Pour éviter tout risque d’incendie
ou de décharge électrique, ne pas
exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge
électrique, ne pas ouvrir le coffret
de cet appareil et ne confier son
entretien qu’à un personnel qualifié.
A propos du noyau de ferrite
Fixez le noyau de ferrite fourni sur le câble
(pour la connexion au caméscope) de
l’adaptateur secteur. Ce noyau de ferrite
peut réduire les parasites. Consultez
l’addendum pour plus d’informations.
Pour les utilisateurs aux
États-Unis et au Canada
DEPOT DES BATTERIES AU
LITHIUM-ION.
DEPOSEZ LES BATTERIES AU
LITHIUM-ION AUX ENDROITS
RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au
lithium-ion dans un centre de Service Sony
ou dans un point de ramassage.
Remarque : Dans certains pays, il est
Pour connaître le centre de Service Sony le
plus proche de chez vous, composez le
1-800-222-SONY (Etats-Unis uniquement).
Pour connaître le point de ramassage le plus
proche de chez vous, composez le 416-499SONY (Canada uniquement).
Avertissement : Ne pas utiliser des
interdit de jeter les batteries
au lithium-ion avec les
ordures ménagères ou dans
les poubelles de bureau.
batteries au lithium-ion
qui sont endommagées
ou qui fuient.
Pour les clients en Europe
Attention
Les champs électromagnétiques aux
fréquences spécifiques peuvent influencer
l’image et le son de cet appareil photo.
Ce produit a été testé et déclaré conforme
aux limites définies dans la directive CEM
concernant l’utilisation de câbles de
connexion dont la longueur est inférieure à
3 mètres.
Il importe de lire les
instructions de ce manuel
avant d’utiliser l’appareil
photo
Mode d’emploi
Avant d’utiliser cet appareil, lisez
attentivement ce manuel et conservez-le à
des fins de référence future.
Les instructions de ce manuel concernent les
deux modèles suivants : MVC-CD200,
MVC-CD300.
Le modèle MVC-CD300 est utilisé à des
fins d’illustration.
Dans le cas contraire, le nom du modèle est
indiqué sur les illustrat ions. Toute di fférence
d’utilisation est clairement spécifiée dans le
texte, par exemple, “MVC-CD300
uniquement”.
Dans ce manuel, les boutons et réglages de
l’appareil photo sont représentés en lettres
capitales.
P. ex. Appuyez sur DISPLAY/LCD BACK
LIGHT ON/OFF.
2-
FR
Cet appareil photo numérique utilise des CD
inscriptibles/réinscriptibles de 8 cm comme
supports d’enregistrement. Les termes “CD
inscriptible” ou “CD réinscriptible”
susmentionnés sont désignés par “disque”
dans ce manuel. Lorsqu’une distinction
entre CD inscriptible et CD réinscriptible est
nécessaire, le terme “disque” est remplacé
par “CD inscriptible” ou “CD
réinscriptible”.
• Il est recommandé
d’utiliser des disques
Mavica* avec cet
appareil photo.
• Le témoin ACCESS
(rouge) s’allume pendant
l’enregistrement de
l’image sur le disque.
Dans ce cas, ne secouez
pas et ne heurtez pas
l’appareil photo.
∗ Le disque Mavica est un CD inscriptible/
réinscriptible de 8 cm portant le logo
Mavica.
Essai d’enregistrement
Avant d’enregistrer des événements
ponctuels, vous souhaiterez peut-être
effectuer un essai d’enregistrement pour
vous assurer du bon fonctionnement de
l’appareil photo.
Aucun dédommagement du
contenu de l’enregistrement
Le contenu de l’enregistrement ne peut être
dédommagé si la lecture ou l’enregistrement
est impossible en raison d’un
dysfonctionnement de l’appareil photo ou
du support d’enregistrement, etc.
Remarque sur la compatibilité des
données d’image
• Cet appareil photo est conforme à la norme
universelle DRCFS (Design rule for
Camera File system) établie par la JEITA
(Japan Electrics and Information
Technology Industries Association).
• La lecture d’images enregistrées avec votre
appareil photo sur un autre équipement et
la lecture d’images enregistrées ou
modifiées avec un autre équipement sur
votre appareil photo ne sont pas garanties.
Précaution relative au copyright
Certains programmes de télévision, films,
vidéos, etc. peuvent être protégés par un
copyright. Tout enregistrement non autorisé
de ces oeuvres est susceptible d’enfreindre
la législation relative au droit d’auteur.
Ne secouez pas et ne heurtez pas
l’appareil photo
Outre un dysfonctionnement et
l’impossibilité d’enregistrer des images, ces
gestes peuvent rendre inutilisables les
disques ou engendrer une défaillance, une
perte ou un endommagement des données
d’image.
Ecran LCD, viseur (uniquement les
modèles équipés d’un viseur) et
objectif
• La fabrication de l’écran LCD et du viseur
étant basée sur une technologie de très
haute précision, plus de 99,99 % des pixels
sont opérationnels pour un usage efficace.
