Para evitar el riesgo de incendios y
electrocució n, no exponga la unid ad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado
cumplir con los límites estipulados en la Directiva
EMC para utilizar cables de conexión de menos
de 3 m (metros) de largo.
Esta declaración está indicada debajo del
objetivo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte y
vuelva a conectar el cable USB.
ES
2
Antes de utilizar su cámara
Esta cámara digital emplea discos CD-R/CD-RW
de 8 cm como medio de grabación. El “CD-R” o
“CD-RW” mencionado arriba se indica como
“disco” en este manual. Cuando sea necesario
hacer distinción entre CD-R y CD-RW, “disco”
será indicado como “CD-R” o “CD-RW”.
Consulte la página 18 para ver los discos que
pueden utilizarse con esta cámara, y la
página 122 para ver precauciones sobre el manejo
de los discos.
• Le recomendamos que
utilice esta cámara con
discos Mavica*.
• Mientras la imagen esté
siendo leída o escrita en el
disco, parpadeará la
lámpara ACCESS (roja).
Cuando esta lámpara esté
encendida, no agite ni
golpee la cámara.
∗ El disco Mavica es un CD-R/CD-RW de 8
cm con el logotipo Mavica.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción no
se realiza debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad en un
disco.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
• La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system
(Regla de diseño para sistema de archivos de
cámaras) establecida por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la
cámara de imágenes grabadas o editadas con
otros equipos no están garantizadas.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar protegidos
por copyright. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de lo
establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e
imposibilidad de grabar imágenes, esto puede
dejar los discos inutilizables o hacer que los datos
de imagen se estropeen, se dañen o se pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo
modelos con visor LCD) y objetivo
• La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy alta
precisión de forma que más del 99,99% de los
píxeles son operativos para uso efectivo. No
obstante, es posible que se observen
constantemente en la pantalla LCD y en el visor
LCD pequeños puntos negros y/o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos
puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en absoluto a la
imagen grabada.
• Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. Si expone la
pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz
directa del sol durante largo tiempo, podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
• No presione la pantalla LCD con fuerza. La
pantalla podrá desequilibrarse y ello podría
ocasionar un mal funcionamiento.
• Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal
funcionamiento.
ES
ES
3
Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la
suciedad en la superficie del flash se descolore o
se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente
emisión de luz .
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en
condiciones similares, tenga cuidado para que la
cámara no se moje. Si se condensa humedad,
consulte la página 122 y siga las instrucciones
sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar la
cámara.
No exponga la cámara a la arena ni al
polvo
La utilización de la cámara en lugares arenosos o
polvorientos podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
No dirija la cámara hacia el sol ni
hacia otras luces intensas
Esto podría ocasionar daños irreparables a sus
ojos. O podrá ocasionar un mal funcionamiento
de su cámara.
Notas sobre los lugares de uso de la
cámara
• No utilice la cámara cerca de un lugar que
genere ondas de radio fuertes o emita radiación.
La cámara podría no poder grabar o reproducir
ES
debidamente.
4
• No utilice la cámara cerca de un televisor,
radio, sintonizador. Podría producirse ruido en
la cámara.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Manejo de los objetivos móviles
Esta cámara utiliza un objetivo móvil. Tenga
cuidado de no golpear ni de aplicar una fuerza
excesiva a la parte del objetivo.
Marcas comerciales
• “InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas comerciales
registradas de U.S. Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y en otros países.
• Macintosh y Mac OS son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Apple
Computer, Inc.
• Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
• Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general,
marcas comerciales o marca s come rc ia les
registradas de sus respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
se utilizan en todos los casos en este manual.
™
o ® no
Acerca del objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está equipada con un objetivo
Carl Zeiss que puede reproducir imágenes con
precisión. El objetivo de esta cámara emplea
el sistema de medición MTF* para cámaras
desarrollado con la participación conjunta de
Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation,
y ofrece la misma calidad que otros objetivos
de Carl Zeiss.
∗ MTF es una abreviatura de Modulation
Transfer Function (Función de
transferencia por modulación), un valor
numérico que indica la cantidad de luz
de una parte específi ca del motivo
concentrada en la posición
correspondiente en la imagen.
Índice
Antes de utilizar su cámara.......................3
Esta cámara digi tal puede grabar imág enes
fijas y pelí culas en dis cos CD-R/C D-RW de
8 cm
Capturar imágenes con el
ordenador
Podrá copiar imágenes fácilmente en su
ordenador a través de la uni dad de CDROM o el cable USB, y ver y mod ifi c ar
imágenes en su ordenador ut il izando
software de aplicac ión. Cuando utilice una
unidad de CD-ROM para ver imágenes en
su ordenador, necesit ará hacer la
finalizaci ó n (página 87).
ES
8
Organigrama para operaciones de discos
Inicio
Un disco nuevo
Inicializar
(página 19)
Preparación para grabar en
un disco.
La preparación del disco
para grabar está completa.
El disco está en
estado de
prefinalización.
Disco en blanco
Grabación
(página 87)
Preparación para ver en
un ordenador imágenes
grabadas.
Sin finalizar
(página 88)
Se recupera un espacio
de unos 13 MB en el
disco.
