SONY MVC-CD300, MVC-CD200 User Manual [fr]

Page 1
3-067-951-22(1)
Digital Still Came ra
Mode d’emploi __________________________________ Bedienungsanleitung _____________________________
MVC-CD300
MVC-CD200/CD300
©2001 Sony Corporation
Page 2
Français
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son entretien qu’à un personnel qualifié.
A propos du noyau de ferrite
Fixez le noyau de ferrite fourni sur le câble (pour la connexion au caméscope) de l’adaptateur secteur. Ce noyau de ferrite peut réduire les parasites. Consultez l’addendum pour plus d’informations.
Pour les utilisateurs aux États-Unis et au Canada
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUM-ION.
DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM-ION AUX ENDROITS RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion dans un centre de Service Sony ou dans un point de ramassage. Remarque : Dans certains pays, il est
Pour connaître le centre de Service Sony le plus proche de chez vous, composez le 1-800-222-SONY (Etats-Unis uniquement). Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez vous, composez le 416-499­SONY (Canada uniquement). Avertissement : Ne pas utiliser des
interdit de jeter les batteries au lithium-ion avec les ordures ménagères ou dans les poubelles de bureau.
batteries au lithium-ion qui sont endommagées ou qui fuient.
Pour les clients en Europe
Attention
Les champs électromagnétiques aux fréquences spécifiques peuvent influencer l’image et le son de cet appareil photo.
Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites définies dans la directive CEM concernant l’utilisation de câbles de connexion dont la longueur est inférieure à 3 mètres.
Il importe de lire les instructions de ce manuel avant d’utiliser l’appareil photo
Mode d’emploi
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel et conservez-le à des fins de référence future. Les instructions de ce manuel concernent les deux modèles suivants : MVC-CD200, MVC-CD300. Le modèle MVC-CD300 est utilisé à des fins d’illustration. Dans le cas contraire, le nom du modèle est indiqué sur les illustrat ions. Toute di fférence d’utilisation est clairement spécifiée dans le texte, par exemple, “MVC-CD300 uniquement”. Dans ce manuel, les boutons et réglages de l’appareil photo sont représentés en lettres capitales. P. ex. Appuyez sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF.
2-
FR
Page 3
Cet appareil photo numérique utilise des CD inscriptibles/réinscriptibles de 8 cm comme supports d’enregistrement. Les termes “CD inscriptible” ou “CD réinscriptible” susmentionnés sont désignés par “disque” dans ce manuel. Lorsqu’une distinction entre CD inscriptible et CD réinscriptible est nécessaire, le terme “disque” est remplacé par “CD inscriptible” ou “CD réinscriptible”.
• Il est recommandé d’utiliser des disques Mavica* avec cet appareil photo.
• Le témoin ACCESS (rouge) s’allume pendant l’enregistrement de l’image sur le disque. Dans ce cas, ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil photo.
Le disque Mavica est un CD inscriptible/
réinscriptible de 8 cm portant le logo Mavica.
Essai d’enregistrement
Avant d’enregistrer des événements ponctuels, vous souhaiterez peut-être effectuer un essai d’enregistrement pour vous assurer du bon fonctionnement de l’appareil photo.
Aucun dédommagement du contenu de l’enregistrement
Le contenu de l’enregistrement ne peut être dédommagé si la lecture ou l’enregistrement est impossible en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil photo ou du support d’enregistrement, etc.
Remarque sur la compatibilité des données d’image
Cet appareil photo est conforme à la norme
universelle DRCFS (Design rule for Camera File system) établie par la JEITA (Japan Electrics and Information Technology Industries Association).
La lecture d’images enregistrées avec votre
appareil photo sur un autre équipement et la lecture d’images enregistrées ou modifiées avec un autre équipement sur votre appareil photo ne sont pas garanties.
Précaution relative au copyright
Certains programmes de télévision, films, vidéos, etc. peuvent être protégés par un copyright. Tout enregistrement non autorisé de ces oeuvres est susceptible d’enfreindre la législation relative au droit d’auteur.
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil photo
Outre un dysfonctionnement et l’impossibilité d’enregistrer des images, ces gestes peuvent rendre inutilisables les disques ou engendrer une défaillance, une perte ou un endommagement des données d’image.
Ecran LCD, viseur (uniquement les modèles équipés d’un viseur) et objectif
La fabrication de l’écran LCD et du viseur
étant basée sur une technologie de très haute précision, plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels pour un usage efficace. Toutefois, de petits points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) sont susceptibles d’apparaître en permanence sur l’écran LCD ou le viseur. Ces points sont normaux dans le processus de fabrication et n’affectent nullement l’enregistrement.
Faites preuve de prudence lors de
l’installation de l’appareil photo à proximité d’une fenêtre ou à l’extérieur. L’exposition de l’écran LCD, du viseur ou de l’objectif à la lumière directe du soleil pendant de longues périodes peut engendrer des dysfonctionnements.
N’exposez pas l’appareil photo à l’humidité
Lors de la prise de vue à l’extérieur, sous la pluie ou dans des conditions similaires, veillez à ne pas mouiller l’appareil photo. En présence de condensation d’humidité, reportez-vous en page 90 et respectez les instructions relatives à son élimination avant d’utiliser l’appareil photo.
Recommandation de sauvegarde
Pour éviter tout risque de perte de données, copiez touj ours (sauvegarde) les données sur un disque.
3-
FR
Page 4
Utilisation de l’appareil photo pendant de longues périodes
Notez que le corps de l’appareil photo peut s’échauffer.
Utilisation de l’objectif mobile
Cet appareil photo utilise un objectif mobile. Veillez à ne pas heurter la zone de l’objectif et à ne pas y exercer une force excessive.
4-
FR
Page 5
Table des matières
Introduction ........................................ 7
Prise en main
Identification des différents
éléments ....................................... 8
Préparation de l’alimentation
secteur ........................................ 11
Réglage de la date et de l’heure ........ 16
Insertion d’un disque ........................ 18
Opérations de base
B Enregistrement
Initialisation d’un disque
(INITIALIZE) ............................ 20
Enregistrement d’images fixes ......... 22
Enregistrement d’images animées .... 28
B Lecture
Lecture d’images fixes ..................... 30
Lecture d’images animées ................ 31
Préparatifs pour la visualisation
d’images sur un ordinateur ........ 33
Visualisation d’images
sur un ordinateur ........................ 37
Destinations de stockage et noms
des fichiers d’image ................... 45
Opérations avancées
Avant deffectuer des opérations avancées
Utilisation du sélecteur de mode ...... 47
Utilisation de la touche
de commande ............................ 48
Utilisation de la molette .................... 50
Réglages de menu ............................. 51
Réglage de la taille d’image
(IMAGE SIZE) .......................... 55
B Différentes méthodes denregistrement
Enregistrement avec l’exposition
fixe (AE LOCK) ........................ 57
Enregistrement avec les réglages
manuels ...................................... 58
Enregistrement d’images en fonction
des conditions de prise de vue
(SCENE SELECTION) ............. 60
Enregistrement continu de trois images
(BURST) (MVC-CD300
uniquement) ................................61
Enregistrement d’images fixes
pour courrier électronique
(E-MAIL) ...................................61
Ajout de fichiers audio à des images
fixes (VOICE) ............................62
Enregistrement de documents texte
(TEXT) .......................................63
Enregistrement d’images fixes
sous forme de fichiers non
compressés (TIFF) ......................64
Enregistrement de trois images
avec une exposition différente (MVC-CD300 uniquement)
(EXP BRKTG) ...........................65
Création de fichiers animés
“Clip Motion” .............................66
Réglage de la distance par rapport
au sujet ........................................68
Enregistrement d’images
en mode macro ...........................68
Réglage de l’exposition
(EXPOSURE) .............................69
Réglage de la balance des blancs
(WHITE BALANCE) .................70
Utilisation d’effets d’image
(P. EFFECT) ...............................71
Enregistrement de la date et
de l’heure sur l’image fixe
(DATE/TIME) ............................72
Utilisation de la fonction
de mesure spot ............................73
B Différentes méthodes de lecture
Lecture simultanée de trois ou neuf
images ........................................74
Agrandissement d’une partie d’une
image fixe (zoom et cadrage) .....75
Lecture séquentielle d’images fixes
(SLIDE) ......................................76
Rotation d’une image fixe
(ROTATE) ..................................77
Visualisation d’images sur
un écran de téléviseur .................78
B Modification
Suppression d’images (DELETE) .....79
Prévention contre l’effacement
accidentel (PROTECT) ..............80
Modification de la taille d’une image
fixe enregistrée (RESIZE) ..........82
5-
FR
Page 6
Sélection des images fixes
à imprimer (PRINT) ................... 83
Formatage d’un CD réinscriptible ....84
Modification des paramètres de
configuration (SET UP) ............. 86
Informations complémentaires
Précautions ........................................ 89
Disques ............................................. 92
Utilisation de l’appareil photo à
l’étranger .................................... 93
Batterie “InfoLITHIUM” ..................93
Dépannage ........................................95
Messages d’avertissement et avis ... 102
Affichage d’auto-diagnostic ...........104
Spécifications .................................. 105
Indicateurs de l’écran LCD .............107
Index ............................................... 110
6-
FR
Page 7
Introduction
Capture dimages sur un ordinateur
Il est aisé de copier des images sur un ordinateur par le biais d’un lecteur de CD-ROM, de CD inscriptible ou réinscriptible ou du câble USB, et de les visualiser et modifier à l’aide d’un logiciel. Si vous utilisez un lecteur de CD-ROM pour visualiser des images sur un ordinateur, la finalisation est requise (page 34).