Toutefois, de petits points noirs et/ou
brillants (blancs, rouges, bleus ou verts)
sont susceptibles d’apparaître en
permanence sur l’écran LCD ou le viseur.
Ces points sont normaux dans le processus
de fabrication et n’affectent nullement
l’enregistrement.
• Faites preuve de prudence lors de
l’installation de l’appareil photo à
proximité d’une fenêtre ou à l’extérieur.
L’exposition de l’écran LCD, du viseur ou
de l’objectif à la lumière directe du soleil
pendant de longues périodes peut
engendrer des dysfonctionnements.
N’exposez pas l’appareil photo à
l’humidité
Lors de la prise de vue à l’extérieur, sous la
pluie ou dans des conditions similaires,
veillez à ne pas mouiller l’appareil photo.
En présence de condensation d’humidité,
reportez-vous en page 90 et respectez les
instructions relatives à son élimination avant
d’utiliser l’appareil photo.
Recommandation de sauvegarde
Pour éviter tout risque de perte de données,
copiez touj ours (sauvegarde) les données sur
un disque.
3-
FR
Utilisation de l’appareil photo
pendant de longues périodes
Notez que le corps de l’appareil photo peut
s’échauffer.
Utilisation de l’objectif mobile
Cet appareil photo utilise un objectif mobile.
Veillez à ne pas heurter la zone de l’objectif
et à ne pas y exercer une force excessive.
Index ............................................... 110
6-
FR
Introduction
Capture d’images sur un ordinateur
Il est aisé de copier des images sur un ordinateur par le biais d’un lecteur de
CD-ROM, de CD inscriptible ou réinscriptible ou du câble USB, et de les visualiser
et modifier à l’aide d’un logiciel. Si vous utilisez un lecteur de CD-ROM pour
visualiser des images sur un ordinateur, la finalisation est requise (page 34).
Diagramme des opérations sur disque
Début
• Nouveau disque
• Disque finalisé à l’aide d’un
ordinateur ou d’un autre équipement
Initialisation
(page 20)
Disque prêt pour
l’enregistrement
Enregistrement
Finalisation
[Environ 1 min]
(page 34)
Environ 13 Mo
d’espace disque sont
utilisés
Enregistrement terminé
Visualisation
sur un
ordinateur
(page 37)
: CD
inscriptible
: CD
réinscriptible
[ ] : Temps
nécessaire
Visualisation
sur l’appareil
photo
(page 30)
Visualisation
par le biais du
câble USB
(page 40)
Etat du disque
avant la
finalisation
Disque vierge
Définalisation
[Environ 1 min]
(page 36)
Environ 13 Mo
d’espace disque sont
récupérés
Disque prêt pour la
visualisation par le
biais d’un lecteur
de CD-ROM
Visualisation
par le biais
d’un lecteur de
CD inscriptible/
réinscriptible
(page 43)
Visualisation
par le biais
d’un lecteur
de CD-ROM
(page 39)
7-
FR
Prise en main
6
Identification des différents
éléments
Reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses pour plus d’informations.
7
8
1
2
3
4
5
9
0
qa
qs
qd
qf
qg
A Déclencheur d’obturateur (22,
28)
B Microphone intégré
Ne le touchez pas pendant
l’enregistrement.
C Couvercle du logement de la
batterie (surface inférieure)
(11)
D Objectif
E Logement du trépied (surface
inférieure)
Utilisez un trépied avec une
longueur de vis inférieure à 6,5 mm
(7/32 po). Vous ne pouvez fixer
solidement l’appareil photo sur un
trépied muni de vis plus longues et
risquez de l’endommager.
F Griffe porte-accessoires
FR
8-
G Fenêtre de la cellule
photoélectrique pour le flash
Ne l’obstruez pas pendant
l’enregistrement avec le flash.
H Flash (26)
I Témoin du retardateur/
illuminateur AF (26, 27)
J Crochet pour la bandoulière et
capuchon d’objectif
K Levier d’ouverture OPEN du
L Prise ACC (accessoire)
couvercle du compartiment à
disque (18)
Permet de brancher un flash
externe ou un autre équipement.
M Capuchon d’objectif (fourni)
N Prise USB (40)
O Prise A/V OUT (MONO) (78)
La sortie audio est de type
monaural.
A propos de l’objectif Carl Zeiss
(MVC-CD300 uniquement)
Cet appareil photo est équipé d’un
objectif Carl Zeiss pouvant reproduire
des images fines. Cet objectif utilise le
système de mesure FTM* pour les
appareils photos développés
conjointement par Carl Zeiss
(Allemagne) et Sony Corporation, et
offre une qualité identique à celle
d’autres objectifs Carl Zeiss.
∗ FTM est l’abréviation de “fonction de
transfert de modulation”, une valeur
numérique indiquant la quantité de
lumière émise par une partie spécifique
du sujet rassemblée à la position
correspondante de l’image.
