Pour éviter tout risque d’incendie
ou de décharge électrique, ne pas
exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge
électrique, ne pas ouvrir le coffret
de cet appareil et ne confier son
entretien qu’à un personnel qualifié.
A propos du noyau de ferrite
Fixez le noyau de ferrite fourni sur le câble
(pour la connexion au caméscope) de
l’adaptateur secteur. Ce noyau de ferrite
peut réduire les parasites. Consultez
l’addendum pour plus d’informations.
Pour les utilisateurs aux
États-Unis et au Canada
DEPOT DES BATTERIES AU
LITHIUM-ION.
DEPOSEZ LES BATTERIES AU
LITHIUM-ION AUX ENDROITS
RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au
lithium-ion dans un centre de Service Sony
ou dans un point de ramassage.
Remarque : Dans certains pays, il est
Pour connaître le centre de Service Sony le
plus proche de chez vous, composez le
1-800-222-SONY (Etats-Unis uniquement).
Pour connaître le point de ramassage le plus
proche de chez vous, composez le 416-499SONY (Canada uniquement).
Avertissement : Ne pas utiliser des
interdit de jeter les batteries
au lithium-ion avec les
ordures ménagères ou dans
les poubelles de bureau.
batteries au lithium-ion
qui sont endommagées
ou qui fuient.
Pour les clients en Europe
Attention
Les champs électromagnétiques aux
fréquences spécifiques peuvent influencer
l’image et le son de cet appareil photo.
Ce produit a été testé et déclaré conforme
aux limites définies dans la directive CEM
concernant l’utilisation de câbles de
connexion dont la longueur est inférieure à
3 mètres.
Il importe de lire les
instructions de ce manuel
avant d’utiliser l’appareil
photo
Mode d’emploi
Avant d’utiliser cet appareil, lisez
attentivement ce manuel et conservez-le à
des fins de référence future.
Les instructions de ce manuel concernent les
deux modèles suivants : MVC-CD200,
MVC-CD300.
Le modèle MVC-CD300 est utilisé à des
fins d’illustration.
Dans le cas contraire, le nom du modèle est
indiqué sur les illustrat ions. Toute di fférence
d’utilisation est clairement spécifiée dans le
texte, par exemple, “MVC-CD300
uniquement”.
Dans ce manuel, les boutons et réglages de
l’appareil photo sont représentés en lettres
capitales.
P. ex. Appuyez sur DISPLAY/LCD BACK
LIGHT ON/OFF.
2-
FR
Page 3
Cet appareil photo numérique utilise des CD
inscriptibles/réinscriptibles de 8 cm comme
supports d’enregistrement. Les termes “CD
inscriptible” ou “CD réinscriptible”
susmentionnés sont désignés par “disque”
dans ce manuel. Lorsqu’une distinction
entre CD inscriptible et CD réinscriptible est
nécessaire, le terme “disque” est remplacé
par “CD inscriptible” ou “CD
réinscriptible”.
• Il est recommandé
d’utiliser des disques
Mavica* avec cet
appareil photo.
• Le témoin ACCESS
(rouge) s’allume pendant
l’enregistrement de
l’image sur le disque.
Dans ce cas, ne secouez
pas et ne heurtez pas
l’appareil photo.
∗ Le disque Mavica est un CD inscriptible/
réinscriptible de 8 cm portant le logo
Mavica.
Essai d’enregistrement
Avant d’enregistrer des événements
ponctuels, vous souhaiterez peut-être
effectuer un essai d’enregistrement pour
vous assurer du bon fonctionnement de
l’appareil photo.
Aucun dédommagement du
contenu de l’enregistrement
Le contenu de l’enregistrement ne peut être
dédommagé si la lecture ou l’enregistrement
est impossible en raison d’un
dysfonctionnement de l’appareil photo ou
du support d’enregistrement, etc.
Remarque sur la compatibilité des
données d’image
• Cet appareil photo est conforme à la norme
universelle DRCFS (Design rule for
Camera File system) établie par la JEITA
(Japan Electrics and Information
Technology Industries Association).
• La lecture d’images enregistrées avec votre
appareil photo sur un autre équipement et
la lecture d’images enregistrées ou
modifiées avec un autre équipement sur
votre appareil photo ne sont pas garanties.
Précaution relative au copyright
Certains programmes de télévision, films,
vidéos, etc. peuvent être protégés par un
copyright. Tout enregistrement non autorisé
de ces oeuvres est susceptible d’enfreindre
la législation relative au droit d’auteur.
Ne secouez pas et ne heurtez pas
l’appareil photo
Outre un dysfonctionnement et
l’impossibilité d’enregistrer des images, ces
gestes peuvent rendre inutilisables les
disques ou engendrer une défaillance, une
perte ou un endommagement des données
d’image.
Ecran LCD, viseur (uniquement les
modèles équipés d’un viseur) et
objectif
• La fabrication de l’écran LCD et du viseur
étant basée sur une technologie de très
haute précision, plus de 99,99 % des pixels
sont opérationnels pour un usage efficace.
Toutefois, de petits points noirs et/ou
brillants (blancs, rouges, bleus ou verts)
sont susceptibles d’apparaître en
permanence sur l’écran LCD ou le viseur.
Ces points sont normaux dans le processus
de fabrication et n’affectent nullement
l’enregistrement.
• Faites preuve de prudence lors de
l’installation de l’appareil photo à
proximité d’une fenêtre ou à l’extérieur.
L’exposition de l’écran LCD, du viseur ou
de l’objectif à la lumière directe du soleil
pendant de longues périodes peut
engendrer des dysfonctionnements.
N’exposez pas l’appareil photo à
l’humidité
Lors de la prise de vue à l’extérieur, sous la
pluie ou dans des conditions similaires,
veillez à ne pas mouiller l’appareil photo.
En présence de condensation d’humidité,
reportez-vous en page 90 et respectez les
instructions relatives à son élimination avant
d’utiliser l’appareil photo.
Recommandation de sauvegarde
Pour éviter tout risque de perte de données,
copiez touj ours (sauvegarde) les données sur
un disque.
3-
FR
Page 4
Utilisation de l’appareil photo
pendant de longues périodes
Notez que le corps de l’appareil photo peut
s’échauffer.
Utilisation de l’objectif mobile
Cet appareil photo utilise un objectif mobile.
Veillez à ne pas heurter la zone de l’objectif
et à ne pas y exercer une force excessive.
Index ............................................... 110
6-
FR
Page 7
Introduction
Capture d’images sur un ordinateur
Il est aisé de copier des images sur un ordinateur par le biais d’un lecteur de
CD-ROM, de CD inscriptible ou réinscriptible ou du câble USB, et de les visualiser
et modifier à l’aide d’un logiciel. Si vous utilisez un lecteur de CD-ROM pour
visualiser des images sur un ordinateur, la finalisation est requise (page 34).
Diagramme des opérations sur disque
Début
• Nouveau disque
• Disque finalisé à l’aide d’un
ordinateur ou d’un autre équipement
Initialisation
(page 20)
Disque prêt pour
l’enregistrement
Enregistrement
Finalisation
[Environ 1 min]
(page 34)
Environ 13 Mo
d’espace disque sont
utilisés
Enregistrement terminé
Visualisation
sur un
ordinateur
(page 37)
: CD
inscriptible
: CD
réinscriptible
[ ] : Temps
nécessaire
Visualisation
sur l’appareil
photo
(page 30)
Visualisation
par le biais du
câble USB
(page 40)
Etat du disque
avant la
finalisation
Disque vierge
Définalisation
[Environ 1 min]
(page 36)
Environ 13 Mo
d’espace disque sont
récupérés
Disque prêt pour la
visualisation par le
biais d’un lecteur
de CD-ROM
Visualisation
par le biais
d’un lecteur de
CD inscriptible/
réinscriptible
(page 43)
Visualisation
par le biais
d’un lecteur
de CD-ROM
(page 39)
7-
FR
Page 8
Prise en main
6
Identification des différents
éléments
Reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses pour plus d’informations.
7
8
1
2
3
4
5
9
0
qa
qs
qd
qf
qg
A Déclencheur d’obturateur (22,
28)
B Microphone intégré
Ne le touchez pas pendant
l’enregistrement.
C Couvercle du logement de la
batterie (surface inférieure)
(11)
D Objectif
E Logement du trépied (surface
inférieure)
Utilisez un trépied avec une
longueur de vis inférieure à 6,5 mm
(7/32 po). Vous ne pouvez fixer
solidement l’appareil photo sur un
trépied muni de vis plus longues et
risquez de l’endommager.
F Griffe porte-accessoires
FR
8-
G Fenêtre de la cellule
photoélectrique pour le flash
Ne l’obstruez pas pendant
l’enregistrement avec le flash.
H Flash (26)
I Témoin du retardateur/
illuminateur AF (26, 27)
J Crochet pour la bandoulière et
capuchon d’objectif
K Levier d’ouverture OPEN du
L Prise ACC (accessoire)
couvercle du compartiment à
disque (18)
Permet de brancher un flash
externe ou un autre équipement.
M Capuchon d’objectif (fourni)
N Prise USB (40)
O Prise A/V OUT (MONO) (78)
La sortie audio est de type
monaural.
Page 9
A propos de l’objectif Carl Zeiss
(MVC-CD300 uniquement)
Cet appareil photo est équipé d’un
objectif Carl Zeiss pouvant reproduire
des images fines. Cet objectif utilise le
système de mesure FTM* pour les
appareils photos développés
conjointement par Carl Zeiss
(Allemagne) et Sony Corporation, et
offre une qualité identique à celle
d’autres objectifs Carl Zeiss.
∗ FTM est l’abréviation de “fonction de
transfert de modulation”, une valeur
numérique indiquant la quantité de
lumière émise par une partie spécifique
du sujet rassemblée à la position
correspondante de l’image.
Prise en main
9-
FR
Page 10
2
1
3
4
5
6
7
8
9
0
qa
qs
qd
POWER
A
M
ON/
S
OFF(CHG)
SCN
UP
SET
Fixation de
la bandoulière
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
A Sélecteur de mode (47)
B Commutateur POWER (16)
C Bouton (exposition) (69)
D Témoin /CHG (charge) (12,
27)
E Bouton FOCUS (68)
F Fenêtre de la cellule
photoélectrique pour écran
LCD
L’écran LCD s’éclaircit lorsqu’il
est exposé à la lumière du soleil.
G Ecran LCD
H Fenêtre du compartiment à
disque
I Bouton DISPLAY/LCD BACK
LIGHT ON/OFF (25)
J Témoin ACCESS (22)
FR
10-
K Bouton de réinitialisation (101)
L Couvercle DC IN/prise DC IN
(12, 15)
M Crochet pour la bandoulière
N Bouton (mesure spot) (73)
O Bouton AE LOCK (57)
P Bouton de zoom W/T (24)
Q Molette (50)
R Témoin POWER ON/OFF (CHG)
(16)
S Haut-parleur
T Touche de commande (48)
U Bouton MENU (48)
Page 11
Préparation de l’alimentation
secteur
Installation de la batterie
Cet appareil photo ne fonctionne qu’avec la batterie “InfoLITHIUM”* (série M)
NP-FM50 (fournie). Reportez-vous en page 93 pour plus d’informations sur la
batterie “InfoLITHIUM”.
123
1
2
2
Ouvrez le couvercle du logement de la batterie.
1
Faites glisser le couvercle du logement de la batterie dans le sens de la flèche.
Installez la batterie.
2
Insérez la batterie avec le repère v face vers le logement de la batterie, comme
illustré.
Fermez le couvercle du logement de la batterie.
3
Pour retirer la batterie
Ouvrez le couvercle du logement de la batterie. Faites glisser le levier
d’éjection de la batterie dans le sens de la flèche et retirez-la.
Veillez à ne pas laisser tomber la batterie lors de son retrait.
Prise en main
1
Levier d’éjection de la batterie
* Définition d’“InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” est une batterie ion-lithium pouvant échanger des informations, telles que sa
consommation, avec un équipement vidéo compatible. Les batteries “InfoLITHIUM” de la série M
sont pourvues de la marque . “InfoLITHIUM” est une marque de Sony Corporation.
FR
11-
Page 12
Charge de la batterie
Une fois l’appareil photo sous tension, il est impossible de charger la batterie. Veillez
à le mettre hors tension.
Adaptateur secteur
AC-L10A/L10B/L10C
Cordon
d’alimentation
3
vers une prise murale
2
1
Batterie
Insérez la batterie dans l’appareil photo.
1
Ouvrez le couvercle DC IN et branchez l’adaptateur secteur dans la
2
prise DC IN de l’appareil photo, le repère v face vers le haut.
Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur, puis à
3
une prise secteur.
Le témoin /CHG (orange) au-dessus de l’écran LCD s’allume dès que la
charge commence. Lorsque le témoin /CHG s’éteint, la charge complète
est terminée.
Après la charge de la batterie
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN de l’appareil photo.
Indicateur de capacité de la batterie
L’écran LCD de l’appareil photo indique le temps restant pendant lequel il est encore
possible d’enregistrer ou de lire des images.
Il se peut que cette indication ne soit pas tout à fait précise selon les conditions
d’utilisation et l’environnement de fonctionnement.
Il est recommandé d’effectuer la charge à une température ambiante de 10°C à 30°C
(50°F à 86°F).
12-
FR
Page 13
Utilisation de l’appareil photo à l’étranger
Pour plus d’informations, reportez-vous en page 93.
Batterie NP-FM50 (fournie)
Lors de l’enregistrement d’images dans des endroits très froids ou lors de l’utilisation
de l’écran LCD, la durée de fonctionnement est raccourcie. Lors de l’utilisation de
l’appareil photo dans des endroits très froids, mettez la batterie en poche ou dans un
autre endroit pour la garder au chaud, puis insérez-la dans l’appareil juste avant
l’enregistrement. En cas d’utilisation d’un dispositif chauffant de poche, veillez à ne
pas le mettre en contact avec la batterie.
Remarque sur le témoin /CHG pendant la charge
Le témoin /CHG peut clignoter dans le cas suivant :
• Dysfonctionnement de la batterie (page 101).
Le témoin /CHG ne s’allume pas dans le cas suivant :
• Installation incorrecte de la batterie.
Temps de charge
BatterieCharge complète (min)
NP-FM50 (fournie)Env. 150
Temps de charge approximatif d’une batterie complètement déchargée à une
température de 25
°C
(77°F).
Durée de vie de la batterie et nombre d’images enregistrables/lisibles
Durée de vie approximative de la batterie et nombre d’images enregistrables/lisibles
à une température de 25°C (77°F) avec une batterie complètement chargée, une taille
d’image de 640×480, une qualité d’image standard et en mode d’enregistrement
NORMAL.
∗ Enregistrement à intervalles de 5 secondes environ.
∗∗ Lecture continue d’images affichées une fois à intervalles de 7 secondes environ.
Prise en main
13-
FR
Page 14
Enregistrement d’une image animée
NP-FM50 (fournie)
Durée de vie de la batterie (min)
Enregistrement continuEnv. 120
Durée d’enregistrement approximative d’images de 160×112 à une température de
25°C (77°F) avec une batterie complètement chargée.
Remarques
• La durée de vie de la batterie et le nombre d’images diminuent lors de l’utilisation de l’appareil
à basse température, du flash, du zoom ou de la mise sous/hors tension fréquente.
• Les nombres d’images indiqués dans les tableaux servent de référence. Ils peuvent être
inférieurs en fonction des conditions.
• Si le temps de fonctionnement restant indiqué est suffisant, mais que l’alimentation faiblit
rapidement, chargez complètement la batterie pour que le temps restant affiché soit correct.
• Ne court-circuitez pas la fiche DC de l’adaptateur secteur avec un objet métallique, en raison
d’un risque de dysfonctionnement.
14-
FR
Page 15
Utilisation de l’adaptateur secteur
Adaptateur secteur
AC-L10A/L10B/L10C
Cordon
d’alimentation
Prise en main
2
vers une prise murale
Ouvrez le couvercle DC IN et branchez l’adaptateur secteur dans la
1
prise DC IN de l’appareil photo, le repère v face vers le haut.
Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur, puis à
2
une prise secteur.
Utilisation d’une batterie de voiture
Utilisez l’adaptateur/chargeur secteur DC de Sony.
En cas d’utilisation de l’adaptateur secteur
Veillez à l’utiliser à proximité d’une prise secteur. En cas de dysfonctionnement,
débranchez la fiche de la prise secteur.
1
15-
FR
Page 16
Réglage de la date et de l’heure
A la première utilisation de l’appareil photo, réglez la date et l’heure. En l’absence de
réglage, l’écran CLOCK SET apparaît à chaque mise sous tension de l’appareil
photo.
1
2
Témoin POWER ON/OFF (CHG)
3–6
Placez le sélecteur de mode sur , S, A, M, , SCN ou .
1
Enfoncez le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour
2
mettre l’appareil sous tension.
Le témoin POWER ON/OFF (CHG) (vert) s’allume.
L’écran CLOCK SET apparaît.
Lorsque vous réglez à nouveau la date et l’heure, placez le sélecteur de mode
sur SET UP (page 86) et respectez la procédure à partir de l’étape 3.
Sélectionnez le format d’affichage de la date
3
désiré à l’aide de v/V sur la touche de
commande, puis appuyez sur z au centre.
Les formats disponibles sont les suivants : [Y/M/D]
(année/mois/jour), [M/D/Y] (mois/jour/année) ou
[D/M/Y] (jour/mois/année).
Sélectionnez l’année, le mois, le jour,
4
l’heure ou la minute à régler à l’aide de b/B
sur la touche de commande.
L’élément à régler est indiqué par v/V.
FR
16-
CLOCK SET
OK
CLOCK SET
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
00AM12112001 /
/:
/:
00AM12112001 /
O K
CANCEL
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
O K
CANCEL
Page 17
Réglez la valeur numérique à l’aide de v/V
5
sur la touche de commande, puis appuyez
sur z au centre pour la valider.
CLOCK SET
Une fois la valeur saisie, v/V passe à l’élément
00AM12172001 /
suivant. Si vous avez sélectionné [D/M/Y] à
l’étape 3, réglez l’heure au format 24 heures.
Sélectionnez [OK] à l’aide de B sur la
6
touche de commande, puis appuyez sur z
au centre au moment désiré pour activer
/:
OK
CLOCK SET
l’horloge.
La date et l’heure sont réglées.
OK
30PM10472001 /
/:
Pour annuler le réglage de la date et de l’heure
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de v/V/b/B sur la touche de commande, puis
appuyez sur z au centre.
Remarque
• Si la pile bouton rechargeable se décharge complètement (page 91), l’écran CLOCK SET
apparaît de nouveau. Dans ce cas, réglez de nouveau l’heure et la date, à partir de l’étape 3
ci-dessus.
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
O K
CANCEL
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
O K
CANCEL
Prise en main
17-
FR
Page 18
Insertion d’un disque
Vous ne pouvez utiliser que les CD inscriptibles ou réinscriptibles
de 8 cm présentant cette indication.
12
Levier d’ouverture
(OPEN) du couvercle
du compartiment
à disque
Taquet de
verrouillage
Tout en faisant glisser le taquet de verrouillage vers la gauche,
1
abaissez le levier d’ouverture OPEN du couvercle du compartiment
à disque.
Une fois qu’il est déverrouillé, ouvrez manuellement le couvercle du
compartiment à disque.
Insérez un disque, face imprimée vers le haut.