Formato
(página 39)
El espacio del disco
está completamente
disponible.
La grabación está completa.
Finalizar
La preparación del disco
para ver imágenes
grabad as a través d e una
unidad de CD-ROM está
completa.
Para ver en un
ordenador
(página86)
: CD-R
: CD-RW
Para ver en la
cámara
(página 32)
Visualización a
través de un
cable USB
(páginas 93, 99)
Visualización a
través de una
unidad de CDROM
(página87)
Identificación de los componentes
1
Consulte las páginas que apare c en e nt re paréntesis para obtener más informa c ión sobre la
operación.
2
9
0
• Utilice un trípode con un tornillo de una
longitud inferior a 5,5 mm
Los trípodes que tengan u n tornillo más
largo no podrán sujetar firmem e nte la
cámara, y podrán dañar la.
• Utilice la toma ACC para conectar un
flash externo u otro equipo.
• No toque el micrófono mien t ras graba.
3
4
5
6
Colocación de
la correa de
bandolera
A Micrófono
B Conmutador POWER ON/OFF
(CHG) (15)
C Botón del disparador (22)
D Emisor de enfoque au tomático
de holograma (29, 118)
E Lámpara de autodisparador (27)
F Cubierta de la batería (11)
G Objetivo
H Rosca para trípode (en la parte
inferior)
7
8
qa
qs
qd
qf
qg
qh
I Emisor de fla s h (27)
J Zapata de accesorio avanzada
(68)
K Gancho para la tapa de l objetivo/
correa de bandolera
L Palanca OPEN de apertura de la
tapa del dis c o (18)
M Toma ACC (Accesorio) (68)
N Tapa de l objetivo
O Toma (USB) (96)
P To ma A/V OUT (MONO) (34)
B Lámpara /CHG (carga) (12)
C Ventana de la fotocélula para la
pantalla LCD
D Pantalla LCD
E Lámpara ACCESS (18)
F Botón DISPLAY/LCD BACK
LIGHT ON/OFF (30)
G Botón AE LOCK (54)
H Botón FOCUS (47, 50)
I Botón (exposición) (51)
J Dial de modo (16)
: Para tomar imágenes fijas
en el modo de ajuste
automático
P: Para tomar imágenes fijas en
el modo programado
S: Para tomar imágenes en el
modo de prioridad de la
velocidad del obturador
A: Para tomar imágenes en el
modo de prioridad de la
abertura
M: Para tomar imágenes en el
modo de exposi c ión manual
0
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
SCN: Para tomar imágenes en el
modo de selección de
escena
SET UP:Para ajustar los
elementos de SET UP
: Para tomar películas,
secuencia de imágenes o
imágenes en el modo
multiráfaga
: Para ver o editar imágenes
K Lámpara POWER (15)
L Botón del zoom (para tomar
imágenes) (25)/
Botón de índice (para ver
imágenes) (33)
M Toma DC (cc) IN (11, 14)
N Gancho para la correa de
bandolera
O Mando de desplazamiento (42)
P Altavoz
Q Botón MENU (41, 114)
R Botón (Tamaño de
imagen/Borrar) (20, 36)
S Botón RESET (en la parte
inferior) (100)
• La pantalla LCD se volverá más brillante
automáticamente cuando la ventanilla de
fotocélula para pantalla LCD sea
expuesta a la luz s olar.
10
ES
Carga de la batería
s
Preparativo
Tapa de la toma
DC (cc) IN
Clavija de
cc
Preparativos
1
, Abra la cubierta de la batería.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
• Asegúrese de apagar la cámara cuando
esté cargando la batería (página15).
• Su cámara solamente funciona con la batería
“InfoLITHIUM” NP-FM50 (serie M)
(suministrada) (página 123).
2
Palanca de expulsión
de la batería
, Instale la batería, después
cierre la cubierta de la batería.
Inserte la batería con la marca b orientada
hacia el comparti mie nt o de la bat er ía co mo
se muestra en la ilustración.
Asegúrese de qu e la batería esté ins ert ada
firmemente a tope, des pu és cierre la
cubierta.
• La batería se inserta fácilmente empujand o
hacia arriba la palanca de expulsión de la
batería de la parte delantera del compartimiento
de la batería.
3
Adaptador de ca
, Abra la tapa de la toma DC (cc)
IN y conecte el adaptador de ca
(suministrado) a la toma DC
(cc) IN de la cámara.
Conecte la cla vija de cc con la marca v
mirando hacia arriba.
• No cortocircuite la clavija de cc del adaptador
de ca con un objeto metálico, porque podrá
producirse un mal funcionamiento.
• Limpie la clavija de cc del adaptador de ca con
un bastoncillo de algodón seco. No utilice la
clavija estando sucia. Si utiliza la clavija
estando sucia la batería podrá no cargarse
debidamente.
ES
11
2 Al tomacorriente de la pared
Cable de
alimentación
1
Adaptador de ca
4
, Conecte el cab l e de
alimentación al adapt ador de
ca y después al tomaco rr ie nt e
de la pared.
La lámpara /CHG (naranja) se encenderá
cuando comience la carga, y se apagará
cuando la carga esté completa.
