funcionamiento del zoom. No toque la parte del objetivo mientras éste esté funcionando.
El aumento del zoom no podrá ser cambiado
mientras se tomen películas (página 82).
Zoom inteligente
El procesamiento digital le permite acercar la imagen con zoom sin dete ri oro. Cuando el zoom exce da 3×, la ampliación se realizará utilizando el zoom inteligente. Cuando no se necesite el zoom inteligente, ponga [Zoom Inteligente] en [Desactiv] en los ajustes SET UP (página 118). Cuando pulse el botón del zoom, aparecerá el indicador de relación del zoom en la pantalla LCD.
Indicador de relación del zoom
El lado T de esta línea muestra la extensión del zoom inteligente
x2.5
La relación de zoom máxima dependerá del tamaño de imagen . [3.1M (3,1M)]: 3,8× [1.2M (1,2M)]: 6,1× [VGA]: 12×
Cuando el tamaño de imagen sea [5.0M (5,0M)] o [4.5M (4,5M) (3:2)], el zoom inteligente no responderá.
Cuando esté utilizando el zoom inteligente, la
imagen podrá parecer tosca en la pantalla LCD. Sin embargo, este fenómeno no tiene efecto sobre la imagen grabada.
Cuando esté utilizándose el zoom inteligente no
se mostrará el cuadro del visor de rango AF. El indicador del cuadro del visor de rango AF parpadeará, y el motivo situado en el centro tendrá prioridad de enfoque.
Toma de imágenes fijas
25
ES
Page 26
Toma en primer plano — Macro
60
min
101
5.0M
96
M AF
60
min
101
5.0M
95
M AF
El modo de grabac ión macro se utiliza cuando se quiere acercar un motivo pequeño, tal como flores o inse c tos. Pue de tomar imágenes a corta distancia de motivos hasta las distancias especificadas abajo.
Cuando el zoom esté puesto a tope en el lado W:
Aprox. 4 cm desde la superficie del objetivo
Cuando el zoom esté puesto a tope en el lado T:
Aprox. 20 cm desde la superficie de l objetivo
ES
26
1
, Ponga el dial de modo en , y
pulse B ( ) del botón de control.
Aparecerá el indicador (macro) en la pantalla.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN (excepto (Modo de paisaje), página 64) o .
(Modo de crepúsculo) o
2
, Centre el motivo en el cuadro,
y pulse el botón del disparador a fondo.
Para volver al modo de grabación normal
Pulse B ( ) del botón de control otra vez. El indicador desaparecerá.
Page 27
Utilización del autodisparador
60
min
101
5.0M
96
M AF
Selección de un modo de flash
60
60
min
FINE
101
5.0M
96
M AF
0EV F2.8
30
min
101
5.0M
96
M AF
Toma de imágenes fijas
1
, Ponga el dial de modo en , y
pulse V ( ) del botón de control.
Aparecerá el indicador (autodisparador) en la pantalla LCD.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN o .
2
, Centre el motivo en el cu adr o ,
y pulse el botón del disparador a fondo.
Después de que pulse el botón del disparador parpadeará la lámpara del autodisparador (página 9) y sonará un pitido hasta qu e s alte el disparador (aproximadamente 10 s (segundo) después).
Para cancelar el autodisparador a mitad de la operación
Pulse V ( ) del botón de control otra vez. El indicador desaparecerá de la pantalla LCD.
Si pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la exposición podrán no ajustarse correctamente.
, Ponga el dial de modo en , y
pulse v ( ) del botón de control repetidamente para seleccionar el modo de flash.
Cada vez que pulse v ( ), el indica dor cambiará de la siguiente forma.
ES
27
Page 28
Sin indicador (Automático): El flash saldrá automáticamente y destellará cuando el entorno sea oscuro.
r
(Flash forzado): El flash destellará
indistintamente del brillo del entorno.
r
(Sincronización lenta): El flash
SL
destellará indistintamente del brillo del entorno. La velocidad de l obturador será lenta en un lugar oscuro, para que pueda tomar claramente el fondo que esté fuera de la luz del flash.
r
(Sin flash): El flash no destellará.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN ( (Modo de retrato)) o (Secuencia de imágenes).
La distancia de toma de imagen recomendada
utilizando el flash es de aproximadamente 0,5 m (metro) a 5,0 m (metro) (cuando [ISO] está puesto en [Auto]).
Podrá cambiar la intensidad del flash con [Nivl
Flash] en los ajustes del menú (página 115). (No podrá cambiar la intensidad del flash mientras el dial de modo esté puesto en .)
Cuando se utilice el modo (Sincronización
lenta) o (Sin flash), la velocidad del obturador se volverá más lenta en lugares oscuros, por lo que se aconseja utilizar un trípode.
Mientras se esté cargando el flash, la
SL
lámpara /CHG parpadeará. Después de completarse la carga, la lámpara se apagará.
Cuando pulse el botón del disparador hasta la
mitad mientras el flash esté destellando, la lámpara /CHG se encenderá.
Podrá montar un flash externo en esta cámara
(página 68).
Si coloca un objetivo de conversión (no
suministrado) éste bloqueará la luz del flash incorporado o hace que aparezca la sombra del objetivo.
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Para reducir el efecto ojos rojos cuando tome imágenes de seres vivos
Ponga [Reduc Ojo Rojo] en [Activar] en los ajustes SET UP (p ág in a118). Aparecerá el indicador en la pantalla LCD, y el flash destellará prel iminar mente ant es de la toma para reducir el efecto ojos roj os.
m
La reducción del efecto ojos rojos podrá no
producir el efecto deseado dependiendo de las diferencias individuales, la distancia hasta el motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u otras condiciones.
28
ES
Page 29
Grabación de imágenes con el
N
AF de holograma
El AF de holograma es luz de re ll eno para enfocar más fácilmente un motivo en lugares osc uros. Cuando no vaya a utilizar esta función, ponga [Ho lograma AF] en [Desactiv] en los ajustes de SET UP (página 118).
aparecerá en la pantalla y el enfoque
O
automático de holograma emitirá luz roj a cuando el botón del disparador sea pulsado hasta la mitad hasta que se bloquee el enfoque.
FINE
60
min
ON
Si la luz del AF de holograma no llega al
motivo suficientemente o el motivo tiene poco contraste, el enfoque no se logrará. (Se recomienda una distancia aproximada de 0,5 m (metro) a 4,0 m (metro).)
El enfoque se logrará siempre y cuando la luz
del AF de holograma llegue al motivo, aunque la luz esté ligeramente desviada del centro del motivo.
101
5.0M
96
M AF
0EV F2.8
30
Cuando la distancia de enfoque predefinida esté
establecida (página 50), el enfoque automático de holograma no funcionará.
Cuando [Objeti Convers] está ajustado en
[Activar] en los ajustes SET UP (página 119), el enfoque automático de holograma no funcionará.
Si el emisor de AF de holograma está sucio, la
luz de AF de holograma podrá reducirse y el enfoque podrá no lograrse. En este caso, limpie el emisor de AF de holograma con un paño seco.
El emisor de AF de holograma emite luz muy
fuerte. Aunque no hay problemas de seguridad, no se recomienda mirar directamente al emisor de enfoque automático de holograma a corta distancia.
No bloquee el emisor del AF de holograma
durante la grabación.
El cuadro del visor de rango AF no se
visualizará. El indicador del cuadro del visor de rango AF parpadeará, y el motivo situado en el centro tendrá prioridad de enfoque.
Cuando SCN esté puesto en
crepúsculo) o enfoque automático de holograma no funcionará.
(Modo de paisaje), el
(Modo de
Acerca del AF de holograma
El “AF (Enfoque automático) de holograma” es un sistema de luz de relleno del AF que aplica hologramas láser para permitirle tomar imá genes fijas en lugares oscuros. El sistema de AF de holograma emplea radiación más inocua que los LEDs o lámparas de gran brillo convenc ionales, satisfacie n do de este mod o las especificaciones para la Clase láser 1* y además mantiene una seguridad má s alta para los ojos.
* El AF de holograma satisface la Clase 1 (base
de tiempo de 30 000 s (segundo)), especificada en los estándares de industria de JIS (Japón), IEC (UE), y FDA (EE.UU.). El cumplimiento de estas normas identifica al láser como producto seguro, con la condición de que una persona podrá mirar la luz láser directamente o enfocada a través de una lente durante 30 000 s (segundo).
Toma de imágenes fijas
ES
29
Page 30
Indicadores en la pantalla durante la toma de imágenes
Con indicadores
60
min
5.0M
M AF
Para ver una descripción detallada de los
101
96
indicadores, consulte la página 126.
Para ver una descripción detallada del
histograma, consulte la página 52.
El ajuste seleccionado aquí será mantenido
incluso cuando se desconecte la alimentación.
DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF
Cada vez que pulse DISP LAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, la visualización cambiará en el siguiente orden.
ES
30
r
Con histograma
60
min
101
5.0M
96
M AF
r
Sin indicadores
M AF
r
Luz de fondo apagada
Page 31
Inserción de la fecha y hora en una imagen fija
Cámara 1
1
Imagen en Movim:
2
Modo AF:
1
Zoom Inteligente: Fecha/Hora:
2
Reduc Ojo Rojo:
1
Holograma AF:
2
SELEC
Peli MPEG Monitor Activar Desactiv Desactiv Auto
1
, Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Cuando se tomen imágenes con la fecha y hora
superpuestas, la fecha y hora no podrán quitarse posteriormente.
La fecha y hora no aparecen en la pantalla LCD
durante la toma, en su lugar, aparece “ ” en la esquina superior izquierda de la pantalla LCD. La fecha y la hora actual aparecerán en rojo durante la reproducción solamente.
Cámara 1
1
Imagen en Movim:
2
Modo AF:
1
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
2
Reduc Ojo Rojo:
1
Holograma AF:
2
OK
Fech/Hor Fecha Desactiv
2
, Seleccione (Cá m ar a 1) con
v del botón de control, después pulse B. Seleccione [Fecha/Hora] con
v/V, después pulse B.
Si selecciona [Fecha], la fecha se superpondrá
en la imagen en el orden seleccionado en “Ajust e de la fecha y la hora” (página 16).
1
Cámara 1
1
Imagen en Movim:
2
Modo AF:
1
Zoom Inteligente: Fecha/Hora:
2
Reduc Ojo Rojo:
1
Holograma AF:
2
SELEC PÁGINA
Peli MPEG Monitor Activar Fecha Desactiv Auto
3
, Seleccione el ajuste de la fecha
y hora con v/V del botón de control, después pulse z.
Fech/Hor: Superpone la fecha, hora, y
minutos en la imagen. Fecha: Superpone el año, mes y día en la imagen. Desactiv: No superpon e la f echa y h ora en la imagen.
Después de haber completado el ajuste, ponga el dial de modo en , y tome la imagen.
Podrá superponer la fecha y la hora con el dial
de modo puesto en P, S, A, M o SCN.
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Toma de imágenes fijas
ES
31
Page 32
Visualización de imágenes fija
s
Visualización de imágenes en la pantalla LCD de su cámara
Pantalla sencilla (una sola imagen)
60min
VGA
101
8/9
10:30
2003 7 4101-0008
ANT/SIG VOLUME
Podrá ver imág enes tomada s con s u cáma ra casi inmediatamente en la pantalla LCD. Podrá seleccionar los siguientes tres métodos para ver imágenes.
Pantalla sencilla (una sola imagen)
Podrá ver una imagen cada vez, visualizada en la pantalla entera.
Pantalla de índice (nueve imágenes)
Se visualizan nueve imágenes simultáneamente en paneles separados en la pantalla.
Pantalla de índice (triple imagen)
Se visualizan tres imágenes simultáneamente en paneles separados en la pantalla. También se visualizan va ri os elementos de información de imagen.
ES
32
PM
Pantalla de índice (nueve imágenes)
MOVERVISUAL UNA SOLA
Pantalla de índice (triple imagen)
2003 7 4101-0002
F2.8 1/30
0.0 100
ANT/SIG
10:30
PM
Valor Apertura: Veloci Obturac: Valor Expo: ISO:
VISUAL UNA SOLA
Podrá cambiar la imagen visualizada a la
imagen anterior o la imagen siguiente girando el mando de desplazamiento (página 42).
Para ver una descripción detallada de los
indicadores de la pantalla, consulte la página 126.
Para más detalles sobre películas, consulte la
página 83.
Visualización de imágenes individuales
60min
VGA
101
8/9
10:30
2003 7 4101-0008
ANT/SIG VOLUME
PM
1
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentació n.
La última imagen de la carpeta de grabación seleccionada (página 43) ap a r ecerá en la pantalla.
Page 33
Visualización de una pantalla de índice (nueve imágenes o triple imagen)
60
min
VGA
101
3/9
F2.8 1/30
0.0 100
10:30
ANT/SIG
PM
Visualización de imágenes fijas
2003 7 4101-0002
2003 7 4101-0003
ANT/SIG VOLUME
10:30
Valor Apertura: Veloci Obturac: Valor Expo: ISO:
PM
MOVERVISUAL UNA SOLA
VISUAL UNA SOLA
2
, Seleccione la imagen fija
deseada con b/B de l botó n de control.
b : Para visualizar la imagen anterior B : Para visualizar la imagen siguiente
, Pulse el botón W (índice) del
zoom una vez.
La visualizació n cambiará a la pantall a de índice (nueve imágenes).
Para visualizar la siguiente (anterior) pantalla de índice
Pulse v/V/
b/B del botón de control para
mover el cuadro amarillo hacia ar riba/ abajo/izquierda/derecha.
, Pulse el botón W (índice) del
zoom otra vez.
La visualizació n cambiará a la pantalla de índice (triple imagen).
Pulse v/V del botón de control para visualizar la informaci ón de im agen restante.
Para visualizar la siguiente (anterior) pantalla de índice
b/B en el botón de control.
Pulse
Para volver a la pantalla de una sola imagen
Pulse el botón T del zoom repetidamente, o pulse z en el botón de con trol.
ES
33
Page 34
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor
VGA
101
2/9
Toma A/V
1
OUT (MONO)
, Conecte el cable de conexión
A/V suministrado a la toma A/V OUT (MONO) de la cámara y a las tomas de entrada de audio/ vídeo del televisor.
Si su televisor tiene tomas de entrada estéreo, conecte la clavija de audio (neg ra) del cable de conexión de audio/vídeo a la toma Lch.