2
Appuyez sur le centre du disque jusqu’à ce qu’il se mette en place. Lors de
l’installation, n’exercez pas une trop grande force et ne touchez pas la lentille
de lecture.
Fermez le couvercle du compartiment à disque.
3
FR
18-
Lentille
de lecture
Appuyez ici
Disque
Page 19
Retrait du disque
Tout en faisant glisser le taquet de verrouillage vers la gauche, abaissez le levier
d’ouverture OPEN du couvercle du compartiment à disque et, une fois qu’il est
déverrouillé, ouvrez le couvercle. Ensuite, retirez le disque comme illustré
ci-dessous.
Remarques
• Avant de retirer le disque, vérifiez qu’il ne tourne pas.
• N’ouvrez pas le couvercle lorsque le témoin ACCESS est allumé. Si vous ne respectez pas cette
consigne, l’image enregistrée risque d’être endommagée ou le disque peut devenir inutilisable.
• Lors de l’écriture de données sur un disque ou de la connexion avec un ordinateur via le câble
USB, le levier d’ouverture OPEN du couvercle du compartiment à disque est verrouillé.
Prise en main
19-
FR
Page 20
Opérations de base
B Enregistrement
Initialisation d’un disque
(INITIALIZE)
Ava n t d’utiliser un nouveau disque ou un disque finalisé avec un équipement autre
que cet appareil photo (page 34), vous devez l’initialiser. Avant d’effectuer cette
opération, enfoncez le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour mettre
l’appareil sous tension et insérez le disque.
1
2
Placez le sélecteur de mode sur , S, A, M, SCN ou .
1
Le message “INITIALIZE PLACE ON LEVEL SURFACE” apparaît sur l’écran
LCD. Veillez à éviter toute vibration pendant l’initialisation à l’étape 2.
Sélectionnez [OK] à l’aide de v sur la touche de commande, puis
2
appuyez sur z au centre.
L’initialisation commence.
INITIALIZE
AVOID ANY VIBRATION
READY TO INITIALIZE
INITIALIZE
AVOID ANY VIBRATION
INITIALIZE IN PROGRESS
INITIALIZE
INITIALIZE COMPLETE
Pour annuler l’initialisation
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de V sur la touche de commande, puis appuyez sur
z au centre.
FR
20-
Page 21
Pour procéder à l’initialisation après l’avoir annulée
Ouvrez et fermez le couvercle du compartiment à disque. Vous pouvez également
placer le sélecteur de mode sur , S, A, M, SCN ou , appuyer sur v de la touche
de commande, puis sur z au centre.
Définition de l’initialisation
L’initialisation est indispensable pour enregistrer des images sur un disque.
Si vous avez exécuté la finalisation (page 34) à l’aide de l’appareil photo pour
visualiser des images sur un lecteur de CD-ROM, l’initialisation est automatiquement
exécutée. Vous pouvez enregistrer des images en permanence. Si vous avez exécuté la
finalisation sur un ordinateur ou un autre équipement, effectuez l’initialisation pour
enregistrer de nouvelles images. Les images enregistrées avant la finalisation restent
sur le disque.
Conseil
Vous pouvez également exécuter l’initialisation à l’aide de [] (DISC TOOL) dans les
paramètres de configuration (page 86).
BB
B Enregistrement
B
21-
FR
Page 22
Enregistrement d’images fixes
Les images fixes sont enregistrées au format JPEG. Avant d’enregistrer des images
fixes, enfoncez le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour mettre
l’appareil sous tension et insérez un disque.
2, 31
Témoin ACCESS
Placez le sélecteur de mode sur , S, A, M ou SCN.
1
Maintenez enfoncé le déclencheur d’obturateur à mi-course.
2
Des bips retentissent. Toutefois, l’image n’est pas encore enregistrée. Pendant
que l’indicateur de verrouillage AE/AF z clignote, l’appareil photo règle
automatiquement l’exposition et la mise au point de l’image capturée. Dès que
l’appareil photo a terminé les réglages automatiques, l’indicateur de
verrouillage AE/AF zzzz cesse de clignoter, puis s’allume et l’appareil photo
est prêt pour l’enregistrement.
Le relâchement du déclencheur d’obturateur annule l’enregistrement.
22-
L’indicateur de verrouillage
AE/AF (vert)
clignote t s’allume
FR
Page 23
Appuyez à fond sur le déclencheur d’obturateur.
3
L’obturateur émet un clic. “RECORDING” apparaît sur l’écran LCD et l’image
est enregistrée sur le disque. Lorsque “RECORDING” disparaît de l’écran
LCD, vous pouvez procéder à l’enregistrement suivant.
RECORDING
Pour le nombre d’images enregistrables sur un disque
Reportez-vous en page 56.
Fonction de mise hors tension automatique
Lorsque l’appareil photo est inutilisé pendant trois minutes environ avec la batterie
comme source d’alimentation, il se met automatiquement hors tension pour éviter
l’épuisement de la batterie. Pour remettre l’appareil photo sous tension, enfoncez le
commutateur POWER dans le sens de la flèche. Toutefois, lorsqu’un appareil est
branché sur la prise USB ou AV/OUT (MONO) ou lors de la lecture d’une image
animée, la fonction de mise hors tension automatique est inopérante. (Lors de
l’utilisation de la fonction diaporama, l’appareil photo se met automatiquement hors
tension au bout de 20 minutes environ quelle que soit la source d’alimentation
(batterie ou adaptateur secteur).)
Le témoin ACCESS s’allume pendant l’enregistrement de l’image sur
un disque. Dans ce cas, ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil
photo. De même, ne mettez pas l’appareil hors tension, ne retirez pas la
batterie/disque et n’ouvrez pas le couvercle du compartiment à disque.
Si vous ne respectez pas ces mesures, une défaillance des données
d’image risque de se produire et le disque peut devenir inutilisable.
Remarques
• En cas d’utilisation d’un CD inscriptible, la suppression d’images n’augmente pas pour autant
l’espace disque restant.
• En revanche, en cas d’utilisation d’un CD réinscriptible, l’espace disque restant augmente après
la suppression de la dernière image enregistrée si le symbole apparaît sur l’écran LCD
avant la suppression. Si vous modifiez une image, ou ouvrez et fermez le couvercle du
compart iment à disque, le symbole disparaît.
• Lors de l’enregistrement de sujets lumineux, la couleur de l’écran LCD peut changer après le
verrouillage AE, sans toutefois affecter l’image enregistrée.
• Après avoir changé le disque, “REPAIRING DATA” apparaît sur l’écran LCD et il peut
s’écouler 10 minutes environ avant que l’appareil soit prêt pour l’enregistrement en fonction de
l’état du disque.
• Lorsque vous appuyez à fond sur le déclencheur d’obturateur d’un seul coup, l’appareil photo
commence à enregistrer une fois les réglages automatiques terminés. L’enregistrement est
toutefois impossible lorsque le témoin /CHG (page 10) clignote. (Pendant ce temps,
l’appareil photo charge le flash).
• Lorsque l’indicateur de verrouillage AE/AF clignote lentement, il peut s’avérer difficile
d’effectuer la mise au point du sujet, en raison de l’obscurité de l’endroit, de l’absence de
contraste ou de la trop grande proximité entre le sujet et l’appareil photo. Relâchez le
déclencheur d’obturateur et recommencez la mise au point.
BB
B Enregistrement
B
23-
FR
Page 24
Vérification de la dernière image enregistrée (Quick Review)
Vous pouvez vérifier la dernière image enregistrée en faisant disparaître la barre de
menu de l’écran (page 48) et en appuyant sur b (7) de la touche de commande. Pour revenir au mode d’enregistrement normal : appuyez légèrement sur le
déclencheur d’obturateur ou rappuyez sur b (7). Pour supprimer l’image : 1. Appuyez sur MENU. 2. Sélectionnez [DELETE] à
l’aide de B, puis appuyez sur z au centre. 3. Sélectionnez [OK] à l’aide de v, puis
appuyez sur z au centre.
Réglage de la luminosité de l’écran LCD
Pour régler la luminosité, utilisez l’option [LCD BRIGHTNESS] des paramètres de
configuration (page 87). Ce réglage n’influence pas la luminosité des images
enregistrées sur le disque.
Pour désactiver le rétroéclairage de l’écran LCD
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF pour désactiver
le rétroéclairage de l’écran LCD (page 25). La durée de vie de la batterie sera
prolongée.
Utilisation de la fonction de zoom
La partie objectif se rétracte/ressort pendant le zoom. Veillez à ne pas toucher
l’objectif.
Boutons de zoom
Côté W : grand
angle (le sujet
semble très éloigné)
Côté T :
téléobjectif
(le sujet semble
plus proche)
Distance focale minimum par rapport au sujet
Côté W : Env. 50 cm (19 3/4 po) (MVC-CD200)
Env. 50 cm (19 3/4 po) (MVC-CD300)
Côté T : Env. 60 cm (23 5/8 po) (MVC-CD200)
Env. 50 cm (19 3/4 po) (MVC-CD300)
Pour enregistrer des sujets encore plus proches, reportez-vous en page 68.
FR
24-
Page 25
Fonction de zoom numérique
Cet appareil photo dispose d’une fonction de zoom numérique.
Elle agrandit l’image par traitement numérique et s’active lorsque le zoom
dépasse 3×.
T
W
Le côté T de la barre indique
la zone de zoom numérique.
Utilisation du zoom numérique
• Le facteur de zoom maximum est 6×.
• L’utilisation du zoom numérique altère la qualité de l’image. Lorsque le zoom
numérique n’est pas nécessaire, réglez [DIGITAL ZOOM] sur [OFF] dans les
paramètres de configuration (page 86).
Remarques
• Le zoom numérique ne fonctionne pas pour les images animées.
• La fonction de zoom est désactivée pendant l’enregistrement d’une image animée. Réglez la
position de zoom avant de commencer l’enregistrement (MVC-CD300 uniquement).
• L’image AF (page 107) n’apparaît pas sur l’écran LCD.
Indicateurs de l’écran LCD pendant l’enregistrement
A chaque pression sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, l’état de l’écran
LCD change comme suit :
Le rétroéclairage de l’écran LCD est activé/tous les indicateurs sont activés
t Le rétroéclairage de l’écran LCD est activé/les messages d’avertissement et les
options de réglage manuel définies à l’aide de la molette sont activés
t Le rétroéclairage de l’écran LCD est désactivé/les messages d’avertissement et
les options de réglage manuel définies à l’aide de la molette sont activés
Reportez-vous en page 107 pour une description détaillée des indicateurs.
BB
B Enregistrement
B
DISPLAY/LCD BACK
LIGHT ON/OFF
Remarques
• Il est impossible de désactiver
opérations avancées.
• Les indicateurs de l’écran LCD ne sont pas enregistrés.
(retardateur) et certains indicateurs utilisés dans les
25-
FR
Page 26
Utilisation du retardateur
La fonction de retardateur permet d’enregistrer le sujet 10 secondes environ après
avoir appuyé sur le déclencheur d’obturateur.
Témoin du
retardateur
Déclencheur
d’obturateur
sur
V
()
la touche de
commande
Masquez le menu (page 48), puis appuyez sur la touche de commande
V
().
L’indicateur (retardateur) apparaît sur l’écran LCD et le sujet est enregistré
environ 10 secondes après avoir appuyé sur le déclencheur d’obturateur. Le témoin
du retardateur clignote et un bip retentit après avoir appuyé sur le déclencheur
d’obturateur jusqu’au relâchement de l’obturateur. Pour annuler l’enregistrement
avec retardateur, rappuyez sur la touche de commande
V
().
Enregistrement d’images avec le flash
Le réglage initial est AUTO (aucune indication). Dans ce mode, le flash sort
automatiquement et se déclenche si l’appareil photo détecte un obscurcissement de
l’environnement. Pour changer de mode, masquez le menu (page 48), puis appuyez
plusieurs fois sur v ( ) de la touche de commande pour changer l’indicateur de
mode du flash sur l’écran LCD.
v () sur
la touche de
commande
A chaque pression sur le bouton, l’indicateur change comme suit :
(Aucune indication) t t t (Aucune indication)
Flash forcé : Le flash se déclenche indépendamment de la luminosité ambiante.
Aucun flash : Le flash ne se déclenche pas.
Rentrez le flash manuellement après l’enregistrement.
Il est possible de modifier l’intensité lumineuse du flash à l’aide de [ ±] (FLASH
LEVEL) dans les réglages de menu (page 52).
Pour réduire le phénomène d’yeux rouges
Réglez [RED EYE REDUCTION] sur [ON] dans les paramètres de configuration
(page 86), le flash se déclenche avant l’enregistrement pour réduire le phénomène
d’yeux rouges. Lorsque [ON] est sélectionné, apparaît sur l’écran LCD.
26-
FR
Page 27
Remarques
• Lorsque [ISO] est réglé sur [AUTO] dans les réglages de menu (page 51), la distance de prise
de vue recommandée est 0,3 à 2,5 m (11 7/8 po à 8 1/3 pi) (MVC-CD200) ou 0,3 à 3 m (11 7/8
po à 9 pi 10 1/8 po) (MVC-CD300). S’il n’est pas réglé sur [AUTO], le flash est susceptible de
ne pas fonctionner, même si son niveau est modifié.
• La fixation d’un convertisseur (en option) peut obstruer l’éclair du flash et l’image enregistrée
peut être éclipsée.
• Il est impossible d’utiliser simultanément le flash intégré et un éclair électronique externe (en
option).
• La fonction RED EYE REDUCTION ne produira peut-être pas les effets désirés en fonction de
différences individuelles, de la distance par rapport au sujet ou si le sujet ne voit pas le prédéclenchement, etc.
• Les effets de réduction des yeux rouges sont également difficiles à obtenir si vous choisissez
une vitesse d’obturation lente en mode priorité de la vitesse d’obturation.
• L’effet de flash est difficile à obtenir lorsque vous utilisez le flash forcé dans un endroit
lumineux.
• Pendant le chargement du flash, le témoin /CHG clignote. Une fois le chargement terminé,
le témoin s’éteint.
• Le flash ne fonctionne pas lors de l’enregistrement d’images animées ni en mode EXP BRKTG
ou BURST (MVC-CD300 uniquement) (pages 61, 65).
Enregistrement d’images avec l’illuminateur AF
L’illuminateur AF est un éclairage d’appoint permettant d’effectuer une mise au point
aisée d’un sujet. Réglez [AF ILLUMINATOR] sur [ON] dans les paramètres de
configuration, apparaît sur l’écran LCD et l’illuminateur AF émet de la lumière
lorsque le déclencheur d’obturateur est enfoncé à mi-course dans des conditions
sombres. L’illuminateur continue d’émettre de la lumière jusqu’au verrouillage de la
mise au point.
Illuminateur AF
BB
B Enregistrement
B
Remarques
• Si la lumière de l’illuminateur AF n’atteint pas suffisamment le sujet ou en l’absence de
contraste pour ce dernier, la mise au point ne sera pas effectuée. Une distance d’environ 0,3 à
3 m (11 7/8 po à 9 pi 10 1/8 po) est recommandée.
• Dans le mode TWILIGHT de la fonction SCENE SELECTION (page 60), l’illuminateur AF
n’émet de la lumière que lorsque le mode du flash est réglé sur (flash forcé).
• L’illuminateur AF n’émet aucune lumière lorsque le mode LANDSCAPE de la fonction
SCENE SELECTION (page 60) est sélectionné ou que [CONVERSION LENS] est réglé sur
[ON] dans les paramètres de configuration (page 87). ([CONVERSION LENS] ne s’applique
qu’au modèle MVC-CD300).
• La mise au point est effectuée tant que la lumière de l’illuminateur AF atteint le sujet, même si
elle est légèrement décalée par rapport à la position centrale du sujet.
• La lumière de l’illuminateur AF est sans danger. Evitez toutefois de la diriger directement vers
les yeux d’une personne à bout portant en raison de sa puissance.
• L’utilisation simultanée de la fonction de préréglage de la mise au point (page 68) et de
l’illuminateur AF est impossible.
FR
27-
Page 28
Enregistrement d’images
animées
Les images animées comportant des séquences audio sont enregistrées au format
MPEG. Avant d’enregistrer des images animées, enfoncez le commutateur POWER
dans le sens de la flèche pour mettre l’appareil sous tension et insérez un disque.
6, 7
1, 5
2–4
Placez le sélecteur de mode sur SET UP.
1
L’écran de configuration apparaît.
Sélectionnez [] (CAMERA) à l’aide de v/V
2
sur la touche de commande, puis
appuyez sur B.
CAMERA
SCENE SELECTION
MOVING IMAGE
:
DATE/TIME
:
DIGITAL ZOOM
BRACKET STEP
RED EYE REDUCTION
AF ILLUMINATOR
PAGE SELECT
:
:
:
:
:
TWIRIGHT
MPEG MOVIE
OFF
ON
±0.7EV
OFF
ON
Sélectionnez [MOVING IMAGE] à l’aide de
3
v/V sur la touche de commande, puis
appuyez sur B.
FR
28-
CAMERA
SCENE SELECTION
:
MOVING IMAGE
:
DATE/TIME
:
DIGITAL ZOOM
:
BRACKET STEP
RED EYE REDUCTION
:
AF ILLUMINATOR
OK
:
MPEG MOVIE
CLIP MOTION
:
Page 29
Sélectionnez [MPEG MOVIE] à l’aide de v/V
4
sur la touche de commande, puis
appuyez sur z au centre.
Placez le sélecteur de mode sur .
5
La préparation de l’enregistrement d’une image animée est terminée.
Appuyez à fond sur le déclencheur d’obturateur.
6
“REC” apparaît sur l’écran LCD et l’image et le son sont enregistrés sur le
CAMERA
SCENE SELECTION
MOVING IMAGE
:
DATE/TIME
:
DIGITAL ZOOM
BRACKET STEP
RED EYE REDUCTION
AF ILLUMINATOR
PAGE SELECT
:
:
:
:
:
TWIRIGHT
MPEG MOVIE
OFF
ON
±0.7EV
OFF
ON
disque.
Appuyez de nouveau à fond sur le déclencheur d’obturateur pour
7
arrêter l’enregistrement.
L’enregistrement cesse automatiquement dans les cas suivants, même si vous ne
rappuyez pas sur le déclencheur d’obturateur.
Sélection du format 320 (HQ) : environ 15 secondes
Sélection du format 320×240 : environ 1 minute
Sélection du format 160×112 : environ 4 minutes
Pour plus d’informations sur la taille d’image, reportez-vous à “Réglage de la
taille d’image (IMAGE SIZE)” en page 55.
Réglage de la luminosité de l’écran LCD et du zoom ou utilisation du
retardateur
Reportez-vous aux pages 24 à 26.
BB
B Enregistrement
B
Indicateurs de l’écran LCD pendant l’enregistrement
Appuyez sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF pour activer/désactiver les
indicateurs de l’écran LCD.
Ces indicateurs ne sont pas enregistrés. Reportez-vous en page 107 pour une
description détaillée des indicateurs.
29-
FR
Page 30
Lecture d’images fixes
1600
1
2
Témoin ACCESS
Placez le sélecteur de mode sur .
1
Le témoin ACCESS s’allume et la dernière image enregistrée (fixe ou animée)
apparaît sur l’écran LCD.
Sélectionné l’image fixe désirée à l’aide de
2
b/B sur la touche de commande.
b : Pour afficher l’image précédente.
B : Pour afficher l’image suivante.