Diagramme des opérations sur disque
Début
Nouveau disque
Disque finalisé à laide dun
ordinateur ou dun autre équipement
Initialisation
(page 20)
Disque prêt pour lenregistrement
Enregistrement
Finalisation
[Environ 1 min] (page 34) Environ 13 Mo despace disque sont utilisés
Enregistrement terminé
Visualisation sur un ordinateur (page 37)
: CD inscriptible : CD réinscriptible
[ ] : Temps
nécessaire
Visualisation sur l’appareil photo (page 30)
Visualisation par le biais du câble USB (page 40)
Etat du disque avant la finalisation
Disque vierge
Définalisation
[Environ 1 min] (page 36) Environ 13 Mo despace disque sont récupérés
Formatage
[Environ 7 min] (page 84) Espace disque entièrement disponible
Disque prêt pour la visualisation par le biais dun lecteur de CD-ROM
Visualisation par le biais dun lecteur de CD inscriptible/ réinscriptible (page 43)
Visualisation par le biais dun lecteur de CD-ROM (page 39)
7-
FR
Page 8
Prise en main
6
Identification des différents éléments
Reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses pour plus d’informations.
7
8 1 2
3 4
5
9
0
qa
qs
qd
qf
qg
A Déclencheur d’obturateur (22,
28)
B Microphone intégré
Ne le touchez pas pendant l’enregistrement.
C Couvercle du logement de la
batterie (surface inférieure) (11)
D Objectif E Logement du trépied (surface
inférieure)
Utilisez un trépied avec une longueur de vis inférieure à 6,5 mm (7/32 po). Vous ne pouvez fixer solidement l’appareil photo sur un trépied muni de vis plus longues et risquez de l’endommager.
F Griffe porte-accessoires
FR
8-
G Fenêtre de la cellule
photoélectrique pour le flash
Ne l’obstruez pas pendant l’enregistrement avec le flash.
H Flash (26) I Témoin du retardateur/
illuminateur AF (26, 27)
J Crochet pour la bandoulière et
capuchon d’objectif
K Levier d’ouverture OPEN du
L Prise ACC (accessoire)
couvercle du compartiment à disque (18)
Permet de brancher un flash externe ou un autre équipement.
M Capuchon d’objectif (fourni) N Prise USB (40) O Prise A/V OUT (MONO) (78)
La sortie audio est de type monaural.
Page 9
A propos de l’objectif Carl Zeiss (MVC-CD300 uniquement)
Cet appareil photo est équipé d’un objectif Carl Zeiss pouvant reproduire des images fines. Cet objectif utilise le système de mesure FTM* pour les appareils photos développés conjointement par Carl Zeiss (Allemagne) et Sony Corporation, et offre une qualité identique à celle d’autres objectifs Carl Zeiss.
FTM est l’abréviation de “fonction de
transfert de modulation”, une valeur numérique indiquant la quantité de lumière émise par une partie spécifique du sujet rassemblée à la position correspondante de l’image.
Prise en main
9-
FR
Page 10
2
1
3 4 5 6 7 8 9 0 qa qs
qd
POWER
A
M
ON/
S
OFF(CHG)
SCN
UP
SET
Fixation de la bandoulière
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
A Sélecteur de mode (47) B Commutateur POWER (16)
C Bouton (exposition) (69)
D Témoin /CHG (charge) (12,
27)
E Bouton FOCUS (68) F Fenêtre de la cellule
photoélectrique pour écran LCD
L’écran LCD s’éclaircit lorsqu’il est exposé à la lumière du soleil.
G Ecran LCD H Fenêtre du compartiment à
disque
I Bouton DISPLAY/LCD BACK
LIGHT ON/OFF (25)
J Témoin ACCESS (22)
FR
10-
K Bouton de réinitialisation (101) L Couvercle DC IN/prise DC IN
(12, 15)
M Crochet pour la bandoulière
N Bouton (mesure spot) (73)
O Bouton AE LOCK (57) P Bouton de zoom W/T (24) Q Molette (50) R Témoin POWER ON/OFF (CHG)
(16)
S Haut-parleur T Touche de commande (48) U Bouton MENU (48)
Page 11
Préparation de lalimentation secteur
Installation de la batterie
Cet appareil photo ne fonctionne qu’avec la batterie “InfoLITHIUM”* (série M) NP-FM50 (fournie). Reportez-vous en page 93 pour plus d’informations sur la batterie “InfoLITHIUM”.
1 2 3
1
2
2
Ouvrez le couvercle du logement de la batterie.
1
Faites glisser le couvercle du logement de la batterie dans le sens de la flèche.
Installez la batterie.
2
Insérez la batterie avec le repère v face vers le logement de la batterie, comme illustré.
Fermez le couvercle du logement de la batterie.
3
Pour retirer la batterie
Ouvrez le couvercle du logement de la batterie. Faites glisser le levier d’éjection de la batterie dans le sens de la flèche et retirez-la.
Veillez à ne pas laisser tomber la batterie lors de son retrait.
Prise en main
1
Levier d’éjection de la batterie
* Définition d’“InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” est une batterie ion-lithium pouvant échanger des informations, telles que sa consommation, avec un équipement vidéo compatible. Les batteries “InfoLITHIUM” de la série M sont pourvues de la marque . “InfoLITHIUM” est une marque de Sony Corporation.
FR
11-
Page 12
Charge de la batterie
Une fois l’appareil photo sous tension, il est impossible de charger la batterie. Veillez à le mettre hors tension.
Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/L10C
Cordon dalimentation
3
vers une prise murale
2
1
Batterie
Insérez la batterie dans l’appareil photo.
1
Ouvrez le couvercle DC IN et branchez l’adaptateur secteur dans la
2
prise DC IN de l’appareil photo, le repère v face vers le haut.
Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur, puis à
3
une prise secteur.
Le témoin /CHG (orange) au-dessus de l’écran LCD s’allume dès que la charge commence. Lorsque le témoin /CHG s’éteint, la charge complète est terminée.
Après la charge de la batterie
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN de l’appareil photo.
Indicateur de capacité de la batterie
L’écran LCD de l’appareil photo indique le temps restant pendant lequel il est encore possible d’enregistrer ou de lire des images. Il se peut que cette indication ne soit pas tout à fait précise selon les conditions d’utilisation et l’environnement de fonctionnement. Il est recommandé d’effectuer la charge à une température ambiante de 10°C à 30°C (50°F à 86°F).
12-
FR
Page 13
Utilisation de lappareil photo à l’étranger
Pour plus d’informations, reportez-vous en page 93.
Batterie NP-FM50 (fournie)
Lors de l’enregistrement d’images dans des endroits très froids ou lors de l’utilisation de l’écran LCD, la durée de fonctionnement est raccourcie. Lors de l’utilisation de l’appareil photo dans des endroits très froids, mettez la batterie en poche ou dans un autre endroit pour la garder au chaud, puis insérez-la dans l’appareil juste avant l’enregistrement. En cas d’utilisation d’un dispositif chauffant de poche, veillez à ne pas le mettre en contact avec la batterie.
Remarque sur le témoin /CHG pendant la charge
Le témoin /CHG peut clignoter dans le cas suivant :
Dysfonctionnement de la batterie (page 101). Le témoin /CHG ne s’allume pas dans le cas suivant :
Installation incorrecte de la batterie.