Apague su cámara y el televisor antes de
conectar la cámara y el televisor con el cable de conexión de audio/vídeo.
Le recomendamos utilizar el adaptador de ca
(suministrado) para evitar que pueda cortarse la alimentación antes de terminar.
ES
34
Cable de conexión de audio/vídeo (suministra­do)
Conmutador TV/Video
2
, Encienda el televisor y ponga
el conmutador TV/Video en “Video”.
El nombre y ubicación de este conmutador
podrá variar dependiendo de su televisor. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
10:30
PM
2003 7 4101-0002
ANT/SIG VOLUME
3
, Ponga el dial de modo en , y
encienda la cámara.
Pulse b/B del botón de control para seleccionar la imagen deseada.
Cuando utilice la cámara en el extranjero, es
posible que necesite cambiar la señal de salida de vídeo para que coincida con la de su sistema de TV (página 120).
Page 35
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor
Si quiere ver imágenes en la pantalla de un televisor, necesitará un televisor con una toma de entrada de ví deo y el cable de conexión de audio/vídeo (suministrado). El sistema de color del televisor deb er á ser igual que el de su cámar a digital. Compruebe la s iguiente lista:
Sistema NTSC
América Central, Bolivia , Canadá, Chil e, Colombia, Corea, Ecuador, EE.UU., Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda, Hong Kong, Ita li a, K uw a it , Malasia, Nueva Zelanda, Noruega, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singa pur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paragua y, Ur uguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irán, Irak, Mónaco , P o lonia, Rusia, Ucra nia, etc.
Visualización de imágenes fijas
35
ES
Page 36
Borrado de imágenes fijas
Borrado de imágenes
60
min
VGA
101
2/9
60
min
VGA
101
2/9
60
min
VGA
101
2/9
10:30
2003 7 4101-0002
ANT/SIG VOLUME
1
, Ponga el dial de modo en , y
encienda la cámara. Pulse b/B del botón de control para selecci onar la imag en que quiera borrar.
Cuando utilice un CD-R, el espacio restante en
el disco no aumentará aunque borre imágenes.
Cuando utilice un CD-RW, el espacio restante
en el disco aumentará solamente si borra la última imagen que haya tomado mientras esté indicado en la pantalla LCD. Si modifica una imagen, o abre y cierra la tapa del disco, desaparecerá .
Si el espacio restante en el disco no es
suficiente, quizás no pueda borrar la imagen.
Podrá llevar algún tiempo borrar las imágenes.
ES
36
Borrar
PM
ACEPT
ANT/SIG
2
, Pulse (Borrar).
La imagen todavía no habrá sido borrada en este momento.
No podrá borrar la imagen protegida
(página 76).
Salir
Exit
Delete
ANT/SIG
ACEPT
3
, Seleccione [Borrar] con v del
botón de control, después pulse z.
Cuando desapa rezc a e l men saj e “A cces o a l disco”, la imagen habrá sido borrada.
Select
Borrar
Salir
All In Folder
Para continuar y borrar otras imágenes
Visualice la imagen a borrar con
b/B del
botón de control. Después, seleccione [Borrar] con
v y pulse z.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con V del botón de control, después pulse z.
Page 37
Borrado de imágenes en el modo de índice (nueve imágenes)
Selec
Todo en Carpeta
Borrar
Selec
Todo en Carpeta
Salir
Borrar
Salir
A SIGUIEMOVER SELEC
1
, Mientras esté visualizada una
pantalla de índice (nueve imágenes) (página 33), pulse
(Borrar).
2
, Seleccione [Selec] con b/B del
botón de control, después pulse z.
Para borrar todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] con B del botón de control, después pulse z. Seleccione [Acept], después pu lse z. Se borrarán todas las imágenes no prot egi da s de la carpeta. Para cancelar el borrado, seleccione [Salir], después pul se z.
3
Borrado de imágenes fijas
, Seleccione una imagen que
quiera bor rar con v/V/b/B del botón de control, después pulse z.
Aparecerá el indicador verde en la imagen seleccionada. En este momento, la imagen todavía no habrá sido borra da . Repita este paso para todas las imágenes que quiera borrar.
Para cancelar la selección, pulse z otra vez
para que el indicador desaparezca.
ES
37
Page 38
Borrado de imágenes en el modo de índice (triple imagen)
Salir
Borrar
4
, Pulse (Borrar) y
seleccione [Acept] con B del botón de control, después pulse z.
Cuando desapar e zca e l m ens aje “ Acc eso al disco”, las imágenes habrán sido borradas.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con b del botón de control, después pulse z.
ES
38
Acept
2003 7 4101-0002
F2.8 1/30
0.0 100
ANT/SIG
10:30
PM
Valor Apertura: Veloci Obturac: Valor Expo: ISO:
VISUAL UNA SOLA
1
, Mientras esté visualizada una
pantalla de índice (triple imagen) (página 33), ponga la imagen que quiera borrar en el centro con b/B de l botón de control.
Borrar
Salir
10:30
2003 7 4101-0002
ANT/SIGACEPT
PM
2
, Pulse (Borrar).
La imagen todavía no habrá sido borrada en este momento.
Page 39
ANT/SIGACEPT
Borrar
Salir
2003 7 4101-0002
10:30
Formateo de un CD-RW
Herramienta de Disco 1
1
Finalizar:
2
Formatear:
1
Inicializar: Desfinalizar:
2
1
PM
2
ACEPT
Aceptar Cancelar
3
, Seleccione [Borrar] con v del
botón de control, después pulse z.
Cuando desapar e zca e l me ns aje “ Acce so al disco”, la imagen habrá sido borrada.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con V del botón de control, des pués pulse z.
1
, Ponga en la bandeja del disco
el CD-RW que quiera formatear. Ponga el dial de modo en SET UP, y encienda la cámara.
Un CD-R no se puede formatear.
El formateo se realiza para borrar todas las
imágenes del CD-RW o para usar un CD-RW formateado con otro equipo distinto a esta cámara.
• Cuando formatee un CD-RW, se borrarán todos los datos almacenados en el disco incluidas las imágenes protegidas. El CD-RW también se inicializará automáticamente despué s de formatearlo.
2
, Seleccione (Herramienta de
Disco 1) con v/V del botón de control, después pulse B. Seleccione [Formatear] con v/ V, después pulse B.
Le recomendamos utilizar el adaptador de ca
para evitar que pueda cortarse la alimentación antes de terminar.
1
Borrado de imágenes fijas
ES
39
Page 40
60
min
Formato
Poner en superfic plana Borrará todos los datos
ACEPT
Listo?
Aceptar
Cancel
60
min
Formato
Evitar toda vibración Realizando formateo
3
, Seleccione [Aceptar] con v del
botón de control, después pulse z.
Aparecerá “Fo rmato Poner en superfic plana” en la pantalla LCD.
Para cancelar el formateo
Seleccione [Cancel] con V del botón de control, después pulse z.
ES
40
4
, Seleccione [Acepta r] con v,
después pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje “Realizando form ateo”, el formateo se habrá completado.
Podrá llevar algún tiempo formatear un CD-
RW.
Un CD-RW puede formatearse unas 300 veces.
Un CD-RW formateado utilizando otro equipo
distinto a esta cámara no podrá utilizarse con esta cámara. Formatee el disco otra v ez con esta cámara.
Page 41
Ant
es de las operaciones avanzada
s
Cómo preparar y operar su cámara
A continuación se describe el modo de usar los menús y los elementos de la pantalla SET UP que se util izan con má s f rec uen cia para “Operaciones avanzadas”.
Dial de modo
Botón de control
MENU
Cambio de los ajustes del menú
a Pulse MENU.
Aparecer á el menú.
Foco Centro Multi
WB
Modo de Medición
ISO
Mode
b Pulse b/B del botón de control
para seleccionar el el em ento que quiera ajustar.
El elemento seleccionado se pondrá amarillo.
FINE
Fina Estándar
WB
ISO Mode
Cal Imagen
c Pulse v/V del botón de control
para seleccionar el aj us te deseado.
El cuadro del element o seleccionado se pondrá amarillo, y se introducirá el ajuste.
Para quitar la visualización del menú
Pulse MENU.
Cambio de los elementos de la pantalla SET UP
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Cámara 1
1
Imagen en Movim:
2
Modo AF:
1
Zoom Inteligente: Fecha/Hora:
2
Reduc Ojo Rojo:
1
Holograma AF:
2
SELEC
Peli MPEG Monitor Activar Desactiv Desactiv Auto
b Pulse v/V/b/B del botón de
control para seleccionar el elemento que quiera ajustar.
El cuadro del elemento seleccionado se pondrá amarillo.
Ajustes 1
1
Brillo del LCD:
2
Luz de Fondo:
1
Pitido: Idioma:
2
Ajuste Reloj:
1
2
ACEPT
Aceptar Cancelar
c Pulse z del botón de control
para introducir el ajuste.
Para quitar la visualización d e la pantalla SET UP
Ponga el dial de modo en cualquier cosa diferente a SET UP.
Antes de las operaciones avanzadas
ES
41
Page 42
Modo de utilizar el mando de desplazamiento
El mando de desplazamiento se utiliza para cambiar los valores de ajuste cuando se toman imágenes con los modos de ajuste manuales (modo de prioridad de la velocidad del obturador, modo de prioridad de la abertura, modo de exposición manual), ajustando EV , e nfocando manualmente o eligie ndo el cuadro del visor de rango AF.
Dial de modo
Para seleccionar la opción
a Gire el mando de
desplazamiento para seleccionar el elemen to que quiera ajustar.
Mueva la indicación amarilla b para seleccionar el elemento.
60
min
M
101
FINE
5.0M
4
M AF
0EV
F5.6
50
b Presione el mando de
desplazamiento.
El valor se pondrá amarillo.
60
min
M
101
5.0M
FINE
4
M AF
0EV
F5.6
50
Para seleccionar el valor
Podrá seleccionar valores que esté n visualizados en amarillo.
Gire el mando de desplazamiento para seleccionar el valor que quiera ajustar.
El valor visualizado se ajustará.
Seleccionar Establecer
Mando de desplazamiento
ES
42
c Para ajustar otros elementos,
presione el mando de desplazamiento y después realice las op eraciones siguientes.
Los elementos que no pueden seleccionarse se
visualizan en gris.
Page 43
Decisión de la calidad de imagen fija
Dial de modo: P/S/A/M/SCN
Podrá seleccionar la calidad de imagen fi ja entre [Fina] o [Estándar].
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en P, S,
A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecer á el menú.
Botón de control
MENU
c Seleccione (Cal Imagen)
con b/B, después seleccione la calidad de imagen deseada con v/V.
FINE
Fina Estándar
WB
Cal Imagen
ISO Mode
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
También podrá realizar esta operación cuando el dial de modo esté puesto en múltiple) (página 60).
(Ráfaga
Creación o selección de una carpeta
Dial de modo: SET UP
Su cámara puede crear mú ltiples carpe tas en un disco. Podrá seleccionar la carpeta a utilizar para almacenar imágenes. Cuando no se cree un a carpeta nueva, se seleccionará la carpeta “101M SDCF” como carpeta de grabación. Podrá crear carpetas hasta “999MSDCF”.
Dial de modo
En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se exceda la capacidad de una carpeta, se creará una carpeta nueva automáticamente.
Botón de control
MENU
Antes de las operaciones avanzadas
43
ES
Page 44
Creación de una carpeta nueva
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Herramienta de
Disco 2) con REG.] con con
B/v, y después pulse z.
2
v/V, [Crear Carp
B/v/V, y [Aceptar]
Aparecerá la p antalla siguien te .
60
min
Crear Carp REG. Creando carp. REG. 102MSDCF
Listo?
Aceptar
ACEPT
Cancel
c Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse
z.
Se creará una carpeta nueva con un número inmediatamente mayor que el más alto del disco, y la carpeta pasará a ser la carpeta de grabación.
Para cancelar la creación de carpeta
Seleccione [Cancel] en el paso 2 ó 3.
Una vez que haya creado una carpeta nue va, no
podrá borrarla con la cámara.
Las imágenes se grabarán en la carpeta recién
creada hasta que se cree o seleccione una
ES
carpeta diferente.
44
Cambio de la carpeta de grabación
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Herramienta de
Disco 2) con REG.] con con
B/v, y después pulse z.
2
v/V, [Camb. Carp
B/v/V, y [Aceptar]
Aparecerá la pantalla de se l ec ci ón de carpeta de grabación.
Seleccionar Carp REG. 2/2
102
102MSDCF
Nomb Carp:
0
N˚Archiv:
2003 7 4
Creada:
1:05:34
AM
Aceptar
ACEPT ANT/SIG
Cancel
c Seleccione la carpeta deseada
con b/B, y [Aceptar] con v, después pulse z.
Para cancelar el cambio de carpeta de grabación
Seleccione [Cancel] en el paso 2 ó 3.
No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF”
como carpeta de grabación.
La imagen se almacenará en la carpeta recién
seleccionada. No podrá mover imágenes a una carpeta diferente con esta cámara.
Page 45
Toma de imágenes fijas avanzad
a
Toma con cambio de programa
— Cambio de programa
Dial de modo: P
El cambio de programa le permite cambiar rápidamente la combinación de l va l or F (valor de abertura) y velocidad del obturador mientras mantiene fijo el brillo. .
Obturador
Dial de modo
60
min
P
101
FINE
5.0M
96
M AF
F5.6
800
60
min
P
Mando de desplaza­miento
101
FINE
5.0M
96
M AF
F8.0 400
a Ponga el dial de modo en P. b Cambie la combinación del
valor F y velocidad del obturador.
Seleccione la combin ación del valor F y velocidad del obturad or con el mando de desplazamiento (página 42). Se indicará .
No podrá cambiar la combinación del valor F y velocidad del obturador cuando el botón del disparador esté pulsado hasta la mitad.
Cuando cambie el brillo, el valor F y la velocidad del obturador también cambiarán.
Grabación con los ajustes manuales
Dial de modo: S/A/M
Podrá ajustar manualmente los valores de la velocidad del obtur ad or y abertura de acuerdo con el propósito de la toma.
60
min
M
Dial de modo
S Modo de prioridad de la
A Modo de prioridad de la
M Modo para ajustar manualmente
101
FINE
5.0M
4
0EV
F3.5
50
Valor de abertura
Valor de la velocidad de obturador
M AF
Descripción
velocidad del obturador. Otros ajustes se ajustarán automáticamente p ara obt ener la exposición correcta de acuerdo con el brillo del motivo .
abertura. Otros ajustes s e ajustarán automáticamente para obtener la exposición correcta de acuerdo con el brillo del motivo.
los valores de la velocidad del obturador y abertura para lograr la condición de toma de imagen deseada.