Prise en main
9-
FR
2
1
3
4
5
6
7
8
9
0
qa
qs
qd
POWER
A
M
ON/
S
OFF(CHG)
SCN
UP
SET
Fixation de
la bandoulière
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
A Sélecteur de mode (47)
B Commutateur POWER (16)
C Bouton (exposition) (69)
D Témoin /CHG (charge) (12,
27)
E Bouton FOCUS (68)
F Fenêtre de la cellule
photoélectrique pour écran
LCD
L’écran LCD s’éclaircit lorsqu’il
est exposé à la lumière du soleil.
G Ecran LCD
H Fenêtre du compartiment à
disque
I Bouton DISPLAY/LCD BACK
LIGHT ON/OFF (25)
J Témoin ACCESS (22)
FR
10-
K Bouton de réinitialisation (101)
L Couvercle DC IN/prise DC IN
(12, 15)
M Crochet pour la bandoulière
N Bouton (mesure spot) (73)
O Bouton AE LOCK (57)
P Bouton de zoom W/T (24)
Q Molette (50)
R Témoin POWER ON/OFF (CHG)
(16)
S Haut-parleur
T Touche de commande (48)
U Bouton MENU (48)
Préparation de l’alimentation
secteur
Installation de la batterie
Cet appareil photo ne fonctionne qu’avec la batterie “InfoLITHIUM”* (série M)
NP-FM50 (fournie). Reportez-vous en page 93 pour plus d’informations sur la
batterie “InfoLITHIUM”.
123
1
2
2
Ouvrez le couvercle du logement de la batterie.
1
Faites glisser le couvercle du logement de la batterie dans le sens de la flèche.
Installez la batterie.
2
Insérez la batterie avec le repère v face vers le logement de la batterie, comme
illustré.
Fermez le couvercle du logement de la batterie.
3
Pour retirer la batterie
Ouvrez le couvercle du logement de la batterie. Faites glisser le levier
d’éjection de la batterie dans le sens de la flèche et retirez-la.
Veillez à ne pas laisser tomber la batterie lors de son retrait.
Prise en main
1
Levier d’éjection de la batterie
* Définition d’“InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” est une batterie ion-lithium pouvant échanger des informations, telles que sa
consommation, avec un équipement vidéo compatible. Les batteries “InfoLITHIUM” de la série M
sont pourvues de la marque . “InfoLITHIUM” est une marque de Sony Corporation.
FR
11-
Charge de la batterie
Une fois l’appareil photo sous tension, il est impossible de charger la batterie. Veillez
à le mettre hors tension.
Adaptateur secteur
AC-L10A/L10B/L10C
Cordon
d’alimentation
3
vers une prise murale
2
1
Batterie
Insérez la batterie dans l’appareil photo.
1
Ouvrez le couvercle DC IN et branchez l’adaptateur secteur dans la
2
prise DC IN de l’appareil photo, le repère v face vers le haut.
Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur, puis à
3
une prise secteur.
Le témoin /CHG (orange) au-dessus de l’écran LCD s’allume dès que la
charge commence. Lorsque le témoin /CHG s’éteint, la charge complète
est terminée.
Après la charge de la batterie
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN de l’appareil photo.
Indicateur de capacité de la batterie
L’écran LCD de l’appareil photo indique le temps restant pendant lequel il est encore
possible d’enregistrer ou de lire des images.
Il se peut que cette indication ne soit pas tout à fait précise selon les conditions
d’utilisation et l’environnement de fonctionnement.
Il est recommandé d’effectuer la charge à une température ambiante de 10°C à 30°C
(50°F à 86°F).
12-
FR
Utilisation de l’appareil photo à l’étranger
Pour plus d’informations, reportez-vous en page 93.
Batterie NP-FM50 (fournie)
Lors de l’enregistrement d’images dans des endroits très froids ou lors de l’utilisation
de l’écran LCD, la durée de fonctionnement est raccourcie. Lors de l’utilisation de
l’appareil photo dans des endroits très froids, mettez la batterie en poche ou dans un
autre endroit pour la garder au chaud, puis insérez-la dans l’appareil juste avant
l’enregistrement. En cas d’utilisation d’un dispositif chauffant de poche, veillez à ne
pas le mettre en contact avec la batterie.
Remarque sur le témoin /CHG pendant la charge
Le témoin /CHG peut clignoter dans le cas suivant :
• Dysfonctionnement de la batterie (page 101).
Le témoin /CHG ne s’allume pas dans le cas suivant :
• Installation incorrecte de la batterie.
Temps de charge
BatterieCharge complète (min)
NP-FM50 (fournie)Env. 150
Temps de charge approximatif d’une batterie complètement déchargée à une
température de 25
°C
(77°F).
Durée de vie de la batterie et nombre d’images enregistrables/lisibles
Durée de vie approximative de la batterie et nombre d’images enregistrables/lisibles
à une température de 25°C (77°F) avec une batterie complètement chargée, une taille
d’image de 640×480, une qualité d’image standard et en mode d’enregistrement
NORMAL.
∗ Enregistrement à intervalles de 5 secondes environ.