Temps de charge
Batterie Charge complète (min)
NP-FM50 (fournie) Env. 150
Temps de charge approximatif d’une batterie complètement déchargée à une température de 25
°C
(77°F).
Durée de vie de la batterie et nombre d’images enregistrables/lisibles
Enregistrement/lecture d’une image fixe
NP-FM50 (fournie)
Durée de vie de
Nombre d’images
la batterie (min)
Enregistrement continu* Env. 75 Env. 800 Lecture continue** Env. 120 Env. 1000
Durée de vie approximative de la batterie et nombre d’images enregistrables/lisibles à une température de 25°C (77°F) avec une batterie complètement chargée, une taille d’image de 640×480, une qualité d’image standard et en mode d’enregistrement NORMAL.
Enregistrement à intervalles de 5 secondes environ. ∗∗ Lecture continue d’images affichées une fois à intervalles de 7 secondes environ.
Prise en main
13-
FR
Page 14
Enregistrement d’une image animée
NP-FM50 (fournie)
Durée de vie de la batterie (min)
Enregistrement continu Env. 120
Durée d’enregistrement approximative d’images de 160×112 à une température de 25°C (77°F) avec une batterie complètement chargée.
Remarques
La durée de vie de la batterie et le nombre d’images diminuent lors de l’utilisation de l’appareil
à basse température, du flash, du zoom ou de la mise sous/hors tension fréquente.
Les nombres d’images indiqués dans les tableaux servent de référence. Ils peuvent être
inférieurs en fonction des conditions.
Si le temps de fonctionnement restant indiqué est suffisant, mais que l’alimentation faiblit
rapidement, chargez complètement la batterie pour que le temps restant affiché soit correct.
Ne court-circuitez pas la fiche DC de l’adaptateur secteur avec un objet métallique, en raison
d’un risque de dysfonctionnement.
14-
FR
Page 15
Utilisation de ladaptateur secteur
Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/L10C
Cordon dalimentation
Prise en main
2
vers une prise murale
Ouvrez le couvercle DC IN et branchez l’adaptateur secteur dans la
1
prise DC IN de l’appareil photo, le repère v face vers le haut.
Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur, puis à
2
une prise secteur.
Utilisation dune batterie de voiture
Utilisez l’adaptateur/chargeur secteur DC de Sony.
En cas dutilisation de ladaptateur secteur
Veillez à l’utiliser à proximité d’une prise secteur. En cas de dysfonctionnement, débranchez la fiche de la prise secteur.
1
15-
FR
Page 16
Réglage de la date et de lheure
A la première utilisation de l’appareil photo, réglez la date et l’heure. En l’absence de réglage, l’écran CLOCK SET apparaît à chaque mise sous tension de l’appareil photo.
1 2
Témoin POWER ON/OFF (CHG)
3–6
Placez le sélecteur de mode sur , S, A, M, , SCN ou .
1
Enfoncez le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour
2
mettre l’appareil sous tension.
Le témoin POWER ON/OFF (CHG) (vert) s’allume. L’écran CLOCK SET apparaît. Lorsque vous réglez à nouveau la date et l’heure, placez le sélecteur de mode sur SET UP (page 86) et respectez la procédure à partir de l’étape 3.
Sélectionnez le format d’affichage de la date
3
désiré à l’aide de v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
Les formats disponibles sont les suivants : [Y/M/D] (année/mois/jour), [M/D/Y] (mois/jour/année) ou [D/M/Y] (jour/mois/année).
Sélectionnez l’année, le mois, le jour,
4
l’heure ou la minute à régler à l’aide de b/B sur la touche de commande.
L’élément à régler est indiqué par v/V.
FR
16-
CLOCK SET
OK
CLOCK SET
OK
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
00AM12112001 /
/:
/:
00AM12112001 /
O K
CANCEL
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
O K
CANCEL
Page 17
Réglez la valeur numérique à l’aide de v/V
5
sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre pour la valider.
CLOCK SET
Une fois la valeur saisie, v/V passe à l’élément
00AM12172001 /
suivant. Si vous avez sélectionné [D/M/Y] à l’étape 3, réglez l’heure au format 24 heures.
Sélectionnez [OK] à l’aide de B sur la
6
touche de commande, puis appuyez sur z au centre au moment désiré pour activer
/:
OK
CLOCK SET
l’horloge.
La date et l’heure sont réglées.
OK
30PM10472001 /
/:
Pour annuler le réglage de la date et de l’heure
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de v/V/b/B sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
Remarque
Si la pile bouton rechargeable se décharge complètement (page 91), l’écran CLOCK SET
apparaît de nouveau. Dans ce cas, réglez de nouveau l’heure et la date, à partir de l’étape 3 ci-dessus.
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
O K
CANCEL
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
O K
CANCEL
Prise en main
17-
FR
Page 18
Insertion dun disque
Vous ne pouvez utiliser que les CD inscriptibles ou réinscriptibles de 8 cm présentant cette indication.
1 2
Levier d’ouverture (OPEN) du couvercle du compartiment à disque
Taquet de verrouillage
Tout en faisant glisser le taquet de verrouillage vers la gauche,
1
abaissez le levier d’ouverture OPEN du couvercle du compartiment à disque.
Une fois qu’il est déverrouillé, ouvrez manuellement le couvercle du compartiment à disque.
Insérez un disque, face imprimée vers le haut.
2
Appuyez sur le centre du disque jusqu’à ce qu’il se mette en place. Lors de l’installation, n’exercez pas une trop grande force et ne touchez pas la lentille de lecture.
Fermez le couvercle du compartiment à disque.
3
FR
18-
Lentille de lecture
Appuyez ici
Disque
Page 19
Retrait du disque
Tout en faisant glisser le taquet de verrouillage vers la gauche, abaissez le levier d’ouverture OPEN du couvercle du compartiment à disque et, une fois qu’il est déverrouillé, ouvrez le couvercle. Ensuite, retirez le disque comme illustré ci-dessous.
Remarques
Avant de retirer le disque, vérifiez qu’il ne tourne pas.
N’ouvrez pas le couvercle lorsque le témoin ACCESS est allumé. Si vous ne respectez pas cette
consigne, l’image enregistrée risque d’être endommagée ou le disque peut devenir inutilisable.
Lors de l’écriture de données sur un disque ou de la connexion avec un ordinateur via le câble
USB, le levier d’ouverture OPEN du couvercle du compartiment à disque est verrouillé.
Prise en main
19-
FR
Page 20
Opérations de base
B Enregistrement
Initialisation dun disque (INITIALIZE)
Ava n t d’utiliser un nouveau disque ou un disque finalisé avec un équipement autre que cet appareil photo (page 34), vous devez l’initialiser. Avant d’effectuer cette opération, enfoncez le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour mettre l’appareil sous tension et insérez le disque.
1
2
Placez le sélecteur de mode sur , S, A, M, SCN ou .
1
Le message “INITIALIZE PLACE ON LEVEL SURFACE” apparaît sur l’écran LCD. Veillez à éviter toute vibration pendant l’initialisation à l’étape 2.
Sélectionnez [OK] à l’aide de v sur la touche de commande, puis
2
appuyez sur z au centre.
L’initialisation commence.
INITIALIZE
AVOID ANY VIBRATION
READY TO INITIALIZE
INITIALIZE
AVOID ANY VIBRATION
INITIALIZE IN PROGRESS
INITIALIZE
INITIALIZE COMPLETE
Pour annuler l’initialisation
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de V sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
FR
20-
Page 21
Pour procéder à l’initialisation après lavoir annulée
Ouvrez et fermez le couvercle du compartiment à disque. Vous pouvez également placer le sélecteur de mode sur , S, A, M, SCN ou , appuyer sur v de la touche de commande, puis sur z au centre.
Définition de linitialisation
L’initialisation est indispensable pour enregistrer des images sur un disque. Si vous avez exécuté la finalisation (page 34) à l’aide de l’appareil photo pour visualiser des images sur un lecteur de CD-ROM, l’initialisation est automatiquement exécutée. Vous pouvez enregistrer des images en permanence. Si vous avez exécuté la finalisation sur un ordinateur ou un autre équipement, effectuez l’initialisation pour enregistrer de nouvelles images. Les images enregistrées avant la finalisation restent sur le disque.