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
45
Page 46
No podrá hacer ajustes manuales cuando tome
películas.
Si no se obtiene la exposición apropiada
después de hacer los ajustes, los indicadores de valor de ajuste de la pantalla tal vez parpadeen cuando presione el botón del disparador hasta la mitad. Podrá tomar imágenes en esta condición, pero le recomendamos que ajuste otra vez los valores que parpadean.
La función de flash automático no funcionará.
Podrá ajustar un valor de exposición cuando el
dial de modo esté puesto en S o A (página 51).
Dial de modo
ES
46
Mando de desplaza­miento
Modo de prioridad de la velocidad de obturador
Esta función le permite tomar la imagen de un motivo moviéndose a gra n rapidez con su movimiento cong elado, o el mov imiento de un motivo moviéndose.
S
1/1 000 s (segundo) (el más corto)
M AF
1000
4
0EV
F5.6
101
5.0M
60
min
FINE
60
min
S
8 s (segundo) (el más largo)
101
5.0M
FINE
4
M AF
0EV
F5.6
8”
a Ponga el dial de modo en S. b Seleccione un valor de
velocidad del obturador.
Seleccione una velocidad del obturador con el mand o de desplazamiento (pági na42). La velocidad del obturador pue de seleccionarse de 1/1 000 a 8 s (segundo). Si selecciona una velocidad del obturador de 1/6 s (segundo) o más lenta, se activará automáticamente la función de obturador lent o con reducción de ruido.
Las velocidades de obturador de un segundo o
más largas se indican con ["] después del valor, tal como 1".
Obturación lenta con reducc ión de ruido
La función de obturador lento con reducción de ruido elimina el ruido de las imágenes grabadas, ofreciendo imágenes claras. Cuando utilice una velocidad del obturador de 1/6 s (segundo) o más lenta, se activará automáticamente la función de obturador lento con reducción de ruido y aparecerá “NR” antes de la indicación de la velocidad del obturador.
Pulse el botón del disparador a fondo.
r
Después la pantalla
Capturando
r
Procesando
Para eliminar los efectos de vibración, se
recomienda utilizar un trípode.
Cuando ajuste una velocidad del obturador
lenta, el procesamiento podrá llevar algún tiempo.
se vuelve negra .
Finalmente, cuando desaparezca “Procesando”, la imagen habrá sido grabada.
Page 47
Modo de prioridad de la abertura
Esta función le permite cambiar la profundidad de enfoque para enfocar tanto el motivo como el fondo o para tomar un motivo con su fondo borroso.
A
M AF
4
0EV
F5.6
160
101
5.0M
60
min
FINE
Valor de abertura F2 (mínimo)
60
min
A
Valor de aber tura F8 (máximo)
AE
101
5.0M
FINE
4
M AF
0EV F5.6
13
a Ponga el dial de modo en A. b Seleccione un valor de
abertura.
Seleccione un valor de abertura con el mando de desplazamiento (página 42). El valor de abertura puede seleccionarse de F2 a F8.
El rango del valor que se puede seleccionar
varía, dependiendo de la posición del zoom.
La velocidad del obturador se ajusta
automáticamente de 1/1 000 a 8 s (segundo).
Modo de exposición manual
Es posible ajustar manualme nte lo s valor es de velocidad de obtu rac ión y de abertura para lograr la condición de t oma de imágenes deseada de acuerdo con sus fines.
60
M
FINE
min
101
5.0M
4
M AF
0EV
F5.6
50
La diferencia entre el valor ajustado y la exposición apropiada determinada por la cámara se visua l iza en la pantal la como valor EV (página 51). 0EV indica que l a cámara ha ajustado el valor más apropiado.
a Ponga el dial de modo en M. b Seleccione el valor de la
velocidad del obturador.
Seleccione el valor de velocidad del obturador con el mando de desplazamiento (página 42).
c Seleccione el valor de
abertura.
Seleccione el valo r de abertura con el mando de desplazamiento (página 42).
Elección de un modo de enfoque automático
Podrá ajustar el cuadro del vis or de rango AF y el modo AF.
Cuadro del visor de rango de enfoque AF
El cuadro del visor de rango AF selecciona la posición de enf o que de acuerdo con la posición y tamaño del motivo.
Modo AF
El modo AF ajusta la operación de enfoque de acuerdo con la respuesta de AF y el consumo de batería.
Dial de
Mando de
modo
desplazami ento
FOCUS
Botón de control
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
47
Page 48
Elección de un cuadro del visor de rango de enfoque
— Visor del rango de AF
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
AF de múltiples puntos
La cámara calculará la distancia en tres lugares hacia la izquierda y derecha y en el centro de la imagen, permitiéndole tomar la imagen utilizando la fu nci ón de enfoque automático sin preocuparse sobre la composición de la imagen. Esto le resulta rá útil cuando sea difícil enfocar el motivo debido a que no est é en el centro del cuadro. Podrá comprobar la posición donde fue ajustado el enfoque ut il iz ando el cuadro verde. El AF de múltiples puntos es el ajuste de fábrica.
AF con prioridad en el cuadro seleccionado
Podrá seleccionar entre cinco diferentes cuadros del visor de rango AF (cen tro, izquierda, derecha, arriba o abajo). Esto le resultará útil cuando enfoque un motivo cerca del cuadro s eleccionado. Utilizado junto con la función de bloqueo AF le permite tomar imágenes con la composición de imagen deseada.
AF de punto
Esto le resultar á út il cuando enfoque un motivo muy pequeño o un área e s trecha. Utilizado junto con la función de bloqueo AF le permite tomar imágenes con la composición de imagen deseada. Tenga cuidado de sujetar la cámara sin moverla para que el motivo no se desvíe del cua dro del visor de rango.
a Ponga el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Pulse FOCUS para cambiar a
la selección de cuadro del visor de rango AF.
Cada vez que pulse FOCUS, el ajuste cambiará en el orden sig uie nte. Selección de cuadro del visor de rango AF
Y
Preajuste del enfoque
c Seleccione el rango AF
deseado.
Seleccione el rango AF con el mando de desplazamiento (página 42). Podrá seleccionar el rango AF entre AF de múltiples puntos, c entro, izquierda, derec ha, abajo, arriba y AF de punto.
101
60
FINE
min
5.0M
P
M AF
98
F2.8
30
Cuadro de visor del rango de AF
El enfoque se ajust ar á automáticamente. Cuando mantenga pulsado el botón del disparador en la mitad y se ajuste el enfoque, el color del cuadro del visor de rango AF cambiará de b la nc o a verde.
Cuando esté tomando película (Película
MPEG) y elija AF de múltiples puntos, la distancia al centro de la pantalla se estimará como promedio, por lo que el AF funcionará incluso con cierto grado de vibración. El AF con prioridad en el cuadro seleccionado y AF de punto enfocarán automáticamente sólo el cuadro seleccionado, por lo que le resultarán útiles cuando quiera enfocar solamente lo que está apuntando.
Cuando utilice el zoom inteligente o el AF de
holograma, la prioridad con movimiento AF se dará a motivos dentro o cerca del centro del cuadro. En este caso, parpadeará el indicador del cuadro del visor de rango AF y no se visualizará el cuadro del visor de rango AF.
48
ES
Page 49
Elección de una operación de enfoque
— Modo AF
Dial de modo: SET UP
Podrá seleccionar entre los siguientes tres modos de enfoque para su cám ara.
AF sencillo
Este modo permite enfocar con precisión un amplio rango que abarca desde motivos cercanos a distantes, y resulta útil para enfocar motivos inmóviles. El enfoque no se ajustará antes de que el botón del disparador sea mantenido pulsado en la mitad. Cuando el botón del disparador sea mantenido pulsado en la mita d y se co mp lete el bloqueo AF, se bloqueará el enfoque.
AF monitor
Este acorta el tiempo ne cesario para enfocar. La cámara ajusta el enfoque antes de mantener pulsado el botón del disparador en la mitad, permitiéndole com poner imágenes con el enfoque ya aju s ta do. Cuando el botón del dispara dor sea mantenido pulsado en la mitad y se complete el bloqueo A F , se bloqueará el enfoque. El ajuste de fábric a es AF monitor .
AF continuo
La cámara ajusta el enf oq u e an tes de mantener pulsado el botón del disparador en la mitad, y después continú a ajustando el enfoque incluso después de habe rse completado el bloque o A F . Est o permite tomar imágenes de motivos que se muevan enfocándolos continuamente.
En los siguientes casos el enfoque no se ajustará después de haberse completado el bloqueo, y la indicador C AF parpadeará. La cámara funcionará en el modo AF monitor. – Cuando tome imágenes en un lugar oscuro – Cuando tome imágenes con velocidad de
obturación baja
El cuadro de visor del rango AF está bloqueado al centro.
El ajuste de enfoque tal vez no pueda mantenerse cuando se tomen imágenes de motivos que se muevan rápidamente.
Cuando el enfoque se ajusta no hay sonido de bloqueo.
Cuando grabe con el autodisparador, el enfoque se bloqueará cuando pulse el botón del disparador a fondo.
El consumo de batería podrá ser más rápido que en cualquier otro modo AF.
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Cámara 1) con
1
v, [Modo AF] con B/v/V.
c Seleccione el modo deseado
con B/v/V, después pulse z.
Cuando tome imágenes en el modo macro, la
velocidad AF disminuirá para poder enfocar con precisión motivos cercanos. Para una toma de imágenes más rápida, se recomienda utilizar un modo diferente al modo macro.
Toma de imágenes fijas avanzada
El consumo de batería podrá ser más rápido que
en el modo AF sencillo.
ES
49
Page 50
Técnicas para toma d e imágenes
Cuando tome imágenes con el motivo en el borde del cuadro, la cámara podrá enfocar el centro en lugar del motivo situado al borde del cuadro. En un caso así, utilice el bloqueo AF para enfocar el motivo, y después recomponga la imagen y tome la imagen (excepto en el modo AF continuo).
Componga la toma de forma que el motivo esté centrado en el visor de rango AF, y pulse el botón del disparador hasta la mitad. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF deje de parpadear y se mantenga encendido, vuelva a la toma completamente compuesta, y pulse el botón del disparador a fondo.
Indicador de bl oqueo AE/AF
101
60
P
FINE
min
5.0M
98
M AF
0EV
Cuadro de
F2.8
30
visor del rango de AF
m
101
60
P
FINE
min
5.0M
98
M AF
0EV
F2.8
30
Cuando esté utilizando el bloqueo AF, podrá
capturar una imagen con el enfoque correcto aunque el motivo esté en el borde del cuadro.
Podrá realizar el procedimiento de ajuste del
bloqueo AF antes de pulsar el botón del disparador a fondo.
Ajuste de la distancia hasta el motivo
— Preajuste del enfoque
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
Cuando tome una ima gen utilizando una distancia hasta el motivo previamente predefinida, o cuando tome la imagen de u n motivo a través de una red o a través del cristal de una ventana, será difícil obtener el enfoque adecuado en el modo de enfoque automático. En estos casos, será conveniente utilizar el preajuste de enfoque.
Dial de modo
FOCUS
Mando de desplazamiento
50
ES
Page 51
a Ponga el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Pulse FOCUS para cambiar al
preajuste de enfoque.
Cada vez que puls e FOC U S , el ajuste cambiará en el orden siguiente. Preajuste del en foque
Y
Selección de cuadro del visor de rango AF
El enfoque se fijará y aparec erá el indicador 9 (enfoque manual).
c Gire el mando de
desplazamiento para seleccionar el ajuste de enfoque deseado.
Podrá seleccionar entre los siguientes ajustes de distancia: (Unidades: m)
0.1 (0,1), 0.2 (0,2), 0.3 (0,3), 0.5 (0,5),
0.8 (0,8), 1.0 (1,0), 1.5 (1,5), 2.0 (2,0),
3.0 (3,0), 5.0 (5,0), 7.0 (7,0), 10, 15, y (infinito)
Para reactivar el enfoque automático
Pulse FOCUS otra vez para que desaparezca la información del ajuste de enfoque.
La información del ajuste de enfoque es aproximada, y deberá usarse como referencia.
Si apunta con el objetivo hacia arriba o abajo, aumentará el error.
Cuando seleccione 0,1 m (metro) con el zoom puesto en el lado T, tal vez no logre un enfoque claro. En tales casos, la información de ajuste del enfoque parpadeará. Pulse el botón W del zoom hasta que el indicador deje de parpadear.
El preajuste del enfoque no responderá debidamente cuando coloque un objetivo de conversión (no suministrado).
Ajuste de la exposición
— EV ajuste
Dial de modo: P/S/A/SCN/
Esto le permite ajustar el valor de exposición que se fija mediante el ajuste automático. Podrá seleccionar valores en un rango de +2,0EV a –2,0EV en los pasos de 1/3EV.
Dial de modo
DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF
Mando de desplazamiento
Toma de imágenes fijas avanzada
51
ES
Page 52
a Ponga el dial de modo en P, S,
A, SCN o .
b Pulse (Exposición). c Seleccione el valor de
exposición deseado con el mando de desplazamiento.
Ajuste el valor de exposición mientras comprueba el brill o del fondo.
101
FINE
60
min
5.0M
P
98
M AF
+1.0EV
F2.8
30
Para reactivar la exposición automática
Vuelva a poner el valor de aj uste de la exposición a 0EV.
Si un motivo está siendo tomado en unas
condiciones extremadamente claras u oscuras, o si se utiliza el flash, el ajuste de la exposición podrá no ser efectivo.
Técnicas para toma de imáge nes
Normalmente, la cámara ajusta la exposición automáticamente. Si la imagen es muy oscura o muy brillante como se muestra abajo, le recomendamos que ajuste la exposición manualmente. Cuando tome un motivo a contraluz o un motivo contra un fondo blanco (p.ej. nevado), ajuste la exposición hacia el lado +. Cuando tome imágenes de un motivo negro que llene la pantalla, ajuste la exposición hacia el lado –.