∗∗ Lecture continue d’images affichées une fois à intervalles de 7 secondes environ.
Prise en main
13-
FR
Enregistrement d’une image animée
NP-FM50 (fournie)
Durée de vie de la batterie (min)
Enregistrement continuEnv. 120
Durée d’enregistrement approximative d’images de 160×112 à une température de
25°C (77°F) avec une batterie complètement chargée.
Remarques
• La durée de vie de la batterie et le nombre d’images diminuent lors de l’utilisation de l’appareil
à basse température, du flash, du zoom ou de la mise sous/hors tension fréquente.
• Les nombres d’images indiqués dans les tableaux servent de référence. Ils peuvent être
inférieurs en fonction des conditions.
• Si le temps de fonctionnement restant indiqué est suffisant, mais que l’alimentation faiblit
rapidement, chargez complètement la batterie pour que le temps restant affiché soit correct.
• Ne court-circuitez pas la fiche DC de l’adaptateur secteur avec un objet métallique, en raison
d’un risque de dysfonctionnement.
14-
FR
Utilisation de l’adaptateur secteur
Adaptateur secteur
AC-L10A/L10B/L10C
Cordon
d’alimentation
Prise en main
2
vers une prise murale
Ouvrez le couvercle DC IN et branchez l’adaptateur secteur dans la
1
prise DC IN de l’appareil photo, le repère v face vers le haut.
Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur, puis à
2
une prise secteur.
Utilisation d’une batterie de voiture
Utilisez l’adaptateur/chargeur secteur DC de Sony.
En cas d’utilisation de l’adaptateur secteur
Veillez à l’utiliser à proximité d’une prise secteur. En cas de dysfonctionnement,
débranchez la fiche de la prise secteur.
1
15-
FR
Réglage de la date et de l’heure
A la première utilisation de l’appareil photo, réglez la date et l’heure. En l’absence de
réglage, l’écran CLOCK SET apparaît à chaque mise sous tension de l’appareil
photo.
1
2
Témoin POWER ON/OFF (CHG)
3–6
Placez le sélecteur de mode sur , S, A, M, , SCN ou .
1
Enfoncez le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour
2
mettre l’appareil sous tension.
Le témoin POWER ON/OFF (CHG) (vert) s’allume.
L’écran CLOCK SET apparaît.
Lorsque vous réglez à nouveau la date et l’heure, placez le sélecteur de mode
sur SET UP (page 86) et respectez la procédure à partir de l’étape 3.
Sélectionnez le format d’affichage de la date
3
désiré à l’aide de v/V sur la touche de
commande, puis appuyez sur z au centre.
Les formats disponibles sont les suivants : [Y/M/D]
(année/mois/jour), [M/D/Y] (mois/jour/année) ou
[D/M/Y] (jour/mois/année).
Sélectionnez l’année, le mois, le jour,
4
l’heure ou la minute à régler à l’aide de b/B
sur la touche de commande.
L’élément à régler est indiqué par v/V.
FR
16-
CLOCK SET
OK
CLOCK SET
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
00AM12112001 /
/:
/:
00AM12112001 /
O K
CANCEL
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
O K
CANCEL
Réglez la valeur numérique à l’aide de v/V
5
sur la touche de commande, puis appuyez
sur z au centre pour la valider.
CLOCK SET
Une fois la valeur saisie, v/V passe à l’élément
00AM12172001 /
suivant. Si vous avez sélectionné [D/M/Y] à
l’étape 3, réglez l’heure au format 24 heures.
Sélectionnez [OK] à l’aide de B sur la
6
touche de commande, puis appuyez sur z
au centre au moment désiré pour activer
/:
OK
CLOCK SET
l’horloge.
La date et l’heure sont réglées.
OK
30PM10472001 /
/:
Pour annuler le réglage de la date et de l’heure
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de v/V/b/B sur la touche de commande, puis
appuyez sur z au centre.
Remarque
• Si la pile bouton rechargeable se décharge complètement (page 91), l’écran CLOCK SET
apparaît de nouveau. Dans ce cas, réglez de nouveau l’heure et la date, à partir de l’étape 3
ci-dessus.
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
O K
CANCEL
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
O K
CANCEL
Prise en main
17-
FR
Insertion d’un disque
Vous ne pouvez utiliser que les CD inscriptibles ou réinscriptibles
de 8 cm présentant cette indication.
12
Levier d’ouverture
(OPEN) du couvercle
du compartiment
à disque
Taquet de
verrouillage
Tout en faisant glisser le taquet de verrouillage vers la gauche,
1
abaissez le levier d’ouverture OPEN du couvercle du compartiment
à disque.
Une fois qu’il est déverrouillé, ouvrez manuellement le couvercle du
compartiment à disque.
Insérez un disque, face imprimée vers le haut.
2
Appuyez sur le centre du disque jusqu’à ce qu’il se mette en place. Lors de
l’installation, n’exercez pas une trop grande force et ne touchez pas la lentille
de lecture.
Fermez le couvercle du compartiment à disque.