Conseil
Vous pouvez également exécuter l’initialisation à l’aide de [ ] (DISC TOOL) dans les paramètres de configuration (page 86).
BB
B Enregistrement
B
21-
FR
Page 22
Enregistrement dimages fixes
Les images fixes sont enregistrées au format JPEG. Avant d’enregistrer des images fixes, enfoncez le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour mettre l’appareil sous tension et insérez un disque.
2, 31
Témoin ACCESS
Placez le sélecteur de mode sur , S, A, M ou SCN.
1
Maintenez enfoncé le déclencheur d’obturateur à mi-course.
2
Des bips retentissent. Toutefois, l’image n’est pas encore enregistrée. Pendant que l’indicateur de verrouillage AE/AF z clignote, l’appareil photo règle automatiquement l’exposition et la mise au point de l’image capturée. Dès que l’appareil photo a terminé les réglages automatiques, l’indicateur de
verrouillage AE/AF zzzz cesse de clignoter, puis s’allume et l’appareil photo est prêt pour l’enregistrement.
Le relâchement du déclencheur d’obturateur annule l’enregistrement.
22-
L’indicateur de verrouillage AE/AF (vert) clignote t s’allume
FR
Page 23
Appuyez à fond sur le déclencheur d’obturateur.
3
L’obturateur émet un clic. “RECORDING” apparaît sur l’écran LCD et l’image est enregistrée sur le disque. Lorsque “RECORDING” disparaît de l’écran LCD, vous pouvez procéder à l’enregistrement suivant.
RECORDING
Pour le nombre dimages enregistrables sur un disque
Reportez-vous en page 56.
Fonction de mise hors tension automatique
Lorsque l’appareil photo est inutilisé pendant trois minutes environ avec la batterie comme source d’alimentation, il se met automatiquement hors tension pour éviter l’épuisement de la batterie. Pour remettre l’appareil photo sous tension, enfoncez le commutateur POWER dans le sens de la flèche. Toutefois, lorsqu’un appareil est branché sur la prise USB ou AV/OUT (MONO) ou lors de la lecture d’une image animée, la fonction de mise hors tension automatique est inopérante. (Lors de l’utilisation de la fonction diaporama, l’appareil photo se met automatiquement hors tension au bout de 20 minutes environ quelle que soit la source d’alimentation (batterie ou adaptateur secteur).)
Le témoin ACCESS s’allume pendant l’enregistrement de l’image sur un disque. Dans ce cas, ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil photo. De même, ne mettez pas l’appareil hors tension, ne retirez pas la batterie/disque et n’ouvrez pas le couvercle du compartiment à disque. Si vous ne respectez pas ces mesures, une défaillance des données d’image risque de se produire et le disque peut devenir inutilisable.
Remarques
En cas d’utilisation d’un CD inscriptible, la suppression d’images n’augmente pas pour autant
l’espace disque restant.
En revanche, en cas d’utilisation d’un CD réinscriptible, l’espace disque restant augmente après
la suppression de la dernière image enregistrée si le symbole apparaît sur l’écran LCD avant la suppression. Si vous modifiez une image, ou ouvrez et fermez le couvercle du compart iment à disque, le symbole disparaît.
Lors de l’enregistrement de sujets lumineux, la couleur de l’écran LCD peut changer après le
verrouillage AE, sans toutefois affecter l’image enregistrée.
Après avoir changé le disque, “REPAIRING DATA” apparaît sur l’écran LCD et il peut
s’écouler 10 minutes environ avant que l’appareil soit prêt pour l’enregistrement en fonction de l’état du disque.
Lorsque vous appuyez à fond sur le déclencheur d’obturateur d’un seul coup, l’appareil photo
commence à enregistrer une fois les réglages automatiques terminés. L’enregistrement est toutefois impossible lorsque le témoin /CHG (page 10) clignote. (Pendant ce temps, l’appareil photo charge le flash).
Lorsque l’indicateur de verrouillage AE/AF clignote lentement, il peut s’avérer difficile
d’effectuer la mise au point du sujet, en raison de l’obscurité de l’endroit, de l’absence de contraste ou de la trop grande proximité entre le sujet et l’appareil photo. Relâchez le déclencheur d’obturateur et recommencez la mise au point.
BB
B Enregistrement
B
23-
FR
Page 24
Vérification de la dernière image enregistrée (Quick Review)
Vous pouvez vérifier la dernière image enregistrée en faisant disparaître la barre de menu de l’écran (page 48) et en appuyant sur b (7) de la touche de commande. Pour revenir au mode denregistrement normal : appuyez légèrement sur le déclencheur d’obturateur ou rappuyez sur b (7). Pour supprimer limage : 1. Appuyez sur MENU. 2. Sélectionnez [DELETE] à l’aide de B, puis appuyez sur z au centre. 3. Sélectionnez [OK] à l’aide de v, puis appuyez sur z au centre.
Réglage de la luminosité de l’écran LCD
Pour régler la luminosité, utilisez l’option [LCD BRIGHTNESS] des paramètres de configuration (page 87). Ce réglage n’influence pas la luminosité des images enregistrées sur le disque.
Pour désactiver le rétroéclairage de l’écran LCD
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF pour désactiver le rétroéclairage de l’écran LCD (page 25). La durée de vie de la batterie sera prolongée.
Utilisation de la fonction de zoom
La partie objectif se rétracte/ressort pendant le zoom. Veillez à ne pas toucher l’objectif.
Boutons de zoom
Côté W : grand angle (le sujet semble très éloigné)
Côté T : téléobjectif (le sujet semble plus proche)
Distance focale minimum par rapport au sujet
Côté W : Env. 50 cm (19 3/4 po) (MVC-CD200)
Env. 50 cm (19 3/4 po) (MVC-CD300)
Côté T : Env. 60 cm (23 5/8 po) (MVC-CD200)
Env. 50 cm (19 3/4 po) (MVC-CD300)
Pour enregistrer des sujets encore plus proches, reportez-vous en page 68.
FR
24-
Page 25
Fonction de zoom numérique
Cet appareil photo dispose d’une fonction de zoom numérique. Elle agrandit l’image par traitement numérique et s’active lorsque le zoom dépasse 3×.
T
W
Le côté T de la barre indique la zone de zoom numérique.
Utilisation du zoom numérique
Le facteur de zoom maximum est 6×.
L’utilisation du zoom numérique altère la qualité de l’image. Lorsque le zoom
numérique n’est pas nécessaire, réglez [DIGITAL ZOOM] sur [OFF] dans les paramètres de configuration (page 86).
Remarques
Le zoom numérique ne fonctionne pas pour les images animées.
La fonction de zoom est désactivée pendant l’enregistrement d’une image animée. Réglez la
position de zoom avant de commencer l’enregistrement (MVC-CD300 uniquement).
L’image AF (page 107) n’apparaît pas sur l’écran LCD.
Indicateurs de l’écran LCD pendant l’enregistrement
A chaque pression sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, l’état de l’écran LCD change comme suit :
Le rétroéclairage de l’écran LCD est activé/tous les indicateurs sont activés t Le rétroéclairage de l’écran LCD est activé/les messages d’avertissement et les options de réglage manuel définies à l’aide de la molette sont activés t Le rétroéclairage de l’écran LCD est désactivé/les messages d’avertissement et les options de réglage manuel définies à l’aide de la molette sont activés
Reportez-vous en page 107 pour une description détaillée des indicateurs.
BB
B Enregistrement
B
DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF
Remarques
Il est impossible de désactiver
opérations avancées.
Les indicateurs de l’écran LCD ne sont pas enregistrés.
(retardateur) et certains indicateurs utilisés dans les
25-
FR
Page 26
Utilisation du retardateur
La fonction de retardateur permet d’enregistrer le sujet 10 secondes environ après avoir appuyé sur le déclencheur d’obturateur.
Témoin du retardateur
Déclencheur dobturateur
sur
V
()
la touche de commande
Masquez le menu (page 48), puis appuyez sur la touche de commande
V
(). L’indicateur (retardateur) apparaît sur l’écran LCD et le sujet est enregistré environ 10 secondes après avoir appuyé sur le déclencheur d’obturateur. Le témoin du retardateur clignote et un bip retentit après avoir appuyé sur le déclencheur d’obturateur jusqu’au relâchement de l’obturateur. Pour annuler l’enregistrement avec retardateur, rappuyez sur la touche de commande
V
().