Subexpuesta t Ajuste hacia +
Exposición apropiada
Visualización de un histograma
Un histograma es un gráfico que muestra el brillo de una imagen. El ej e horizontal muestra el brillo , y el eje vert ical muest ra el número de píxeles. El gráfico visualizado indicará una imagen osc ura cuando se desvíe hacia el lado izquierdo, y una imagen clara cuando se de s víe hacia el lado derecho. El histograma es un a referencia útil para comprobar la exposición durante la grabación y reproducción sin verse afectada por el brillo de la pantalla LCD.
101
FINE
60
min
5.0M
P
S AF
4
0EV
a Ponga el dial de modo en P, S,
A, M o SCN.
b Pulse DISPLAY/LCD BACK
LIGHT ON/OFF para visualizar el histograma.
c Ajuste la exposición según el
histograma.
ClaroOscuro
52
ES
Sobreexpuesta t Ajuste hacia –
Page 53
Al ajustar la exposición hacia el lado + el histograma se mueve hacia el lado derecho.
101
60
FINE
min
5.0M
P
96
M AF
+1.0EV
F2.8
30
Al ajustar la exposición hacia el lado – el histograma se mueve hacia el lado izquierdo.
101
60
P
FINE
min
5.0M
M AF
-1.5EV F2.8
30
El histograma también aparecerá cuando el dial
de modo esté puesto en , pero no podrá ajustar la exposición.
El histograma también aparecerá cuando pulse
DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF mientras esté reproduciendo una imagen individual (página 32) o durante la revisión rápida (página 24).
El histograma no aparecerá en los siguientes
casos: – Cuando esté visualizado el menú – Durante la revisión rápida de una imagen
grabada en el modo de variación de
exposiciones – Cuando utilice el zoom de reproducc ión – Cuando reproduzca una imagen grabada con
el dial de modo puesto en .
aparecerá en los siguientes casos:
– Cuando grabe en el rango del zoom
inteligente
– Cuando el tamaño de imagen sea [4.5M
(4,5M) (3:2)]
– Cuando gire una imagen fija
El histograma de antes de la grabación
representa el histograma de la imagen visualizada en la pantalla en ese momento. Antes y después de pulsar el botón del disparador se producirá una diferencia en el histograma. Cuando ocurra esto, compruebe el histograma mientras reproduce una sola imagen o durante la revisión rápida. En particular, podrá aparecer una gran diferencia en los casos siguientes: – Cuando destelle el flash – Cuando [Efe Imagen] está puesto en
[Solariza]
– Cuando la velocidad del obturador sea lenta o
alta
El histograma tal vez no aparezca para
imágenes grabadas utilizando otras cámaras.
Selección del modo de medición
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
Esta función le permite seleccionar el modo de medición para satisfacer las condiciones y el propósito de la toma de imagen.
Medición multipatrón ( )
La imagen se divid e en múltip les regiones y la medición se efectúa para cada región. La cámara estima la posición y el bri llo de fondo del motivo, y determ ina una exposición bien equilibra da . La cámara sale de fábrica ajusta da en medición multipatrón.
Medición con prioridad al centro ( )
La medición se efec tú a dando prioridad al centro de la imagen. La cámara determin a la exposición basándose en el brillo del motivo cerca del centro de acuerdo con donde se apunte para la tom a.
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
53
Page 54
Medición de foco ( )
La luz se mide solamente para la regió n especifica donde está situado el motivo. Esto le permitirá ajustar la exposición para el motivo incluso cuando el motivo esté alumbrado por detrás o haya un fuerte contraste entre el motivo y el fondo. Posicione la cruz filial de la medición de foco en un punto del moti vo que quiera tomar.
• Cuando utilice la medición con prioridad al centro o la medición de foco, para enfocar el mism o punto que el utilizado para medición, le recomendamos ut ilizar el cuadro del visor de rango AF con prioridad al centro (pág ina 48).
60
P
FINE
min
101
5.0M
98
M AF
F2.8
30
Cruz filial de la medición de foco
Dial de modo
Botón de control
MENU
a Ponga el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Modo de
medición) con b/B, des pué s seleccione [Multi], [Centro] o [Foco] con v/V.
Toma con la exposición fija
— AE LOCK
Dial de modo: P/S/A/SCN/
Una vez que pulse AE LOCK, la exposición se fijará.
Dial de modo
Obturador
AE LOCK
a Ponga el dial de modo en P, S,
A, SCN o .
b Enfoque una porción de la
imagen que tenga el valor de exposición deseado, después pulse AE LOCK.
54
ES
Page 55
Se fijará la exposición y ap arecerá el indicador AE-L.
101
FINE
60
min
5.0M
P
M AF
98
F2.8
30
c Apunte al motivo que quiera
tomar y mantenga pulsado el botón del disparador hasta la mitad.
El enfoque se ajustará automáticamente.
d Pulse el botón del disparador
a fondo.
Para liberar AE LOCK
Realice uno de los siguientes puntos:
• Pulse AE LOC K otra vez después del paso 2.
• Retire el dedo del botón del disp ara dor después del paso 3.
• Pulse el botón del disparador a fon do e n el paso 4.
Técnicas para toma de imágenes
Podrá tomar imágenes con la exposición bloqueada en una porción específica de la imagen.
Mida la exposición de la porción deseada del motivo utilizando la función de medición con prioridad al centro o la medición de foco. Pulse AE LOCK para bloquear la exposición, y después recomponga la imagen y tómela.
Porción de la imagen utilizada para determinar la exposic ión
Toma de tres imágenes con la exposición cambiada
— Variación de exposiciones
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
La cámara graba tres imágenes en suc esión, cada una con el valor de exposición cambiado. El valor de la compensación de exposición puede ajustarse entre ±1,0EV desde el valor de la exposición correct a en pasos de 1/3EV.
Obturador
Dial de modo
MENU
Botón de control
Toma de imágenes fijas avanzada
55
ES
Page 56
±1.0EV (±1,0EV): Cambia el valor de exposición en 1,0EV hacia arriba o abajo. ±0.7EV (±0,7EV): Cambia el valor de exposición en 0,7EV hacia arriba o abajo. ±0.3EV (±0,3EV): Cambia el valor de exposición en 0,3EV hacia arriba o abajo.
d Ponga el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
e Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
f Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después seleccione [Var Expo] con v/V.
g Tome la imagen.
En este modo no podrá utilizar el flash.
Durante la toma en este modo, las imágenes no
se visualizarán en la pantalla. Componga la imagen antes de pulsar el botón del disparador.
El enfoque y el balance del blanco se ajustan
para la primera vez, y esos ajustes también se utilizan para las otras imágenes.
Cuando la exposición es ajustada manualmente
(página 51), el valor ajustado se utiliza para el valor central.
El intervalo de grabación es de
aproximadamente 0,5 s (segundo).
Usted no podrá seleccionar una velocidad de
obturación de 1/6 s (segundo) o más lenta.
Si el motivo es demasiado brillante o
demasiado oscuro, tal vez no pueda tomar la imagen debidamente con el valor de paso de variación seleccionado.
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
b Seleccione (Cámara 2) con
v/V y [Paso Variación] con B/
2
v, después pulse B.
c Seleccione el valor de paso de
variación deseado con v/V, después pulse z.
ES
56
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 6.
Page 57
Ajuste de los tonos del color
— Balance del blanco
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
Cuando el balanc e del blanco es té puesto en Auto, el balance del blanco se ajustará automáticamente y el balance global del color se ajustará de acuerdo con las condiciones de la toma. Sin embargo, cuando tome imágen es en con dicione s fij as o en condic iones de ilumi nación e special es, podrá ajustar manualm e nte el balance del blanco.
Auto (sin indicador)
Ajusta automáticam ente el balance del blanco
(Luz diurna)
Toma de imágenes en exteriores, toma de imágenes de escenas nocturnas, letreros de neón, fuegos artificiales o amaneceres, o toma de imágenes justo antes y después de ponerse el sol
(Nuboso)
Toma bajo un cielo nublado
(Fluorescente)
Toma bajo iluminación fluorescent e
(Incandescente)
• Lugares donde las condiciones de iluminación cambien rápidamente
• En iluminación intensa, tal como en estudios fotográficos
(Flash)
WB
Ajusta el balance del blanco solamente a las condiciones de flash
(Una pulsación)
Para ajustar el balance del blanco dependiendo de la fuente de luz
Dial de modo
Botón de control
MENU
a Ponga el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [WB] (Bal Blanco)
con b/B, después seleccione el ajuste deseado con v/V.
Para reactivar el ajuste automático
Seleccione [Auto] en el paso 3.
Bajo una luz fluorescente que parpadee, la
función de ajuste del balance del blanco podrá no funcionar correctamente aunque seleccione
(Fluorescente).
Cuando destelle el flash, se cancelará el ajuste
manual, y la imagen se grabará en el modo [Auto] (excepto en el modo (Flash) o
(Una pulsación)).
WB
Toma de imágenes fijas avanzada
57
ES
Page 58
Para tomar una imagen en el modo de balance del blanco con un solo toque
1 Seleccione [ ] (Una pulsación).
Aparecerá el indic ad or .
2 Encuadre un motivo blanco tal como a
un trozo de papel que llene la pantalla en las mismas condiciones de ilumina c ión que en las que v a a tomar la imagen del motivo.
v.
3 Pulse
El indicador parpadeará rápidamente. Cuando el balance del blanco se haya ajustado y almacenado en la memoria , el indicador dejará de parpadear.
El indicador significa:
Parpadeo lento: El balance del blanco no está ajustado o no pudo ser ajustado. Parpadeo rápido: El balance del blanco se está ajustando (después de que pulse Encendido permanente: El balance del blanco se ha ajustado.
No agite ni golpee la cámara durante el
parpadeo rápido del indicador .
Si el indicador continúa parpadeando
incluso después de haber pulsado el modo de balance automático del blanco.
Cuando seleccione el modo de balance del
blanco con un solo toque, la pantalla se pondrá azul momentáneamente.
Cuando el modo de flash esté puesto en
(Flash forzado) o (sincronización lenta), el balance del blanco se ajustará a la condición
ES
con la emisión de flash.
58
SL
v).
v, grabe en
Técnicas para toma de imáge nes
Los colores del motivo se verán afectados por las condiciones de iluminación. Por ejemplo, toda la imagen aparecerá azul a la luz solar del verano, y los elementos blancos adquirirán un tinte rojizo a la luz de bombillas incandescentes, etc. El ojo humano puede resolver estos problemas, pero las cámaras digitales no pueden reconocer los colores correctos sin hacer ajustes. Normalmente, la cámara hace estos ajustes automáticamente, pero si los co lore s de la imagen grabada no parecen naturales, le recomendamos que ajuste el balance del blanco.
Ajuste del nivel de flash
— Nivel de flash
Dial de modo: P/S/A/M/SCN
Podrá ajustar la intensidad de la luz del flash.
Dial de modo
MENU
a Ponga el dial de modo en P, S,
A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Botón de control
Page 59
c Seleccione [ ] (Nivl Flash)
con b/B, después seleccione el ajuste deseado con v/V.
Alto: P o ne el flash a un nivel más alto
que el normal.
Normal: Ajuste nor m al. Bajo: Pone el flash a un nivel más
bajo que el normal.
También podrá realizar esta operación aunque
el dial de modo esté puesto en (Secuencia de imágenes).
Toma de múltiples fotogramas
— Secuencia de imágenes
Dial de modo:
Podrá tomar un número de imág enes fijas consecutivas (animación GIF). El formato GIF tiene un tamaño de arch iv o pequeño, haciendo que sea conv eniente para crear páginas Web o adjuntar imágenes al correo electrónico.
Debido a las limitaciones del formato GIF, el
número de colores para la secuencia de imágenes se reduce a 256 colores o menos. Por lo tanto, la calidad de imagen podrá deteriorarse para algunas imágenes.
Normal (160×120)
Se puede grabar un máximo de 10 fotogramas de se cuenci a de imáge nes . Esto es apropiado para usar en páginas Web, etc.
Mobile (120×108)
Se puede grabar un máxim o de dos fotogramas de se cuenci a de imáge nes. Es to es apropiado para utilizar con terminales de datos portátiles.
Antes de la operación
Ponga [Imagen en Movim] en [Sec Imág] en los ajustes de SET UP (páginas 41 y
118).
Dial de modo
Obturador
Botón de control
a Ponga el dial de modo en . b Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el ajuste de t am a ño de imagen.
c Seleccione el modo deseado
con v/V.
Podrá seleccionar entre [Normal] o [Mobile].
Toma de imágenes fijas avanzada
El tamaño de archivo se reducirá en el modo
Mobile, por lo que la calidad de imagen se deteriorará.
ES
59
Page 60
d Tome la imagen para el primer
fotograma.
Haciendo "Sec Imágenes"
e Tome la imagen para el
segundo fotograma.
Pulse el botón del disparador para tomar el siguiente fotograma, después repita esta operación hasta que haya tomado el número de foto gra mas deseado.
f Pulse z.
Todas las imágenes de fotograma se grabarán en el disco.
Para borrar algunos o todos los fotogramas de imáge nes mientras se hace una gra bac ión de secuencia de imágenes
1 Pulse b (7) en el paso 4 o 5.
Se reproducirán en orden las imágen es de fotograma que haya tom a do y se parará en la última imagen.
2 Pulse (Borrar), y seleccione
[Borrar Últim], o [Borra Todas] con b/ B, después pulse z.
ES
60
3 Seleccione [B orrar] con
pulse z. Cuando se seleccione [Borrar Últim] en el paso 2, cada vez que repita los pasos 1 a 3, se borrará el último fotograma que haya tomado.
Tenga en cuenta que no se grabarán todas las
imágenes en el disco hasta que realice el paso
6.
Para ver el número de imágenes que pueden
grabarse en secuencia de imágenes, consulte la página 113.
La fecha y hora no se superponen en secuencia
de imágenes.
Cuando vea una imagen grabada en secuencia
de imágenes en la pantalla de índice, la imagen podrá parecer diferente a la real.
Los archivos GIF no creados con esta cámara
podrán no visualizarse correctamente.
v, después
Toma en el modo de ráfaga múltiple
— Ráfaga múltiple
Dial de modo:
Este modo grabará 16 fotogramas en sucesión cada vez que pulse el botón del disparador. Esto resulta útil para comprobar su forma en deportes, por ej emplo.
Antes de la operación
Ponga [Imagen en Movim] en [Multiráfa] en los ajustes de SET UP (páginas 41 y
118).
Page 61
Obturador
Dial de modo
MENU
Botón de control
a Ponga el dial de modo en . b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Intervalo) con
b/B, después selecci one el
intervalo de fotograma deseado con v/V.