3
FR
18-
Lentille
de lecture
Appuyez ici
Disque
Retrait du disque
Tout en faisant glisser le taquet de verrouillage vers la gauche, abaissez le levier
d’ouverture OPEN du couvercle du compartiment à disque et, une fois qu’il est
déverrouillé, ouvrez le couvercle. Ensuite, retirez le disque comme illustré
ci-dessous.
Remarques
• Avant de retirer le disque, vérifiez qu’il ne tourne pas.
• N’ouvrez pas le couvercle lorsque le témoin ACCESS est allumé. Si vous ne respectez pas cette
consigne, l’image enregistrée risque d’être endommagée ou le disque peut devenir inutilisable.
• Lors de l’écriture de données sur un disque ou de la connexion avec un ordinateur via le câble
USB, le levier d’ouverture OPEN du couvercle du compartiment à disque est verrouillé.
Prise en main
19-
FR
Opérations de base
B Enregistrement
Initialisation d’un disque
(INITIALIZE)
Ava n t d’utiliser un nouveau disque ou un disque finalisé avec un équipement autre
que cet appareil photo (page 34), vous devez l’initialiser. Avant d’effectuer cette
opération, enfoncez le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour mettre
l’appareil sous tension et insérez le disque.
1
2
Placez le sélecteur de mode sur , S, A, M, SCN ou .
1
Le message “INITIALIZE PLACE ON LEVEL SURFACE” apparaît sur l’écran
LCD. Veillez à éviter toute vibration pendant l’initialisation à l’étape 2.
Sélectionnez [OK] à l’aide de v sur la touche de commande, puis
2
appuyez sur z au centre.
L’initialisation commence.
INITIALIZE
AVOID ANY VIBRATION
READY TO INITIALIZE
INITIALIZE
AVOID ANY VIBRATION
INITIALIZE IN PROGRESS
INITIALIZE
INITIALIZE COMPLETE
Pour annuler l’initialisation
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de V sur la touche de commande, puis appuyez sur
z au centre.
FR
20-
Pour procéder à l’initialisation après l’avoir annulée
Ouvrez et fermez le couvercle du compartiment à disque. Vous pouvez également
placer le sélecteur de mode sur , S, A, M, SCN ou , appuyer sur v de la touche
de commande, puis sur z au centre.
Définition de l’initialisation
L’initialisation est indispensable pour enregistrer des images sur un disque.
Si vous avez exécuté la finalisation (page 34) à l’aide de l’appareil photo pour
visualiser des images sur un lecteur de CD-ROM, l’initialisation est automatiquement
exécutée. Vous pouvez enregistrer des images en permanence. Si vous avez exécuté la
finalisation sur un ordinateur ou un autre équipement, effectuez l’initialisation pour
enregistrer de nouvelles images. Les images enregistrées avant la finalisation restent
sur le disque.
Conseil
Vous pouvez également exécuter l’initialisation à l’aide de [] (DISC TOOL) dans les
paramètres de configuration (page 86).
BB
B Enregistrement
B
21-
FR
Enregistrement d’images fixes
Les images fixes sont enregistrées au format JPEG. Avant d’enregistrer des images
fixes, enfoncez le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour mettre
l’appareil sous tension et insérez un disque.
2, 31
Témoin ACCESS
Placez le sélecteur de mode sur , S, A, M ou SCN.
1
Maintenez enfoncé le déclencheur d’obturateur à mi-course.
2
Des bips retentissent. Toutefois, l’image n’est pas encore enregistrée. Pendant
que l’indicateur de verrouillage AE/AF z clignote, l’appareil photo règle
automatiquement l’exposition et la mise au point de l’image capturée. Dès que
l’appareil photo a terminé les réglages automatiques, l’indicateur de
verrouillage AE/AF zzzz cesse de clignoter, puis s’allume et l’appareil photo
est prêt pour l’enregistrement.
Le relâchement du déclencheur d’obturateur annule l’enregistrement.
22-
L’indicateur de verrouillage
AE/AF (vert)
clignote t s’allume
FR
Appuyez à fond sur le déclencheur d’obturateur.
3
L’obturateur émet un clic. “RECORDING” apparaît sur l’écran LCD et l’image
est enregistrée sur le disque. Lorsque “RECORDING” disparaît de l’écran
LCD, vous pouvez procéder à l’enregistrement suivant.
RECORDING
Pour le nombre d’images enregistrables sur un disque
Reportez-vous en page 56.
Fonction de mise hors tension automatique
Lorsque l’appareil photo est inutilisé pendant trois minutes environ avec la batterie
comme source d’alimentation, il se met automatiquement hors tension pour éviter
l’épuisement de la batterie. Pour remettre l’appareil photo sous tension, enfoncez le
commutateur POWER dans le sens de la flèche. Toutefois, lorsqu’un appareil est
branché sur la prise USB ou AV/OUT (MONO) ou lors de la lecture d’une image
animée, la fonction de mise hors tension automatique est inopérante. (Lors de
l’utilisation de la fonction diaporama, l’appareil photo se met automatiquement hors
tension au bout de 20 minutes environ quelle que soit la source d’alimentation
(batterie ou adaptateur secteur).)