Enregistrement d’images avec le flash
Le réglage initial est AUTO (aucune indication). Dans ce mode, le flash sort automatiquement et se déclenche si l’appareil photo détecte un obscurcissement de l’environnement. Pour changer de mode, masquez le menu (page 48), puis appuyez plusieurs fois sur v ( ) de la touche de commande pour changer l’indicateur de mode du flash sur l’écran LCD.
v () sur la touche de commande
A chaque pression sur le bouton, l’indicateur change comme suit : (Aucune indication) t t t (Aucune indication)
Flash forcé : Le flash se déclenche indépendamment de la luminosité ambiante.
Aucun flash : Le flash ne se déclenche pas.
Rentrez le flash manuellement après l’enregistrement.
Il est possible de modifier l’intensité lumineuse du flash à l’aide de [ ±] (FLASH LEVEL) dans les réglages de menu (page 52).
Pour réduire le phénomène dyeux rouges
Réglez [RED EYE REDUCTION] sur [ON] dans les paramètres de configuration (page 86), le flash se déclenche avant l’enregistrement pour réduire le phénomène d’yeux rouges. Lorsque [ON] est sélectionné, apparaît sur l’écran LCD.
26-
FR
Page 27
Remarques
Lorsque [ISO] est réglé sur [AUTO] dans les réglages de menu (page 51), la distance de prise
de vue recommandée est 0,3 à 2,5 m (11 7/8 po à 8 1/3 pi) (MVC-CD200) ou 0,3 à 3 m (11 7/8 po à 9 pi 10 1/8 po) (MVC-CD300). S’il n’est pas réglé sur [AUTO], le flash est susceptible de ne pas fonctionner, même si son niveau est modifié.
La fixation d’un convertisseur (en option) peut obstruer l’éclair du flash et l’image enregistrée
peut être éclipsée.
Il est impossible d’utiliser simultanément le flash intégré et un éclair électronique externe (en
option).
La fonction RED EYE REDUCTION ne produira peut-être pas les effets désirés en fonction de
différences individuelles, de la distance par rapport au sujet ou si le sujet ne voit pas le pré­déclenchement, etc.
Les effets de réduction des yeux rouges sont également difficiles à obtenir si vous choisissez
une vitesse d’obturation lente en mode priorité de la vitesse d’obturation.
L’effet de flash est difficile à obtenir lorsque vous utilisez le flash forcé dans un endroit
lumineux.
Pendant le chargement du flash, le témoin /CHG clignote. Une fois le chargement terminé,
le témoin s’éteint.
Le flash ne fonctionne pas lors de l’enregistrement d’images animées ni en mode EXP BRKTG
ou BURST (MVC-CD300 uniquement) (pages 61, 65).
Enregistrement d’images avec l’illuminateur AF
L’illuminateur AF est un éclairage d’appoint permettant d’effectuer une mise au point aisée d’un sujet. Réglez [AF ILLUMINATOR] sur [ON] dans les paramètres de configuration, apparaît sur l’écran LCD et l’illuminateur AF émet de la lumière lorsque le déclencheur d’obturateur est enfoncé à mi-course dans des conditions sombres. L’illuminateur continue d’émettre de la lumière jusqu’au verrouillage de la mise au point.
Illuminateur AF
BB
B Enregistrement
B
Remarques
Si la lumière de l’illuminateur AF n’atteint pas suffisamment le sujet ou en l’absence de
contraste pour ce dernier, la mise au point ne sera pas effectuée. Une distance d’environ 0,3 à 3 m (11 7/8 po à 9 pi 10 1/8 po) est recommandée.
Dans le mode TWILIGHT de la fonction SCENE SELECTION (page 60), l’illuminateur AF
n’émet de la lumière que lorsque le mode du flash est réglé sur (flash forcé).
L’illuminateur AF n’émet aucune lumière lorsque le mode LANDSCAPE de la fonction
SCENE SELECTION (page 60) est sélectionné ou que [CONVERSION LENS] est réglé sur [ON] dans les paramètres de configuration (page 87). ([CONVERSION LENS] ne s’applique qu’au modèle MVC-CD300).
La mise au point est effectuée tant que la lumière de l’illuminateur AF atteint le sujet, même si
elle est légèrement décalée par rapport à la position centrale du sujet.
La lumière de l’illuminateur AF est sans danger. Evitez toutefois de la diriger directement vers
les yeux d’une personne à bout portant en raison de sa puissance.
L’utilisation simultanée de la fonction de préréglage de la mise au point (page 68) et de
l’illuminateur AF est impossible.
FR
27-
Page 28
Enregistrement d’images animées
Les images animées comportant des séquences audio sont enregistrées au format MPEG. Avant d’enregistrer des images animées, enfoncez le commutateur POWER dans le sens de la flèche pour mettre l’appareil sous tension et insérez un disque.
6, 7 1, 5
2–4
Placez le sélecteur de mode sur SET UP.
1
L’écran de configuration apparaît.
Sélectionnez [ ] (CAMERA) à l’aide de v/V
2
sur la touche de commande, puis appuyez sur B.
CAMERA
SCENE SELECTION MOVING IMAGE
:
DATE/TIME
:
DIGITAL ZOOM BRACKET STEP RED EYE REDUCTION AF ILLUMINATOR
PAGE SELECT
: :
: : :
TWIRIGHT MPEG MOVIE OFF ON ±0.7EV OFF ON
Sélectionnez [MOVING IMAGE] à l’aide de
3
v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur B.
FR
28-
CAMERA
SCENE SELECTION
:
MOVING IMAGE
:
DATE/TIME
:
DIGITAL ZOOM
:
BRACKET STEP RED EYE REDUCTION
:
AF ILLUMINATOR
OK
:
MPEG MOVIE CLIP MOTION
:
Page 29
Sélectionnez [MPEG MOVIE] à l’aide de v/V
4
sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
Placez le sélecteur de mode sur .
5
La préparation de l’enregistrement d’une image animée est terminée.
Appuyez à fond sur le déclencheur d’obturateur.
6
“REC” apparaît sur l’écran LCD et l’image et le son sont enregistrés sur le
CAMERA
SCENE SELECTION MOVING IMAGE
:
DATE/TIME
:
DIGITAL ZOOM BRACKET STEP RED EYE REDUCTION AF ILLUMINATOR
PAGE SELECT
: :
: : :
TWIRIGHT MPEG MOVIE OFF ON ±0.7EV OFF ON
disque.
Appuyez de nouveau à fond sur le déclencheur d’obturateur pour
7
arrêter l’enregistrement.
L’enregistrement cesse automatiquement dans les cas suivants, même si vous ne rappuyez pas sur le déclencheur d’obturateur. Sélection du format 320 (HQ) : environ 15 secondes Sélection du format 320×240 : environ 1 minute Sélection du format 160×112 : environ 4 minutes Pour plus d’informations sur la taille d’image, reportez-vous à “Réglage de la taille d’image (IMAGE SIZE)” en page 55.
Réglage de la luminosité de l’écran LCD et du zoom ou utilisation du retardateur
Reportez-vous aux pages 24 à 26.
BB
B Enregistrement
B
Indicateurs de l’écran LCD pendant l’enregistrement
Appuyez sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF pour activer/désactiver les indicateurs de l’écran LCD. Ces indicateurs ne sont pas enregistrés. Reportez-vous en page 107 pour une description détaillée des indicateurs.
29-
FR
Page 30
Lecture dimages fixes
1600
1
2
Témoin ACCESS
Placez le sélecteur de mode sur .
1
Le témoin ACCESS s’allume et la dernière image enregistrée (fixe ou animée) apparaît sur l’écran LCD.
Sélectionné l’image fixe désirée à l’aide de
2
b/B sur la touche de commande. b : Pour afficher l’image précédente. B : Pour afficher l’image suivante.
120min
FILE BACK/NEXT VOLUME
B Lecture
1600
1600
2001 7 4100-0028
27/28
10:30
PM
Indicateurs de l’écran LCD pendant la lecture d’images fixes
A chaque pression sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, l’état de l’écran LCD change comme suit : tous les indicateurs disponibles activés t indicateurs éteints t rétroéclairage LCD désactivé. Reportez-vous en page 108 pour une description détaillée des indicateurs.
FR
30-
Page 31
Lecture dimages animées
320
320
1
2, 3
Témoin ACCESS
Placez le sélecteur de mode sur .
1
Le témoin ACCESS s’allume et la dernière image enregistrée (fixe ou animée) apparaît sur l’écran LCD.