Podrá elegir el intervalo de foto gra ma en los ajustes del menú (página 41).
1/30"
1/7.5 1/15 1/30
Intervalo
WB PFX
d Tome la imagen.
Los 16 fotogramas se grabarán como una sola imagen (tamaño de imagen: 1,2M).
Consulte la página 74 para reproducir imágenes
grabadas en el modo de ráfaga múltiple utilizando esta cámara.
Para el número de imágenes que podrá grabar
en el modo de ráfaga múltiple, consulte la página 113.
En este modo no podrá utilizar el flash.
La fecha y hora no se pueden superponer en
imágenes.
Toma de tres imágenes continuamente
— Ráfaga 3
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Este modo se u tiliza para tomar imágen es continuamente. Cada vez que pulse el botón del disparador en este modo, la cámara grabará tres im ágenes en suces ión.
Dial de modo
Obturador
MENU
Botón de control
Toma de imágenes fijas avanzada
61
ES
Page 62
a Ponga el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después seleccione [Ráfaga 3] con v/V.
TIFF Voz E-Mail Var Expo Ráfaga 3 Normal
Modo GRAB
d Tome la imagen.
Cuando desaparezca la indicación “GRABANDO.”, podrá tomar la siguiente imagen.
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
En este modo no podrá utilizar el flash.
Durante la toma en este modo, las imágenes no
se visualizarán en la pantalla. Componga la imagen antes de pulsar el botón del disparador.
El intervalo de grabación es de
aproximadamente 0,5 s (segundo).
Usted no podrá seleccionar una velocidad de
obturación de 1/6 s (segundo) o más lenta.
ES
62
Toma de imágenes fijas en el modo TIFF
— TIFF
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Este modo graba una imagen sin compresión , por lo que la cali dad de imagen no se deteriora. Las imágenes grabadas en ese modo son apropiadas para editarlas en un ordenador, etc.
Dial de modo
MENU
a Ponga el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después seleccione [TIFF] con v.
Botón de control
d Tome la imagen.
Cuando desaparezca la indicación “GRABANDO.”, podrá tomar la siguient e i magen.
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
Las imágenes JPEG también se graban en el
tamaño de imagen seleccionado en el menú (Tamaño de imagen) (página 20). Las imágenes no comprimidas (TIFF) se grabarán en tamaño [5.0M (5,0M)] excepto cuando se seleccione [4.5M (4,5M) (3:2)].
La escritura de datos lleva más tiempo que en el
modo de grabación normal.
Para el número de imágenes que podrá grabar
en el modo TIFF, consulte la página 112.
Page 63
Toma de imágenes fijas para correo electrónico
— E-Mail
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
En el modo E-mail, también se graba una imagen de tamaño pequeño (320×240) apropiada para transmisión por correo electrónico al mismo tiempo que se graba una imagen fija normal. (Consulte la página 20 para los tamaños de ima ge n fija normales.)
Dial de modo
Obturador
MENU
a Ponga el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Botón de control
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después seleccione [E-Mail] con v/V.
d Tome la imagen.
Cuando desaparezca la indicación “GRABANDO.”, podrá tomar la siguiente imagen.
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
Para ver instrucciones sobre cómo adjuntar
imágenes a un mensaje de correo electrónico, consulte el manual del usuario de su software de correo electrónico.
Para el número de imágenes que podrá grabar
en el modo E-mail, consulte la página 112.
Toma de imágenes fijas con archivos de audio
— Voz
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
En el modo de voz, también se graba una pista de audi o al mismo t iempo que s e graba una imagen fija normal.
Obturador
Dial de modo
MENU
a Ponga el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después seleccione [Voz] con v/V.
Botón de control
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
63
Page 64
d Tome la imagen.
Si pulsa y suelta el botón del disparador, se grabará el sonido
durante cinco segundos.
Si mantiene pulsado e l botón del disparador, se grabará sonido hasta
que suelte el botón del disparado r por un máximo de 40 s (segun do).
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
Para ver imágenes grabadas en el modo de voz,
realice el mismo procedimiento descrito en “Visualización de películas en la pantalla LCD” (página 83).
Para el número de imágenes que podrá grabar
en el modo de voz, consulte la página 112.
Toma de imágenes de acuerdo con las condiciones de la escena
— Selección de escena
Dial de modo: SCN
Cuando tome imágenes de escenas nocturnas, imágenes de personas de noche, imágenes de pais ajes, retrat os, escenas en la nieve, o escen as en la costa, utili ce los modos siguientes para aumentar la calidad de sus imágenes. Cuando la velocida d del obt urador sea 1/6 s (segundo) o más lenta, se activa rá automáticamente la función de obturador lento con reducción de rui do (página 46).
Modo de crepúsculo
Le permite tomar es cena s n oct urn as a lar ga distancia sin pe rde r la a tmó sfer a os cur a del entorno. La velocidad del obt ura dor se vuelve más lenta, por lo que le recomendamo s qu e ut il ic e un trípode para evitar temblores .
No podrá tomar imágenes en el modo macro.
No podrá utilizar el flash.
Modo de retrato en crepúsculo
Apropiado para tomar re tr atos en lugares oscuros. Le permi te tomar i mágenes nít idas de gente en lugares oscuros sin perde r el ambiente oscuro del entorno. La velocidad del obturador se vuelve má s len ta, po r lo que le recomendamos q ue utilice u n trípode para evitar temblores.
El flash destellará indistintamente del brillo del
entorno.
64
ES
Page 65
Modo de paisa je
Enfoca un m o tivo distante para tomar paisajes, etc.
No podrá tomar imágenes en el modo macro.
El flash está puesto en (Flash forzado) o
(Sin flash).
Modo de retra t o
Se desenfoca el fondo, y el motivo se vuelve nítido.
Modo de nieve
Cuando tome escenas en la nieve u otr os lugares donde toda la pant al la aparezca blanca, utilice es te modo para ev itar colores profundos y poder grabar imágenes claras y nítidas.
El flash está puesto en (Flash forzado) o
(Sin flash).
Modo de playa
Cuando tome escen as en la cost a o lago s, el azul del agua se grabará claramente.
El flash está puesto en (Flash forzado) o
(Sin flash).
Dial de modo
Botón de contro l
MENU
a Ponga el dial de modo en SCN. b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [SCN] con b,
después seleccione el mod o deseado con v/V.
Para cancelar la selección de escena
Ponga el dial de modo en un modo diferente.
Toma de imágenes fijas avanzada
65
ES
Page 66
Cuando grabe en el modo de ráfaga 3 o modo
de variación de exposiciones, la velocidad del obturador se volverá más rápida, por lo que la imagen podrá no grabarse exactamente como usted quería.
Cuando se active la función de obturador lento
con reducción de ruido, la toma de imagen podrá llevar algún tiempo.
El ajuste será mantenido incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Agregación de efectos especiales
— Efecto de imágen
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
Es posible procesar digitalmente las imágenes para obtener efectos especiales.
Solariza
Sepia
El contraste de la luz es más claro y la imagen parece una ilustración.
La imagen aparece en un tono sepi a co mo el de las fotografías antiguas.
Dial de modo
MENU
Botón de control
a Ponga el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [PF X ] (Efe Image n )
con b/B, después seleccione el modo deseado con v/V.
66
Neg.Art
ES
El color y los claros de la imagen se invierten como en un negativo.
Para cancelar el efecto de imagen
Seleccione [Desact] en el paso 3.
Page 67
Confirmación de si quiere grabar imágenes
— Confirmación antes de escribir
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Cuando está activada esta función, las imágenes grabadas se almacenan temporalmente en l a memoria de la cámara , permitiéndole conf irm a r si quiere o no guardarlas en el disco. Si borra una imagen que no quiera antes de grabarla, el espaci o restante en el disco no disminuirá.
Dial de modo
Obturador
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
Botón de control
b Seleccione (Herramienta de
2
Disco 2) con v/V, [Conf Ante Grab] con B/V y [Activar] con B/v, después pulse z.
c Ponga el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
d Grabe la imagen.
min
60
FINE
101
5.0M
Confirmar
ACEPT
1/1
GRABAR.
Borrar
e Seleccione [GRABAR.] o
[Borrar] con v/V, después pulse
z.
Si selecciona [GRABAR.]
Aparecerá “GRABANDO.” en la pantalla, y la im agen se graba rá en el disco.
Si selecciona [Borrar]
Seleccione [Borrar], después pulse z para no grabar la imagen en el disco. Seleccione [Cancelar], después pulse z para volver a la pantalla anter ior.
También podrá realizar esta operación aunque
el dial de modo esté puesto en (Ráfaga múltiple).
Para confirmar la grabación de imágenes tomadas e n los modos de variación de exposiciones o ráfaga 3
Podrá confirmar si quiere gra bar cada una de las imágenes pulsando 5 y visualizando las tres imágenes en orden.
min
60
Confirmar
ANT/SIG
BRK
FINE
5.0M
ACEPT
b/B en el paso
101
1/3
GRABAR.
Borrar
Toma de imágenes fijas avanzada
67
ES
Page 68
Utilización de un flash externo
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
La utilización de un flas h ex terno le permitirá tomar imágenes con fl ash más vívidas que cuando se utiliza un flash interno.
Zapata de accesorio avanzada
Dial de modo
Obturador
Botón de control
Utilización del flash Sony HVL-F32X
Podrá montar un flash Sony HVL-F32X en la zapata de accesorio avanzada de su cámara. El HVL-F32X también está equipado con funciones de ajus te automático del nivel del flash y tom a de imágenes con luz de relleno en AF.
a Monte el flash externo HV L-
F32X en la zapata de accesorio avanzada.
b Encienda el HVL-F32X. c Ponga el dial de modo en ,
P,
S, A, M o SCN.
d Tome la imagen.
Utilización del flash Sony HVL-F1000
Podrá montar el flash Sony HVL-F1000 en la zapata de accesorio avanzada de su cámara.
a Monte el flash externo HVL-
F1000 en la zapata de accesorio avanzada.
b Enchufe el flash en la toma
ACC.
c Encienda el HVL-F1000. d Ponga el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
e Tome la imagen.
Toma ACC
El flash no destellará cuando tome imágenes en
el modo ráfaga 3, variación de exposiciones, crepúsculo, película MPEG o ráfaga múltiple.
No podrá hacer destellar un flash externo y el
flash incorporado al mismo tiempo.
Tenga en cuenta que cuando tome imágenes
con dos o más flashes externos, las funciones de la cámara podrán no responder normalmente, o la cámara podrá funcionar mal.
También podrá realizar esta operación aunque
el dial de modo esté puesto en (Secuencia de imágenes).
ES
68
Cuando vaya a utilizar un flash Sony externo
opcional, compruebe que [Zapata Activa] está puesto en [Desactiv] en los ajustes de SET UP.
Cuando vaya a utilizar un flash Sony externo
opcional, compruebe que [Zapata Activa] está puesto en [Desactiv] en los ajustes de SET UP.
Page 69
Utilización de un flash externo adquirible en el comercio del ramo
Podrá montar un flash externo disponible en el comercio que sea compatible con la zapata de accesorio avanzada.
a Monte el flash externo en la
zapata de accesorio avanzada.
b Ponga el dial de modo en SET
UP.
c Se le cc ion e (Cáma r a 2) con
2
v/V, [Zapata Activa] con B/V, [Activar] con B/v, y después pulse z.
d Encienda el flash externo.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su flash.
e Ponga el dial de modo en M o
A.
El flash también destallará cuando el dial de modo esté puesto en , P, S, SCN or (Secue nc ia de i m áge nes), pero le recomendamos grabar con el dial de modo puesto en M o A.
f Tome la imagen.
Ajuste el valor de abertura más apropiado de
acuerdo con el número guía del flash utilizado y la distancia hasta el motivo.
El número guía del flash variará de acuerdo con
la sensibilidad ISO (página 115) de la cámara, por lo que deberá asegurarse de comprobar el número ISO.
Tenga en cuenta que la cámara podrá no
funcionar debidamente o que podrá funcionar mal cuando se utilice un flash fabricado por otra compañía para una cámara específica (generalmente un flash con múltiples puntos de contacto en la zapata de accesorio avanzada), un flash de tipo alto voltaje, o un accesorio de flash.
Si graba con [Zapata Activa] puesto en
[Desactiv] en los ajustes de SET UP, el flash incorporado tal vez se alce. Si se da el caso, retorne el flash incorporado a su posición original y ponga [Zapata Activa] en [Activar].
Toma de imágenes fijas avanzada
69
ES
Page 70
Visualización avanzada de imágenes fija
s
Selección de carpeta y reproducción de imágenes
— Carpeta
Dial de modo:
Seleccione la carpeta en la que estén almacenadas las imág enes que quiera reproducir.
d Seleccione la carpeta deseada
con b/B.
102MSDCF 9 2003 7 4
AM
1:05:34
Aceptar Cancel
2/2Seleccionar Carpeta
102
Nomb Carp: N˚Archiv: Creada:
ACEPT ANT/SIG
e Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Pantalla sencilla
60
min
VGA
101
9/9
10:30
2003 7 4101-0009
ANT/SIG VOLUME
PM
Pantalla de índice (nueve imágenes)
Dial de modo
Botón de control
MENU
a Ponga el dial de modo en . b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Carpeta] con b,
después pulse z.
ES
70
Para cancelar la selección
En el paso 5, seleccione [Cancel].
Cuando se hayan creado múltiples carpetas en el disco
Cuando se visualice la primera o última imagen de la carpeta, aparecerán en la pantalla los indicadores siguientes.
: Pasa a la carpeta anterior . : Pasa a la carpeta siguiente. : Pasa a las carpetas anterior y
siguiente.
VISUAL UNA SOLA MOVER
Pantalla de índice (triple imagen)
Valor Apertura: Veloci Obturac: Valor Expo: ISO:
VISUAL UNA SOLA
F2.8 1/30
0.0 100
10:30
ANT/SIG
PM
2003 7 4101-0001
Cuando no haya imágenes grabadas en la
carpeta, aparecerá “No archivo en esta carp”.
Podrá reproducir imágenes desde la última
toma de imágenes sin seleccionar la carpeta.
Page 71
Ampliación de una porción de una imagen fija
Dial de modo:
Podrá ampliar una parte de un a im a gen hasta cinco veces el tamaño original. También podrá grabar la imagen ampliada como nuevo archivo.