Le témoin ACCESS s’allume pendant l’enregistrement de l’image sur
un disque. Dans ce cas, ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil
photo. De même, ne mettez pas l’appareil hors tension, ne retirez pas la
batterie/disque et n’ouvrez pas le couvercle du compartiment à disque.
Si vous ne respectez pas ces mesures, une défaillance des données
d’image risque de se produire et le disque peut devenir inutilisable.
Remarques
• En cas d’utilisation d’un CD inscriptible, la suppression d’images n’augmente pas pour autant
l’espace disque restant.
• En revanche, en cas d’utilisation d’un CD réinscriptible, l’espace disque restant augmente après
la suppression de la dernière image enregistrée si le symbole apparaît sur l’écran LCD
avant la suppression. Si vous modifiez une image, ou ouvrez et fermez le couvercle du
compart iment à disque, le symbole disparaît.
• Lors de l’enregistrement de sujets lumineux, la couleur de l’écran LCD peut changer après le
verrouillage AE, sans toutefois affecter l’image enregistrée.
• Après avoir changé le disque, “REPAIRING DATA” apparaît sur l’écran LCD et il peut
s’écouler 10 minutes environ avant que l’appareil soit prêt pour l’enregistrement en fonction de
l’état du disque.
• Lorsque vous appuyez à fond sur le déclencheur d’obturateur d’un seul coup, l’appareil photo
commence à enregistrer une fois les réglages automatiques terminés. L’enregistrement est
toutefois impossible lorsque le témoin /CHG (page 10) clignote. (Pendant ce temps,
l’appareil photo charge le flash).
• Lorsque l’indicateur de verrouillage AE/AF clignote lentement, il peut s’avérer difficile
d’effectuer la mise au point du sujet, en raison de l’obscurité de l’endroit, de l’absence de
contraste ou de la trop grande proximité entre le sujet et l’appareil photo. Relâchez le
déclencheur d’obturateur et recommencez la mise au point.
BB
B Enregistrement
B
23-
FR
Vérification de la dernière image enregistrée (Quick Review)
Vous pouvez vérifier la dernière image enregistrée en faisant disparaître la barre de
menu de l’écran (page 48) et en appuyant sur b (7) de la touche de commande. Pour revenir au mode d’enregistrement normal : appuyez légèrement sur le
déclencheur d’obturateur ou rappuyez sur b (7). Pour supprimer l’image : 1. Appuyez sur MENU. 2. Sélectionnez [DELETE] à
l’aide de B, puis appuyez sur z au centre. 3. Sélectionnez [OK] à l’aide de v, puis
appuyez sur z au centre.
Réglage de la luminosité de l’écran LCD
Pour régler la luminosité, utilisez l’option [LCD BRIGHTNESS] des paramètres de
configuration (page 87). Ce réglage n’influence pas la luminosité des images
enregistrées sur le disque.
Pour désactiver le rétroéclairage de l’écran LCD
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF pour désactiver
le rétroéclairage de l’écran LCD (page 25). La durée de vie de la batterie sera
prolongée.
Utilisation de la fonction de zoom
La partie objectif se rétracte/ressort pendant le zoom. Veillez à ne pas toucher
l’objectif.
Boutons de zoom
Côté W : grand
angle (le sujet
semble très éloigné)
Côté T :
téléobjectif
(le sujet semble
plus proche)
Distance focale minimum par rapport au sujet
Côté W : Env. 50 cm (19 3/4 po) (MVC-CD200)
Env. 50 cm (19 3/4 po) (MVC-CD300)
Côté T : Env. 60 cm (23 5/8 po) (MVC-CD200)
Env. 50 cm (19 3/4 po) (MVC-CD300)
Pour enregistrer des sujets encore plus proches, reportez-vous en page 68.
FR
24-
Fonction de zoom numérique
Cet appareil photo dispose d’une fonction de zoom numérique.
Elle agrandit l’image par traitement numérique et s’active lorsque le zoom
dépasse 3×.
T
W
Le côté T de la barre indique
la zone de zoom numérique.
Utilisation du zoom numérique
• Le facteur de zoom maximum est 6×.
• L’utilisation du zoom numérique altère la qualité de l’image. Lorsque le zoom
numérique n’est pas nécessaire, réglez [DIGITAL ZOOM] sur [OFF] dans les
paramètres de configuration (page 86).
Remarques
• Le zoom numérique ne fonctionne pas pour les images animées.
• La fonction de zoom est désactivée pendant l’enregistrement d’une image animée. Réglez la
position de zoom avant de commencer l’enregistrement (MVC-CD300 uniquement).
• L’image AF (page 107) n’apparaît pas sur l’écran LCD.