120min
FILE BACK/NEXT VOLUME
B Lecture
1600
1600
2001 7 4100-0028
27/28
10:30
PM
Indicateurs de l’écran LCD pendant la lecture d’images fixes
A chaque pression sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, l’état de l’écran
LCD change comme suit : tous les indicateurs disponibles activés t indicateurs
éteints t rétroéclairage LCD désactivé.
Reportez-vous en page 108 pour une description détaillée des indicateurs.
FR
30-
Page 31
Lecture d’images animées
320
320
1
2, 3
Témoin ACCESS
Placez le sélecteur de mode sur .
1
Le témoin ACCESS s’allume et la dernière image enregistrée (fixe ou animée)
apparaît sur l’écran LCD.
Sélectionnez l’image animée désirée à l’aide
2
de b/B sur la touche de commande.
La taille des images animées affichées est inférieure
à celle des images fixes, sauf lors des prises de vue à
la taille 320 (HQ) (page 55).
b : Pour afficher l’image précédente.
B : Pour afficher l’image suivante.
Appuyez sur z au centre de la touche de
3
commande pour démarrer la lecture.
L’image animée et le son sont reproduits.
Pendant la lecture, B (lecture) apparaît sur l’écran
LCD.
120min
FILE BACK/NEXT VOLUME
PLAY
120min
REV/CUEVOLUME
STOP
BB
B Lecture
B
320
320
21/28
00:00
10:30
2001 7 4MOV00022
2001 7 4MOV00022
PM
320
320
21/28
00:04
10:30
PM
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur z au centre de la touche de commande pour arrêter la lecture.
Pour faire avancer ou reculer l’image animée
Appuyez sur b/B de la touche de commande pendant la lecture. Pour revenir au
mode de lecture normale, appuyez sur z au centre.
Images animées enregistrées avec l’image de [320 (HQ)]
(page 56)
Les images sont affichées sur la totalité de l’écran aux étapes 2 et 3.
31-
FR
Page 32
Réglage du volume
Appuyez sur v/V de la touche de commande pour régler le volume.
sur la touche
v/V
de commande
Indicateurs de l’écran LCD pendant la lecture d’images animées
A chaque pression sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, l’état de l’écran
LCD change comme suit : tous les indicateurs disponibles activés t indicateurs
éteints t rétroéclairage LCD désactivé.
Reportez-vous en page 109 pour une description détaillée des indicateurs.
32-
FR
Page 33
Préparatifs pour la visualisation
d’images sur un ordinateur
Utilisation de l’adaptateur pour CD 8 cm fourni
Si le lecteur de disque ne prend pas en charge les CD de 8 cm, utilisez l’adaptateur
pour CD 8 cm fourni.
Faites glisser le disque dans la rainure intérieure et sous deux des
1
languettes du cercle intérieur de l’adaptateur dans l’ordre
numéroté.
1
Face imprimée du disque (l’autre face est
le côté enregistrable).
BB
B Lecture
B
2
Faites sortir la troisième languette du disque pour que celui-ci se
2
mette en place. Relâchez cette languette pour que le disque soit
maintenu fermement en place.
Face imprimée de l’adaptateur (SONY est
imprimé sur cette face et l’autre est la face
brillante).
33-
FR
Page 34
Assurez-vous que le disque est correctement placé dans les
3
rainures de l’adaptateur, que toutes les languettes sont de niveau
avec la surface de l’adaptateur et que le disque ne ressort pas de
l’adaptateur.
Si des languettes ressortent, appuyez
dessus pour les remettre en place. Le nonrespect de cette consigne peut engendrer
un dysfonctionnement du lecteur de disque.
Remarques
• L’adaptateur fourni ne peut pas être utilisé avec votre lecteur de CD. Pour plus d’informations,
consultez le mode d’emploi du lecteur de CD.
• Utilisez l’adaptateur à faible vitesse (8 X ou moins).
• Ne placez pas l’adaptateur à la lumière directe du soleil ou à proximité de sources de chaleur.
• L’adaptateur ne peut être utilisé qu’avec des disques Mavica. Il ne peut être employé avec
d’autres CD inscriptibles/réinscriptibles de 8 cm.
Préparatifs pour la visualisation d’images sur un lecteur de CD-ROM
(FINALIZE)
Il est possible de lire le disque enregistré avec cet appareil photo sur un lecteur de CDROM. Vous devez exécuter la finalisation avant de visualiser des images sur un lecteur de
CD-ROM. Il est impossible de lire un disque non finalisé sur un lecteur de CD-ROM.
Définition de la finalisation
• La finalisation est indispensable pour visualiser des images sur un lecteur de CD-ROM.
• Vous pouvez enregistrer de nouvelles images sur le disque finalisé si vous
réexécutez son initialisation. L’initialisation est automatiquement exécutée lorsque
la finalisation est réalisée à l’aide de l’appareil photo. Vous devez exécuter la
finalisation pour visualiser de nouvelles images sur un lecteur de CD-ROM.
Chaque fois que vous exécutez la finalisation, l’espace sur le disque diminue
d’environ 13 Mo. Il est donc recommandé d’exécuter la finalisation de données
compilées en une fois.
• Vous pouvez exécuter la finalisation du disque ultérieurement, même si vous le
retirez de l’appareil.
• Le lecteur de CD-ROM doit être de type MultiRead pour lire le disque finalisé.
FR
34-
Page 35
Exécution de la finalisation
Placez le sélecteur de mode sur SET UP.
1
L’écran de configuration apparaît sur l’écran LCD.
Sélectionnez [] (DISC TOOL) à l’aide de
2
v/V sur la touche de commande, puis
appuyez sur B.
Sélectionnez [FINALIZE] à l’aide de v/V sur
3
la touche de commande, puis appuyez sur BBBB.
Sélectionnez [OK] à l’aide de v sur la
4
touche de commande, puis appuyez sur zzzz.
Le message “FINALIZE PLACE ON LEVEL
DISC TOOL
FINALIZE
FORMAT
INITIALIZE
UNFINALIZE
SELECT
DISC TOOL
FINALIZE
FORMAT
INITIALIZE
UNFINALIZE
OK
FINALIZE
PLACE ON LEVEL SURFACE
SURFACE” apparaît sur l’écran LCD. Veillez à
éviter toute vibration pendant la finalisation.
OK
Sélectionnez [OK] à l’aide de v sur la touche de commande, puis
5
appuyez sur zzzz.
La finalisation commence et l’indicateur de capacité restante du disque passe
de à , ou de à .
:
:
:
:
BB
:
O K
:
CANCEL
:
:
READY?
O K
CANCEL
B Lecture
B
FINALIZE
AVOID ANY VIBRATION
READY TO FINALIZE
FINALIZE
AVOID ANY VIBRATION
FINALIZE IN PROGRESS
FINALIZE
FINALIZE COMPLETE
Pour annuler la finalisation
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de V sur la touche de commande à l’étape 4 ou
5, puis appuyez sur z au centre. Une fois la finalisation en cours, vous ne pouvez
plus l’annuler.
35-
FR
Page 36
Remarques
• La finalisation prend environ une minute. Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil photo
pendant cette opération. Placez l’appareil photo sur une surface stable pendant la finalisation.
• Pour exécuter la finalisation, il est recommandé d’utiliser une source d’alimentation extérieure
(page 15).
Annulation de la finalisation (UNFINALIZE) (uniquement pour les CD
réinscriptibles)
Si vous utilisez des CD réinscriptibles, vous pouvez annuler la dernière finalisation
exécutée. Après cette opération, l’espace disque pour exécuter la finalisation est récupéré.
Placez le sélecteur de mode sur , S, A, M,
1
SCN ou .
Le message “UNFINALIZE PLACE ON LEVEL
SURFACE” apparaît sur l’écran LCD. Evitez toute
vibration pendant la définalisation.
Sélectionnez [OK] à l’aide de v sur la touche de commande, puis
2
appuyez sur zzzz.
UNFINALIZE
PLACE ON LEVEL SURFACE
OK
READY?
O K
CANCEL
La définalisation commence et l’indicateur de capacité restante du disque passe
de à .
UNFINALIZE
AVOID ANY VIBRATION
READY TO UNFINALIZE
UNFINALIZE
AVOID ANY VIBRATION
UNFINALIZE IN PROGRESS
UNFINALIZE
UNFINALIZE COMPLETE
Pour annuler la définalisation
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de V sur la touche de commande à l’étape 2, puis
appuyez sur z au centre. Après cette opération, vous pouvez de nouveau enregistrer
des images sur le CD réinscriptible.
Pour procéder à la définalisation après l’avoir annulée
Placez le sélecteur de mode sur SET UP, puis exécutez [UNFINALIZE] dans []
(DISC TOOL) dans les paramètres de configuration (page 86).
Remarques
• Il est impossible d’exécuter la définalisation lors de l’enregistrement d’une nouvelle image ou
de la modification d’une image sur le CD réinscriptible après avoir effectué la finalisation.
• La définalisation prend environ une minute. Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil photo
pendant cette opération. Placez l’appareil photo sur une surface stable pendant la définalisation.
Conseil
Vous pouvez également exécuter la définalisation à l’aide de [] (DISC TOOL) dans les
paramètres de configuration (page 86).
FR
36-
Page 37
Visualisation d’images sur un
ordinateur
Il est possible de visualiser les données enregistrées avec cet appareil photo sur un
ordinateur. Cette section décrit la méthode générale de visualisation d’images et
l’installation du pilote sur un ordinateur. Veillez également à consulter les manuels
d’utilisation de l’ordinateur et de vos logiciels. Pour visualiser des images du CD
réinscriptible à l’aide d’un lecteur de CD-ROM ou de CD inscriptible, l’unité doit
être de type MultiRead. Pour déterminer si votre lecteur est de type MultiRead,
consultez son fabricant.
<<Environnement Windows recommandé>>
Vous pouvez visualiser des images sur un ordinateur équipé de Windows des trois
manières suivantes :
procédures décrites aux pages 39 à 44.
A Visualisation d’images avec un lecteur de CD-ROM (page 39)
Finalisez le disque au préalable (page 34).
Système d’exploitation : Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000
Professional
Le système d’exploitation ci-dessus doit être installé en usine.
Le fonctionnement n’est pas garanti dans un environnement mis à jour vers les systèmes
d’exploitation décrits ci-dessus.
B Visualisation d’images sur un ordinateur raccordé par le
câble USB (page 40)
Il existe deux types de connexion USB : normale et PTP (page 88). Pour le définir,
choisissez [USB CONNECT] dans les paramètres de configuration. Tous les
systèmes d’exploitation ne sont toutefois pas conformes à la norme [PTP] en février
2001. La section suivante décrit le réglage [NORMAL].
Il n’est pas nécessaire de finaliser le disque. Vous devez installer le pilote USB et le
logiciel, DirectCD inclus sur le CD-ROM fourni. Pour plus d’informations sur
DirectCD, consultez le mode d’emploi du logiciel DirectCD.
Système d’exploitation : Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000
Professional
Les systèmes d’exploitation susmentionnés doivent être installés en usine.
Le fonctionnement n’est pas garanti dans un environnement mis à jour vers les systèmes
d’exploitation décrits ci-dessus.
Processeur : MMX Pentium 200 MHz ou plus rapide
Le connecteur USB doit être installé en standard.
Le lecteur de CD-ROM est nécessaire pour installer le pilote USB.
et C. Vérifiez l’environnement ci-dessous et respectez les
A, B
BB
B Lecture
B
37-
FR
Page 38
Remarques
• Le bon fonctionnement n’est pas garanti si vous connectez simultanément deux périphériques
USB (ou plus) à un seul ordinateur (sauf pour le clavier et la souris USB, fournis en standard),
ou lors de l’utilisation d’un concentrateur.
• Selon le type de périphérique USB utilisé simultanément, certains appareils sont susceptibles
de ne pas fonctionner.
• Le bon fonctionnement n’est pas garanti pour tous les environnements informatiques
recommandés ci-dessus.
C Visualisation d’images avec un lecteur de CD inscriptible/
réinscriptible (page 43)
Il n’est pas nécessaire de finaliser le disque. Vous devez installer le logiciel DirectCD
inclus sur le CD-ROM fourni. Pour plus d’informations sur l’environnement
Windows, consultez le mode d’emploi du logiciel DirectCD.
<<Environnement Macintosh recommandé>>
Il est impossible de visualiser des images sur un ordinateur Macintosh
par le biais d’une connexion USB.
Installez le pilote Adaptec UDF Volume Access (inclus sur le CD-ROM fourni) sur
l’ordinateur et finalisez le disque pour visualiser des images.
Ordinateur Macintosh avec le système d’exploitation Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 installé
en standard
QuickTime 3.0 ou supérieur doit être installé.
Remarque
Le bon fonctionnement n’est pas garanti pour tous les environnements informatiques
recommandés ci-dessus.
Remarques sur l’utilisation de votre ordinateur
Logiciel
• Les données enregistrées avec l’appareil photo sont mémorisées dans les formats
ci-dessous. Assurez-vous que les applications prenant en charge ces formats de
fichiers sont installées sur votre ordinateur.
— Image fixe (à l’exception des modes TEXT, non compressé et Clip Motion) :
format JPEG
— Image animée/message vocal : format MPEG
— Image fixe en mode non compressé : mode TIFF
— Mode TEXT/Clip Motion : format GIF
• Lors de l’ouverture d’un fichier d’images fixes, la taille du fichier peut augmenter
en fonction de votre logiciel d’application.
• Lorsque vous copiez de l’ordinateur sur l’appareil photo une image qui a été
modifiée à l’aide d’un logiciel de retouche et convertie dans un autre format de
fichier, il se peut que le message “FILE ERROR” s’affiche et que vous ne puissiez
pas ouvrir l’image.
• En fonction du logiciel utilisé, seule la première image du fichier Clip Motion peut
être affichée.
38-
FR
Page 39
Communication avec l’ordinateur (pour Windows uniquement)
Il se peut que la communication entre l’appareil photo et l’ordinateur ne soit pas
rétablie en quittant le mode veille.
• Windows et ActiveMovie, DirectShow sont des marques déposées ou des marques de Microsoft
Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
• Macintosh et Mac OS, QuickTime sont des marques déposées ou des marques d’Apple
Computer, Inc.
• DirectCD est une marque d’Adaptec, Inc.
• Tous les autres noms de produit mentionnés dans ce manuel sont des marques ou des marques
déposées de leurs détenteurs respectifs. En outre, “™” et “®” ne sont pas toujours mentionnés
dans ce manuel.
Visualisation d’images sur un ordinateur Windows
Pour la lecture d’images animées, Real Player ou Windows Media Player doit être
installé sur l’ordinateur.
A Visualisation d’images avec un lecteur de CD-ROM
Finalisez le disque au préalable (page 34).
Par exemple, pour les utilisateurs de Windows Me
Démarrez l’ordinateur et insérez le disque dans le lecteur de CD-
1
ROM de l’ordinateur.
Ouvrez [ My Computer] et double-cliquez sur le lecteur
2
reconnaissant le disque (exemple : [ CD-ROM (D:)]).
Double-cliquez sur le fichier de données désiré.
3
Pour plus d’informations sur les noms de fichier et de dossier, reportez-vous à
“Destinations de stockage et noms des fichiers d’images” (page 45).
Type de fichier
Double-cliquez dans cet ordre
désiré
Image fixeDossier “DCIM”t Dossier
“100MSDCF”
Image animée*
Audio*
Image Clip
Motion
Image courrier
électronique
Dossier
“MSSONY”
Dossier
“MSSONY”
Dossier “DCIM”
Dossier
“MSSONY”
t
Dossier
“MOML0001”
t
Dossier
“MOMLV100”
t
Dossier
“100MSDCF”
t
Dossier
“IMCIF100”
t
t
t
t
t
Fichier
d’images
Fichier
d’images
Fichier
audio
Fichier
d’images
Fichier
d’images
Image TIFF
(non compressée)
∗ Il est recommandé de copier un fichier sur le disque dur de l’ordinateur avant de le
visualiser. La lecture des fichiers directement à partir du disque peut entraîner une
interruption de l’image et du son.
BB
B Lecture
B
39-
FR
Page 40
B Visualisation d’images sur un ordinateur raccordé par le câble USB
Une fois DirectCD installé depuis le CD-ROM fourni, il n’est pas nécessaire de
finaliser le disque pour y visualiser des images.
Vous pouvez échanger des données entre l’appareil photo et un ordinateur à l’aide du
câble USB et des CD-ROM fournis.
Installation du pilote USB
Ne raccordez pas encore l’appareil photo à l’ordinateur.
Avant de raccorder l’appareil photo à l’ordinateur, il convient d’installer le pilote
USB sur l’ordinateur. Le pilote USB se trouve sur le CD-ROM fourni (SPVD-006).
Si le lecteur n’est pas reconnu, reportez-vous à “Dépannage” en page 95.
Par exemple, pour les utilisateurs de Windows Me
Mettez l’ordinateur sous tension et attendez la fin du chargement
1
de Windows.
Ne branchez pas encore le câble USB à ce stade.
Insérez le CD-ROM fourni (SPVD-006) dans le lecteur de
2
l’ordinateur.
Si l’écran d’installation de DirectCD apparaît, cliquez sur [Exit] à l’écran.
Ouvrez [ My Computer] sous Windows et cliquez droit sur le
3
lecteur de CD-ROM (exemple : CD-ROM (D:)), puis sélectionnez
[Open (O)].
La liste des fichiers présents sur le CD-ROM s’affiche. Si un autre logiciel est
en cours d’utilisation, fermez-le.
Double-cliquez sur le dossier [SONY USB] dans la liste des
4
fichiers, puis sur [ SET UP].
L’installation du pilote de périphérique démarre et les fichiers nécessaires sont
automatiquement copiés sur l’ordinateur.
Redémarrez l’ordinateur.
5
Après l’installation, un message vous invite à redémarrer l’ordinateur. Si ce
n’est pas le cas, redémarrez-le manuellement.
Préparez l’appareil photo avant de le raccorder à l’ordinateur.
6
• Branchez l’adaptateur secteur à l’appareil photo.
• Mettez l’appareil photo sous tension.
40-
FR
Page 41
Raccordez la prise USB de l’appareil photo au connecteur USB de
Ouvrez [ My Computer], le lecteur reconnu (exemple : (E:)) est ajouté.
vers la prise USB
Câble
USB
Enfoncez
le connecteur
à fond
L’installation du pilote est terminée.
Insérez le disque dans l’appareil photo, branchez l’adaptateur
9
secteur à l’appareil photo, puis mettez ce dernier sous tension.
Passez à la section “Visualisation d’images” ci-dessous. Si vous retirez le
disque sans avoir visualisé d’image, reportez-vous à “Avant de d ébrancher le
câble USB” en page 42.
Visualisation d’images
Pour visualiser des images sur un disque non finalisé, vous devez installer DirectCD
depuis le CD-ROM fourni. Pour plus d’informations sur DirectCD, consultez le
mode d’emploi du logiciel DirectCD.
Par exemple, pour les utilisateurs de Windows Me
Mettez l’ordinateur sous tension et attendez la fin du chargement
1
de Windows.
Raccordez la prise USB de l’appareil photo au connecteur USB de
2
l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni.
BB
B Lecture
B
vers le connecteur USB
Ordinateur
Insérez le disque dans l’appareil photo, branchez l’adaptateur
3
secteur à l’appareil photo, puis mettez ce dernier sous tension.
vers la prise USB
Câble
USB
Enfoncez
le connecteur
à fond
“USB MODE” apparaît sur l’écran LCD de l’appareil photo.