Dial de modo
Botón de control
Ampliación de una imagen
— Zoom de reproducción
a Ponga el dial de modo en . b Visualice la imagen que quiera
ampliar.
c Pulse el botón T del zoom para
acercar la imagen.
d Seleccione la porción de
imagen deseada con v/V/b/B.
Pulse v
e Ajuste el tamaño de imagen
con el botón W/T del zoom.
Visualización avanzada de imágenes fijas
Para cancelar el zoom de reproducción
Pulse z.
Botón del zoom
MENU
Pulse
b
Pulse V
v:Para ver más de la parte superior de la
imagen
V:Para ver más de la parte inferior de la
imagen
b:Para ver más del lado izquierdo de la
imagen
B:Para v er más del lado derec ho de la
imagen
Pulse
B
No podrá utilizar el zoom de reproducción para
películas (Película MPEG), imágenes de secuencia de imágenes e imágenes de ráfaga múltiple.
Si pulsa el botón W del zoom mientras esté
visualizada una imagen no ampliada, la pantalla LCD cambiará a la pantalla de índice (página 33).
Podrá ampliar las imágenes visualizadas con la
función de revisión rápida (página 24) realizando los pasos c a e.
ES
71
Page 72
Grabación de una imagen ampliada — Recorte
a Pulse MENU después del
zoom de reproducción.
Aparecerá el menú.
b Seleccione [Recorte] con B,
después pulse z.
c Seleccione el tamaño de
imagen con v/V, después pulse z.
Se grabará la im agen , y la image n de l a pantalla volverá al tamaño normal después de la grabación.
La imagen recortada se grabará como archivo
más reciente en la carpeta de grabación seleccionada, y la imagen original será retenida.
La calidad de las imágenes recortadas podrá
deteriorarse.
No se puede recortar a un tamaño de imagen de
3:2.
No es posible recortar imágenes no
comprimid a s (TIFF).
No podrá recortar imágenes visualizadas con
revisión rápida.
Su recorta una imagen, el espacio restante en el
disco disminuirá.
Si el espacio restante en el disco no es
suficiente, quizás no pueda recortar una imagen.
ES
72
Reproducción sucesiva de imágenes
— Bucle continuo
Dial de modo:
Podrá reproducir imágenes grabadas en orden. Esta función result a út il para comprobar sus imágenes o para presentacio n es , etc.
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en . b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Botón de control
MENU
c Seleccione [Bucle] con b/B,
después pulse z.
Ajuste los elementos siguientes con v/ V/b/B.
Intervalo
5 s/10 s/30 s/1 min
Imagen
Carpeta:Reproduce todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
Todas: Reproduce todas las
imágenes almacenadas en el disco.
Repetir
Activ: Reproduce imágenes en
bucle continuo (aprox. 20 min (minuto))*.
Desact: Después de haberse
reproducido todas las imágenes, finalizará el bucle continuo.
* El bucle continuo no terminará hasta que se
hayan reproducido todas las imágenes aunque el tiempo de reproducción tarde más de 20 min (minuto).
d Seleccione [Inicio] con V/B,
después pulse z.
Se iniciará la reproducción de imágenes en bucle continuo.
Page 73
Para cancelar el ajuste de bucle continuo
Seleccione [Cancel] en el paso 3.
Para parar la reproducción de bucle continuo
Pulse z, seleccione [Salir] con B, después pulse z otra vez.
Para saltar a la imagen sig uiente/ anterior durante el bucle continuo
Pulse B (siguiente) o b (anterior).
El tiempo del ajuste de intervalo es
aproximado, y podrá variar de acuerdo con el tamaño de la imagen reproducida.
Rotación de imágenes fijas
— Rotación
Dial de modo:
Podrá rotar una imagen grabada en orientaci ón retrato y visualizarla en orientación paisa je .
Dial de modo
Botón de control
MENU
a P onga el dial de modo en , y
visualice la imagen que quiera rotar.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Rotar] con B,
después pulse z.
d Seleccione con v,
después gire la imagen con b/ B.
e Seleccione [Aceptar] con v/V,
después pulse z.
Para cancelar la rotación
Seleccione [Cancel] en el paso 4 o 5, después pulse z.
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
73
Page 74
No podrá girar imágenes protegidas ni
imágenes grabadas como películas (película MPEG), secuencia de imágenes, multirráfaga ni imágenes no comprimidas (TIFF).
Quizás no pueda rotar imágenes tomadas con
otras cámaras.
Cuando vea imágenes en un ordenador, la
información de rotación de imagen podrá no verse reflejada dependiendo del software de aplicación.
Si rota una imagen, el espacio restante en el
disco disminuirá.
Si el espacio restante en el disco no es
suficiente, quizás no pueda rotar una imagen.
Reproducción de imágenes tomadas en el modo de ráfaga múltiple
Dial de modo:
Podrá reproducir imágenes de ráfaga múltiple continuame nte o reproducirlas fotograma a fotograma. Esta función se utiliza para comprobar las imá ge nes.
Reproducción continuamente
a Ponga el dial de modo en . b Seleccione la imagen d e
ráfaga múltiple con b/B.
La imagen de ráfaga múltiple seleccionada se reproducirá continuamente.
60
min
101
14/14
74
Dial de modo
Botón de control
10:30
2003 7 4101-0014
ANT/SIGPAUSA VOLUME
PM
Para hacer una pausa en la reproducción
Pulse z. Para reanudar la reproducción, pulse z otra vez. La repro duc ción comenzará desd e el fo tograma visualizado en la pantalla LCD.
Cuando reproduzca imágenes de ráfage
múltiple en un ordenador o en una cámara sin función de ráfaga múltiple, todos los 16 fotogramas que haya tomado serán visualizados al mismo tiempo como parte de una sola imagen.
ES
Page 75
Reproducción fotograma a fotograma
— Reproducción con control de desplazamiento
a Ponga el dial de modo en . b Seleccione la imagen de
ráfaga múltiple con b/B.
La imagen de ráfaga múltip le seleccionada se reproduc irá continuamente.
c Pulse z cuando se visualice el
fotograma deseado.
Aparecerá “Pa s o”.
60
min
101
2003 7 4101-0014
FOTOGRA ATR/SIG
14/14
10:30
VOLUME
PM
Paso 12/16
REPR
d Avance el fotograma con b/B.
B
:Se visualiz ará el siguiente
fotograma. Cuando ret enga y pulse
B, avanzará el fotograma.
b:Se visualizará el fotograma anterior.
Cuando retenga y pulse
b, el
fotograma avanzará en la dirección inversa.
Para volver a la reproducción normal
Pulse z en el paso 4. La reproducción comenzará desde el fotograma visualizado en la pantalla LCD.
Para borrar imágenes tomadas
Cuando utilice este modo, no podrá borrar ciertos fotogramas. Cuando borre imágenes, todos los 16 fotogramas se borrarán al mismo tiempo.
1 Visualice la imagen de ráfaga múltiple
que quiera borrar.
2 Pulse (Borrar). 3 Seleccione [Borr ar], y después pulse z.
Se borrarán todos los fotogramas.
Visualización avanzada de imágenes fijas
75
ES
Page 76
Edición de image n fij
a
Protección de imágenes
— Protección
Dial de modo:
Esta función pr otege l as im ágenes c ontra el borrado accidental.
Dial de modo
Botón del zoom
Si protege una imagen, el espacio restante en el
disco disminuirá. Si cancela la protección, el espacio restante en el disco también disminuirá.
Si el espacio restante en el disco no es
suficiente, quizás no pueda proteger una imagen.
Podrá llevar algún tiempo proteger las
imágenes.
ES
Botón de control
MENU
76
En el modo de una sola imagen
a Ponga el dial de modo en . b Visualice la imagen que quiera
proteger con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [Proteg] con b/B,
después pulse z.
La imagen visualizada está protegida. El indicador - (protege r) aparecerá en la imagen.
60
min
VGA
101
2/9
Proteger
Salir
ANT/SIGACEPT
e Para continuar y proteger
otras imágenes , se le ccione la imagen deseada con después pulse
b/B,
z.
Para cancelar la protección
Pulse z otra vez en el paso 4 o 5. Desaparecerá el indicador -.
En el modo de índice (nueve imágenes)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W (índice) del zoom para visualizar la pantalla de índice (nueve imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Proteg] con b/B,
después pulse
d Seleccione [Selec] con
después pulse
z.
b/B,
z.
e Seleccione la imagen que
quiera proteger con después pulse
v/V/b/B,
z.
Aparecerá el indicador - verde en la imagen seleccionada.
MENU
SELECTSELEC MOVER A SIGUIE
f Repita el paso 5 para
proteger otras imágenes.
Page 77
g Pulse MENU. h Seleccione [Acept] con B,
después pulse
El indicador - se vol verá blanco. Las imágenes seleccionadas estarán protegidas.
z.
Para salir de la función de protección
Seleccione [Cancel] en el paso 4 o seleccione [Salir] en el paso 8, después pulse z.
Para cancelar una protección individual
Seleccione las imágenes a desprotege r con v/V/b/B, después pulse z en el paso 5. El indicador - se volverá gris. Repita esta operación para todas las imágenes que vayan a ser desprotegidas. Pulse MENU, seleccione [Acept], y después pulse z.
Para proteger todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso 4, y pulse z. Seleccione [Activar], después pulse z.
Para cancelar toda la protección de todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso 4, y pulse z. Seleccione [Desact], después pulse z.
En el modo de índice (triple imagen)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W (índice) del zoom dos veces para visualizar la pantalla de índice (triple imagen).
b Visualice la imagen que quiera
proteger en la posición del centro con
b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [Proteg] con v/V,
después pulse
La imagen del centro estará protegida. El indicador - aparecerá en la imagen.
DPOF Proteg
Carpeta
ANT/SIGACEPT
z.
10:30PM2003 7 4101-0002
e Para proteger otras imágenes,
visualice la imagen que quiera proteger en la posición del centro con
b/B, y repita el
paso 4.
Edición de imagen fija
ES
77
Page 78
Para cancelar la protección puesta anteriormente
Seleccione la imagen a desproteger, y pulse z en el paso 4. Para cancelar la protección de todas las imágenes, repita este procedimiento para cada imagen.
Cambio del tamaño de imagen
— Cambio de tamaño
Dial de modo:
Podrá cambiar el tamaño de image n de una imagen grabada, y guardarla como nuevo archivo. Podrá cambiar a los siguientes tamaños.
5.0M (5,0M), 3.1M (3,1M), 1.2M (1,2M), VGA La imagen original se conservará incluso después de cambiar su tamaño.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [Cam Tam] con b/
B, después pulse z.
e Seleccione el tamaño deseado
con
v/V, después pulse z.
La imagen cambiada de tamaño se grabará en la carp eta de grabación como archivo más reciente.
Para cancelar el cambio de tamaño
Seleccione [C a n celar] en el paso 5.
78
Dial de modo
Botón de control
MENU
a Ponga el dial de modo en . b Visualice la imagen que quiera
cambiar de tamaño con
ES
b/B.
No podrá cambiar el tamaño de películas
(Película MPEG), secuencia de imágenes, ráfaga múltiple ni de imágenes no comprimidas (TIFF).
Cuando cambie de un tamaño pequeño a un
tamaño grande, la calidad de imagen se deteriorará.
Usted no podrá cambiar el tamaño a un tamaño
de imagen de 3:2.
Cuando cambie de tamaño una imagen de 3:2,
las porciones negras superior e inferior se visualizarán en la imagen.
Si cambia el tamaño de una imagen, el espacio
restante en el disco disminuirá.
Si el espacio restante en el disco no es
suficiente, quizás no pueda cambiar el tamaño de una imagen.
Page 79
Selección de imágenes para imprimir
— Marca de impresión (DPOF)
Dial de modo:
Podrá marcar las imágenes fijas tomadas con su cámara que quiera im pri mi r. Est a función le resultará útil cuan do quiera imprimir imágenes en un establecimiento de fotografía o utilizando una impres ora que trabaje con el fo rmato DPOF (Digit al Print Order Format).
Dial de modo
No podrá marcar películas (Película MPEG) o
imágenes de secuencia de imágenes.
En el modo E-mail, se marcará una marca de
impresión (DPOF) en la imagen de tamaño normal que se graba al mismo tiempo.
Botón de control
MENU
Cuando marque imágenes tomadas en el modo
de ráfaga múltiple, todas las imágenes se imprimirán en una sola imagen dividida en 16 fotogramas.
Si marca una imagen tomada en el modo TIFF
con una marca de impresión (DPOF), solamente se imprimirá la imagen no comprimida (TIFF), y la imagen JPEG grabada al mismo tiempo no se imprimirá.
Si marca una imagen con una marca de
impresión, el espacio restante en el disco disminuirá. Si quita la marca de impresión, el espacio restante en el disco también disminuirá.
Si el espacio restante en el disco no es
suficiente, quizás no pueda marcar una imagen con una marca de impresión.
Asegúrese de finalizar el disco antes de lle var a
imprimir imágenes a una tienda que trabaje con el estándar DPOF (página 87).
En el modo de una sola imagen
a Ponga el dial de modo en . b Visualice la imagen que quiera
marcar con
b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DPOF] con b/B,
después pulse
z.
La marca se marcará en la imagen visualizada.
60
min
VGA
101
2/9
DPOF
Salir
ANT/SIGACEPT
e Para continuar y marcar otras
imágenes, visual i ce l a imagen deseada con pulse
b/B, después
z.
Para quitar las marcas
Pulse z otra vez en el paso 4 o 5. La marca desaparecerá.
Edición de imagen fija
ES
79
Page 80
En el modo de índice (nueve imágenes)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W (índice) del zoom para visualizar la pantalla de índice (nueve imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [DPOF] con B,
después pulse
z.
d Seleccione [Selec] con
después pulse
Cuando ponga marcas , no podrá
seleccionar [T odo en Carpeta].
z.
e Seleccione la imagen que
quiera marcar con después pulse
v/V/b/B,
z.
Aparecerá la ma rca verde en la imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
MOVERSELEC
ES
80
b/B,
f Repita el paso 5 para marcar
otras imágenes .
g Pulse MENU. h Seleccione [Acept] con B,
después pulse
z.
La marca se volverá blanca. El ajuste de la marca se habrá completado.
Para quitar las marcas
Seleccione las imágenes a las que quier a quitar la marca en el paso 5, después pulse z.
Para quitar todas las marcas de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta ] en e l pa so 4, después pulse z. Selecc ione [Desact], después pulse z.