Sélectionnez l’image animée désirée à l’aide
2
de b/B sur la touche de commande.
La taille des images animées affichées est inférieure à celle des images fixes, sauf lors des prises de vue à la taille 320 (HQ) (page 55).
b : Pour afficher l’image précédente. B : Pour afficher l’image suivante.
Appuyez sur z au centre de la touche de
3
commande pour démarrer la lecture.
L’image animée et le son sont reproduits. Pendant la lecture, B (lecture) apparaît sur l’écran LCD.
120min
FILE BACK/NEXT VOLUME
PLAY
120min
REV/CUE VOLUME
STOP
BB
B Lecture
B
320
320
21/28
00:00
10:30
2001 7 4MOV00022
2001 7 4MOV00022
PM
320
320
21/28
00:04
10:30
PM
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur z au centre de la touche de commande pour arrêter la lecture.
Pour faire avancer ou reculer limage animée
Appuyez sur b/B de la touche de commande pendant la lecture. Pour revenir au mode de lecture normale, appuyez sur z au centre.
Images animées enregistrées avec limage de [320 (HQ)] (page 56)
Les images sont affichées sur la totalité de l’écran aux étapes 2 et 3.
31-
FR
Page 32
Réglage du volume
Appuyez sur v/V de la touche de commande pour régler le volume.
sur la touche
v/V
de commande
Indicateurs de l’écran LCD pendant la lecture d’images animées
A chaque pression sur DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, l’état de l’écran LCD change comme suit : tous les indicateurs disponibles activés t indicateurs éteints t rétroéclairage LCD désactivé. Reportez-vous en page 109 pour une description détaillée des indicateurs.
32-
FR
Page 33
Préparatifs pour la visualisation dimages sur un ordinateur
Utilisation de l’adaptateur pour CD 8 cm fourni
Si le lecteur de disque ne prend pas en charge les CD de 8 cm, utilisez l’adaptateur pour CD 8 cm fourni.
Faites glisser le disque dans la rainure intérieure et sous deux des
1
languettes du cercle intérieur de l’adaptateur dans l’ordre numéroté.
1
Face imprimée du disque (lautre face est le côté enregistrable).
BB
B Lecture
B
2
Faites sortir la troisième languette du disque pour que celui-ci se
2
mette en place. Relâchez cette languette pour que le disque soit maintenu fermement en place.
Face imprimée de ladaptateur (SONY est imprimé sur cette face et lautre est la face brillante).
33-
FR
Page 34
Assurez-vous que le disque est correctement placé dans les
3
rainures de l’adaptateur, que toutes les languettes sont de niveau avec la surface de l’adaptateur et que le disque ne ressort pas de l’adaptateur.
Si des languettes ressortent, appuyez dessus pour les remettre en place. Le non­respect de cette consigne peut engendrer un dysfonctionnement du lecteur de disque.
Remarques
L’adaptateur fourni ne peut pas être utilisé avec votre lecteur de CD. Pour plus d’informations,
consultez le mode d’emploi du lecteur de CD.
Utilisez l’adaptateur à faible vitesse (8 X ou moins).
Ne placez pas l’adaptateur à la lumière directe du soleil ou à proximité de sources de chaleur.
L’adaptateur ne peut être utilisé qu’avec des disques Mavica. Il ne peut être employé avec
d’autres CD inscriptibles/réinscriptibles de 8 cm.
Préparatifs pour la visualisation d’images sur un lecteur de CD-ROM (FINALIZE)
Il est possible de lire le disque enregistré avec cet appareil photo sur un lecteur de CD­ROM. Vous devez exécuter la finalisation avant de visualiser des images sur un lecteur de CD-ROM. Il est impossible de lire un disque non finalisé sur un lecteur de CD-ROM.
Définition de la finalisation
La finalisation est indispensable pour visualiser des images sur un lecteur de CD-ROM.
Vous pouvez enregistrer de nouvelles images sur le disque finalisé si vous
réexécutez son initialisation. L’initialisation est automatiquement exécutée lorsque la finalisation est réalisée à l’aide de l’appareil photo. Vous devez exécuter la finalisation pour visualiser de nouvelles images sur un lecteur de CD-ROM. Chaque fois que vous exécutez la finalisation, l’espace sur le disque diminue d’environ 13 Mo. Il est donc recommandé d’exécuter la finalisation de données compilées en une fois.
Vous pouvez exécuter la finalisation du disque ultérieurement, même si vous le
retirez de l’appareil.
Le lecteur de CD-ROM doit être de type MultiRead pour lire le disque finalisé.
FR
34-
Page 35
Exécution de la finalisation
Placez le sélecteur de mode sur SET UP.
1
L’écran de configuration apparaît sur l’écran LCD.
Sélectionnez [ ] (DISC TOOL) à l’aide de
2
v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur B.
Sélectionnez [FINALIZE] à l’aide de v/V sur
3
la touche de commande, puis appuyez sur BBBB.
Sélectionnez [OK] à l’aide de v sur la
4
touche de commande, puis appuyez sur zzzz.
Le message “FINALIZE PLACE ON LEVEL
DISC TOOL
FINALIZE FORMAT INITIALIZE UNFINALIZE
SELECT
DISC TOOL
FINALIZE
FORMAT INITIALIZE UNFINALIZE
OK
FINALIZE
PLACE ON LEVEL SURFACE
SURFACE” apparaît sur l’écran LCD. Veillez à éviter toute vibration pendant la finalisation.
OK
Sélectionnez [OK] à l’aide de v sur la touche de commande, puis
5
appuyez sur zzzz.
La finalisation commence et l’indicateur de capacité restante du disque passe de à , ou de à .
:
:
:
:
BB
:
O K
:
CANCEL
:
:
READY?
O K
CANCEL
B Lecture
B
FINALIZE
AVOID ANY VIBRATION
READY TO FINALIZE
FINALIZE
AVOID ANY VIBRATION
FINALIZE IN PROGRESS
FINALIZE
FINALIZE COMPLETE
Pour annuler la finalisation
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de V sur la touche de commande à l’étape 4 ou 5, puis appuyez sur z au centre. Une fois la finalisation en cours, vous ne pouvez
plus l’annuler.
35-
FR
Page 36
Remarques
La finalisation prend environ une minute. Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil photo
pendant cette opération. Placez l’appareil photo sur une surface stable pendant la finalisation.
Pour exécuter la finalisation, il est recommandé d’utiliser une source d’alimentation extérieure
(page 15).
Annulation de la finalisation (UNFINALIZE) (uniquement pour les CD réinscriptibles)
Si vous utilisez des CD réinscriptibles, vous pouvez annuler la dernière finalisation exécutée. Après cette opération, l’espace disque pour exécuter la finalisation est récupéré.
Placez le sélecteur de mode sur , S, A, M,
1
SCN ou .
Le message “UNFINALIZE PLACE ON LEVEL SURFACE” apparaît sur l’écran LCD. Evitez toute vibration pendant la définalisation.
Sélectionnez [OK] à l’aide de v sur la touche de commande, puis
2
appuyez sur zzzz.
UNFINALIZE
PLACE ON LEVEL SURFACE
OK
READY?
O K
CANCEL
La définalisation commence et l’indicateur de capacité restante du disque passe de à .
UNFINALIZE
AVOID ANY VIBRATION
READY TO UNFINALIZE
UNFINALIZE
AVOID ANY VIBRATION
UNFINALIZE IN PROGRESS
UNFINALIZE
UNFINALIZE COMPLETE
Pour annuler la définalisation
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de V sur la touche de commande à l’étape 2, puis appuyez sur z au centre. Après cette opération, vous pouvez de nouveau enregistrer des images sur le CD réinscriptible.
Pour procéder à la définalisation après lavoir annulée
Placez le sélecteur de mode sur SET UP, puis exécutez [UNFINALIZE] dans [ ] (DISC TOOL) dans les paramètres de configuration (page 86).
Remarques
Il est impossible d’exécuter la définalisation lors de l’enregistrement d’une nouvelle image ou
de la modification d’une image sur le CD réinscriptible après avoir effectué la finalisation.
La définalisation prend environ une minute. Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil photo
pendant cette opération. Placez l’appareil photo sur une surface stable pendant la définalisation.
Conseil
Vous pouvez également exécuter la définalisation à l’aide de [ ] (DISC TOOL) dans les paramètres de configuration (page 86).