Indicateurs de l’écran LCD pendant l’enregistrement
A chaque pression sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, l’état de l’écran
LCD change comme suit :
Le rétroéclairage de l’écran LCD est activé/tous les indicateurs sont activés
t Le rétroéclairage de l’écran LCD est activé/les messages d’avertissement et les
options de réglage manuel définies à l’aide de la molette sont activés
t Le rétroéclairage de l’écran LCD est désactivé/les messages d’avertissement et
les options de réglage manuel définies à l’aide de la molette sont activés
Reportez-vous en page 107 pour une description détaillée des indicateurs.
BB
B Enregistrement
B
DISPLAY/LCD BACK
LIGHT ON/OFF
Remarques
• Il est impossible de désactiver
opérations avancées.
• Les indicateurs de l’écran LCD ne sont pas enregistrés.
(retardateur) et certains indicateurs utilisés dans les
25-
FR
Utilisation du retardateur
La fonction de retardateur permet d’enregistrer le sujet 10 secondes environ après
avoir appuyé sur le déclencheur d’obturateur.
Témoin du
retardateur
Déclencheur
d’obturateur
sur
V
()
la touche de
commande
Masquez le menu (page 48), puis appuyez sur la touche de commande
V
().
L’indicateur (retardateur) apparaît sur l’écran LCD et le sujet est enregistré
environ 10 secondes après avoir appuyé sur le déclencheur d’obturateur. Le témoin
du retardateur clignote et un bip retentit après avoir appuyé sur le déclencheur
d’obturateur jusqu’au relâchement de l’obturateur. Pour annuler l’enregistrement
avec retardateur, rappuyez sur la touche de commande
V
().
Enregistrement d’images avec le flash
Le réglage initial est AUTO (aucune indication). Dans ce mode, le flash sort
automatiquement et se déclenche si l’appareil photo détecte un obscurcissement de
l’environnement. Pour changer de mode, masquez le menu (page 48), puis appuyez
plusieurs fois sur v ( ) de la touche de commande pour changer l’indicateur de
mode du flash sur l’écran LCD.
v () sur
la touche de
commande
A chaque pression sur le bouton, l’indicateur change comme suit :
(Aucune indication) t t t (Aucune indication)
Flash forcé : Le flash se déclenche indépendamment de la luminosité ambiante.
Aucun flash : Le flash ne se déclenche pas.
Rentrez le flash manuellement après l’enregistrement.
Il est possible de modifier l’intensité lumineuse du flash à l’aide de [ ±] (FLASH
LEVEL) dans les réglages de menu (page 52).
Pour réduire le phénomène d’yeux rouges
Réglez [RED EYE REDUCTION] sur [ON] dans les paramètres de configuration
(page 86), le flash se déclenche avant l’enregistrement pour réduire le phénomène
d’yeux rouges. Lorsque [ON] est sélectionné, apparaît sur l’écran LCD.
26-
FR
Remarques
• Lorsque [ISO] est réglé sur [AUTO] dans les réglages de menu (page 51), la distance de prise
de vue recommandée est 0,3 à 2,5 m (11 7/8 po à 8 1/3 pi) (MVC-CD200) ou 0,3 à 3 m (11 7/8
po à 9 pi 10 1/8 po) (MVC-CD300). S’il n’est pas réglé sur [AUTO], le flash est susceptible de
ne pas fonctionner, même si son niveau est modifié.
• La fixation d’un convertisseur (en option) peut obstruer l’éclair du flash et l’image enregistrée
peut être éclipsée.
• Il est impossible d’utiliser simultanément le flash intégré et un éclair électronique externe (en
option).
• La fonction RED EYE REDUCTION ne produira peut-être pas les effets désirés en fonction de
différences individuelles, de la distance par rapport au sujet ou si le sujet ne voit pas le prédéclenchement, etc.
• Les effets de réduction des yeux rouges sont également difficiles à obtenir si vous choisissez
une vitesse d’obturation lente en mode priorité de la vitesse d’obturation.
• L’effet de flash est difficile à obtenir lorsque vous utilisez le flash forcé dans un endroit
lumineux.
• Pendant le chargement du flash, le témoin /CHG clignote. Une fois le chargement terminé,
le témoin s’éteint.
• Le flash ne fonctionne pas lors de l’enregistrement d’images animées ni en mode EXP BRKTG
ou BURST (MVC-CD300 uniquement) (pages 61, 65).
Enregistrement d’images avec l’illuminateur AF
L’illuminateur AF est un éclairage d’appoint permettant d’effectuer une mise au point
aisée d’un sujet. Réglez [AF ILLUMINATOR] sur [ON] dans les paramètres de
configuration, apparaît sur l’écran LCD et l’illuminateur AF émet de la lumière
lorsque le déclencheur d’obturateur est enfoncé à mi-course dans des conditions
sombres. L’illuminateur continue d’émettre de la lumière jusqu’au verrouillage de la
mise au point.
Illuminateur AF
BB
B Enregistrement
B
Remarques
• Si la lumière de l’illuminateur AF n’atteint pas suffisamment le sujet ou en l’absence de
contraste pour ce dernier, la mise au point ne sera pas effectuée. Une distance d’environ 0,3 à
3 m (11 7/8 po à 9 pi 10 1/8 po) est recommandée.