Para salir de la función de marcación de
Seleccione [Cancel] en el paso 4, o seleccione [Salir] en el paso 8.
En el modo de índice (triple imagen)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W (índice) del zoom dos ve ces para visualizar la pantalla de índice (triple imagen).
b Visualice la imagen que quiera
marcar en la posición del centro con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DPOF] con v,
después pulse
z.
La marca se marcará en la i magen del centro.
DPOF Proteg
Carpeta
10:30PM2003 7 4101-0002
ANT/SIGACEPT
e Para continuar y marcar otras
imágenes, visualice la imagen que quiera imprimir en la posición del centro con
b/B, y
repita el paso 4.
Page 81
Para quitar las marcas
Pulse z otra vez en el paso 4. La marca
desaparecerá. Repita esta operación para todas las imágenes cuya ma rc a quiera quitar.
Edición de imagen fija
81
ES
Page 82
Para disfrutar de película
s
Toma de películas
Dial de modo:
Podrá tomar películas con sonido (películas MPEG) utilizando su cámara.
Antes de comenzar
Ponga [Imagen en M ovim] en [ Peli MPE G] en los ajustes de SET UP (páginas 41 y
118).
Obturador
Dial de modo
DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF
a Ponga el dial de modo en . b Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el aj uste de tam año de imagen.
Botón de control
c Seleccione el tamaño deseado
con v/V.
Podrá elegir entre 640 (VGA), 160 (Mail). Para ver deta lles sobre el tiempo de grabación para c ada tamaño de imagen, consulte la página 113.
d Pulse el botón del disparador
a fondo.
Aparecerá “GRABAR” en la pantalla y la cámara comenzará a grabar la imagen y el sonido.
60
min
GRABAR
La grabación se parará cuando el disco
esté lleno.
101
160
00:00:02[00:10:48
]
e Pulse el botón del disparador
a fondo otra vez para parar la grabación.
Indicadores durante la toma
Los indicadores de la pantalla no se graban. Cada vez que pulse DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, el estado de la panta l la LCD cambiará de la siguiente forma: Indicadores apagados t Luz de fondo del LCD apagad a t Todos los indicadores encendidos. No se visualizará un histograma. Para ver una descripción deta ll ada de los indicadores, consulte la página 127.
Toma de primeros planos (Macro)
Ponga el dial de modo en y siga el procedimiento de la pá gi na 26.
Utilización del autodisparado r
Ponga el dial de modo en y siga el procedimiento de la pá gi na 27.
No toque el micrófono durante la toma de
películas.
No podrá utilizar el flash.
La fecha y hora no se superponen en películas.
El aumento del zoom no podrá ser cambiado
mientras s e tome pelí c ulas.
82
ES
Page 83
Visualización de películas en la pantalla LCD
Dial de modo:
Podrá ver películas en la pantalla LCD con sonido por los altavoces.
Dial de modo
DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF
Botón de control
Altavoz
a Ponga el dial de modo en . b Seleccione la película deseada
con b/B.
Las películas con tamaño de imagen [160 (Mail)] se visualizarán e n un tamaño más pequeño.
60
min
160
101
10/10
00:00:00
REPR ANT/SIG VOLUME
Las películas con el tamaño de imagen
[
640 (VGA)] se visualizarán en la
pantalla completa.
10:30PM2003 7 4101_0010
c Pulse z.
Se reproducirán la película y el sonido. Durante la reprod ucción, aparecer á B (reproducción) e n la p ant a ll a.
60
min
160
101
10/10
00:00:03
Barra de reproducción
PARA RETRO/AVANCE VOLUME
10:30PM2003 7 4101_0010
Para parar la reproducción
Pulse z otra vez.
Para avanzar o rebobinar la película
Pulse b/B durante la reprodu cción. Para volver a la reproducción normal, pulse z.
Indicadores durante la visualización de películas
Cada vez que pulse DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, el estado de la pantalla cambiará de la siguiente forma: Indicadores apagados t Luz de fondo del LCD apagada t Todos los indicadores encendidos. No se visualizará un histograma. Para ver una descripción de tall ada de los indicadores, consulte la pági na 129.
El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes fijas (página 34).
Las películas grabadas utilizando modelos
Sony anteriores podrán visualizarse también en un tamaño más pequeño.
Para disfrutar de películas
Para ajustar el volumen
Pulse v/V para ajustar el volumen.
ES
83
Page 84
Borrado de películas
— Borrado
Dial de modo:
Podrá borrar las películas que no quiera.
Dial de modo
Botón del zoom
Cuando utilice un CD-R, el espacio restante en
el disco no aumentará aunque borre imágenes.
Cuando utilice un CD-RW, el espacio restante
en el disco solamente aumentará si borra la
última imagen de su toma mientras esté
indicado en la pantalla LCD. Si modifica
una imagen, o abre y cierra la tapa del disco,
desaparecerá .
Si el espacio restante en el disco no es
suficiente, quizás no pueda borrar una imagen.
Botón de control
En el modo de una sola imagen
a Ponga el dial de modo en . b Visualice la película que quiera
borrar con b/B.
c Pulse (Borrar).
La película todavía no habrá sido borrada en este momento.
d Seleccione [Borrar] con v,
después pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje “Acceso al disco”, la película habrá sido borrada.
e Para continuar y borrar otras
películas, visualice la pel íc ul a que quiera borrar con b/B, y repita el paso
4.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 4 o 5, después pulse
z.
En el modo de índice (nueve imágenes)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W (índice) del zoom para visualizar una pantalla de índice (nueve imágenes).
b Pulse (Borrar). c Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
d Seleccione la película que
quiera borrar con v/V/b/B, después pulse z.
El indicador verde (Borrar) aparecerá en la película seleccionada.
A SIGUIEMOVERSELEC
La película todavía no habrá sido borrada en este momento.
e Repita el paso 4 para borrar
otras películas.
f Pulse (Borrar).
84
ES
Page 85
g Seleccione [Acept] con B,
después pulse z.
Cuando desaparezca e l m ensa je
“Acceso al disco”, las películas habrán
sido borradas.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 3 o 7.
Para borrar todas las películas de la carpeta
Seleccione [Todoen Carpeta] en el paso 3, después pulse z. Para cancelar el borrado, seleccio ne [Cancel] con b, después pulse z.
En el modo de índice (triple imagen)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W (índice) del zoom dos veces para visualizar una pantalla de índice (triple imagen).
b Visualice la película que quiera
borrar en la posición del centro con b/B.
c Pulse (Borrar).
Borrar
Salir
10:30
PM
2003 7 4101_0010
ACEPT ANT/SIG
La película todavía no habrá sido borrada en este moment o.
d Seleccione [Borrar] con v,
después pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje “Acceso al dis co”, la película situada en el centro habrá sido borra da.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 4, después
z.
pulse
Para disfrutar de películas
ES
85
Page 86
Visualización de
g
imágenes en su ordenador
— Introducción
Hay dos métodos para visualizar imágenes en un ordenador.
– Visualización de imágenes utilizando una
unidad de CD-RO M (página 87). (Windows solamente)
– Copiado de imágenes en su ordenador a
través de una conexión USB (página 93,
99). (Windows y Mac OS X solamente)
Entorno de ordenador recomendado
x Entorno de Windows
recomendado
SO: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edit ion , Wi ndows XP Home Edition, o Windows XP Professional Es necesario que el SO de arriba haya sido instalado en fábrica. La operación no se garantiza en un entorno actualizado a un sistema operativo descrito arriba o en un entorno de inicio múlti p le. CPU: MMX Pentium 200 MHz o más rápido Conector USB: Suministrado como estándar Pantalla: 800 × 600 puntos o más Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000 colores) o más
x Entorno de Macintosh recomendado SO: Mac OS X (v10,0/v10,1/v10,2)
Solamente es posible la conexión USB. No podrá ver el contenido de discos utilizando la unidad de CD-ROM. Conector USB: Suministrado como estándar Pantalla: 800 × 600 pun tos o m ás Modo de 32 000 colores o más
Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo, incluida su cámara, podrán no funcionar dependiendo del tipo de equipo USB.
Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador mencionados arriba.
Comunicación con su orde nador
Cuando su ordenador se reanude del modo de ahorro de energía o su s pensión, la comunicación entre su cámara y su ordenador podrán no recupe rarse al mismo tiempo.
Cuando su ordenador no esté provisto de un conector USB
Podrá copiar imágenes util iz an do una unidad de CD-ROM. Finalice el disco de antemano (Windows solamente).
86
ES
Page 87
Visualización de imágenes utilizando una unidad de CD­ROM
Finalización de un disco
Deberá ejecutar la finalización antes de visualizar imágenes grabadas con su cámara a través d e una unidad de CD -ROM. Los discos que no hayan sido finalizados no podrán ser leídos con una unida d de CD ­ROM.
¿Qué es la finalización?
• Para ver imágenes grabadas con su
cámara a través de una unidad de CD­ROM se requiere hacer la fin al iz ac i ón.
• Podrá volver a grabar nuevas imágenes
en un disco finalizado in icializándo lo otra vez. La inicialización se realiza automáticament e cu ando un disco es finalizado ut ilizando la cámara. P ara ver imágenes nuevas a través de una un idad de CD-ROM deberá ejecutar la finalización. Sin embargo, cada vez que ejecute la final ización, el espacio res tante en el disco se reducirá aproximadamente 13 MB
Por lo tanto, le recomendamos que ejecute la finalización para múltiples imágenes cada vez.
• Podrá finalizar un disco posteriormente, aunque lo retire de la cámara.
• La unidad de CD-ROM debe r á s e r compatible con MultiRead para poder leer discos que hayan sido final izad os.
Dial de modo
Botón de control
a Ponga el dial de modo en SET
UP, y conecte la alimentación.
Aparecer á la pantalla SET UP en la pantalla LCD.
• Durante la finalización , le
recomendamos util iz ar el a dapt ad or de ca para evitar que pueda cortarse la alimentación antes de te rmi n ar.
b Seleccione (Herramienta de
1
Disco 1) con v/V del botón de control, después pulse B. Seleccione [Finalizar] con v, después pulse B.
Herramienta de Disco 1
1
Finalizar:
2
Formatear:
1
Inicializar: Desfinalizar:
2
1
2
ACEPT
Aceptar Cancelar
c Seleccione [Aceptar] con v del
botón de control, después pulse z.
Finalizar Poner en superfic plana
Listo?
Aceptar
ACEPT
Cancel
Aparecerá “Finaliz ar Poner en superfic plana” en la pantalla LCD.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
87
Page 88
d Seleccione [Aceptar] otra vez
RW
RW
RWRWRW
con v del botón de control, después pulse z.
Finalizar
Evitar toda vibración Realizando finalización
Cuando desaparezca “Realizando finalización”, la finalización se habrá completado. Comenzará la finalización y el indicador de espacio rest ante en el disco cambiará de a , o de a
.
RW
La finalización podrá llevar algún
RW
tiempo. Ponga la cámara sobre una superficie estable, y no agite ni gol pe e la cámara durante la finaliza ción.
Para cancelar la finalización
Seleccione [Cancelar] con V del botón de control en el paso 3 o 4, después pulse z. Una vez comenzada la finalización, ya no podrá cancelar la .
Cancelación de la finalización (Desfinalización) (CD-RW solamente)
a Ponga el CD-RW que quiera
desfinalizar en la bandej a de l disco. Ajuste el dial de modo en .
Desfinaliz Poner en superfic plana
Listo? Aceptar
ACEPT
Cancel
Aparecerá “Desf inaliz Poner en superfic plana” en la pantalla LCD.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN o .
Podrá cancelar la última finalización ejecutada
(desfinalización). Una vez cancelada, se recupera el espacio de disco utilizado para esa finalización.
b Seleccione [Aceptar] con v del
botón de control, después pulse z.
Desfinaliz
Evitar toda vibración Realizando desfinaliz
Cuando desaparez ca “Realizando desfinaliz”, la desfinalización se habrá completado. Comenzará la desfinaliz ac ión y el indicador de espacio restante el en disco cambiar á de a . La desfinalización podrá llevar algún
RW
tiempo. Ponga la cámara sobre una superficie estable, y no agite ni golpee la cámara durante la desfinalización.
Para cancelar la desfinalización
Seleccione [Cancelar] con V del botón de control en el paso 1, después pulse
z.
Para volver a desfinalizar después de cancelar la desfinalización
Ponga el dial de modo e n SET U P, d es pués seleccione [Desfinalizar] bajo (Herramienta de Disco 1) en los ajust es de SET UP (páginas 41 y 119).
No podrá ejecutar la desfinalización cuando
grabe una nueva imagen o edite una imagen en un CD-RW después de ejecutar la finalización.
1
ES
88
Page 89
Utilización del adaptador para CD de 8 cm suministrado
a Deslice el disco a la ranura
interior y debajo de las dos lengüetas del círculo interior del adaptador en el orden mostrado por los números.
b Tire la tercera lengüeta hacia
el exterior y encaje el disco en su sitio. Suelte la tercera lengüeta y el disco será sujetado firmemente en su sitio.
c Compruebe que el disco esté
puesto correcta m ent e en las ranuras del adaptador, que todas las lengüetas estén niveladas con la superficie del adaptador, y que el disco no sobresalga del adaptad o r.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
1
2
Cara impresa del disco
Cara impresa del adaptador
Si su unidad de CD-ROM no es compatible con CD de 8 cm, utilice el adaptador para CD de 8 cm suministrado.
El adaptador suministrado podrá no ser
compatible con su unidad de CD-ROM. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la unidad de CD-ROM.
El reverso del disco es la superficie de
grabación.
En el reverso del adaptador está impreso “SONY” y la superficie es lustrosa.
No exponga el adaptador a la luz solar directa
ni fuentes de calor.
El adaptador solamente puede utilizarse con
discos Mavica. No puede utilizarse con otros CD-R/CD-RW de 8 cm
Si las lengüetas sobresalen, insertarlas en su
sitio presionándolas, porque podrían ocasionar un mal funcionamiento en la unidad de CD­ROM.
ES
89
Page 90
Visualización de imágenes a través de una unidad de CD­ROM
— Windows 98/98SE/2000/M e/XP
a Encienda su ordenador e
inserte un disco finalizado en la unidad de CD-ROM de su ordenador.
Para ver imágenes de un CD-RW utilizando una
unidad de CD-ROM, la unidad deberá ser compatible con MultiRead. Consulte con el fabricante de la unidad para ver si ésta es compatible con MultiRead.