FR
36-
Page 37
Visualisation dimages sur un ordinateur
Il est possible de visualiser les données enregistrées avec cet appareil photo sur un ordinateur. Cette section décrit la méthode générale de visualisation d’images et l’installation du pilote sur un ordinateur. Veillez également à consulter les manuels d’utilisation de l’ordinateur et de vos logiciels. Pour visualiser des images du CD réinscriptible à l’aide d’un lecteur de CD-ROM ou de CD inscriptible, l’unité doit être de type MultiRead. Pour déterminer si votre lecteur est de type MultiRead, consultez son fabricant.
<<Environnement Windows recommandé>>
Vous pouvez visualiser des images sur un ordinateur équipé de Windows des trois manières suivantes : procédures décrites aux pages 39 à 44.
A Visualisation dimages avec un lecteur de CD-ROM (page 39)
Finalisez le disque au préalable (page 34).
Système d’exploitation : Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional
Le système d’exploitation ci-dessus doit être installé en usine. Le fonctionnement n’est pas garanti dans un environnement mis à jour vers les systèmes d’exploitation décrits ci-dessus.
B Visualisation d’images sur un ordinateur raccordé par le
câble USB (page 40)
Il existe deux types de connexion USB : normale et PTP (page 88). Pour le définir, choisissez [USB CONNECT] dans les paramètres de configuration. Tous les systèmes d’exploitation ne sont toutefois pas conformes à la norme [PTP] en février
2001. La section suivante décrit le réglage [NORMAL].
Il n’est pas nécessaire de finaliser le disque. Vous devez installer le pilote USB et le logiciel, DirectCD inclus sur le CD-ROM fourni. Pour plus d’informations sur DirectCD, consultez le mode d’emploi du logiciel DirectCD.
Système d’exploitation : Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional
Les systèmes d’exploitation susmentionnés doivent être installés en usine. Le fonctionnement n’est pas garanti dans un environnement mis à jour vers les systèmes
d’exploitation décrits ci-dessus. Processeur : MMX Pentium 200 MHz ou plus rapide Le connecteur USB doit être installé en standard. Le lecteur de CD-ROM est nécessaire pour installer le pilote USB.
et C. Vérifiez l’environnement ci-dessous et respectez les
A, B
BB
B Lecture
B
37-
FR
Page 38
Remarques
Le bon fonctionnement n’est pas garanti si vous connectez simultanément deux périphériques
USB (ou plus) à un seul ordinateur (sauf pour le clavier et la souris USB, fournis en standard), ou lors de l’utilisation d’un concentrateur.
Selon le type de périphérique USB utilisé simultanément, certains appareils sont susceptibles
de ne pas fonctionner.
Le bon fonctionnement n’est pas garanti pour tous les environnements informatiques
recommandés ci-dessus.
C Visualisation d’images avec un lecteur de CD inscriptible/
réinscriptible (page 43)
Il n’est pas nécessaire de finaliser le disque. Vous devez installer le logiciel DirectCD inclus sur le CD-ROM fourni. Pour plus d’informations sur l’environnement Windows, consultez le mode d’emploi du logiciel DirectCD.
<<Environnement Macintosh recommandé>>
Il est impossible de visualiser des images sur un ordinateur Macintosh par le biais d’une connexion USB.
Installez le pilote Adaptec UDF Volume Access (inclus sur le CD-ROM fourni) sur l’ordinateur et finalisez le disque pour visualiser des images.
Ordinateur Macintosh avec le système d’exploitation Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 installé en standard QuickTime 3.0 ou supérieur doit être installé.
Remarque
Le bon fonctionnement n’est pas garanti pour tous les environnements informatiques recommandés ci-dessus.
Remarques sur lutilisation de votre ordinateur Logiciel
Les données enregistrées avec l’appareil photo sont mémorisées dans les formats
ci-dessous. Assurez-vous que les applications prenant en charge ces formats de
fichiers sont installées sur votre ordinateur.
— Image fixe (à l’exception des modes TEXT, non compressé et Clip Motion) :
format JPEG — Image animée/message vocal : format MPEG — Image fixe en mode non compressé : mode TIFF — Mode TEXT/Clip Motion : format GIF
Lors de l’ouverture d’un fichier d’images fixes, la taille du fichier peut augmenter
en fonction de votre logiciel d’application.
Lorsque vous copiez de l’ordinateur sur l’appareil photo une image qui a été
modifiée à l’aide d’un logiciel de retouche et convertie dans un autre format de fichier, il se peut que le message “FILE ERROR” s’affiche et que vous ne puissiez pas ouvrir l’image.
En fonction du logiciel utilisé, seule la première image du fichier Clip Motion peut
être affichée.
38-
FR
Page 39
Communication avec lordinateur (pour Windows uniquement)
Il se peut que la communication entre l’appareil photo et l’ordinateur ne soit pas rétablie en quittant le mode veille.
Windows et ActiveMovie, DirectShow sont des marques déposées ou des marques de Microsoft
Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Macintosh et Mac OS, QuickTime sont des marques déposées ou des marques d’Apple
Computer, Inc.
DirectCD est une marque d’Adaptec, Inc.
Tous les autres noms de produit mentionnés dans ce manuel sont des marques ou des marques
déposées de leurs détenteurs respectifs. En outre, “™” et “®” ne sont pas toujours mentionnés dans ce manuel.
Visualisation d’images sur un ordinateur Windows
Pour la lecture d’images animées, Real Player ou Windows Media Player doit être installé sur l’ordinateur.
A Visualisation d’images avec un lecteur de CD-ROM
Finalisez le disque au préalable (page 34).
Par exemple, pour les utilisateurs de Windows Me
Démarrez l’ordinateur et insérez le disque dans le lecteur de CD-
1
ROM de l’ordinateur. Ouvrez [ My Computer] et double-cliquez sur le lecteur
2
reconnaissant le disque (exemple : [ CD-ROM (D:)]). Double-cliquez sur le fichier de données désiré.
3
Pour plus d’informations sur les noms de fichier et de dossier, reportez-vous à “Destinations de stockage et noms des fichiers d’images” (page 45).
Type de fichier
Double-cliquez dans cet ordre
désiré
Image fixe Dossier “DCIM” t Dossier
“100MSDCF”
Image animée*
Audio*
Image Clip
Motion
Image courrier
électronique
Dossier “MSSONY”
Dossier “MSSONY”
Dossier “DCIM”
Dossier “MSSONY”
t
Dossier “MOML0001”
t
Dossier “MOMLV100”
t
Dossier “100MSDCF”
t
Dossier “IMCIF100”
t
t
t
t
t
Fichier d’images
Fichier d’images
Fichier audio
Fichier d’images
Fichier
d’images Image TIFF (non compressée)
Il est recommandé de copier un fichier sur le disque dur de l’ordinateur avant de le
visualiser. La lecture des fichiers directement à partir du disque peut entraîner une interruption de l’image et du son.
BB
B Lecture
B
39-
FR
Page 40
B Visualisation d’images sur un ordinateur raccordé par le câble USB
Une fois DirectCD installé depuis le CD-ROM fourni, il n’est pas nécessaire de finaliser le disque pour y visualiser des images. Vous pouvez échanger des données entre l’appareil photo et un ordinateur à l’aide du câble USB et des CD-ROM fournis.
Installation du pilote USB
Ne raccordez pas encore lappareil photo à l’ordinateur.
Avant de raccorder l’appareil photo à l’ordinateur, il convient d’installer le pilote USB sur l’ordinateur. Le pilote USB se trouve sur le CD-ROM fourni (SPVD-006). Si le lecteur n’est pas reconnu, reportez-vous à “Dépannage” en page 95.
Par exemple, pour les utilisateurs de Windows Me
Mettez l’ordinateur sous tension et attendez la fin du chargement
1
de Windows.
Ne branchez pas encore le câble USB à ce stade.
Insérez le CD-ROM fourni (SPVD-006) dans le lecteur de
2
l’ordinateur.
Si l’écran d’installation de DirectCD apparaît, cliquez sur [Exit] à l’écran.
Ouvrez [ My Computer] sous Windows et cliquez droit sur le
3
lecteur de CD-ROM (exemple : CD-ROM (D:)), puis sélectionnez [Open (O)].
La liste des fichiers présents sur le CD-ROM s’affiche. Si un autre logiciel est en cours d’utilisation, fermez-le.
Double-cliquez sur le dossier [SONY USB] dans la liste des
4
fichiers, puis sur [ SET UP].
L’installation du pilote de périphérique démarre et les fichiers nécessaires sont automatiquement copiés sur l’ordinateur.