• Dans le mode TWILIGHT de la fonction SCENE SELECTION (page 60), l’illuminateur AF
n’émet de la lumière que lorsque le mode du flash est réglé sur (flash forcé).
• L’illuminateur AF n’émet aucune lumière lorsque le mode LANDSCAPE de la fonction
SCENE SELECTION (page 60) est sélectionné ou que [CONVERSION LENS] est réglé sur
[ON] dans les paramètres de configuration (page 87). ([CONVERSION LENS] ne s’applique
qu’au modèle MVC-CD300).
• La mise au point est effectuée tant que la lumière de l’illuminateur AF atteint le sujet, même si
elle est légèrement décalée par rapport à la position centrale du sujet.
• La lumière de l’illuminateur AF est sans danger. Evitez toutefois de la diriger directement vers
les yeux d’une personne à bout portant en raison de sa puissance.
• L’utilisation simultanée de la fonction de préréglage de la mise au point (page 68) et de
l’illuminateur AF est impossible.
FR
27-
Enregistrement d’images
animées
Les images animées comportant des séquences audio sont enregistrées au format
MPEG. Avant d’enregistrer des images animées, enfoncez le commutateur POWER
dans le sens de la flèche pour mettre l’appareil sous tension et insérez un disque.
6, 7
1, 5
2–4
Placez le sélecteur de mode sur SET UP.
1
L’écran de configuration apparaît.
Sélectionnez [] (CAMERA) à l’aide de v/V
2
sur la touche de commande, puis
appuyez sur B.
CAMERA
SCENE SELECTION
MOVING IMAGE
:
DATE/TIME
:
DIGITAL ZOOM
BRACKET STEP
RED EYE REDUCTION
AF ILLUMINATOR
PAGE SELECT
:
:
:
:
:
TWIRIGHT
MPEG MOVIE
OFF
ON
±0.7EV
OFF
ON
Sélectionnez [MOVING IMAGE] à l’aide de
3
v/V sur la touche de commande, puis
appuyez sur B.
FR
28-
CAMERA
SCENE SELECTION
:
MOVING IMAGE
:
DATE/TIME
:
DIGITAL ZOOM
:
BRACKET STEP
RED EYE REDUCTION
:
AF ILLUMINATOR
OK
:
MPEG MOVIE
CLIP MOTION
:
Sélectionnez [MPEG MOVIE] à l’aide de v/V
4
sur la touche de commande, puis
appuyez sur z au centre.
Placez le sélecteur de mode sur .
5
La préparation de l’enregistrement d’une image animée est terminée.
Appuyez à fond sur le déclencheur d’obturateur.
6
“REC” apparaît sur l’écran LCD et l’image et le son sont enregistrés sur le
CAMERA
SCENE SELECTION
MOVING IMAGE
:
DATE/TIME
:
DIGITAL ZOOM
BRACKET STEP
RED EYE REDUCTION
AF ILLUMINATOR
PAGE SELECT
:
:
:
:
:
TWIRIGHT
MPEG MOVIE
OFF
ON
±0.7EV
OFF
ON
disque.
Appuyez de nouveau à fond sur le déclencheur d’obturateur pour
7
arrêter l’enregistrement.
L’enregistrement cesse automatiquement dans les cas suivants, même si vous ne
rappuyez pas sur le déclencheur d’obturateur.
Sélection du format 320 (HQ) : environ 15 secondes
Sélection du format 320×240 : environ 1 minute
Sélection du format 160×112 : environ 4 minutes
Pour plus d’informations sur la taille d’image, reportez-vous à “Réglage de la
taille d’image (IMAGE SIZE)” en page 55.
Réglage de la luminosité de l’écran LCD et du zoom ou utilisation du
retardateur
Reportez-vous aux pages 24 à 26.
BB
B Enregistrement
B
Indicateurs de l’écran LCD pendant l’enregistrement
Appuyez sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF pour activer/désactiver les
indicateurs de l’écran LCD.
Ces indicateurs ne sont pas enregistrés. Reportez-vous en page 107 pour une
description détaillée des indicateurs.
29-
FR
Lecture d’images fixes
1600
1
2
Témoin ACCESS
Placez le sélecteur de mode sur .
1
Le témoin ACCESS s’allume et la dernière image enregistrée (fixe ou animée)
apparaît sur l’écran LCD.
Sélectionné l’image fixe désirée à l’aide de
2
b/B sur la touche de commande.
b : Pour afficher l’image précédente.
B : Pour afficher l’image suivante.
120min
FILE BACK/NEXT VOLUME
B Lecture
1600
1600
2001 7 4100-0028
27/28
10:30
PM
Indicateurs de l’écran LCD pendant la lecture d’images fixes
A chaque pression sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, l’état de l’écran
LCD change comme suit : tous les indicateurs disponibles activés t indicateurs
éteints t rétroéclairage LCD désactivé.
Reportez-vous en page 108 pour une description détaillée des indicateurs.
FR
30-
Loading...
+ 194 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.