41-
FR
Page 42
Ouvrez [ My Computer] sous Windows et double-cliquez sur le
4
lecteur reconnu. (Exemple : [ CD Mavica (E:)])
Les dossiers présents sur le disque s’affichent et le couvercle du compartiment
à disque de l’appareil photo est verrouillé. Pour retirer le disque, respectez la
procédure correspondante décrite dans le mode d’emploi du logiciel DirectCD.
Si le lecteur n’est pas reconnu, reportez-vous à “Dépannage” en page 95.
Double-cliquez sur le fichier d’images/sons désiré dans le dossier
5
pour le sélectionner.
Pour plus d’informations sur les noms de fichier et de dossier, reportez-vous à
“Destinations de stockage et noms des fichiers d’images” (page 45).
∗ Il est recommandé de copier un fichier sur le disque dur de l’ordinateur avant de le
visualiser. La lecture des fichiers directement à partir du disque peut entraîner une
interruption de l’image et du son.
Avant de retirer le disque, lisez la section “Avan t de débrancher le câble USB”
en page 42.
“DCIM”
Dossier
“MSSONY”
Dossier
“MSSONY”
Dossier
“DCIM”
Dossier
“MSSONY”
Double-cliquez dans cet ordre
t Dossier
“100MSDCF”
t
Dossier
“MOML0001”
t
Dossier
“MOMLV100”
t
Dossier
“100MSDCF”
t
Dossier
“IMCIF100”
t
t
t
t
t
Fichier
d’images
Fichier
d’images
Fichier
audio
Fichier
d’images
Fichier
d’images
Copie d’un fichier du disque sur un ordinateur
Sélectionnez le fichier désiré et faites-le glisser vers le lecteur ou dossier de destination.
Copie d’un fichier d’un ordinateur sur un disque
Une fois le logiciel DirectCD inclus sur le CD-ROM fourni installé sur l’ordinateur,
vous pouvez glisser-déplacer le fichier désiré sur le disque. Pour visualiser l’image
sur cet appareil photo, le format du nom de fichier doit être le suivant,
“DSC0ssss.JPG”.
Pour plus d’informations, consultez “Destinations de stockage et noms des fichiers
d’images” (page 45).
Avant de débrancher le câble USB
Ava n t de débrancher le câble USB, vous devez respecter la procédure de retrait du
disque. Cette opération est décrite dans la section “Retrait du disque” du mode
d’emploi du logiciel DirectCD.
Le non-respect de cette consigne est susceptible d’engendrer une interruption des
données sur le disque.
Reportez-vous à la procédure ci-dessous.
FR
42-
Page 43
Retirez le disque.
1
Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi du logiciel DirectCD.
En cas d’utilisation de Windows Me ou Windows 2000 Professional
2
:
Sélectionnez le lecteur approprié via [] dans la barre des tâches et
1
arrêtez-le.
Après l’affichage du message confirmant la suppression du lecteur,
2
débranchez le câble USB.
En cas d’utilisation de systèmes d’exploitation autres que ceux
susmentionnés :
Il suffit de débrancher le câble USB.
C Visualisation d’images à l’aide d’un lecteur de CD inscriptible/
réinscriptible
Il n’est pas nécessaire de finaliser le disque. Vous devez installer DirectCD depuis le
CD-ROM fourni. Pour plus d’informations sur DirectCD, consultez le mode
d’emploi du logiciel DirectCD.
Visualisation d’images sur un ordinateur Macintosh
Visualisation d’images avec un lecteur de CD-ROM
Finalisez le disque au préalable (page 34). Vous devez installer le pilote Adaptec
UDF Volume Access depuis le CD-ROM fourni (SPVD-006).
Démarrez l’ordinateur et attendez la fin du chargement de Mac OS.
1
Insérez le CD-ROM fourni (SPVD-006) dans le lecteur de
2
l’ordinateur.
Double-cliquez sur l’icône du lecteur de CD-ROM pour ouvrir la
3
fenêtre.
Double-cliquez sur l’icône du disque dur contenant le système
4
d’exploitation pour ouvrir la fenêtre.
Faites glisser le pilote “Adaptec UDF Volume Access” de la fenêtre
5
ouverte à l’étape 3 vers le dossier “System Folder” dans la
fenêtre ouverte à l’étape 4 (glisser-déplacer).
Lorsque le message “Put these items into the Extensions folder?”
6
apparaît, cliquez sur “OK”.
BB
B Lecture
B
43-
FR
Page 44
Redémarrez l’ordinateur.
7
Visualisation d’images
Démarrez l’ordinateur et insérez le disque dans le lecteur de CD-
1
ROM de l’ordinateur.
Double-cliquez sur le dossier du disque.
2
Double-cliquez sur le fichier de données désiré.
3
Pour plus d’informations sur les noms de fichier et de dossier, reportez-vous à
“Destinations de stockage et noms des fichiers d’images” (page 45).
∗ Il est recommandé de copier un fichier sur le disque dur de l’ordinateur avant de le
visualiser. La lecture des fichiers directement à partir du disque peut entraîner une
interruption de l’image et du son.
Dossier
“MSSONY”
Dossier
“MSSONY”
Dossier “DCIM”
Dossier
“MSSONY”
Double-cliquez dans cet ordre
“100MSDCF”
t
Dossier
“MOML0001”
t
Dossier
“MOMLV100”
t
Dossier
“100MSDCF”
t
Dossier
“IMCIF100”
t
Fichier
d’images
t
Fichier
d’images
t
Fichier
audio
t
Fichier
d’images
t
Fichier
d’images
44-
FR
Page 45
Destinations de stockage et
noms des fichiers d’images
Les fichiers d’images enregistrés avec cet appareil sont regroupés en dossiers par
mode d’enregistrement.
Leur signification est indiquée ci-dessous. ssss représente un nombre de 0001
à 9999.
Par exemple, pour les utilisateurs de Windows Me (le lecteur
reconnaissant l’appareil photo est “E”)
Dossier contenant des images fixes
enregistrées en mode normal, des données
d’images en mode TEXT et Clip Motion
Dossier contenant des données d’image
en modes E-MAIL et TIFF
MOMLV100DSC0ssss.MPG• Fichier audio enregistré en mode
VOICE mode (page 62)
La partie numérique des fichiers suivants est identique.
—Fichier d’images miniatures enregistré en mode E-MAIL et son fichier d’images
correspondant
—Fichier d’images non compressées enregistré en mode TIFF et son fichier d’images
correspondant
—Fichier audio enregistré en mode VOICE et son fichier d’images correspondant
—Fichier d’images enregistré en mode TEXT et son fichier d’images index correspondant
—Fichier d’images enregistré avec Clip Motion et son fichier d’images index correspondant
Conseil
L’appareil photo numérique enregistre les images sous la forme de données
numériques. Le format de ces données est appelé format de fichier. Les formats
disponibles sur cet appareil photo sont les suivants :
Format JPEG
La plupart des appareils photo numériques, des systèmes d’exploitation
informatiques et des logiciels de navigation prennent en charge ce format. Il
permet de compresser des fichiers sans détérioration sensible. Toutefois, si l’image
est compressée et enregistrée à plusieurs reprises, elle se détériore. Cet appareil
photo enregistre des images fixes au format JPEG en mode normal.
Format GIF
Dans ce format, l’image ne se détériore pas, même si elle est compressée et
enregistrée plusieurs fois. Ce format limite le nombre de couleurs à 256. Cet
appareil photo enregistre des images fixes au format GIF en mode Clip Motion
(page 66) ou TEXT (page 63).
Format TIFF
Stocke des images photo sans compression, pour éviter une détérioration de
l’image. La plupart des systèmes d’exploitation et applications prennent en charge
ce format. Cet appareil photo enregistre des images fixes au format TIFF pour le
mode TIFF (page 64).
Format MPEG
Format très classique pour les images animées. Cet appareil photo enregistre des
données audio au format MPEG pour les modes d’enregistrement d’images
animées et VOICE (page 62).
46-
FR
Page 47
Opérations avancées
Avant d’effectuer des opérations
avancées
Cette section décrit les méthodes de commande de base fréquemment utilisées pour
les “Opérations avancées”.
Utilisation du sélecteur de mode
Le sélecteur de mode permet de changer la fonction utilisée pour l’enregistrement, la
lecture ou la modification d’images. La position SET UP modifie les réglages des
options rarement utilisées (page 86). Placez le sélecteur sur les positions suivantes
avant d’utiliser l’appareil photo.
A
M
S
SCN
UP
SET
:Pour enregistrer des images fixes, des
S :Pour enregistrer en mode priorité de la vitesse
A :Pour enregistrer en mode priorité d’ouverture
M :Pour enregistrer avec la vitesse d’obturation
SCN :Pour enregistrer en mode SCENE SELECTION
SET UP : Pour afficher les options de configuration
messages VOICE
d’obturation
et l’ouverture réglés manuellement
:Pour enregistrer des images animées ou
Clip Motion
:Pour lire ou modifier des images
Avant d’effectuer des opérations avancées
47-
FR
Page 48
Utilisation de la touche de commande
Lorsque l’écran de configuration ou le menu est affiché, la touche de commande
permet de sélectionner les boutons, les images et les options de menu affichés sur
l’écran LCD de l’appareil photo et de modifier les réglages. Les méthodes
fréquemment utilisées pour les “Opérations avancées” sont décrites ci-dessous.
Activation/désactivation des boutons de fonction (menu) de
l’écran LCD
Appuyez sur MENU pour afficher/
masquer le menu sur l’écran LCD.
DELETE
OK
PROTECT
Menu
PRINT SLIDE
Sélection des options dans l’écran de configuration ou le menu
Placez le sélecteur de mode sur SET UP pour afficher l’écran de
1
configuration ou appuyez sur MENU pour afficher le menu.
FR
48-
Page 49
Lorsque le sélecteur de mode
2
est placé sur SET UP ou :
1 Appuyez sur v/V/b/B de la
touche de commande pour
sélectionner l’option ou le
réglage à définir.
Le réglage sélectionné devient
jaune.
2 Appuyez sur z au centre pour
valider l’élément.
Exemple :
DELETE
PROTECT
OK
DELETE
PROTECT
OK
PRINT SLIDE
PRINT SLIDE
Lorsque le sélecteur de mode
est placé sur , S, A, M,
SCN ou :
Appuyez sur v/V/b/B de la
touche de commande pour
sélectionner le réglage ou l’option.
Le réglage sélectionné devient
jaune, et la configuration est
terminée.
Exemple :
ONE PUSH
AUTO
IN DOOR
OUT DOOR
WHITE BAL
Avant d’effectuer des opérations avancées
MODE
ISO
49-
FR
Page 50
Utilisation de la molette
La molette et les boutons directs ci-dessous permettent de configurer les fonctions
fréquemment utilisées. La molette sert également à modifier la valeur des réglages
manuels.
FOCUS*
**
Sélecteur de mode (S, A, M)
∗ Ce bouton est disponible lorsque le sélecteur de mode est placé sur , S, A, M, SCN ou .
∗∗ Ce bouton est disponible lorsque le sélecteur de mode est placé sur , S, A, SCN ou .
Appuyez sur FOCUS ou , ou placez le sélecteur de mode sur S, A
1
ou M.
Tournez la molette pour sélectionner
2
l’option ou la valeur à régler.
• Lorsque l’indication b à droite de l’écran LCD est
jaune, vous pouvez sélectionner l’option. Dans ce
cas, passez à l’étape 3.
Jaune
• Lorsque la valeur à droite de l’écran LCD est
jaune, vous pouvez régler la valeur. (Lorsque vous
appuyez sur FOCUS, l’indication 9 apparaît sur
la position de la valeur).
Si vous ne réglez que la valeur, l’opération est
terminée.
FR
50-
Jaune
M
449
0.8m
+2.0EV
F5.6
M
449
0.6m
+2.0EV
F5.6
60
60
Page 51
Appuyez sur la molette.
3
La valeur devient jaune. Pour la régler, répétez l’étape 2.
Visualisation de l’image précédente/suivante à l’aide de la molette
pendant la lecture
Lorsque vous visualisez une image en mode unique, (page 74), vous pouvez aisément
afficher l’image suivante/précédente en faisant tourner la molette.
Réglages de menu
Les options modifiables varient en fonction de la position du sélecteur de mode.
L’écran LCD n’affiche que les éléments alors actifs. Les réglages initiaux sont
indiqués par x.
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur /S/A/M/SCN
OptionRéglageDescription
WB
(WHITE
BAL)
ISO400
(IMAGE
SIZE)
ONE PUSH
xAU TO
IN DOOR
OUT DOOR
200
100
xAU TO
MVC-CD200
x1600×1200
1600 (3:2)
1024×768
640×480
MVC-CD300
x2048×1536
2048 (3:2)
1600×1200
1280×960
640×480
Règle la balance des blancs (page 70).
Sélectionne la sensibilité du film ISO. Pour
l’enregistrement dans des conditions sombres ou
de sujets se déplaçant rapidement, utilisez une
valeur élevée. Lorsque vous enregistrez des
images de haute qualité, choisissez une valeur
faible (sauf si le sélecteur de mode est placé sur
SCN).
Sélectionne la taille d’image lors de
l’enregistrement d’images fixes (page 55).
Avant d’effectuer des opérations avancées
51-
FR
Page 52
OptionRéglageDescription
(P. QUALITY)
MODE
(REC
MODE)
±
(FLASH
LEVEL)
PFX
(P. EFFECT)
SHARPNESS
(
xFINEEnregistre des images fixes en mode qualité
STANDARDEnregistre des images fixes en mode qualité
TIFFEnregistre un fichier TIFF (non compressé) en
TEXTEnregistre un fichier GIF en noir et blanc
VOICEEnregistre un fichier audio (avec une image fixe)
E-MAILEnregistre un fichier JPEG miniature
EXP BRKTG
(MVC-CD300
uniquement)
BURST
(MVC-CD300
uniquement)
xNORMALEnregistre une image en mode normal.
HIGHAugmente le niveau de flash.
xNORMALRéglage normal.
LOWDiminue le niveau de flash.
SOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
xOFF
+2 à –2Règle la netteté de l’image.
)
d’image fine.
d’image standard.
plus du fichier JPEG (page 64).
(page 63).
en plus du fichier JPEG (page 62).
(320×240) en plus de la taille d’image
sélectionnée (page 61).
Enregistre trois images avec, pour chacune,
l’indice de lumination légèrement modifié
(page 65).
Enregistre trois images de manière continue
(page 61).
Règle les effets spéciaux de l’image (page 71).
L’indicateur apparaît (sauf si ce réglage est 0).
52-
FR
Page 53
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur ([MOVING
IMAGE] est réglé sur [MPEG MOVIE] dans les paramètres de
configuration)
OptionRéglageDescription
WB
(WHITE
BAL)
(IMAGE
SIZE)
PFX
(P. EFFECT)
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur ([MOVING
IMAGE] est réglé sur [CLIP MOTION] dans les paramètres de
configuration)
OptionRéglageDescription
WB
(WHITE
BAL)
(IMAGE
SIZE)
±
(FLASH
LEVEL)
PFX
(P. EFFECT)
SHARPNESS
(
ONE PUSH
xAU TO
IN DOOR
OUT DOOR
320 (HQ)
320×240
x160×112
SOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
xOFF
ONE PUSH
xAU TO
IN DOOR
OUT DOOR
xNORMAL
MOBILE
HIGHAugmente le niveau de flash.
xNORMALRéglage normal.
LOWDiminue le niveau de flash.
SOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
xOFF
+2 à –2Règle la netteté de l’image.
)
Règle la balance des blancs (page 70).
Sélectionne le format MPEG lors de
l’enregistrement d’images animées (page 55).
Règle les effets spéciaux de l’image (page 71
Règle la balance des blancs (page 70).
Sélectionne le format Clip Motion (page 55).
Règle les effets spéciaux de l’image (page 71).
L’indicateur apparaît (sauf si ce réglage
est 0).
Avant d’effectuer des opérations avancées
53-
FR
Page 54
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur
OptionRéglageDescription
DELETEOKSupprime l’image affichée (page 79).
CANCELAnnule la suppression de l’image.
PROTECT–Protège les images contre un effacement
PRINT–Appose un repère d’impression sur les images
SLIDE*
RESIZE*MVC-CD200
ROTATE*
INTERVAL
REPEATIl est possible de répéter un diaporama pendant
STARTDémarre le diaporama.
CANCELAnnule le diaporama.
1600×1200
1024×768
640×480
CANCEL
MVC-CD300
2048×1536
1600×1200
1280×960
640×480
CANCEL
accidentel (page 80).
fixes (page 83).
Règle l’intervalle du diaporama.
x5 sec/10 sec/30 sec/1 min
environ 20 minutes maximum.
xON/OFF
Modifie la taille de l’image enregistrée
(page 82).
Fait pivoter l’image fixe (page 77).
OK
CANCEL
∗ Uniquement en mode image unique.
FR
54-
Page 55
Réglage de la taille d’image (IMAGE SIZE)
1
3
Touche de commande
2
Placez le sélecteur de mode sur , S, A, M, SCN ou .
1
Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez la taille d’image désirée à l’aide de v/V sur la touche
∗ L’image est enregistrée au ratio 3:2 pour correspondre au format du papier d’impression.
Dans ce format, la marge d’une image n’est pas imprimée. Les petites parties noires
inférieure et supérieure de l’image sont toutefois affichées sur l’écran LCD.
Tailles des images animées (MPEG) :
320 (HQ)*, 320×240, 160×112
∗ Mode haute qualité.
Tailles des images animées (Clip Motion) :
MOBILE (80×72), NORMAL (160×120)
Avant d’effectuer des opérations avancées
55-
FR
Page 56
Nombre d’images* enregistrables ou durée** d’enregistrement sur un disque
MVC-CD200MVC-CD300
Taille
d’image
1600×1200Env.
1600 (3:2)Env.
1024×768Env.
640×480Env.
320 (HQ)Env. 355 (15) s **
320×240
160×112
MOBILEEnv. 1430
NORMALEnv. 560
Qualité
STANDARDFINE
Env.
237
132
Env.
237
132
Env.
500
321
Env.
1300
663
Env. 1420 (60) s **
Env. 5400 (240) s **
Taille
d’image
2048×1536Env.
Qualité
STANDARDFINE
Env.
147
2048 (3:2)Env.
Env.
147
1600×1200
1280×960Env.
640×480Env.
Env.
237
349
1300
Env.
132
Env.
197
Env.
663
320 (HQ)Env. 355 (15) s **
320×240
160×112
Env. 1420 (60) s **
Env. 5400 (240) s **
81
81
MOBILEEnv. 1430
NORMALEnv. 560
∗ Lorsque MODE (REC MODE) est réglé sur NORMAL.
∗∗ Les chiffres entre parenthèses indiquent la durée maximale en enregistrement continu.
Remarque
Le nombre d’images enregistrables sur un disque peut diminuer en fonction des conditions.
Conseil
La taille de l’image est indiquée par le nombre de pixels. Plus le nombre de pixels est élevé,
plus les informations incluses sont nombreuses. Une image enregistrée avec de nombreux
pixels convient pour une impression grand format et une image enregistrée avec un nombre de
pixels inférieur convient pour une insertion dans un courrier électronique. Normalement, une
image est enregistrée au ratio 4:3 pour correspondre à celui du moniteur. Cet appareil photo
peut également enregistrer l’image au ratio 3:2 pour prendre en charge les formats de papier
d’impression les plus courants. Ce ratio est identique à celui utilisé dans les laboratoires de
développement photo.