Lámpara
/CHG
• Después de cargar la batería, desconecte el
adaptador de ca de la toma DC (cc) IN de su
cámara.
ES
12
Para extraer la batería
Palanca de expulsión de la batería
Abra la cubierta de la batería. Deslice la
palanca de expulsión de la ba te rí a en el
sentido de la flecha, y retire la batería.
• Tenga cuidado de no dejar caer la batería
cuando la extraiga.
Indicador de batería restante
El indicador de batería restante de la pantalla
LCD muestra el tiempo restante para tomar o ver
imágenes.
60min
• La parte negra del indicador de batería restante
de la ilustración muestra el tiempo restante
actual.
• El tiempo restante visualizado podrá no ser
correcto en ciertas circunstancias o
condiciones.
5.0M
101
4
M AF
Tiempo de carga
Tiempo aproximado para cargar una batería
completamente descargada utilizando el
adaptador de ca a una temperatura de 25°C
Batería
NP-FM50
(suministrada)
Tiempo de carga
(min)
Aprox. 150
Número de imágenes y
duración de la batería que se
pueden grabar/ver
Las tablas muestran la duración de la batería y el
número aproximado de imágenes que podrán
grabarse/verse cuando tome imágenes en el modo
normal con una batería completamente cargada a
una temperatura de 25°C
En el número de imágenes que podrán grabarse o
verse se tiene en cuenta el cambio del disco
suministrado según sea necesario. Tenga en
cuenta que los números reales podrán ser
inferiores a los indicados dependiendo de las
condiciones de uso.
Viendo imágenes individuales en orden a
intervalos de unos cinco segundos
Toma de películas
Toma de imágenes
continua
3)
Tomando imágenes continuamente en tamaño
de imagen 160 (Mail)
NP-FM50 (suministrada)
N°. de
imágenes
Duración de
la batería
(min)
3)
NP-FM50
(suministrada)
Duración de la
batería (min)
Aprox. 130
• El número de imágenes y la duración de la
batería que se podrán grabar/ver disminuirán en
las siguientes condiciones:
– La temperatura del entorno sea baja
– Se utiliza el flash
– La cámara haya sido encendida y apagada
muchas veces
– El zoom es utilizado frecuentemente
– [Luz de Fondo] está puesto en [Brillo] en los
ajustes S ET UP
– La batería tenga poca potencia.
La capacidad de la batería disminuirá a
medida que la use más y más y con el paso
del tiempo (página 124).
– [Modo AF] está puesto en [Continuo] en los
ajustes S ET UP
Preparativos
ES
13
Utilización de una fuente de alimentación
externa
Tapa de la toma
DC (cc) IN
Clavija de
cc
1
Adaptador de ca
, Abra la tapa de la toma DC (cc)
IN y conecte el adaptador de ca
(sumin istrado) a la toma DC
(cc) IN de la cámara.
Conecte la clavija de cc con la marca v
mirando hacia arriba.
• Conecte el adaptador de ca al tomacorriente de
la pared cercana fácilmente accesible. Si
ocurriera algún problema mientras utiliza el
adaptador, corte inmediatamente la corriente
desconectando la clavija del tomacorriente de la
pared.
, Conecte el cable de
• Cuando haya terminado de utilizar el adaptador
• La unidad no estará desconectada de la fuente
2 Al tomacorriente de la pared
Cable de alimentación
1
Adaptador de ca
2
alimentación al adaptador de
ca y después al tomacorr ien te
de la pared.
de ca, desconéctelo de la toma DC (cc) IN de la
cámara.
de alimentación de ca mientras esté conectada
al tomacorriente de la pared, aunque la propia
unidad esté apagada.
Utilización de la cámara
en el extra nj ero
Fuentes de alimentación
Podrá utilizar su cámara en cualquier país o
región con el adaptador de ca suministrado
dentro de ca 100 V a 240 V 50/60 H z
Utilice un adaptador para la clavija de ca [a]
adquirible en el comercio de ramo, si fuera
necesario, dependiendo del diseño del
tomacorriente de la pared [b].
AC-L15A/L15B
• No utilice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría
ocasionar un malfuncionamiento.
14
ES
Para encender/ apagar su cámara
Función de apagado
Lámpara POWER
Conmutador
POWER
, Deslice el conmutador POWER
en el sentido de la flecha.
La lámpara POWER (ve rde) se encend erá y
la alimentación estará conectada. Cuando
encienda su cámara por primera vez,
aparecerá la pantalla Ajuste Reloj
(página 16).
Desconexión de la alimentación
Deslice el interruptor POWER en el sentido
de la flecha otra vez. La lámpara POWER
se extinguirá y la cámara se apagará.
• No quite la batería ni el adaptador de ca
con la porción del objetivo sacada,
porque podrá ocasionar un m al
funcionamiento.
• Si conecta la alimentación cuando el dial de
modo esté puesto en , P, S, A, M, SCN o
, la porción del objetivo se moverá. No
toque la parte del objetivo mientras éste esté
funcionando.
automático
Si no utiliza la cámara dur ante unos tres
minutos durante la toma o visión de
imágenes o cuando esté realizando SET UP,
la cámara se ap agará auto máticamente, para
evitar que se descargue la batería. La
función de apagado automático sola mente
funcionará cuando la cámara esté sie n do
utilizada con la baterí a. La función de
apagado automát ico tampoco f uncionar á en
las siguientes circunstancias.