Esta sección describe cómo ver imágenes a
través de una unidad de CD-ROM utilizando Windows Me como ejemplo. Las operaciones requeridas podrán variar dependiendo del sistema operativo.
Podrá utilizar el software “ImageMixer V er. 1,5
for Sony” para ver imágenes en su ordenador. Para más detalles, consulte la página 95.
ES
90
b Abra [My Computer] y haga
doble clic en la unidad que utilice para el disco (Ejemplo: [MV_20030101(E:)]).
c Haga doble clic en “DCIM,”
después haga doble clic en la carpeta que contenga el archivo de la imagen que quiera ver.
101
Se visualizará el contenido de la carpeta.
d Haga doble clic en el archivo
de imagen deseado.
1
1
1
1
Se abrirá el archi vo.
Se recomienda copiar en el disco duro del
ordenador los archivos antes de verlos. Si reproduce el archivo directamente desde el disco, la imagen y el sonido podrán separarse.
Page 91
Destinos para almacenar archivos de imágenes y nombres de archivos de imágenes
Los archivos de i mágenes grabados con su cámara se agrupan en carpetas en el disco.
Ejemplo: Para usuarios de Windows Me
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
1
1
3
Los datos en las carpetas “100MSDCF” o
“MSSONY” son para reproducir solamente, y su cámara no podrá grabar imágenes en estas carpetas.
Para más información sobre la carpeta, consulte
la página 43.
Carpeta que contiene datos de imágenes grabados utilizando una cámara sin función de creación de carpeta
Carpeta que contiene datos de imágenes grabadas con esta cámara Cuando no se hayan creado nuevas carpetas, esto será solamente “101MSDC F”
Carpeta que contiene datos de imágenes en el modo E-mail e TIFF, datos de película y datos de audio en el modo de voz grabados utilizando una cámara sin función de creación de car peta
ES
91
Page 92
Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo
101MSDCF hasta 999MSDCF
DSC0ssss.JPG
DSC0ssss.JPE DSC0ssss.MPG DSC0ssss.TIF CLP0ssss.GIF CLP0ssss.THM MBL0ssss.GIF MBL0ssss.THM MOV0ssss.MPG
Archivos de imágenes fijas tomadas en
– Modo normal – Modo de variación (página 55) – Modo ráfaga 3 (página 61)
Archivos de imágenes tomadas en el modo de ráfaga multiple (página 60)
Archivos de imágenes fijas grabadas simultáneamente en
– Modo E-Mail (página 63) – Modo TIFF (página 62) – Modo de voz (página 63)
Archivos de imágenes de pequeño tamaño tomadas en el modo E-Mail (página 63)
Archivo de audio grabado en el modo de voz (página 63)
Archivo de imagen no comprimida (TIFF) grabada en el modo TIFF (página 62)
Archivos de secuencia de imágenes tomadas en el modo Normal (página 59)
Archivos de imágenes índice de archivos secuencia de imágenes tomadas en el modo Normal
Archivos de secuencia de imágenes tomadas en el modo Mobile (página 59)
Archivos de imágenes índice de archivos de secuencia de imágenes tomadas en el modo Mobile
Archivos de películas tomadas en el modo película MPEG (página 82)
ssss significa cualquier número dentro del rango de 0001 a 9999.
• Las porciones numéricas de los siguientes archivos son todas iguales. –Un archivo de imagen de pequ eño tamaño tomada en el modo E -Ma il y su arc hiv o de imagen correspondiente –Un archivo de audio toma do e n el modo de voz y su archivo de imagen correspondiente –Un archivo de imagen no com pri mi da tom a da en el modo TIFF y su archivo de ima ge n correspondiente –Un archivo de imagen toma da con secuencia de imágenes y su arc hivo de imagen índice correspondiente
92
ES
Page 93
Copiado de imágenes en su ordenador a través de una conexión USB
b Haga clic en [CD Mavica] de la
pantalla de selección de modelo.
d Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [OK].
Cierre todas las aplicaciones que tenga abiertas
en el ordenador antes de hacer la instalación.
Cuando utilice Windows 2000 o XP, inicie la
sesión como administrador.
Instalación del PTP Manager
— Windows 98/98SE/2000/Me
Si está utilizando Windows XP, no necesitará
instalar el PTP Manager.
Una vez instalado el PTP Manager, no
necesitará volver a instalar el PTP Manager otra vez.
a Inicie su ordenador, e inserte
el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM.
No conecte su cámara a su ordenador en este mome nto.
Aparecerá la pantalla de selección de modelo. Si no aparece, haga doble clic en (My Computer) t (ImageMixer) en ese orden.
Aparecerá la pantalla del menú de instalación.
c Haga clic en [PTP Manager
USB Driver] de la pantalla del menú de instalación.
Aparecerá la pantalla “Choose se tup Language” (Eligir idioma de instalación).
Aparecerá la pantalla “Welcome to the InstallShield Wizard for PTP Manager” (Bienvenido al asistente InstallShield para PTP Manag er) .
Esta sección describe la pantalla en inglés.
e Haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Choose Destination Location” (Elegir ubicación de destino).
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
93
Page 94
f Seleccione la carpeta de
destino, después haga clic en [Next].
Aparecerá la p antalla “Select Program Folder” (Sel eccionar carpeta de programa).
g Seleccione [PTP Manager]
como carpeta de programa, después haga clic en [Next].
Aparecerá la pan talla “Start Copying Files” (Comenzar a copiar archivos).
h Compruebe los ajustes y haga
clic en [Next].
Se iniciará la instalación del PTP Manager. Cuando termine la inst alación, aparecerá la pantalla “InstallShield Wizard Co mp lete” (Complet ado el asistente InstallShield) .
i Haga clic en [Finish].
j Seleccione “Yes, I want to
restart my computer now” (Sí, deseo reiniciar mi equipo ahora), después haga clic en [Finish].
El ordenador se apagará y se encenderá otra vez inmediatamente (reinicio).
94
ES
Page 95
Instalación de “ImageMixer”
— Windows 98/98SE/2000/Me/XP
Podrá utilizar el software “Ima ge Mixer Ver. 1,5 for Sony” para copiar, ver y editar imágenes. Para más detalles, cons ul te los archivos de ayuda del software.
a Ha ga c lic en [Ima geMixe r] de la
pantalla del menú de instalación. Seleccione el idioma deseado, después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the InstallShield Wizard” (Bienvenido al asistente InstallShield).
Esta sección describe la pantalla en
inglés.
b Siga las instrucciones de cada
pantalla sucesiva.
Instale “ImageMixer” de acuerdo con la pantalla.
Cuando utilice Windows 2000 o Windows XP,
instale “WinASPI”.
Si no está instalado DirectX8,0a o una versión
posterior en su ordenador, aparecerá la pantalla “Information” (Información). Siga el procedimiento de la pantalla para instalar.
c Reinicie su ordenador de
acuerdo con la pantalla.
d Extraiga el CD-ROM.
Conexión de la cámara a su ordenador
a Inserte en la cámara el disco
con las imágenes que qu ie ra copiar. Conecte el cable de alimentación al adapt ador de ca (suministrado) y después al tomacorriente de la pared.
Al tomacorriente de la pared
Para más detalles sobre el adaptador de ca,
consulte la página 14.
Para más detalles sobre el disco, consulte la
página 18.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
95
ES
Page 96
b Encienda su ordenador y la
cámara.
c Abra la tapa de la to ma, y
conecte el cable USB suministrado a la toma (USB) de la cámara.
d Conecte el cable USB a su
ordenador.
Cuando utilice un ordenador de sobremesa, le
recomendamos que conecte el cable USB al conector USB del panel trasero.
Cuando utilice Windows XP, el asistente
AutoPlay aparecerá automáticamente en el escritorio. Pase a la página 98.
PDesconexión del cable USB de
su ordenador o extracción del disco de su cámara durante la conexión USB
Usuarios de Windows 98/98SE/2000/Me
1 Haga clic en [Cancelar ] y cierre la
ventana utilizando el PTP Mana ge r.
2 Desconecte el cable USB de la toma del
ordenador, o retire el disco.
96
PTP
101
Indicadores de acceso*
Carpeta Actual:
Modo USB
S
O
N
Y
a a a a
MENU
Use mover carpet
Aparecerá “Mo do USB PT P” en la pant alla LCD de la cámara.
* Durante la comunicación, los indicadores de
acceso cambian a rojo.
Podrá llevar algún tiempo a su ordenador reconocer el dis co .
ES
Page 97
Copiado de imágenes
a Siga los pasos de la página 95
y haga la conexión USB; se iniciará el PTP Manager. Haga clic en [Next].
Se visualizarán las imágenes almacenadas en el disco. Podrá llevar algún tiempo cargar imágenes desde el disco.
b Seleccione las imágenes que
quiera copiar, después haga clic en [Nex t].
Aparecerá la pa ntalla de “Copy Destination and Group Name Setup” (destino del copiad o y aj uste de l nombre de grupo). Aparecer án las imágenes de la carpeta de grabación seleccionada .
Para copiar las imágenes en una carpeta diferente, siga el procedimiento de la pági na 43 y cambie la carpeta de grabación.
c Especifique los nombres de
los grupos de i m ágenes a copiar y el destino del copiado, después haga clic en [Next].
Comenzará el copiado de imágenes. Cuando se haya completado el copiado, aparecerá el mensaje de copiado finalizado.
• Estas imágenes se copiarán en la carpeta “My Documents ” como un ejemplo.
d Haga clic en [Finish].
Se iniciará el explorador y se abrirá la carpeta de destino del copiad o.
Las imágenes se copiarán en la carpeta de destino del copiado.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
97
Page 98
Cuando el PTP Manager no se inicie
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer], después haga clic en [Properties]. Aparecerá la pantalla “System Properties” (Propiedad del sistema).
Cuando utilice Windows 2000, haga clic
en la ficha [Hardware] en la pantalla “System Properties”.
2 Compruebe si el otr o dis pos itiv o ya est á
instalado.
1 Haga clic en [Device Manager]. 2 Busque un [ Sony PTP] con una
marca .
3 Si hay instalado el controlador,
elimínelo. 1 Haga clic en [ Sony PTP].
(Si está utilizando Windows 2000, haga clic con el botón de rec ho del ratón en [ Sony PTP].)
2 Haga clic en [Remove] (o [Uninstall]
en Windows 2000). Aparecerá la pantalla “Confirm Device Removal” (Confirme la separación de dispositivo).
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se habrá borrado.
Intente instalar PTP Manager otra ve z utilizando el CD-ROM suministrado
ES
(página 93).
98
Copiado de imágenes utilizando el asistente AutoPlay de Windows XP
— Windows XP a Haga una conexión USB
(página 95).
Aparecerá la pantalla “Scanner and Camera Wizard” (Asistente para e l escáner y la cámara).
b Haga clic en [Next].
Se visualizarán las imágenes almacenadas en el disco.
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imágenes que no quiera copiar a su ordenador y quite las marcas de verificación, después haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Picture Name and Destination” (Nombr e de im ag en y destino) .
d Seleccione un nombre y
destino para sus imág enes, después haga clic en [Next].
Comenzará el copiado de im ág ene s. Cuando se haya completado el copiado, aparecerá la pantalla “Other Options” (Otras opciones).
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working wit h these pictures] (Nada. He terminado la tarea con estas imágenes), después haga clic en [Next].
Aparecerá la pa ntalla “Compl eting the Scanner and Camera Wizard” (Asistente para completar el escáner y la cámara).
f Haga clic en [Finish].
Se cerrará el asistente.
Page 99
Visualización de imágenes en su ordenador
a Haga doble clic en [My
Documents] del escritorio.
Se visualiza rá el contenido de la carpeta “My Docume n ts ”.
b Haga doble clic en la carpeta y
archivo de imagen deseados.
Se visualizará la imagen.
Esta sección describe el procedimiento para ver
imágenes copiadas en la carpeta “My Documents”.
Si está utilizando Windows XP, haga doble clic
en [Start] t [My Documents ] en este orden.
Podrá utilizar el software “ImageMixer V er. 1,5
for Sony” pa ra ver y editar imágenes en su ordenador. Para más detalles, consulte los archivos de ayuda del software.
Para usuarios de Mac OS X (v10,0/v10,1/v10,2)
Los usuarios de Mac OS X podrán ver las imágenes a través de un a c onexión USB.
a Conecte su cámara a su
ordenador.
Para más detalles, consul te la página 95.
b Conecte el cable USB.
Para más detalles, consul te la página 96.
c Copie las imágenes utilizando
Image Capture .
Image Capture se iniciará automáticamente. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla y copi e la s imágenes.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Creación de un CD de vídeo
Podrá crear Video CDs utilizando CD-R de 12 cm adquirible en el comerci o del ramo. Para más detalles, consulte los arch iv os de ayuda del “ImageMixer”.
Quizás no pueda copiar archivos de películas.
ES
99
Page 100
Solución de problem a
s
2 Si su cámara siguiese sin funcionar
Solución de problemas
Si encuentra algún problema con la cámara, intente primero las siguientes sol uciones.
1 Compruebe en primer lugar los
elementos de la tabla de abajo. Si
debidamente, pulse el bot ón RESET de la parte inferior de la cá mara utilizando un objeto puntiagudo, después conecte la alimentación otra vez. (Se borrarán todos los ajustes, inclui d o s la fecha y hora.)
Botón RESET
aparecen las visualizaciones de código “C:ss:ss” en la pantalla, estará funcionando la función de visualización de autodiagnóstico (página 111).
Batería y alimentación
Síntoma Causa Solución No se puede cargar la
batería. No se puede instalar la
batería.
La lámpara /CHG parpadea cuando se está cargando una batería.
La lámpara /CHG no se enciende cuando se está cargando una batería.
• La cámara está encendida. p Apague la cámara (página 15).
• La batería no está instalada correctamente. p Instale la batería mientras empuja hacia arri b a la palanca de
• La batería no está instalada correctamente.
• La batería no funciona correctamente.
• El adaptador de ca está desconectado.
• La batería no está instalada correctamente.
• La batería está completamente cargada.
expulsión de la batería utilizando el borde delantero de la batería (página 11).
p Instale correctamente la batería (página11). p Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony.
p Conecte correctamente el adaptador de ca (página 11). p Instale correctamente la batería (página11).
3 Si su cámara siguiese sin funcionar
debidamente, consulte con su proveedor Sony o con el cent r o de servicio técnico local autorizado por Son y.
100
ES
Loading...