2048×15362048 (3:2)
FR
56-
Page 57
Différentes méthodes
B
d’enregistrement
Enregistrement avec
l’exposition fixe (AE
LOCK)
Sélecteur de mode :/S/A/SCN
Après avoir appuyé sur AE LOCK,
l’exposition désormais capturée est
fixe. Par exemple, cette fonction est
pratique dans le cas suivant :
Mesurez l’exposition de la portion
désirée du sujet à l’aide de la fonction
de mesure spot et fixez son indice de
lumination en appuyant sur AE LOCK.
Recomposez ensuite l’image.
3, 4
1
2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , S, A ou SCN.
Visez le sujet présentant
2
l’indice de lumination désiré,
puis appuyez sur AE LOCK.
L’exposition est fixée et la marque
AE-L apparaît.
Visez le sujet à enregistrer et
3
maintenez enfoncé le
déclencheur d’obturateur à
mi-course.
La mise au point est réglée
automatiquement.
Appuyez sur le déclencheur
4
d’obturateur.
Pour désactiver AE LOCK
Choisissez l’une des procédures
suivantes :
• Rappuyez sur AE LOCK après
l’étape 2.
• Retirez le doigt du déclencheur
d’obturateur après l’étape 3.
• Appuyez sur le déclencheur
d’obturateur à l’étape 4.
BB
B Différentes méthodes d’enregistrement
B
57-
FR
Page 58
Enregistrement avec
les réglages manuels
Sélecteur de mode : S/A/M
Mode priorité de la vitesse
d’obturation
Une fois la vitesse d’obturation réglée
manuellement, l’ouverture sera ajustée
automatiquement à la valeur adéquate
pour obtenir une exposition correcte en
fonction de la luminosité du sujet. En
utilisant une vitesse d’obturation plus
élevée, vous pouvez enregistrer un
sujet qui se déplace rapidement et geler
son mouvement. L’utilisation d’une
vitesse d’obturation inférieure permet
d’enregistrer le mouvement d’un sujet
en déplacement.
Mode priorité d’ouverture
Une fois l’ouverture réglée
manuellement, la vitesse d’obturation
sera ajustée automatiquement à la
valeur adéquate pour obtenir
l’exposition correcte en fonction de la
luminosité du sujet. La sélection d’une
ouverture étroite entraîne l’ouverture
du diaphragme d’objectif. Vous pouvez
ainsi enregistrer un sujet avec un
arrière-plan flou. L’utilisation d’une
large ouverture permet d’enregistrer le
sujet et l’arrière-plan de manière nette.
1
2
Placez le sélecteur de mode
1
sur S.
Sélectionnez une vitesse
2
d’obturation à l’aide de la
molette, puis appuyez sur
cette dernière.
Vous pouvez sélectionner la vitesse
d’obturation de 8'' à 1/800 (MVCCD200) ou de 8'' à 1/1000 (MVCCD300) par incrément de 1/3.
FR
58-
1
2
Placez le sélecteur de mode
1
sur A.
Sélectionnez une valeur
2
d’ouverture à l’aide de la
molette, puis appuyez sur
cette dernière.
Vous pouvez sélectionner la valeur
d’ouverture de F2.8 à F11 (MVCCD200) ou de F2 à F8 (MVCCD300) par incrément de 1/3.
Page 59
Mode d’exposition manuelle
640
Vous pouvez régler manuellement la
vitesse d’obturation et la valeur
d’ouverture pour obtenir les conditions
de prise de vue désirées en fonction de
votre objectif. L’indice de lumination
apparaît sur l’écran LCD (page 69).
Vous pouvez également régler cette
valeur en fonction de vos besoins.
0 EV est la valeur la plus appropriée
définie par l’appareil photo.
1
2–5
Placez le sélecteur de mode
1
sur M.
M
FINE
640
640
449
+1.0EV
F5.6
60
Sélectionnez l’indication de
2
la valeur d’ouverture à l’aide
de la molette, puis appuyez
sur cette dernière.
Sélectionnez la valeur
3
d’ouverture à l’aide de la
molette, puis appuyez sur
cette dernière.
Sélectionnez l’indication de
4
la vitesse d’obturation à
l’aide de la molette, puis
appuyez sur cette dernière.
Sélectionnez la vitesse
5
d’obturation à l’aide de la
molette.
Pour plus d’informations sur les
valeurs disponibles, reportez-vous
à “Mode priorité de la vitesse
d’obturation” en page 58 ou
“Mode priorité d’ouverture” en
page 58.
Remarque
Si le réglage n’est pas approprié dans les
modes priorité de l’ouverture, priorité de la
vitesse d’obturation ou exposition manuelle,
l’indicateur de la valeur de réglage sur
l’écran LCD clignote lorsque vous appuyez
à mi-course sur le déclencheur d’obturateur.
Vous pouvez enregistrer avec ce réglage ; il
est toutefois recommandé de régler à
nouveau la valeur qui clignote.
BB
B Différentes méthodes d’enregistrement
B
FR
59-
Page 60
Enregistrement
d’images en fonction
des conditions de
prise de vue (SCENE
SELECTION)
Sélecteur de mode : SCN
Cet appareil photo compte trois modes
SCENE SELECTION prédéfinis.
Chacun d’eux convient pour les
situations suivantes : scène nocturne,
paysage et portrait.
Mode LANDSCAPE
Ne fixe qu’un sujet distant pour
enregistrer des paysages, etc.
Mode PORTRAIT
Convient à l’enregistrement de
portraits. L’arrière-plan est flou et
la personne à l’avant-plan est plus
nette.
Placez le sélecteur de mode
4
sur SCN.
Le réglage sélectionné est chargé.
Placez le sélecteur de mode
1
sur SET UP.
L’écran de configuration apparaît.
Sélectionnez [] (CAMERA)
2
à l’aide de v/V, [SCENE
SELECTION] à l’aide de B/v/
V, puis appuyez sur B.
Sélectionnez le réglage
3
désiré, puis appuyez sur z.
Mode TWILIGHT
Permet d’enregistrer le sujet sans
perdre le caractère sombre du lieu.
Il est recommandé d’utiliser un
trépied pour éviter tout
tremblement de l’appareil photo,
étant donné que la vitesse
d’obturation est réglée sur une
valeur faible dans ce mode.
1, 4
2, 3
Pour annuler la fonction
SCENE SELECTION
Placez le sélecteur de mode sur , S,
A, M, SET UP, ou .
Remarques
• Vous ne pouvez fixer que des sujets
distants en mode LANDSCAPE.
• Utilisez le flash forcé dans les modes
suivants :
—TWILIGHT
—LANDSCAPE
• En mode SCENE SELECTION,
l’illuminateur AF (page 27) n’émet pas de
lumière dans les conditions suivantes :
—Mode TWILIGHT : lorsque le mode
flash n’est pas réglé sur flash forcé .
—Mode LANDSCAPE : il est impossible
d’utiliser l’illuminateur AF.
Conseil
Dans des conditions d’enregistrement
normales, l’appareil photo effectue
automatiquement différents réglages, tels
que la mise au point, le diaphragme,
l’exposition et la balance des blancs,
pendant la prise de vue. Il se pourrait
toutefois que vous ne puissiez pas
procéder à la prise de vue désirée en
fonction des conditions. La fonction
SCENE SELECTION propose des
réglages quasi optimaux pour répondre à
vos conditions de prise de vue.
60-
FR
Page 61
Enregistrement
continu de trois
images (BURST)
(MVC-CD300
uniquement)
Sélecteur de mode :/S/A/M/
SCN
Ce mode est utilisé pour un
enregistrement continu. Si vous appuyez
sur le déclencheur d’obturateur dans ce
mode, l’appareil photo enregistre trois
images de manière continue.
4
1
3
2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , S, A, M ou SCN.
Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [MODE] (REC
3
MODE) à l’aide de b/B,
[BURST] à l’aide de v/V.
Enregistrez l’image.
4
Pour retourner au mode
d’enregistrement normal
Sélectionnez [NORMAL] à l’aide de
v/V à l’étape 3.
Remarques
• Il est impossible d’utiliser le flash dans ce
mode.
• Pendant l’enregistrement dans ce mode,
l’image n’est pas affichée sur l’écran LCD.
Effectuez la composition avant d’appuyer
sur le déclencheur d’obturateur.
• L’intervalle d’enregistrement est d’environ
0,6 seconde.
• En mode BURST, il est impossible de
sélectionner une vitesse d’obturation
supérieure à 1''.
Enregistrement
d’images fixes pour
courrier électronique
(E-MAIL)
Sélecteur de mode : /S/A/M/
SCN
En mode E-MAIL, une image
miniature convenant pour la
transmission par courrier électronique
est enregistrée en même temps qu’une
image fixe normale. (La taille de cette
dernière est réglée à l’aide de []
(IMAGE SIZE) dans les réglages de
menu (page 55)).
4
1
3
2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , S, A, M ou SCN.
Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [MODE]
3
(REC MODE) à l’aide de b/
B, [E-MAIL] à l’aide de v/V.
Enregistrez l’image.
4
Nombre d’images enregistrables
sur un disque en mode E-MAIL
MVC-CD200
Taille
d’image
1600×1200Env. 216Env. 126
1600 (3:2)Env. 216Env. 126
1024×768Env. 416Env. 285
640×480Env. 855Env. 524
Qualité
STANDARD
FINE
BB
B Différentes méthodes d’enregistrement
B
61-
FR
Page 62
MVC-CD300
Taille
d’image
2048×1536Env.
2048 (3:2)Env.
1600×1200Env.
1280×960Env.
640×480Env.
Pour retourner au mode
d’enregistrement normal
Sélectionnez [NORMAL] à l’aide de
v/V à l’étape 3.
Qualité
STANDARD
138
138
216
306
855
FINE
Env.
79
Env.
79
Env.
126
Env.
182
Env.
524
Ajout de fichiers
audio à des images
fixes (VOICE)
Sélecteur de mode : /S/A/M/
SCN
En mode VOICE, le son est également
enregistré en même temps que l’image
fixe. Ce mode permet d’enregistrer de
manière vivante la situation avec le son.
4
1
3
2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , S, A, M ou SCN.
Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [MODE] (REC
3
MODE) à l’aide de b/B,
[VOICE] à l’aide de v/V.
Enregistrez l’image.
4
Si vous appuyez sur le
déclencheur d’obturateur
puis le relâchez, le son est
enregistré pendant cinq secondes.
Si vous maintenez enfoncé le
déclencheur d’obturateur, le
son est enregistré jusqu’à ce que
vous relâchiez le déclencheur
d’obturateur pendant 40 secondes
maximum.
62-
FR
Page 63
Nombre d’images enregistrables
sur un disque en mode VOICE*
MVC-CD200
Taille
d’image
1600×1200Env.
1600 (3:2)Env.
1024×768Env.
640×480Env.
MVC-CD300
Taille
d’image
2048×1536Env.
2048 (3:2)Env.
1600×1200Env.
1280×960Env.
640×480Env.
∗ En cas d’enregistrement de sons de
5 secondes.
Pour retourner au mode
d’enregistrement normal
Sélectionnez [NORMAL] à l’aide de
v/V à l’étape 3.
Qualité
STANDARD
203
203
369
677
Qualité
STANDARD
133
133
203
280
677
FINE
Env.
121
Env.
121
Env.
262
Env.
451
FINE
Env.
77
Env.
77
Env.
121
Env.
172
Env.
451
Enregistrement de
documents texte
(TEXT)
Sélecteur de mode :
Le mode TEXT est idéal pour
enregistrer un document et en
souligner le caractère par l’utilisation
du noir et blanc. L’écran LCD passe
également au noir et blanc et l’image
est enregistrée au format GIF.
4
1
3
2
Placez le sélecteur de mode
1
sur .
Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [MODE] (REC
3
MODE) à l’aide de b/B,
[TEXT] à l’aide de v/V.
Enregistrez l’image.
4
Nombre d’images enregistrables
sur un disque en mode TEXT*
MVC-CD200
Taille d’image
1600×1200Minimum 330
1600 (3:2) Minimum 361
1024×768Minimum 618
640×480Minimum 974
BB
B Différentes méthodes d’enregistrement
B
63-
FR
Page 64
MVC-CD300
Taille d’image
2048×1536Minimum 221
2048 (3:2)Minimum 244
1600×1200Minimum 330
1280×960Minimum 462
640×480Minimum 974
∗ Le nombre maximum d’images
enregistrables dépend de l’état du
document, notamment de la quantité de
portions de texte.
Pour retourner au mode
d’enregistrement normal
Sélectionnez [NORMAL] à l’aide de
v/V à l’étape 3.
Enregistrement
d’images fixes sous
forme de fichiers non
compressés (TIFF)
Sélecteur de mode : /S/A/M/
SCN
Enregistre les images sans
compression, donc sans les altérer. Les
images enregistrées dans ce mode
peuvent être imprimées avec un niveau
élevé de qualité. L’image au format
JPEG (compressé) est également
enregistrée avec celle au format TIFF.
4
1
Remarques
• Si le sujet n’est pas correctement éclairé,
vous ne pourrez peut-être pas enregistrer
une image nette.
• Le temps nécessaire à la lecture et à
l’écriture de données est plus long qu’en
mode d’enregistrement d’image normal.
• Lorsque le sélecteur de mode est réglé sur
M ou SCN, l’image peut être décolorée ou
noircie.
• Le nombre d’images enregistrables est
identique, que [] (P. QUALITY) soit
réglé sur [STANDARD] ou sur [FINE].
FR
64-
3
2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , S, A, M ou SCN.
Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [MODE] (REC
3
MODE) à l’aide de b/B, [TIFF]
à l’aide de v/V.
Enregistrez l’image.
4
Nombre d’images enregistrables
sur un disque en mode TIFF
MVC-CD200
Taille
d’image
1600×1200Env. 20Env. 19
1600 (3:2)Env. 22Env. 21
Qualité
STANDARD
FINE
Page 65
MVC-CD300
Taille
d’image
2048×1536Env. 12Env. 11
2048 (3:2)Env. 14Env. 13
Pour retourner au mode
d’enregistrement normal
Sélectionnez [NORMAL] à l’aide de
v/V à l’étape 3.
Remarques
• Les images JPEG sont enregistrées à la
taille sélectionnée par le menu []
(IMAGE SIZE) (page 55). Les images
TIFF sont enregistrées au format
[1600×1200] (MVC-CD200) ou
[2048×1536] (MVC-CD300), sauf si
[1600 (3:2)] (MVC-CD200) ou [2048
(3:2)] (MVC-CD300) est sélectionné.
• L’écriture de données est plus longue
qu’en mode d’enregistrement normal.
Qualité
STANDARD
FINE
Enregistrement de
trois images avec une
exposition différente
(MVC-CD300
uniquement) (EXP
BRKTG)
Sélecteur de mode : /S/A/M/
SCN
L’appareil photo enregistre trois images
de manière continue avec, pour
chacune, un indice de lumination
différent. La valeur de compensation de
l’exposition peut être réglée de ±1.0 EV
à 0.3 EV par incrément de 1/3 EV.
7
1, 4
2, 3, 6
5
Placez le sélecteur de mode
1
sur SET UP.
L’écran de configuration apparaît.
Sélectionnez [] (CAMERA)
2
à l’aide de v/V, [BRACKET
STEP] à l’aide de B/v/V, puis
appuyez sur B.
Sélectionnez la valeur
3
désirée à l’aide de v/V, puis
appuyez sur z.
±1.0EV : Augmente ou diminue
l’indice de lumination de 1.0EV.
±0.7EV : Augmente ou diminue
l’indice de lumination de 0.7EV.
±0.3EV : Augmente ou diminue
l’indice de lumination de 0.3EV.
Placez le sélecteur de mode
4
sur , S, A, M ou SCN.
Appuyez sur MENU.
5
Le menu apparaît.
BB
B Différentes méthodes d’enregistrement
B
65-
FR
Page 66
Sélectionnez [MODE] (REC
6
MODE) à l’aide de b/B, [EXP
BRKTG] à l’aide de v/V.
Enregistrez l’image.
7
Pour retourner au mode
d’enregistrement normal
Sélectionnez [NORMAL] à l’aide de
v/V à l’étape 6.
Remarques
• Il est impossible d’utiliser le flash dans ce
mode.
• Pendant l’enregistrement, l’image n’est
pas affichée sur l’écran LCD. Effectuez la
composition avant d’appuyer sur le
déclencheur d’obturateur.
• La mise au point et la balance des blancs
sont réglés en fonction de la première
image et ce réglage est également utilisé
pour les autres images.
• Lorsque l’exposition est réglée
manuellement, la valeur réglée est utilisée
comme valeur centrale.
• L’intervalle d’enregistrement est d’environ
0,6 seconde.
Création de fichiers
animés “Clip Motion”
Sélecteur de mode :
Clip Motion est une fonction
d’animation procédant à une lecture
successive d’images fixes. Les images
sont mémorisées au format GIF,
pratique pour créer des pages d’accueil
ou joindre des images à un courrier
électronique.
6, 7
1, 3
2, 5, 8
4
Placez le sélecteur de mode
1
sur SET UP.
L’écran de configuration apparaît.
Sélectionnez [] (CAMERA)
2
à l’aide de v/V, [MOVING
IMAGE] à l’aide de B/v/V,
[CLIP MOTION] à l’aide de v/
V, puis appuyez sur z.
Placez le sélecteur de mode
3
sur .
Appuyez sur MENU.
4
Le menu apparaît.
66-
FR
Page 67
Sélectionnez [] (IMAGE
160
5
SIZE) à l’aide de b/B, le mode
désiré à l’aide de v/V.
NORMAL (160×120)
Il est possible d’enregistrer un
maximum de 10 images en
Clip Motion.
Convient pour la création de pages
d’accueil, etc.
MOBILE (80×72)
Il est possible d’enregistrer un
maximum de 2 images en
Clip Motion.
Convient pour une utilisation avec
des terminaux de données
portables.
Enregistrez la première
6
image.
60min
MAKING “CLIP MOTION”
160
160
2/10
Avant de passer à l’étape 8, les
images sont temporairement
stockées en mémoire. Elles ne sont
pas encore enregistrées sur le
disque.
Enregistrez l’image suivante.
7
Il est possible de répéter
l’enregistrement jusqu’au nombre
maximum d’images enregistrables.
Appuyez sur z.
8
Toutes les images sont enregistrées
sur le disque.
Pour supprimer une partie
ou la totalité des images
1 Appuyez sur b (7) à l’étape 6
ou 7.
Les images enregistrées sont lues
successivement.
2 Appuyez sur MENU et sélectionnez
[DELETE LAST] ou [DELETE
ALL], puis appuyez sur z.
3 Sélectionnez [OK] à l’aide de v/V,
puis appuyez sur z.
Lorsque [DELETE LAST] est
sélectionné à l’étape 2, chaque
fois que vous répétez les étapes
1 – 3, l’image enregistrée la plus
récente est supprimée.
Nombre d’images Clip Motion
enregistrables sur un disque
Taille d’image
NORMAL (160×120)
Env. 560*
MOBILE (80×72)Env. 1430**
∗ En cas d’enregistrement de 10 images par
fichier Clip Motion
∗∗ En cas d’enregistrement de 2 images par
fichier Clip Motion
Remarques
• Il est impossible de modifier la taille des
images au cours d’un enregistrement en
mode Clip Motion.
• Le temps nécessaire à la lecture et à
l’écriture de données est plus long qu’en
mode d’enregistrement d’image normal.