• Cuando esté viendo película s
• Cuando haya enchufado un conector a la
toma (USB) o la toma A/V OUT
(MONO).
Modo de utilizar el
botón de control
Foco
Centro
Multi
WB
WB
Modo de Medición
ISO Mode
400
200
100
Auto
WB
ISOMode
Para cambiar los ajustes actual es de la
cámara, muestre el men ú o la pa ntalla SET
UP (página 41), y utilice el botón de control
para hacer los cambios.
Para cada elemento, pulse v/V/b/B para
seleccionar el valor deseado, después pulse
el centro z o v/V/b/B para hacer el ajuste.
Preparativos
ES
15
Ajuste de la fecha y la hora
Dial de modo
1
2
Aj Reloj
2003
/:
1
ACEPT
Conmutador POWER
A/M/D
M/D/A
D/M/A
1
/
12 00
Acept
AM
Cancel
Aj Reloj
2003
1
/:
/
1
ACEPT
12 00
A/M/D
M/D/A
D/M/A
AM
Cancel
Acept
3
, Ponga el dial de modo en .
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN,
o .
• Para cambiar la fecha y hora, ponga el dial de
modo en
SET UP, seleccione [Ajuste Reloj]
en
(Ajustes 1) (página 120), y realice el
1
procedimiento desde el paso 3.
ES
16
, Deslice el conmutador POWER
en el sentido de la flecha para
conectar la alimentación.
La lámpara POWER (verde ) se ence nderá y
aparecerá la pantalla Ajuste Reloj en la
pantalla LCD.
, Seleccione el formato de
visualización de fecha
deseado con v/V del botón de
control, después pulse z.
Seleccione entre [A/M/D] (a ño/mes/día),
[M/D/A] (mes/día/año) o [D/M/A] (día/
mes/año).
• Si la pila tipo botón recargable, que suministra
la alimentación para guardar los datos de la
hora, se descargase completamente alguna vez
(página 122), la pantalla Ajuste Reloj
aparecería otra vez. Cuando ocurra esto,
reponga la fecha y la hora, comenzando desde
el paso 3 de arriba.
Aj Reloj
2003
1
/:
/
12 00
1
ACEPT
A/M/D
M/D/A
D/M/A
AM
Cencal
Acept
Aj Reloj
2003
ACEPT
/:/
7
A/M/D
M/D/A
D/M/A
4
12 00
Acept
AM
Cancel
Aj Reloj
2003
ACEPT
/:/
7
A/M/D
M/D/A
10 30
D/M/A
AM
Cancel
Acept
4
Preparativos
4
, Seleccione la opción año, mes,
día, hora o minuto que quiera
ajustar con b/B del botón de
control.
El elemento a ajus t ar s e indica mediante v/
V.
5
, Ajuste el valor numérico con v/
V del botón de control,
después pulse z para
introducirlo.
Una vez introduci do el número, v/V se
desplaza a la opción siguiente. Repita este
paso hasta haber ajustado todos los
elementos.
• Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora).
6
, Seleccione [Acept] con B del
botón de control, después
pulse z.
Se introducirán la fecha y hora y el reloj
comenzará a mantene r la hora.
• Para cancelar el ajuste de la fecha y hora,
seleccione [Cancel] con v/V/b/B del botón de
control, después pulse z.
ES
17
Toma de imágenes fija
s
Inserción y extracción de un di sco
Palanca OPEN
de apertura de
la tapa del
disco
Lente lectora
Lengüeta de
bloqueo
1
, Abra la tapa del disco.
Mientras desliza la lengüeta de bloqueo
hacia la izquier da, deslice hacia abajo la
palanca OPEN de apertura de la tapa del
disco, y abra la tapa del disc o.
• Solamente podrá utilizar disco s CD -R/
CD-RW de 8 cm que te nga n est as
marcas.
• Para ver deta lles sobre los discos,
consulte la página 122.
ES
18
Disco
2
Presione aquí
, Ponga un disco en la bandeja
del disco.
Ponga el disco con la cara impresa haci a
arriba, y presione hacia abajo en el centro
del disco hasta que se suene un ch asquido.
• No presione con demasiada fuerza sobre el
disco.
• No toque la lente lectora.
3
, Cierre la tapa del disco.
Para retirar el disco
Abra la tapa del disco. Asegúrese de confirmar
que el disco ha dejado de girar, después retire el
disco.
• Cuando la lámpara ACCESS está
parpadeando, significa que están
siendo leídos o escritos datos de
imagen. No abra nunca la tapa del disco
ni desconecte la alimentación en este
momento, porque los datos de imagen
podrían dañar se o el disco volverse
inservible.
• Mientras la cámara está escribiendo datos en un
disco, la palanca OPEN de apertura de la tapa
del disco está bloqueada.
• Después de cambiar el disco, podrá aparecer
“Reparando datos” en la pantalla LCD y la
preparación del disco para la grabación podrá
llevar unos 10 min (minuto) dependiendo de la
condición del disco.
Inicialización de un disco
¿Qué es la inicialización?
La inicialización es necesaria para grabar
imágenes en un disco.
Cuando usted realic e la fin al iz ac ión
(página 87) utilizando su cámara pa ra ver
imágenes a tr avés de una unidad de CDROM, tamb ién se realiza r á
automáticamente la ini cialización, y podrá
continuar grabando imágenes. Las
imágenes grabadas antes de la finalización
permanecen en el dis co.
Dial de modo
1
, Inserte un disco nuevo y ponga
el dial de mo do en , des pués
conecte la alimentación.
Aparecerá “Inicializ Poner en sup er fic
plana” en la pantalla LCD.
Para cancelar la inicialización
Seleccione [Cancelar] con
control, después pulse
cancelar la inicialización, abra y cierre la
tapa del disco, después realic e el
procedimiento desde el paso 1.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN
o .
•
También podrá realizar la inicialización
utilizando (Herramienta De Disco 1) en
los ajustes de SET UP (página 119).
1
V del botón de
z. Después de
Inicializ
Evitar toda vibración
Listo para inicializar
Inicializ
Evitar toda vibración
Realizando inicializ
Inicializ
Inicialización completa
2
, Seleccione [Aceptar] con v del
botón de control, después
pulse z.
Comenzará la inicialización. No agite ni
golpee la cámara durante la inicializació n.
Toma de imágenes fijas
ES
19
Ajuste del tamaño de im agen fija
1
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M o
SCN.
ES
20
5.0M
5.0M
4.5M(3:2)
3.1M
1.2M
VGA
Tam Imagen
2
, Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el ajuste de tamaño de image n.
• Para más detalles sobre el tamaño de imagen,
consulte la página 21.
VGA
5.0M
4.5M(3:2)
3.1M
1.2M
VGA
Tam Imagen
3
, Seleccione el tamaño de
imagen fija deseado con v/V
del botón de control.
El tamaño de imagen se habrá aj ust ado.
Cuando haya completa do el ajuste, pulse
(Tamaño de imagen) para que
desaparezca el ajuste de tamañ o d e imagen
de la pantalla LCD.
• El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la
alimentación.
Tamaño y calidad de imagen
Podrá elegir el tamaño de imagen (número
de píxele s) y la cal idad de im age n (rel ac ión
de compresión) según el tipo de im ág en es
que quiera tomar. Cuanto más gran de sea el
tamaño de imagen y más alta sea la calid ad
de imagen, mejor será la imagen , per o
también será mayor la cantidad de datos
necesaria para conservar la im a gen. Esto
significa que podrá guardar menos
imágenes en su disco.
Elija un tamaño y nivel de ca li da d de
imagen apropiada m ente para el tipo de
imagen que quiera tomar.
Posteriorment e podrá cam biar el tamañ o de
las imágenes (Función de cambio de
tamaño, consulte la página 78).
Podrá elegir el tamaño de imagen entre las
cinco opciones de las tablas si g uientes. El
tamaño de imagen de abajo es un ajuste
mínimo para ejemplos. Cuando quiera
mejorar la calidad de imagen, seleccione un
tamaño de imagen más grande.
Tamaño de
imagen
5.0M
(5,0M)
4.5M (4,5M)
(3:2)
3.1M
(3,1M)
1.2M
(1,2M)
VGA
1)
Esta opción graba imágenes en una proporción
horizontal a vertical de 3:2 para que ajustarlas
al tamaño del papel de impresión utilizado.
El número de imágenes que
pueden guardarse en un CD-R
suministrado
Tamaño
de imagen
5.0M (5,0M)5195
4.5M (4,5M) (3:2)5195
3.1M (3,1M)81145
1.2M (1,2M)194345
VGA6551 285
2592×1944
2592 (3:2)
2048×1536
1280×960
640×480
Calidad
Ejemplos
Copias de muy buena
calidad
Copias de 3:2
1)
Impresión de imágenes
de tamaño A4
Impresión de imágenes
de tamaño tarjeta postal
Creación de páginas
Web
2)
(Unidades: imágenes)
3)
Fina Estándar
2)
Cuando [Modo GRAB] está puesto en
[Normal]
Para el número de imágenes que pueden
guardarse en otros modos, consulte la
página 112.
3)
Para más información sobre el modo de calidad
de imagen, consulte la página 43.
• Cuando se reproduzcan en esta cámara
imágenes grabadas utilizando modelos Sony
anteriores, la indicación podrá variar del
tamaño de imagen real.
• Cuando las imágenes sean vistas en la pantalla
LCD de la cámara, todas parecerán del mismo
tamaño.
• El número de imágenes que se puedan tomar
podrá variar de estos valores de acuerdo con las
condiciones de la toma de imágenes.
• Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9 999, aparecerá el
indicador >9999 en la pantalla LCD.
Toma de imágenes fijas
ES
21
Toma básica de imágenes fij as — Modo de ajuste automático
Dial de modo
1
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
El nombre de la carpeta donde la imagen se
guardará apar ecerá en la pantalla LCD
durante cinco segundos apro ximadamente.
• Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el
disco (página 43).