• En raison des limitations imposées par le
format GIF, le nombre de couleurs des
images Clip Motion est réduit à 256
maximum. La qualité de certaines images
peut donc être altérée.
• La taille de fichier étant réduite en mode
MOBILE, la qualité d’image est altérée.
• Les fichiers GIF non créés sur cet appareil
photo sont susceptibles de ne pas s’afficher
correctement.
• Toutes les images sont immédiatement
enregistrées sur le disque si la position du
sélecteur de mode change ou si
l’alimentation est coupée.
BB
B Différentes méthodes d’enregistrement
B
67-
FR
Page 68
Réglage de la distance
par rapport au sujet
Sélecteur de mode : /S/A/M/
SCN/
Normalement, la mise au point est
réglée automatiquement. Cette
fonction est utile lorsque la mise au
point automatique ne fonctionne pas
correctement, par ex. dans des
environnements sombres.
Enregistrement
d’images en mode
macro
Sélecteur de mode : /S/A/M/
SCN/
L’enregistrement en mode macro est
utilisé pour agrandir un petit sujet, tel
que des fleurs ou des insectes.
1
3
2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , S, A, M, SCN ou .
Appuyez sur FOCUS.
2
La mise au point est fixe et
l’indicateur 9 (mise au point
manuelle) apparaît.
Tournez la molette pour
3
sélectionner le réglage de
mise au point désiré.
15 réglages sont disponibles
(unité : m), dont la position 9 :
Rappuyez sur FOCUS et les
informations relatives au point focal
disparaissent.
Remarques
• Les informations relatives au point focal
peuvent ne pas tout à fait indiquer la distance
correcte. Utilisez-les comme guide.
• Le préréglage de la mise au point ne
fonctionne pas en cas de fixation d’un
convertisseur.
• Si vous photographiez un sujet dans un rayon
de 0,5 m (19 3/4 po) avec le zoom réglé sur
T, vous pourrez peut-être pas obtenir une
mise au point nette. Dans ce cas, les
informations relatives au point focal
clignotent. Appuyez sur le bouton de zoom
W jusqu’à ce que l’indicateur cesse de
clignoter.
FR
68-
1
2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , S, A, M, SCN ou .
Appuyez sur la touche de
2
commande B () avec le
menu masqué.
L’indicateur (macro) apparaît
sur l’écran LCD.
Le zoom étant réglé sur W,
vous pouvez photographier un
sujet distant d’environ 3 cm
(1 3/16 po) (MVC-CD200) ou
4 cm (1 5/8 po) (MVC-CD300)
de la surface de l’objectif en
mode macro.
Pour retourner au mode
d’enregistrement normal
Rappuyez sur la touche de commande
B (). L’indicateur disparaît.
Remarque
L’enregistrement d’images en mode macro
est impossible en mode LANDSCAPE de la
fonction SCENE SELECTION.
Page 69
Réglage de
l’exposition
(EXPOSURE)
Sélecteur de mode : /S/A/
SCN/
Permet de régler l’indice de lumination
défini automatiquement.
1
3
2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , S, A, SCN ou
Appuyez sur .
2
Sélectionnez l’indice de
3
lumination désiré à l’aide de
la molette.
Modifiez l’indice de lumination
tout en vérifiant la luminosité de
l’arrière-plan. Il est possible de
sélectionner des valeurs de
+2.0 EV à -2.0 EV par
incréments de 1/3 EV.
.
Conseil
Normalement, l’appareil photo règle
automatiquement l’exposition. Si la
couleur de l’image est trop sombre ou
lumineuse comme illustré ci-dessous, il
est recommandé de régler l’exposition
manuellement. Pour enregistrer un sujet
dans la neige ou rétroéclairé, réglez
l’exposition vers +, et pour enregistrer un
sujet sombre apparaissant totalement sur
l’écran LCD, réglez l’exposition vers –.
Réglez l’exposition
vers +
Réglez l’exposition
vers –
BB
B Différentes méthodes d’enregistrement
B
Remarque
Si un sujet se trouve dans des endroits
extrêmement lumineux ou sombres, ou que
le flash est utilisé, le réglage de l’exposition
peut ne pas fonctionner.
69-
FR
Page 70
Réglage de la balance
des blancs (WHITE
BALANCE)
Sélecteur de mode : /S/A/M/
SCN/
Normalement, la balance des blancs est
réglée automatiquement (AUTO). Lors
d’enregistrement dans des conditions
de prise de vue fixes ou d’éclairage
spécifiques, vous pouvez régler
manuellement la balance des blancs.
1
3
2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , S, A, M, SCN ou .
Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [WB] (WHITE
3
BAL) à l’aide de b/B, le
réglage désiré à l’aide de v/V.
ONE PUSH ()
Réglage de la balance des blancs
en fonction de la source lumineuse.
AUTO (aucun indicateur)
Règle automatiquement la balance
des blancs.
IN DOOR (n)
• Endroits où la luminosité change
rapidement
• Dans un environnement
lumineux, tel qu’un studio de
photographie
• En présence d’un éclairage au
sodium ou au mercure
OUT DOOR ()
Enregistrement d’un lever/coucher
de soleil, d’une scène nocturne,
d’enseignes au néon ou de feux
d’artifice.
Pour prendre des photos en
mode balance des blancs
manuelle
1 Sélectionnez [ONE PUSH].
L’indicateur apparaît.
2 Photographiez un objet blanc, tel
qu’une feuille de papier, dans
exactement la même situation dans
laquelle vous prendrez ensuite des
photos.
3 Appuyez sur v.
L’indicateur clignote
rapidement. Une fois la balance des
blancs réglée et mémorisée,
l’indicateur cesse de clignoter.
Pour réactiver le réglage
automatique
Sélectionnez [AUTO] à l’aide de v/V
à l’étape 3.
Remarques
• Sélectionnez [AUTO] lors de la prise de
vue sous un éclairage fluorescent.
• L’indicateur signifie :
Clignotement lent : la balance des blancs
n’est pas réglée ou n’a pas pu l’être.
Clignotement rapide : la balance des
blancs est en cours de réglage (après avoir
appuyé sur v).
Allumé : la balance des blancs a été réglée.
• Si l’indicateur continue à clignoter
même si vous appuyez sur v, enregistrez
en mode balance des blancs automatique.
70-
FR
Page 71
Conseil
L’image est sensible à la lumière. Elle
paraît bleue sous la lumière du soleil en
été et rouge sous des lampes à vapeur de
mercure. L’oeil humain peut résoudre ces
problèmes. L’appareil photo ne peut le
faire par des réglages. Normalement,
l’appareil photo règle ces paramètres
automatiquement, mais si l’image
apparaît dans des couleurs inhabituelles,
il est recommandé de modifier le mode
de balance des blancs.
Utilisation d’effets
d’image (P. EFFECT)
Sélecteur de mode : /S/A/M/
SCN/
Vous pouvez traiter des images
numériquement pour obtenir un effet
spécial.
1
3
2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , S, A, M, SCN ou .
Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [PFX] (P.
3
EFFECT) à l’aide de b/B, le
mode désiré à l’aide de v/V.
SOLARIZE
Le contraste est plus clair et l’image
ressemble à une illustration.
B&W
L’image est monochrome (noir et
blanc).
SEPIA
L’image est sépia comme une
vieille photographie.
NEG.ART
La couleur et la luminosité de
l’image sont inversées comme sur
un négatif.
OFF
N’utilise pas la fonction d’effet
d’image.
BB
B Différentes méthodes d’enregistrement
B
Pour annuler PICTURE
EFFECT
Sélectionnez [OFF] à l’aide de v/V à
l’étape 3.
71-
FR
Page 72
Enregistrement de la
date et de l’heure sur
l’image fixe (DATE/
TIME)
Sélecteur de mode : /S/A/M/
SCN
5
1, 4
2, 3
Placez le sélecteur de mode
1
sur SET UP.
L’écran de configuration apparaît.
Sélectionnez [] (CAMERA)
2
à l’aide de v/V, [DATE/TIME] à
l’aide de B/v/V, puis appuyez
sur B.
Sélectionnez le réglage de la
3
date et de l’heure à l’aide de
v/V, puis appuyez sur z.
DAY & TIME
Insère la date, l’heure et les
minutes.
DATE
Insère l’année, le mois et le jour.
OFF
N’insère pas la date ni l’heure.
Placez le sélecteur de mode
4
sur , S, A, M ou SCN.
Enregistrez l’image.
5
La date et l’heure n’apparaissent
pas sur l’écran LCD pendant la
prise de vue, mais bien pendant la
lecture.
2001 7 4
Remarques
• Si vous sélectionnez [DATE] à l’étape 3, la
date est insérée dans l’image dans l’ordre
sélectionné à la section “Réglage de la date
et de l’heure” (page 16).
• La date et l’heure ne sont pas insérées sur
les images Clip Motion.
72-
FR
Page 73
Utilisation de la
fonction de mesure
spot
Sélecteur de mode : /S/A/M/
SCN/
Utilisez cette fonction en cas de
contre-jour ou d’un contraste important
entre le sujet et l’arrière-plan, etc.
Appuyez sur pour activer la
fonction de mesure spot. Positionnez le
point à enregistrer au niveau du
réticule de mesure spot.
Ecran LCD
Réticule
de mesure
spot
BB
B Différentes méthodes d’enregistrement
B
73-
FR
Page 74
Différentes méthodes
1600
B
de lecture
• Ecran trois images
Lecture simultanée
de trois ou neuf
images
Sélecteur de mode :
Les boutons de zoom permettent
d’afficher simultanément plusieurs
images sur l’écran LCD.
1
2
Placez le sélecteur de mode
1
sur .
Appuyez plusieurs fois sur
2
les boutons de zoom W/T.
L’écran LCD affiche les
changements comme suit :
• Ecran unique (image unique)
1600
1600
1/10
10:30
2001 7 4100-0001
FILE BACK/NEXT VOLUME
PM
WT
• Ecran d’index (neuf images)
SINGLE DISPLAY
WT
APERTURE VALUE
SHUTTER SPEED
EXPOSURE VALUE
SINGLE DISPLAY
:
F2.5
:
1/125
:
0.0
10:30
2001 7 4100-0005
PM
L’image indiquée par le cadre
jaune dans l’écran d’index est
affichée au centre de l’écran trois
images avec les informations
d’enregistrement. Pour afficher
les autres informations, appuyez
sur v/V.
Les repères ci-dessous
apparaissent sur chaque image en
fonction de son type et des
réglages.
: Fichier d’images animées
: Fichier en mode VOICE
: Fichier de courrier
électronique
: Repère d’impression
- : Marque de protection
TEXT : Fichier TEXT
TIFF : Fichier TIFF
CLIP : Fichier Clip Motion
(Aucun repère) : Enregistrement
normal (aucun réglage)
Pour afficher l’écran d’index
suivant (précédent)
Appuyez sur v/V/b/B.
Pour retourner en mode de
lecture normale (image
unique)
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton
de zoom T.
• Appuyez sur z.
Remarque
Lors de la visualisation d’une image
enregistrée en mode Clip Motion ou TEXT
sur l’écran d’index, il se peut que l’image
apparaisse différemment.
74-
FR
Page 75
Conseil
Lorsque l’écran trois images est affiché,
appuyer sur MENU ouvre le menu avec
[PRINT], [PROTECT] et [DELETE].
Pour plus d’informations sur ces options,
reportez-vous aux pages 79, 80 et 83.
Pour fermer le menu, rappuyez sur
MENU. Le menu disparaît et les
informations d’enregistrement sont
indiquées.
Agrandissement
d’une partie d’une
image fixe (zoom et
cadrage)
Sélecteur de mode :
1
3
4
Placez le sélecteur de mode
1
sur .
Affichez l’image à agrandir.
2
Agrandissez l’image à l’aide
3
du bouton de zoom T.
Appuyez plusieurs fois sur
4
v/V/b/B pour sélectionner la
portion désirée de l’image.
v : L’image se déplace vers le bas
V : L’image se déplace vers le haut
b : L’image se déplace vers la
droite
B : L’image se déplace vers la
gauche
BB
B Différentes méthodes de lecture
B
Pour retourner à la taille
normale
Appuyez sur z.
Pour enregistrer une image
agrandie (cadrage)
1 Appuyez sur MENU après avoir
effectué le zoom.
2 Sélectionnez [TRIMMING] à
l’aide de B, puis appuyez sur z.
3 Sélectionnez la taille d’image à
l’aide de v/V, puis appuyez sur z.
L’image est enregistrée et et
l’image sur l’écran LCD reprend
sa taille normale après
l’enregistrement.
75-
FR
Page 76
Remarques
• L’échelle de zoom va jusque 5×, quelle que
soit la taille originale de l’image.
• La qualité des images agrandies peut être
altérée.
• Les données originales subsistent, même si
vous agrandissez l’image.
• L’image agrandie est enregistrée comme
fichier le plus récent.
• Le cadrage d’une image entraîne une
réduction de l’espace disque.
• Si l’espace disque est insuffisant, vous ne
pourrez peut-être pas cadrer l’image.
• Il est impossible d’agrandir les images
animées.
• Les images fixes enregistrées en mode
TEXT peuvent être agrandies, mais pas
cadrées.
• Il est impossible de cadrer une image de
3:2.
• Il est impossible de cadrer des images
(TIFF) non compressées.
Lecture séquentielle
d’images fixes
(SLIDE)
Sélecteur de mode :
Cette fonction est utile pour vérifier les
images enregistrées, pour des
présentations, etc.
1
3, 4
2
Placez le sélecteur de mode
1
sur .
Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [SLIDE] avec
3
b/B, puis appuyez sur z.
Réglez les éléments suivants avec
v/V/b/B.
INTERVAL
Les valeurs suivantes sont
disponibles : 1 min (une minute),
30 sec (30 secondes),
10 sec (10 secondes) ou 5 sec
(5 secondes).
REPEAT
ON : Lit les images en boucle
continue (le diaporama cesse après
environ 20 minutes*).
OFF : Une fois toutes les images
lues, le diaporama cesse.
∗ Le diaporama ne s’arrête pas tant que
toutes les images n’ont pas été lues,
même si cette opération prend plus de
20 minutes.
76-
FR
Page 77
Sélectionnez [START] avec
4
v/V, puis appuyez sur z.
Le diaporama commence.
Pour annuler le réglage
SLIDE SHOW
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de
v/V/b/B à l’étape 3, puis appuyez sur
z.
Pour arrêter la lecture SLIDE
SHOW
Appuyez sur z, sélectionnez [EXIT] à
l’aide de B, puis appuyez sur z.
Pour passer à l’image
suivante/précédente
pendant SLIDE SHOW
Sélectionnez b/B dans la partie
inférieure gauche de l’écran LCD.
Remarque
La durée de l’intervalle peut varier en
fonction de la taille d’image.
Rotation d’une image
fixe (ROTATE)
Sélecteur de mode :
Vous pouvez faire pivoter l’image
enregistrée en orientation portrait et
l’afficher en orientation paysage.
1
3, 4
2
Placez le sélecteur de mode
1
sur et affichez l’image à
faire pivoter.
Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [ROTATE] à
3
l’aide de b/B, puis appuyez
sur z.
Sélectionnez [, ] à
4
l’aide de v/V, puis faites
pivoter l’image à l’aide de
b/B. Sélectionnez [OK] à
l’aide de v/V, puis appuyez
sur z.
Pour annuler la rotation
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de
v/V à l’étape 4, puis appuyez sur z.
Remarques
• Il est impossible de faire pivoter des
images protégées, non compressées ou
enregistrées en mode TEXT.
• Vous ne pourrez peut-être pas faire pivoter
des images enregistrées sur un autre
appareil.
• En outre, lors de la visualisation d’images
sur un ordinateur, les informations
relatives à la rotation d’image sont
susceptibles de ne pas apparaître en
fonction du logiciel d’application.
• La rotation d’une image entraîne une
réduction de l’espace disque.
• Si l’espace disque est insuffisant, vous ne
pourrez peut-être pas faire pivoter une
image.
BB
B Différentes méthodes de lecture
B
77-
FR
Page 78
Visualisation
d’images sur un écran
de téléviseur
Sélecteur de mode :
Avant de brancher l’appareil photo,
veillez à éteindre le téléviseur.
Placez le
commutateur
TV/VIDEO sur
“VIDEO”.
Câble de
raccordement A/V
vers la prise A/V OUT
(MONO)
Placez le sélecteur de mode
1
sur .
Branchez le câble de
2
raccordement A/V sur la prise
A/V OUT (MONO) de
l’appareil photo et sur les
prises d’entrée audio/vidéo
du téléviseur.
Si le téléviseur comporte des prises
d’entrée de type stéréo, branchez la
prise audio (noire) du câble de
raccordement A/V sur la prise Lch.
Allumez le téléviseur et
3
démarrez la lecture sur
l’appareil photo.
L’image lue apparaît sur l’écran du
téléviseur.
• Lors de la visualisation d’une image fixe
sur un téléviseur, elle peut être entourée
d’une bande noire.
• Si les images n’apparaissent pas sur
l’écran du téléviseur, vérifiez si l’option
VIDEO OUT (page 88) est correctement
paramétrée.
Remarques
• Il est impossible d’utiliser un téléviseur
uniquement muni d’un connecteur
d’antenne.
FR
78-
Page 79
Modification
B
Suppression d’images
(DELETE)
Sélecteur de mode :
Les images protégées ne peuvent être
supprimées.
En mode image unique ou
trois images
1
2
2, 4, 5
3
Placez le sélecteur de mode
1
sur .
En mode image unique :
2
Affichez l’image à supprimer à
l’aide de b/B.
En mode trois images :
Appuyez deux fois sur le bouton de
zoom W pour passer en mode trois
images. Affichez l’image à
supprimer à l’aide de b/B.
En mode index
Placez le sélecteur de mode
1
sur , puis affichez l’écran
d’index à l’aide du bouton de
zoom W.
Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [DELETE] à
3
l’aide de b/B, puis appuyez
sur z.
Sélectionnez [ALL] ou
4
[SELECT] à l’aide de b/B,
puis appuyez sur z.
1
3–5
2, 5
BB
B Modification
B
Appuyez sur MENU.
3
Le menu apparaît.
Sélectionnez [DELETE] à
4
l’aide de b/B en mode image
unique ou v/V en mode trois
images, puis appuyez sur z.
Sélectionnez [OK] à l’aide de
5
v/V, puis appuyez sur z.
L’image (ou l’image centrale en
mode trois images) est supprimée.
79-
FR
Page 80
Lorsque [ALL] est sélectionné
5
Sélectionnez [ENTER] à l’aide de
b/B, puis appuyez sur z.
Toutes les images non protégées
sont supprimées.
Lorsque [SELECT] est
sélectionné
Le cadre autour de l’image
sélectionnée devient vert.
1 Sélectionnez l’image à
supprimer à l’aide de
v/V/b/B, puis appuyez sur z.
Pour annuler, rappuyez sur z.
Répétez cette étape pour
sélectionner d’autres images.
L’indicateur (suppression)
apparaît sur les images
sélectionnées.
MENU
SETTO NEXT
2 Appuyez sur MENU.
3 Sélectionnez [OK] à l’aide de
b/B, puis appuyez sur z.
Pour annuler la suppression
Sélectionnez [CANCEL] à l ’aide de b/B
à l’étape 4 ou [EXIT] à l’aide de b/B à
l’étape 5, puis appuyez sur z.
Remarques
• En cas d’utilisation d’un CD inscriptible, la
suppression d’images n’augmente pas pour
autant l’espace disque restant.