ES
22
2
, Sujete la cámara f ijamente con
ambas manos y sit úe el mot ivo
en el centro del cuadro de
enfoque.
La porción del objetivo se moverá cuando
conecte la alimentación.
No tape el ob jeti vo ni el flas h con s us dedo s.
• La distancia focal mínima hasta el motivo es de
50 cm
Para tomar imágenes de motivos incluso más
cercanos, utilice el modo de grabación macro
(página 26).
60
min
Indicador de bloqueo
AE/AF
3
Parpadea en verde
t Se enciende
101
FINE
5.0M
96
M AF
0EV
F2.8
30
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido. Cuando el indicador de
bloqueo AE/AF cambie de parpadeando a
encendido con ti nuo, la cámara est ará lista
para tomar imágenes.
(La pantalla LCD podrá congelarse durante
una fracción de segundo depe ndiendo del
motivo.)
El flash saldrá automáticamente y destellará
cuando el entorno sea oscuro.
• Si suelta el botón del disparador, se cancelará la
grabación.
• Si la cámara no emite pitidos, el ajuste AF no
estará completo. Podrá continuar tomando
imágenes, pero el AF no estará establecido
correctamente (excepto en el modo AF
continuo, consulte la página 49).
• El cuadro que aparece en la pantalla LCD
muestra el rango de ajuste del enfoque. (Para
más detalles sobre el cuadro del visor del rango
de AF, consulte la página 47.)
60
min
101
5.0M
95
M AF
4
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Sonará el obturador. La imagen se
grabará en el disco. Cuando se apague la
lámpara
ACCESS (página 10), podrá
tomar la siguiente imagen.
• Cuando utilice la cámara con una batería, si no
realiza ninguna operación en la cámara por
unos tres minutos durante la grabación, la
cámara se apagará automáticamente para evitar
que se descargue la batería (página 15).
• Mientras la imagen esté siendo grabada en el
disco, parpadeará la lámpara ACCESS. No
agite ni golpee la cámara mientras esté
parpadeando esta lámpara. Además, no
desconecte la alimentación, extraiga la batería,
ni abra la tapa del disco en este momento,
porque los datos podrán dañarse o el disco
volverse inservible.
Dial de modo para toma de
imágenes fijas
Cuando tome imágenes fijas con su cámara,
podrá elegir entre lo s mé todos de toma de
imagen siguientes.
(Modo ajuste automático)
El enfoque, la exposición y e l ba la nc e del
blanco se ajustarán auto má ti camente para
permitir tomar imágenes fácilmente. La
calidad de imagen está puesto en [Fina]
(página 43).
P (Toma automática programada)
Podrá establecer las funcione s de toma de
imagen deseadas utilizando los menús
(páginas 41 y 114). Además, podrá cambiar
la combinación del va lo r F y la velocidad
del obturador (Cambi o de programa,
consulte la página 45 ).
S (Prioridad de la velocidad de
obturador)
Podrá establecer las funcione s de toma de
imagen deseadas utilizando los menús
(páginas 41 y 114 ). Además, podrá
seleccionar la velocidad de l ob tu rador
(página 46).
Toma de imágenes fijas
ES
23
A (Prioridad de la abertura)
Podrá establecer las funciones de toma de
imagen deseadas utilizando los menús
(páginas 41 y 11 4). Además, podrá
seleccionar el valor de abertura (página 47).
M (Manual)
Podrá establecer las funciones de toma de
imagen deseadas utilizando los menús
(páginas 41 y 11 4). Ad em ás, podrá ajustar
manualmente la velocidad del obturador y
el valor de abertura (página 47).
SCN (Selección de escena)
Podrá seleccionar entre los modos
siguientes para tomar imágenes de acuerdo
con las condiciones de la e scena
(página 64).
–(Modo de crepúsculo)
–
(Modo de retrato en crepúsculo)
–(Modo de paisaje)
– (Modo de retrato)
–
(Modo de nieve)
– (Modo de playa)
ES
24
Enfoque automático
Cuando intente tomar la imagen de un
motivo que sea difícil de enfocar, el
indicador de bloqueo AE/AF cambiará a
parpadeo lento.
La función de enfoque automático (AF)
podrá tener dificultades para funcionar en
las siguientes condiciones. En tales casos,
suelte el botón del disparador, después
componga la toma y enfoque otra vez.
• El motivo está lejos de la cám ar a y
oscuro.
• El contr aste e ntre e l moti vo y su fondo es
malo.
• El motivo está visto a través de un cristal,
tal como una ventana.
• Un motivo moviéndose a gran rapid ez .
• El motivo refleja o tiene un acabado
lustroso, tal como un espejo o un c uerpo
luminoso.
• Un motivo parpadeante.
• Un motivo a contraluz.
Hay dos funciones de enfoque aut om ático:
“Cuadro de visor del rango A F ” que
establece la posición de enfoque de acuerdo
con la posición y tamaño del motivo, y
“Modo AF” que estab le ce la o pe r ac ión de
enfoque de acuerdo con la respuesta AF y el
consumo de batería.
Consulte la página 47 para más detalles.
Comprobación de la última imagen
que ha tomado — Revisión rápida
60
min
5.0M
8/8
Revisa
RETORN
101
10:30
2003 7 4101-0029
PM
, Pulse b (7) del botón de
control.
Para volver al modo de toma de image n
normal, pulse ligeram ente el botón del
disparador o pulse b (7) otra vez.
Para borrar la imagen visualizada en
la pantalla
1 Pulse (Borrar).
2 Seleccione [B orra r] c on v del botón de
control, después pulse z.
La imagen se borrará.
Utilización de la función del zoom
min
60
x1.1
T (telefoto)W (gran angular)
101101
VGA
60
96
M AF
x3.0
min
VGA
96
M AF
, Pulse el botón del zoom para
elegir la posición de zoom
deseada para la toma de
imagen.
Distancia focal mínima hasta el
motivo
Aprox. 50 cm desde la s up er ficie del
objetivo
• La parte del objetivo se mueve durante el
funcionamiento del zoom. No toque la parte del
objetivo mientras éste esté funcionando.
• El aumento del zoom no podrá ser cambiado
mientras se tomen películas (página 82).
Zoom inteligente
El procesamiento digital le permite acercar
la imagen con zoom sin dete ri oro.
Cuando el zoom exce da 3×, la ampliación
se realizará utilizando el zoom inteligente.
Cuando no se necesite el zoom inteligente,
ponga [Zoom Inteligente] en [Desactiv] en
los ajustes SET UP (página 118).
Cuando pulse el botón del zoom, aparecerá
el indicador de relación del zoom en la
pantalla LCD.
Indicador de relación del zoom
El lado T de esta línea muestra la
extensión del zoom inteligente
x2.5
La relación de zoom máxima dependerá del
tamaño de imagen .
[3.1M (3,1M)]: 3,8×
[1.2M (1,2M)]: 6,1×
[VGA]: 12×
Cuando el tamaño de imagen sea
[5.0M (5,0M)] o [4.5M (4,5M) (3:2)], el
zoom inteligente no responderá.
• Cuando esté utilizando el zoom inteligente, la
imagen podrá parecer tosca en la pantalla LCD.
Sin embargo, este fenómeno no tiene efecto
sobre la imagen grabada.
• Cuando esté utilizándose el zoom inteligente no
se mostrará el cuadro del visor de rango AF. El
indicador del cuadro del visor de rango AF
parpadeará, y el motivo situado en el centro
tendrá prioridad de enfoque.
Toma de imágenes fijas
25
ES
Toma en primer plano — Macro
60
min
101
5.0M
96
M AF
60
min
101
5.0M
95
M AF
El modo de grabac ión macro se utiliza
cuando se quiere acercar un motivo
pequeño, tal como flores o inse c tos. Pue de
tomar imágenes a corta distancia de
motivos hasta las distancias especificadas
abajo.
Cuando el zoom esté puesto a tope
en el lado W:
Aprox. 4 cm desde la superficie del objetivo
Cuando el zoom esté puesto a tope
en el lado T:
Aprox. 20 cm desde la superficie de l
objetivo
ES
26
1
, Ponga el dial de modo en , y
pulse B ( ) del botón de
control.
Aparecerá el indicador (macro) en la
pantalla.
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN
(excepto
(Modo de paisaje), página 64) o .
(Modo de crepúsculo) o
2
, Centre el motivo en el cuadro,
y pulse el botón del disparador
a fondo.
Para volver al modo de grabación
normal
Pulse B ( ) del botón de control otra vez.
El indicador desaparecerá.
Utilización del autodisparador
60
min
101
5.0M
96
M AF
Selección de un modo de
flash
60
60
min
FINE
101
5.0M
96
M AF
0EV
F2.8
30
min
101
5.0M
96
M AF
Toma de imágenes fijas
1
, Ponga el dial de modo en , y
pulse V () del botón de
control.
Aparecerá el indicador (autodisparador)
en la pantalla LCD.
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN
o .
2
, Centre el motivo en el cu adr o ,
y pulse el botón del disparador
a fondo.
Después de que pulse el botón del
disparador parpadeará la lámpara del
autodisparador (página 9) y sonará un
pitido hasta qu e s alte el disparador
(aproximadamente 10 s (segundo)
después).
Para cancelar el autodisparador a
mitad de la operación
Pulse V ( ) del botón de control otra vez.
El indicador desaparecerá de la pantalla
LCD.
• Si pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la
exposición podrán no ajustarse correctamente.
, Ponga el dial de modo en , y
pulse v ( ) del botón de
control repetidamente para
seleccionar el modo de flash.
Cada vez que pulse v ( ), el indica dor
cambiará de la siguiente forma.
ES
27
Sin indicador (Automático): El flash
saldrá automáticamente y destellará cuando
el entorno sea oscuro.
r
(Flash forzado): El flash destellará
indistintamente del brillo del entorno.
r
(Sincronización lenta): El flash
SL
destellará indistintamente del brillo del
entorno. La velocidad de l obturador será
lenta en un lugar oscuro, para que pueda
tomar claramente el fondo que esté fuera de
la luz del flash.
r
(Sin flash): El flash no destellará.
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN
( (Modo de retrato)) o (Secuencia de
imágenes).