• En revanche, en cas d’utilisation d’un CD
réinscriptible, l’espace disque restant
augmente après la suppression de la dernière
image enregistrée si le symbole apparaît
sur l’écran LCD avant la suppression. Si vous
modifiez une image, ou ouvrez et fermez le
couvercle du compartiment à disque, le
symbole disparaît.
• Si l’espace disque est insuffisant, vous ne
pourrez peut-être pas supprimer une image.
• Si le numéro du fichier à quatre chiffres
affiché en bas d’une image est identique à
celui de l’image sélectionnée, cette image est
également supprimée.
Prévention contre
l’effacement
accidentel (PROTECT)
Sélecteur de mode :
Protège les images contre un
effacement accidentel. Une fois un CD
réinscriptible formaté (page 84), les
images enregistrées sur ce support sont
toutes supprimées, même si elles sont
protégées.
En mode image unique ou
trois images
1
2
2, 4
3
Placez le sélecteur de mode
1
sur .
En mode image unique
2
Affichez l’image à protéger à
l’aide de b/B.
En mode trois images
Appuyez deux fois sur le bouton de
zoom W pour passer en mode trois
images.
Affichez l’image à protéger à
l’aide de b/B.
Appuyez sur MENU.
3
Le menu apparaît.
Sélectionnez [PROTECT] à
4
l’aide de b/B en mode image
unique ou v/V en mode trois
images, puis appuyez sur z.
L’image affichée (ou l’image
centrale en mode trois images) est
protégée. L’indicateur (protection) apparaît sur l’image.
Pour annuler la protection
Rappuyez sur z à l’étape 4.
L’indicateur - disparaît.
80-
FR
Page 81
En mode index
Placez le sélecteur de mode
1
sur , puis affichez l’écran
d’index à l’aide du bouton de
zoom W.
Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [PROTECT] à
3
l’aide de b/B, puis appuyez
sur z.
Sélectionnez [ALL] ou
4
[SELECT] à l’aide de b/B,
puis appuyez sur z.
Lorsque [ALL] est
5
sélectionné
Sélectionnez [ON] à l’aide de b/B,
puis appuyez sur z.
Toutes les images du disque sont
protégées.
1
3–5
2, 5
Lorsque [SELECT] est
sélectionné
Le cadre autour de l’image
sélectionnée devient vert.
1 Sélectionnez l’image à protéger
à l’aide de v/V/b/B, puis
appuyez sur z.
Pour annuler, rappuyez sur z.
Répétez cette étape pour
sélectionner d’autres images.
L’indicateur - apparaît sur
les images sélectionnées.
MENU
SETTO NEXT
2 Appuyez sur MENU.
3 Sélectionnez [OK] à l’aide de
b/B, puis appuyez sur z.
Pour annuler la protection
Si vous avez sélectionné [ALL] à
l’étape 4, choisissez [OFF] à l’aide de
b/B, puis appuyez sur z. Si vous avez
sélectionné [SELECT] à l’étape 4,
choisissez l’image dont vous souhaitez
supprimer la protection à l’aide de
v/V/b/B, puis appuyez sur z.
Répétez cette étape pour sélectionner
d’autres images. Appuyez sur MENU
et sélectionnez [OK] à l’aide de b/B,
puis appuyez sur z.
BB
B Modification
B
Pour annuler la protection
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de
b/B à l’étape 4 ou [EXIT] à l’aide de
b/B à l’étape 5, puis appuyez sur z.
Remarques
• La protection d’une image entraîne une
réduction de l’espace disque. L’effet est
identique en cas de suppression de la
protection.
• Si l’espace disque est insuffisant, vous ne
pourrez peut-être pas protéger une image.
81-
FR
Page 82
Modification de la
taille d’une image fixe
enregistrée (RESIZE)
Sélecteur de mode :
Vous pouvez modifier la taille de
l’image enregistrée.
images enregistrées en mode TEXT, des
images animées, non compressées ou Clip
Motion.
• L’image redimensionnée est enregistrée
comme fichier le plus récent.
• Le redimensionnement d’une image
entraîne la réduction de l’espace disque.
• Si l’espace disque est insuffisant, vous ne
pourrez peut-être pas redimensionner une
image.
• Il est impossible de redimensionner une
image de 3:2.
• Lors du redimensionnement d’une image
3:2, les parties noires inférieure et
supérieure sont affichées sur l’écran LCD.
Pour annuler la modification
de taille
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de v/V
à l’étape 4, puis appuyez sur z.
FR
82-
Page 83
Sélection des images
fixes à imprimer
(PRINT)
Sélecteur de mode :
Il est possible d’apposer un repère
d’impression sur des images fixes
enregistrées avec cet appareil. Ce
repère est pratique lors du tirage
d’images dans un laboratoire
respectant la norme DPOF (Digital
Print Order Format).
En mode image unique ou
trois images
1
2
2, 4
3
Placez le sélecteur de mode
1
sur .
En mode image unique
2
Affichez l’image à imprimer à
l’aide de b/B.
En mode trois images
Appuyez deux fois sur le bouton de
zoom W pour passer en mode trois
images.
Affichez l’image à imprimer à
l’aide de b/B.
Appuyez sur MENU.
3
Le menu apparaît.
Sélectionnez [PRINT] à l’aide
4
de b/B en mode image
unique ou v/V en mode trois
images, puis appuyez sur z.
Le repère (impression) est
apposé sur l’image affichée (ou
l’image centrale en mode trois
images).
Pour supprimer le repère
d’impression
Rappuyez sur z à l’étape 4.
disparaît.
En mode index
1
3–5, 7
2, 6
Placez le sélecteur de mode
1
sur , puis affichez l’écran
d’index à l’aide du bouton de
zoom W.
Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [PRINT] à l’aide
3
de b/B, puis appuyez sur z.
Sélectionnez [SELECT] à
4
l’aide de b/B, puis appuyez
sur z.
Lors de l’apposition du repère ,
il est impossible de sélectionner
[ALL].
Le cadre autour de l’image
sélectionnée devient vert.
Sélectionnez l’image sur
5
laquelle apposer un repère
d’impression à l’aide de
v/V/b/B, puis appuyez sur z.
Pour annuler, rappuyez sur z.
Répétez cette étape pour sélectionner
d’autres images. Le repère
apparaît sur l’image sélectionnée.
MENU
SETTO NEXT
BB
B Modification
B
83-
FR
Page 84
Appuyez sur MENU.
6
Le menu apparaît.
Sélectionnez [OK] à l’aide de
7
b/B, puis appuyez sur z.
Pour supprimer des repères
sélectionnés
Sélectionnez l’image dont vous
souhaitez supprimer le repère
d’impression à l’étape 5 à l’aide de
v/V/b/B, puis appuyez sur z.
Pour supprimer tous les
repères d’impression
Sélectionnez [ALL] à l’aide de b/B à
l’étape 4, puis appuyez sur z.
Sélectionnez [OFF] à l’aide de b/B,
puis appuyez sur z.
Les repères sur toutes les images
sont supprimés.
Formatage d’un CD
réinscriptible
Pour supprimer toutes les images sur
un CD réinscriptible ou utiliser un CD
réinscriptible formaté à l’aide d’un
équipement autre que cet appareil
photo, formatez le CD réinscriptible.
Lors de cette opération, toutes les
données stockées sur le disque sont
supprimées. Vérifiez le contenu du
disque avant de le formater.
L’initialisation est également exécutée
après le formatage.
1
2
3–5
Pour annuler l’insertion d’un
repère d’impression
Sélectionnez [CANCEL] à l ’aide de b/B
à l’étape 4, puis appuyez sur z ou
sélectionnez [EXIT] à l’aide de b/B à
l’étape 7, puis appuyez sur z.
Remarques
• Il est impossible d’apposer un repère
d’impression sur les images animées, Clip
Motion ou des images enregistrées en
mode TEXT.
• Si vous apposez un repère d’impression
sur une image enregistrée en mode TIFF,
seule l’image non compressée est
imprimée, et non l’image JPEG enregistrée
en même temps.
• L’apposition d’un repère d’impression sur
une image entraîne une réduction de
l’espace disque. L’effet est identique en cas
de suppression du repère d’impression.
• Si l’espace disque est insuffisant, vous ne
pourrez peut-être pas apposer un repère
d’impression sur une image.
FR
84-
N’insérez que le CD
1
réinscriptible à formater.
Placez le sélecteur de mode
2
sur SET UP.
L’écran de configuration apparaît.
Sélectionnez [] (DISC
3
TOOL) à l’aide de v/V,
[FORMAT] à l’aide de B/v/V,
puis appuyez sur B.
Sélectionnez [OK] à l’aide de
4
v/V, puis appuyez sur z.
Le message “FORMAT PLACE
ON LEVEL SURFACE” apparaît
sur l’écran LCD.
Sélectionnez [OK] à l’aide de
5
v/V, puis appuyez sur z.
Pour annuler le formatage
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de v/V
à l’étape 3, puis appuyez sur z.
Page 85
Remarques
• Lors du formatage, veillez à utiliser une
batterie complètement chargée ou
l’adaptateur secteur comme source
d’alimentation.
• Il est impossible de formater les CD
inscriptibles.
• Un disque formaté à l’aide d’un
équipement autre que cet appareil photo ne
peut pas être utilisé sur ce dernier.
Reformatez le disque avec cet appareil
photo.
• Le formatage dure environ sept minutes.
• Un CD réinscriptible peut être formaté
environ 300 fois.
• Le formatage d’un CD réinscriptible
entraîne la suppression des images
protégées.
85-
FR
BB
B Modification
B
Page 86
Modification des paramètres de configuration
(SET UP)
Placez le sélecteur de mode sur SET UP. L’écran de configuration apparaît. La
touche de commande permet de définir les options ci-dessous.
DISC TOOL
OptionRéglageDescription
FINALIZEOKFinalise un disque (page 34).
CANCELAnnule la finalisation.
FORMATOKFormate un CD réinscriptible (page 84).
CANCELAnnule le formatage du CD réinscriptible.
INITIALIZEOKInitialise un disque (page 20).
CANCELAnnule l’initialisation.
UNFINALIZEOKDéfinalise un CD réinscriptible (page 36).
CANCELAnnule la définalisation.
CAMERA
OptionRéglageDescription
SCENE
SELECTION
MOVING
IMAGE
DATE/TIMEDAY & TIME
DIGITAL ZOOM xONUtilise le zoom numérique (page 25).
BRACKET STEP
(MVC-CD300
uniquement)
RED EYE
REDUCTION
AF
ILLUMINATOR
xTWILIGHT
LANDSCAPE
PORTRAIT
xMPEG MOVIE Enregistre le fichier animé MPEG (page 28).
CLIP MOTION Enregistre le fichier Clip Motion.
DATE
xOFF
OFFN’utilise pas le zoom numérique.
±1.0EV
x±0.7EV
±0.3EV
ON
xOFF
xON
OFF
Sélectionne le mode SCENE SELECTION
affecté à la position SCN (page 60).
Définit l’insertion de la date et de l’heure sur
l’image fixe (page 72).
Règle l’indice de lumination (+/-) lors de
l’enregistrement de trois images ayant
chacune un indice différent (page 65).
Réduit l’effet d’yeux rouges (page 26).
Utilisez cette fonction lorsque la mise au
point d’un sujet est difficile dans un
environnement sombre (page 27).
86-
FR
Page 87
SETUP 1
OptionRéglageDescription
FILE NUMBERSERIESAttribue un numéro aux fichiers dans
xRESETRemet à zéro le numéro de fichier
CONVERSION
LENS (MVCCD300
uniquement)
/
LANGUAGE
CLOCK SETOKRègle la date et l’heure (page 16).
Lorsque [CONVERSION LENS] est réglé sur [ON] :
• Les fonctions SCENE SELECTION et zoom ne sont pas activées.
• Lorsque le sélecteur de mode est placé sur S ou M, la valeur du diaphragme ne peut être
sélectionnée qu’à partir de F4.
• Le préréglage de la mise au point n’est pas activé.
• L’enregistrement en mode macro n’est pas activé.
SETUP 2
OptionRéglageDescription
LCD
BRIGHTNESS
LCD
BACKLIGHT
BEEP SHUTTERN’active que le son de l’obturateur.
ONRéglé sur [ON] en cas d’utilisation d’un
xOFF
xENGLISHAffiche les options en anglais.
/JPNAffiche les options en japonais.
CANCEL
BRIGHT
xNORMAL
DAR K
BRIGHT
xNORMAL
xONActive le bip sonore/son de l’obturateur
OFFDésactive le bip sonore/son de l’obturateur.
l’ordre, même en cas de changement de
disque.
commençant par 0001 à chaque changement
de disque.
convertisseur VCL-MHG07 (non fourni). A
ce moment, la fonction de zoom est
désactivée. Notez également que la bague
d’adaptation VAD-S70 nécessaire pour fixer
le convertisseur sur l’appareil photo n’est
pas vendue dans certains pays et régions.
Sélectionne la luminosité de l’écran LCD
(page 24).
Sélectionne la luminosité du rétroéclairage
de l’écran LCD.
(L’obturateur émet un son lorsque vous
appuyez sur son déclencheur).
(lorsque vous appuyez sur la touche de
commande/déclencheur d’obturateur).
BB
B Modification
B
87-
FR
Page 88
OptionRéglageDescription
VIDEO OUTNTSCRègle le signal de sortie vidéo sur le mode
PALR ègle le signal de sortie vidéo sur le mode
USB CONNECTPTPSélectionne le mode USB (page 37).
xNORMAL
DEMOxONN’est activé qu’en cas d’utilisation de
OFF
NTSC (par ex., Japon, Etats-Unis).
PAL (par ex., Europe).
l’adaptateur secteur. [DEMO] est réglé sur
[STBY] en usine et la démonstration
démarre 10 minutes environ après avoir
placé le sélecteur de mode sur , S, A, M
ou SCN. Pour annuler la démonstration,
coupez l’alimentation.
88-
FR
Page 89
Informations complémentaires
Précautions
L’appareil reste connecté à la source
d’alimentation secteur tant qu’il est
raccordé à la prise murale, même si
l’appareil proprement dit a été mis hors
tension.
Manipulation de l’appareil
photo
Ne transportez pas l’appareil photo
par le couvercle du compartiment
à disque
Ne touchez pas le disque en
mouvement
Ce geste peut entraîner des blessures
graves.
Nettoyage
Nettoyage de l’écran LCD
Essuyez la surface de l’écran à l’aide
d’un chiffon (non fourni) ou d’un kit
de nettoyage pour écrans LCD (non
fourni) pour éliminer les traces de
doigts, la poussière, etc.
Nettoyage de la surface de
l’appareil photo
Nettoyez la surface de l’appareil photo
à l’aide d’un chiffon doux légèrement
humidifié à l’eau, puis essuyez-la.
N’utilisez aucun type de solvant, tel
que diluant, alcool ou benzène, dans la
mesure où ces produits peuvent
endommager le fini ou le boîtier.
Après utilisation de l’appareil
photo à la plage ou dans des
endroits poussiéreux
Nettoyez bien l’appareil photo. Si vous
ne le faites pas, l’air salé peut corroder
les garnitures métalliques ou des
particules de poussière peuvent
pénétrer dans l’appareil et engendrer
un dysfonctionnement.
Nettoyage de la lentille de
lecture
Lorsque la lentille de lecture est sale et
que l’appareil photo ne peut lire
aucune image, nettoyez-la à l’aide d’un
appareil de soufflage disponible dans
le commerce.
Lentille
de lecture
Température de
fonctionnement
Cet appareil photo est conçu pour être
utilisé de 0°C à 40°C (32°F à 104°F).
L’enregistrement dans des conditions
très froides ou chaudes hors de cette
plage de température n’est pas
recommandé.
89-
Informations complémentaires
FR
Page 90
Condensation d’humidité Lentille de lecture
Si l’appareil photo passe directement
d’un endroit froid à un endroit chaud,
ou est placé dans une pièce très
humide, une condensation d’humidité
peut se former à l’intérieur ou à
l’extérieur de l’appareil. Dans ce cas, il
ne fonctionnera pas correctement.
La condensation d’humidité se
produit facilement dans les cas
suivants :
• L’appareil photo passe d’un endroit
froid, comme une piste de ski, à une
pièce bien chauffée.
• L’appareil photo passe d’un local
avec air conditionné ou un habitacle
de voiture à un environnement
extérieur chaud, etc.
Prévention de la condensation
d’humidité
Lors du changement d’endroit de
l’appareil photo (chaud/froid), placezle dans un sac en plastique et laissez-le
s’adapter aux nouvelles conditions de
température pendant quelques instants
(environ une heure).
En présence de condensation
d’humidité
Mettez l’appareil photo hors tension et
patientez environ une heure pour que
l’humidité s’évapore. Notez que si
vous tentez d’enregistrer en présence
d’humidité dans l’objectif, vous ne
pourrez pas obtenir une image nette.
Ne touchez pas la lentille de lecture à
l’intérieur du couvercle du
compartiment à disque. N’ouvrez pas
ce couvercle, excepté lors de
l’insertion ou du retrait d’un disque,
pour éviter toute pénétration de
poussière.
Adaptateur secteur
• Débranchez l’appareil de la prise
secteur en cas d’inutilisation
prolongée. Pour déconnecter le
cordon d’alimentation, tirez-le par la
fiche. Ne tirez jamais sur le cordon
d’alimentation proprement dit.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon
est abîmé ou si l’unité est tombée ou
endommagée.
• Ne pliez pas le cordon d’alimentation
avec force, et ne placez pas un objet
lourd dessus. Ceci l’endommagera et
risquera d’entraîner un incendie ou
un choc électrique.
• Veillez à ce qu’aucun objet
métallique n’entre en contact avec
des éléments en métal de la section
de raccordement. Si tel était le cas,
un court-circuit peut se produire et
l’appareil peut être endommagé.
• Maintenez toujours les contacts en
métal propres.
• Ne désassemblez pas l’appareil.
• N’appliquez aucun choc mécanique
et ne laissez pas tomber l’appareil.
• Lorsque l’appareil est utilisé,
particulièrement pendant la charge,
éloignez-le des récepteurs AM et des
appareils vidéo. En effet, ceux-ci
perturbent la réception AM et le
fonctionnement vidéo.
• L’appareil chauffe pendant son
utilisation. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
90-
FR
Page 91
• Ne placez pas l’appareil dans des
endroits :
— Très froids ou chauds
— Poussiéreux ou sales
— Très humides
— Soumis à des vibrations
Batterie
• N’utilisez que le chargeur spécifié
avec la fonction de charge.
• Pour éviter tout accident dû à un
court-circuit, évitez que des objets
métalliques entrent en contact avec
les bornes de la batterie.
• N’exposez pas la batterie à une
flamme.
• N’exposez jamais la batterie à des
températures supérieures à 60°C
(140°F), par ex. dans une voiture
garée au soleil ou à la lumière directe
du soleil.
• Maintenez la batterie au sec.
• N’exposez pas la batterie à un choc
mécanique quelconque.
• Ne désassemblez pas et ne modifiez
pas la batterie.
• Fixez solidement la batterie à
l’appareil photo.
• Charger la batterie lorsqu’elle n’est
pas complètement épuisée n’affecte
pas sa capacité originale.