• La distancia de toma de imagen recomendada
utilizando el flash es de aproximadamente
0,5 m (metro) a 5,0 m (metro) (cuando [ISO]
está puesto en [Auto]).
• Podrá cambiar la intensidad del flash con [Nivl
Flash] en los ajustes del menú (página 115).
(No podrá cambiar la intensidad del flash
mientras el dial de modo esté puesto en .)
• Cuando se utilice el modo (Sincronización
lenta) o (Sin flash), la velocidad del
obturador se volverá más lenta en lugares
oscuros, por lo que se aconseja utilizar un
trípode.
•
Mientras se esté cargando el flash, la
SL
lámpara /CHG parpadeará. Después de
completarse la carga, la lámpara se apagará.
• Cuando pulse el botón del disparador hasta la
mitad mientras el flash esté destellando, la
lámpara /CHG se encenderá.
• Podrá montar un flash externo en esta cámara
(página 68).
• Si coloca un objetivo de conversión (no
suministrado) éste bloqueará la luz del flash
incorporado o hace que aparezca la sombra del
objetivo.
• Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Para reducir el efecto ojos
rojos cuando tome imágenes
de seres vivos
Ponga [Reduc Ojo Rojo] en [Activar] en los
ajustes SET UP (p ág in a118). Aparecerá el
indicador en la pantalla LCD, y el flash
destellará prel iminar mente ant es de la toma
para reducir el efecto ojos roj os.
m
• La reducción del efecto ojos rojos podrá no
producir el efecto deseado dependiendo de las
diferencias individuales, la distancia hasta el
motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u
otras condiciones.
28
ES
Grabación de imágenes con el
N
AF de holograma
El AF de holograma es luz de re ll eno para
enfocar más fácilmente un motivo en
lugares osc uros. Cuando no vaya a utilizar
esta función, ponga [Ho lograma AF] en
[Desactiv] en los ajustes de SET UP
(página 118).
aparecerá en la pantalla y el enfoque
O
automático de holograma emitirá luz roj a
cuando el botón del disparador sea pulsado
hasta la mitad hasta que se bloquee el
enfoque.
FINE
60
min
ON
• Si la luz del AF de holograma no llega al
motivo suficientemente o el motivo tiene poco
contraste, el enfoque no se logrará. (Se
recomienda una distancia aproximada de 0,5 m
(metro) a 4,0 m (metro).)
• El enfoque se logrará siempre y cuando la luz
del AF de holograma llegue al motivo, aunque
la luz esté ligeramente desviada del centro del
motivo.
101
5.0M
96
M AF
0EV
F2.8
30
• Cuando la distancia de enfoque predefinida esté
establecida (página 50), el enfoque automático
de holograma no funcionará.
• Cuando [Objeti Convers] está ajustado en
[Activar] en los ajustes SET UP (página 119),
el enfoque automático de holograma no
funcionará.
• Si el emisor de AF de holograma está sucio, la
luz de AF de holograma podrá reducirse y el
enfoque podrá no lograrse. En este caso, limpie
el emisor de AF de holograma con un paño
seco.
• El emisor de AF de holograma emite luz muy
fuerte. Aunque no hay problemas de seguridad,
no se recomienda mirar directamente al emisor
de enfoque automático de holograma a corta
distancia.
• No bloquee el emisor del AF de holograma
durante la grabación.
• El cuadro del visor de rango AF no se
visualizará. El indicador del cuadro del visor de
rango AF parpadeará, y el motivo situado en el
centro tendrá prioridad de enfoque.
• Cuando SCN esté puesto en
crepúsculo) o
enfoque automático de holograma no
funcionará.
(Modo de paisaje), el
(Modo de
Acerca del AF de holograma
El “AF (Enfoque automático) de
holograma” es un sistema de luz de relleno
del AF que aplica hologramas láser para
permitirle tomar imá genes fijas en lugares
oscuros. El sistema de AF de holograma
emplea radiación más inocua que los LEDs
o lámparas de gran brillo convenc ionales,
satisfacie n do de este mod o las
especificaciones para la Clase láser 1* y
además mantiene una seguridad má s alta
para los ojos.
* El AF de holograma satisface la Clase 1 (base
de tiempo de 30 000 s (segundo)), especificada
en los estándares de industria de JIS (Japón),
IEC (UE), y FDA (EE.UU.). El cumplimiento
de estas normas identifica al láser como
producto seguro, con la condición de que una
persona podrá mirar la luz láser directamente o
enfocada a través de una lente durante 30 000 s
(segundo).
Toma de imágenes fijas
ES
29
Indicadores en la pantalla
durante la toma de imágenes
Con indicadores
60
min
5.0M
M AF
• Para ver una descripción detallada de los
101
96
indicadores, consulte la página 126.
• Para ver una descripción detallada del
histograma, consulte la página 52.
• El ajuste seleccionado aquí será mantenido
incluso cuando se desconecte la alimentación.
DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF
Cada vez que pulse DISP LAY/LCD BACK
LIGHT ON/OFF, la visualización cambiará
en el siguiente orden.
ES
30
r
Con histograma
60
min
101
5.0M
96
M AF
r
Sin indicadores
M AF
r
Luz de fondo apagada
Loading...
+ 234 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.