Batterie rechargeable intégrée
au lithium
L’appareil photo est fourni avec une
batterie rechargeable au lithium,
destinée à mémoriser la date et l’heure,
etc., indépendamment du réglage du
commutateur POWER. Ce type de
batterie demeure chargé aussi
longtemps que vous utilisez l’appareil
photo. Elle se déchargera toutefois
progressivement si vous n’utilisez pas
l’appareil photo. Elle sera
complètement déchargée dans un mois
environ si vous n’utilisez pas du tout
l’appareil photo. Même si la batterie au
lithium intégrée n’est pas chargée, cela
n’influencera pas le fonctionnement de
l’appareil. Pour mémoriser la date et
l’heure, etc., chargez la batterie au
besoin.
Charge de la batterie rechargeable
intégrée au lithium :
• Branchez l’appareil photo sur
l’alimentation secteur à l’aide de
l’adaptateur secteur fourni et laissez
l’appareil hors tension pendant plus
de 24 heures.
• Vous pouvez également installer la
batterie complètement chargée dans
l’appareil photo et le laisser hors
tension pendant plus de 24 heures.
En cas de problème, débranchez
l’appareil photo et contactez votre
revendeur Sony le plus proche.
Informations complémentaires
91-
FR
Page 92
Disques
Veillez à n’utiliser que des CD
inscriptibles/réinscriptibles de 8 cm. Il
est impossible de lire ou d’écrire des
données sur d’autres types de disques
ne correspondant pas à cet appareil
photo.
Nettoyage
• Ne nettoyez pas un disque à l’aide
d’un détergent avant un
enregistrement. Utilisez un appareil
de soufflage disponible dans le
commerce pour ôter la poussière.
• Si des traces de doigt, des particules
de poussière, des gouttes d’eau ou
d’huile salissent la face enregistrable
d’un disque (l’autre côté de la face
imprimée), il se peut que l’appareil
photo ne puisse pas enregistrer une
image correctement sur le disque. Il
convient de manipuler le disque avec
une extrême précaution.
• Si un disque devient sale, essuyez-le
en ligne droite, en partant du centre
vers les bords, à l’aide d’un chiffon
sec et doux ou d’un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution
détergente douce. Vous pouvez
utiliser un produit nettoyant pour CD
disponible dans le commerce.
• N’utilisez pas de solvant (benzène,
diluant, produit antistatique, produit
nettoyant pour disques, etc.) pour
nettoyer un disque.
Remarques
• Ne retirez pas le disque pendant la lecture
ou l’écriture de données.
• Les données risquent d’être endommagées
si :
—Vous retirez le disque ou mettez
l’appareil hors tension pendant la
lecture ou l’écriture de données.
—Vous utilisez l’appareil photo dans un
endroit soumis aux effets de l’électricité
statique ou aux interférences.
• Ne posez aucun objet sur la surface d’un
disque. Ceci engendre une vitesse de
rotation non uniforme et risque d’entraîner
un dysfonctionnement de l’appareil photo.
• Vous ne pouvez écrire que sur la surface
étiquetée d’un disque. Pour ce faire,
n’utilisez qu’un marqueur à pointe de
feutre, ne le touchez pas avant qu’il soit
sec et ne le chauffez pas. N’utilisez pas
d’outil pointu, tel qu’un stylo à bille.
• Tenez un disque par les bords tout en
appuyant légèrement sur l’orifice central.
Ne touchez pas la face enregistrable (l’autre
côté de la face imprimée) d’un disque.
92-
• Pour transporter ou ranger un disque,
placez-le dans son étui.
• Evitez de heurter, de plier, de laisser
tomber ou de frotter le bord d’un disque.
• Ne stockez pas un disque dans les endroits
suivants :
—Poussiéreux ou sales
—Exposés à la lumière directe du soleil
—A proximité d’appareils de chauffage
—Décharges
• Si vous lisez un disque contenant une
image non enregistrée à l’aide d’un lecteur
de CD-ROM, ce dernier est susceptible de
mal fonctionner ou le disque peut être
griffé.
FR
Page 93
Utilisation de
l’appareil photo à
l’étranger
Sources d’alimentation
Vous pouvez utiliser cet appareil
photo dans n’importe quel pays ou
région avec le chargeur de batterie
fourni dans la plage 100 à 240 V CA,
50/60 Hz. Utilisez au besoin un
adaptateur de fiche secteur disponible
dans le commerce [a], en fonction du
modèle de prise secteur [b].
AC-L10A/L10B/L10C
Visualisation des images lues sur
un téléviseur
Si vous souhaitez visualiser l’image
lue sur un téléviseur, celui-ci doit être
pourvu d’une prise d’entrée vidéo et
d’un câble de raccordement vidéo.
Le système couleur du téléviseur doit
être identique à celui de l’appareil
photo numérique. Consultez la liste
suivante :
Bulgarie, France, Guyane, Hongrie,
Irak, Iran, Monaco, Pologne,
République slovaque, République
tchèque, Russie, Ukraine, etc.
Batterie
“InfoLITHIUM”
Définition de la batterie
“InfoLITHIUM”
La batterie “InfoLITHIUM” ionlithium comporte des fonctions pour la
communication d’informations
relatives aux conditions de
fonctionnement entre l’appareil photo
et l’adaptateur secteur.
La batterie “InfoLITHIUM” calcule la
consommation d’énergie en fonction
des conditions de fonctionnement de
l’appareil photo et affiche le temps de
fonctionnement restant en minutes.
Charge de la batterie
• Veillez à charger la batterie avant
d’utiliser l’appareil photo.
• Il est recommandé de charger la
batterie à une température ambiante
de 10°C à 30°C (50°F à 86°F)
jusqu’à ce que le témoin /CHG
s’éteigne pour indiquer la charge
complète de la batterie. Si vous
chargez la batterie hors de cette plage
de températures, vous ne pourrez
peut-être pas procéder à une charge
optimale de la batterie.
• Une fois la charge terminée,
débranchez l’adaptateur secteur de la
prise DC IN de l’appareil photo ou
retirez la batterie.
Informations complémentaires
93-
FR
Page 94
Utilisation optimale de la batterie
• Les performances de la batterie
diminuent dans des conditions de
faible température. Le temps de
fonctionnement de la batterie est
donc raccourci dans des endroits
froids. Les mesures suivantes sont
recommandées pour prolonger
l’utilisation de la batterie :
— Placez la batterie dans une poche
près du corps pour la réchauffer et
insérez-la dans l’appareil photo
immédiatement avant la prise de
vue.
• L’utilisation fréquente du zoom
épuise la batterie plus rapidement.
• Veillez à désactiver le commutateur
POWER lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil photo pour les prises de
vue ou la lecture.
• Nous recommandons d’avoir à portée
de main des batteries de rechange
pour deux ou trois fois la durée de
prise de vue escomptée et d’effectuer
des essais avant de prendre
véritablement les photos.
• N’exposez pas la batterie à l’eau. Elle
n’est pas étanche.
Indicateur de capacité de la
batterie
• Si l’alimentation est coupée alors que
l’indicateur de capacité de la batterie
affiche une puissance suffisante pour
fonctionner, rechargez complètement
la batterie pour que l’affichage de
l’indicateur de capacité de la batterie
soit correct. Notez toutefois que
l’indication de capacité de la batterie
correcte n’est parfois pas rétablie en
cas d’utilisation fréquente de la
batterie, d’utilisation à haute
température pendant de longues
périodes ou en cas d’inutilisation de
l’appareil avec la batterie
complètement chargée. Considérez
l’indication de capacité de la batterie
comme le temps de prise de vue
approximatif.
• L’indication E informant de la
diminution du temps de
fonctionnement clignote parfois en
fonction des conditions de
fonctionnement ou de la température
ambiante et de l’environnement,
même si le temps de fonctionnement
restant est de 5 à 10 minutes.
Entreposage de la batterie
• Même si la batterie demeure
inutilisée pendant longtemps,
entreposez-la dans un endroit frais et
sec après l’avoir chargée
complètement une fois par an, et
réinsérez-la dans l’appareil photo.
Ceci vise à préserver les fonctions de
la batterie.
• Pour utiliser la batterie sur l’appareil
photo, laissez le commutateur
POWER en mode jusqu’à la
coupure de l’alimentation sans
disque inséré.
Autonomie de la batterie
• L’autonomie de la batterie est limitée.
La capacité de la batterie diminue
progressivement à mesure de son
utilisation et du temps. Lorsque le
temps de fonctionnement de la
batterie est considérablement
raccourci, il est probable que la
batterie soit en fin de vie. Achetez-en
une nouvelle.
• L’autonomie de la batterie varie en
fonction de l’environnement et des
conditions d’entreposage et de
fonctionnement de chaque batterie.
94-
FR
Page 95
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil photo, commencez par vérifier les
points ci-après. S’il ne fonctionne toujours pas correctement après ces contrôles,
appuyez sur le bouton de réinitialisation situé dans la partie inférieure de l’appareil.
(Dans ce cas, le réglage de la date et de l’heure est effacé). Si l’appareil ne fonctionne
toujours pas correctement, consultez votre revendeur Sony ou le centre local de
service après-vente Sony agréé. Si des codes (C:ss
l’écran LCD, la fonction d’affichage d’auto-diagnostic est active (page 104).
SymptômeCause et/ou solution
L’appareil photo ne
fonctionne pas.
L’appareil photo ne peut
enregistrer d’images.
• Vo u s n ’utilisez pas une batterie “InfoLITHIUM”.
tUtilisez une batterie “InfoLITHIUM” (page 11).
• Le disque est mal inséré.
tEjectez le disque et réinsérez-le (page 18).
• Le niveau de la batterie est trop faible. (L’indicateur
E apparaît).
tChargez complètement la batterie (page 12).
• L’adaptateur secteur n’est pas solidement branché.
tBranchez-le fermement sur la prise DC IN et
une prise secteur (page 12, 15).
• Le dysfonctionnement se produit à l’intérieur de
l’appareil photo.
tMettez l’appareil hors tension, remettez-le sous
tension après une minute, puis vérifiez-en le bon
fonctionnement.
• Le sélecteur de mode est placé sur ou SET UP.
tPlacez-le sur , S, A, M, SCN ou
(page 22, 28).
• Aucun disque n’est inséré dans l’appareil photo.
tInsérez-en un (page 18).
• Le disque n’a pas été initialisé.
tInitialisez-le (page 20).
ss:ss
ss) apparaissent sur
ssss
ssss
Informations complémentaires
95-
FR
Page 96
SymptômeCause et/ou solution
L’image est floue.• L’appareil photo ne se trouve pas en mode
La fonction de
redimensionnement ne
marche pas.
Il est impossible d’afficher
un repère d’impression.
L’image est bruitée.• L’appareil photo est installé à proximité d’un
L’image est trop sombre.• Vous photographiez un sujet devant une source de
d’enregistrement macro lors de la photographie
d’un sujet éloigné d’environ 3 à 50 cm (1 3/16 à
19 3/4 po) (MVC-CD200) ou d’environ 4 à 50 cm
(1 5/8 à 19 3/4 po) (MVC-CD300) de l’objectif.
tChoisissez le mode d’enregistrement macro
(page 68).
tAppuyez plusieurs fois sur le bouton de zoom W.
• Le mode LANDSCAPE de la fonction SCENE
SELECTION est sélectionné.
tAnnulez la fonction.
• Le préréglage de la mise au point est sélectionné.
tAnnulez la fonction.
• [CONVERSION LENS] est réglé sur [ON] dans les
paramètres de configuration (MVC-CD300
uniquement).
tRéglez cette fonction sur [OFF] (page 87).
• Il est impossible de redimensionner des images
animées, texte, Clip Motion et non compressées.
• Il est impossible d’afficher les repères d’impression
sur des images animées, texte et Clip Motion.
téléviseur ou d’un autre appareil utilisant des
aimants puissants.
tEloignez l’appareil photo du téléviseur, etc.
lumière.
tRéglez l’exposition (page 69).
• La luminosité de l’écran LCD est trop faible.
tRéglez la luminosité de l’écran LCD (page 24).
96-
FR
Page 97
SymptômeCause et/ou solution
Le flash ne fonctionne
pas.
La date et l’heure sont
incorrects.
Des stries verticales
apparaissent lors de la
photographie d’un sujet
très lumineux.
Le zoom ne fonctionne
pas. (MVC-CD300
uniquement)
Le zoom numérique ne
fonctionne pas.
L’image est monochrome.• Vous avez pris l’image en mode TEXT.
• Le flash est réglé sur .
tRéglez le flash sur (aucune indication) ou
(page 26).
• Le sélecteur de mode est placé sur , SET UP ou
(MPEG MOVIE).
tPlacez-le sur , S, A, M, SCN ou (CLIP
MOTION).
• L’appareil photo se trouve dans l’un des modes
SCENE SELECTION suivants : TWILIGHT ou
LANDSCAPE.
tAnnulez la fonction SCENE SELECTION ou
réglez le flash sur (page 26, 60).
• [MODE] (REC MODE) est réglé sur [EXP
BRKTG] ou [BURST] (MVC-CD300 uniquement)
dans les réglages de menu.
tRéglez cette fonction sur d’autres modes.
• La date et l’heure sont mal réglés.
tRéglez la date et l’heure corrects (page 16).
• Il s’agit du phénomène de bavure. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
tRéglez l’exposition vers – (page 69).
• [CONVERSION LENS] est réglé sur [ON] dans les
paramètres de configuration.
tRéglez cette fonction sur [OFF] (page 87).
• Il est impossible d’utiliser le zoom lors de
l’enregistrement d’une image animée avec
[MOVING IMAGE] réglé sur [MPEG MOVIE].
• Il est impossible d’utiliser le zoom numérique lors
de l’enregistrement d’une image animée avec
[MOVING IMAGE] réglé sur [MPEG MOVIE].
• [DIGITAL ZOOM] est réglé sur [OFF].
tRéglez [DIGITAL ZOOM] sur [ON] dans les
réglages de menu (page 25).
tAnnulez le mode TEXT (page 63).
• [PFX] (P. EFFECT) est réglé sur [B&W] dans les
réglages de menu.
tAnnulez le mode B&W (page 71).
Informations complémentaires
97-
FR
Page 98
SymptômeCause et/ou solution
Il est impossible de lire
l’image sur le lecteur de
CD-ROM de l’ordinateur.
L’appareil photo ne peut
supprimer une image.
L’appareil photo se met
soudainement hors
tension.
L’image n’apparaît pas sur
l’écran du téléviseur.
La fonction SLIDE
SHOW cesse
automatiquement.
• Le disque n’a pas été finalisé.
tFinalisez-le (page 34).
• Une erreur est survenue pendant l’enregistrement
en raison de vibrations.
tVous pourrez peut-être lire des images si vous
raccordez l’appareil photo à l’ordinateur à l’aide
du câble USB.
• Le lecteur de CD-ROM ne correspond pas au
système d’écriture de paquets ou n’est pas de type
MultiRead.
tConsultez le fabricant de l’ordinateur ou du
lecteur de CD-ROM.
• Autres causes.
tConsultez le fabricant de l’ordinateur ou du
logiciel.
• Le disque n’est pas initialisé.
tInitialisez-le (page 20).
• L’espace disque est insuffisant.
tIl ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• L’image est protégée.
tAnnulez la protection (page 80).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant trois
minutes environ alors qu’il est sous tension, il se
met automatiquement hors tension pour empêcher
l’épuisement de la batterie.
tMettez l’appareil photo sous tension.
• La batterie est déchargée.
tRemplacez-la par une batterie complètement
chargée.
• Le réglage [VIDEO OUT] de l’appareil photo est
incorrect.
tModifiez le réglage (page 88).
• La fonction SLIDE SHOW cesse après 20 minutes
environ.
tPour poursuivre le diaporama, sélectionnez de
nouveau [START] (page 76).
98-
FR
Page 99
SymptômeCause et/ou solution
La fonction macro est
désactivée.
L’enregistrement en mode
TEXT ne peut pas être
effectué correctement.
Votre ordinateur ne
reconnaît pas l’appareil
photo.
• [SCENE SELECTION] est réglé sur
[LANDSCAPE] dans les paramètres de
configuration.
tAnnulez la fonction SCENE SELECTION
(page 60).
• [CONVERSION LENS] est réglé sur [ON] dans les
paramètres de configuration (MVC-CD300
uniquement).
tRéglez cette fonction sur [OFF] (page 87).
• Le sujet ne se trouve pas dans des conditions de
luminosité uniformes.
tModifiez l’éclairage.
• Le sélecteur de mode est placé sur S, A, M ou SCN.
tPlacez-le sur .
• Le niveau de la batterie est faible.
tUtilisez l’adaptateur secteur (page 15).
• L’appareil photo est hors tension.
tMettez l’appareil photo sous tension.
• Le câble USB est mal connecté.
tDébranchez-le et rebranchez-le fermement.
Assurez-vous que “USB MODE” s’affiche sur
l’écran LCD (page 40).
• Les connecteurs USB de l’ordinateur sont
raccordés à un autre équipement, outre le clavier,
la souris et l’appareil photo.
tDébranchez les câbles USB à l’exception de
ceux reliés au clavier, à la souris et à l’appareil
photo.
• Le pilote USB n’est pas installé.
tInstallez-le (page 40).
• [USB CONNECT] est réglé sur [PTP] dans les
paramètres de configuration.
tRéglez cette fonction sur [NORMAL]
(page 88).
• L’appareil photo ayant été connecté à un ordinateur
à l’aide du câble USB avant l’installation du pilote
USB, l’ordinateur ne reconnaît pas le lecteur.
tSupprimez le lecteur non reconnu, puis installez
le pilote USB. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la procédure ci-dessous.
Informations complémentaires
99-
FR
Page 100
Réinstallation du pilote USB en cas d’utilisation de Windows
98, Windows 98SE, Windows Me et Windows 2000 Professional
Effectuez absolument toutes les étapes.
Mettez l’ordinateur sous tension et attendez la fin du chargement de
1
Windows.
Reliez les prises USB de l’appareil photo et de l’ordinateur à l’aide
2
du câble USB fourni.
Insérez un disque.
3
Branchez l’adaptateur secteur sur votre appareil photo et sur une
4
prise secteur et mettez l’appareil photo sous tension.
Sous Windows, ouvrez “Device Manager”.
5
Pour les utilisateurs de Windows 98, Windows 98SE et Windows Me :
Ouvrez [Control Panel] à partir de [ My Computer], puis double-cliquez
1
sur [System].
La fenêtre “System properties” s’affiche. Cliquez sur l’onglet [Device
2
Manager] situé dans la partie supérieure de la fenêtre.
Cliquez sur [ CD Mavica] dans [ Other devices], puis sur le bouton
3
[Remove] situé dans l’angle inférieure droit.
Par exemple, pour les utilisateurs de Windows 2000 Professional :
* Connectez-vous avec la permission de l’administrateur.
Ouvrez [Control Panel] à partir de [ My Computer], puis double-cliquez
1
sur [System].
La fenêtre “System properties” s’affiche. Cliquez sur l’onglet [Hardware]
2
situé dans la partie supérieure de la fenêtre, puis sur le bouton [Device
Manager (D)].
Cliquez sur [View] dans [Device Manager], puis sur [Devices by type (E)].
3
Cliquez droit sur [ CD Mavica] dans [ Other devices], puis cliquez sur
4
[Uninstall...].
Après l’affichage du message vous invitant à confirmer la
6
suppression du gestionnaire de périphériques, cliquez sur “OK”.
Mettez l’appareil photo hors tension, débranchez le câble USB et
7
redémarrez l’ordinateur.
Installez le pilote USB figurant sur le CD-ROM fourni dans
8
l’ordinateur en respectant la procédure énoncée en page 40.
FR
100-
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.