Redémarrez l’ordinateur.
5
Après l’installation, un message vous invite à redémarrer l’ordinateur. Si ce n’est pas le cas, redémarrez-le manuellement.
Préparez l’appareil photo avant de le raccorder à l’ordinateur.
6
Branchez l’adaptateur secteur à l’appareil photo.
Mettez l’appareil photo sous tension.
40-
FR
Page 41
Raccordez la prise USB de l’appareil photo au connecteur USB de
7
l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni.
vers le connecteur USB
Ordinateur
L’ordinateur reconnaît automatiquement l’appareil photo.
8
Ouvrez [ My Computer], le lecteur reconnu (exemple : (E:)) est ajouté.
vers la prise USB
Câble USB
Enfoncez le connecteur à fond
L’installation du pilote est terminée.
Insérez le disque dans l’appareil photo, branchez l’adaptateur
9
secteur à l’appareil photo, puis mettez ce dernier sous tension.
Passez à la section “Visualisation d’images” ci-dessous. Si vous retirez le disque sans avoir visualisé d’image, reportez-vous à “Avant de d ébrancher le câble USB” en page 42.
Visualisation d’images
Pour visualiser des images sur un disque non finalisé, vous devez installer DirectCD depuis le CD-ROM fourni. Pour plus d’informations sur DirectCD, consultez le mode d’emploi du logiciel DirectCD.
Par exemple, pour les utilisateurs de Windows Me
Mettez l’ordinateur sous tension et attendez la fin du chargement
1
de Windows. Raccordez la prise USB de l’appareil photo au connecteur USB de
2
l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni.
BB
B Lecture
B
vers le connecteur USB
Ordinateur
Insérez le disque dans l’appareil photo, branchez l’adaptateur
3
secteur à l’appareil photo, puis mettez ce dernier sous tension.
vers la prise USB
Câble USB
Enfoncez le connecteur à fond
“USB MODE” apparaît sur l’écran LCD de l’appareil photo.
41-
FR
Page 42
Ouvrez [ My Computer] sous Windows et double-cliquez sur le
4
lecteur reconnu. (Exemple : [ CD Mavica (E:)])
Les dossiers présents sur le disque s’affichent et le couvercle du compartiment à disque de l’appareil photo est verrouillé. Pour retirer le disque, respectez la procédure correspondante décrite dans le mode d’emploi du logiciel DirectCD. Si le lecteur n’est pas reconnu, reportez-vous à “Dépannage” en page 95.
Double-cliquez sur le fichier d’images/sons désiré dans le dossier
5
pour le sélectionner.
Pour plus d’informations sur les noms de fichier et de dossier, reportez-vous à “Destinations de stockage et noms des fichiers d’images” (page 45).
Type de fichier désiré
Image fixe Dossier
Image animée*
Audio*
Image Clip Motion
Image courrier électronique Image TIFF (non compressée)
Il est recommandé de copier un fichier sur le disque dur de l’ordinateur avant de le
visualiser. La lecture des fichiers directement à partir du disque peut entraîner une interruption de l’image et du son.
Avant de retirer le disque, lisez la section “Avan t de débrancher le câble USB” en page 42.
“DCIM” Dossier
“MSSONY” Dossier
“MSSONY” Dossier
“DCIM” Dossier
“MSSONY”
Double-cliquez dans cet ordre
t Dossier
“100MSDCF”
t
Dossier “MOML0001”
t
Dossier “MOMLV100”
t
Dossier “100MSDCF”
t
Dossier “IMCIF100”
t
t
t
t
t
Fichier d’images
Fichier d’images
Fichier audio
Fichier d’images
Fichier d’images
Copie dun fichier du disque sur un ordinateur
Sélectionnez le fichier désiré et faites-le glisser vers le lecteur ou dossier de destination.
Copie dun fichier dun ordinateur sur un disque
Une fois le logiciel DirectCD inclus sur le CD-ROM fourni installé sur l’ordinateur, vous pouvez glisser-déplacer le fichier désiré sur le disque. Pour visualiser l’image sur cet appareil photo, le format du nom de fichier doit être le suivant, “DSC0ssss.JPG”. Pour plus d’informations, consultez “Destinations de stockage et noms des fichiers d’images” (page 45).
Avant de débrancher le câble USB
Ava n t de débrancher le câble USB, vous devez respecter la procédure de retrait du disque. Cette opération est décrite dans la section “Retrait du disque” du mode d’emploi du logiciel DirectCD. Le non-respect de cette consigne est susceptible d’engendrer une interruption des données sur le disque. Reportez-vous à la procédure ci-dessous.
FR
42-
Page 43
Retirez le disque.
1
Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi du logiciel DirectCD.
En cas d’utilisation de Windows Me ou Windows 2000 Professional
2
:
Sélectionnez le lecteur approprié via [ ] dans la barre des tâches et
1
arrêtez-le.
Après l’affichage du message confirmant la suppression du lecteur,
2
débranchez le câble USB.
En cas d’utilisation de systèmes d’exploitation autres que ceux susmentionnés :
Il suffit de débrancher le câble USB.
C Visualisation d’images à l’aide d’un lecteur de CD inscriptible/
réinscriptible
Il n’est pas nécessaire de finaliser le disque. Vous devez installer DirectCD depuis le CD-ROM fourni. Pour plus d’informations sur DirectCD, consultez le mode d’emploi du logiciel DirectCD.
Visualisation d’images sur un ordinateur Macintosh
Visualisation dimages avec un lecteur de CD-ROM
Finalisez le disque au préalable (page 34). Vous devez installer le pilote Adaptec UDF Volume Access depuis le CD-ROM fourni (SPVD-006).
Démarrez l’ordinateur et attendez la fin du chargement de Mac OS.
1
Insérez le CD-ROM fourni (SPVD-006) dans le lecteur de
2
l’ordinateur. Double-cliquez sur l’icône du lecteur de CD-ROM pour ouvrir la
3
fenêtre. Double-cliquez sur l’icône du disque dur contenant le système
4
d’exploitation pour ouvrir la fenêtre. Faites glisser le pilote “Adaptec UDF Volume Access” de la fenêtre
5
ouverte à l’étape 3 vers le dossier “System Folder” dans la fenêtre ouverte à l’étape 4 (glisser-déplacer).
Lorsque le message “Put these items into the Extensions folder?”
6
apparaît, cliquez sur “OK”.
BB
B Lecture
B
43-
FR
Page 44
Redémarrez l’ordinateur.
7
Visualisation d’images
Démarrez l’ordinateur et insérez le disque dans le lecteur de CD-
1
ROM de l’ordinateur. Double-cliquez sur le dossier du disque.
2
Double-cliquez sur le fichier de données désiré.
3
Pour plus d’informations sur les noms de fichier et de dossier, reportez-vous à “Destinations de stockage et noms des fichiers d’images” (page 45).
Type de fichier
désiré
Image fixe Dossier “DCIM” t Dossier
Image animée*
Audio*
Image Clip Motion
Image courrier électronique Image TIFF (non compressée)
Il est recommandé de copier un fichier sur le disque dur de l’ordinateur avant de le
visualiser. La lecture des fichiers directement à partir du disque peut entraîner une interruption de l’image et du son.
Dossier “MSSONY”
Dossier “MSSONY”
Dossier “DCIM”
Dossier “MSSONY”
Double-cliquez dans cet ordre
“100MSDCF”
t
Dossier “MOML0001”
t
Dossier “MOMLV100”
t
Dossier “100MSDCF”
t
Dossier “IMCIF100”
t
Fichier d’images
t
Fichier d’images
t
Fichier audio
t
Fichier d’images
t
Fichier d’images
44-
FR
Page 45
Destinations de stockage et noms des fichiers d’images
Les fichiers d’images enregistrés avec cet appareil sont regroupés en dossiers par mode d’enregistrement. Leur signification est indiquée ci-dessous. ssss représente un nombre de 0001 à 9999.
Par exemple, pour les utilisateurs de Windows Me (le lecteur reconnaissant lappareil photo est “E”)
Dossier contenant des images fixes enregistrées en mode normal, des données dimages en mode TEXT et Clip Motion
Dossier contenant des données d’image en modes E-MAIL et TIFF
Dossier contenant des données dimages animées
Dossier contenant des données audio en mode VOICE
Dossier Fichier Signification
100MSDCF DSC0ssss.JPG Fichier d’images fixes enregistré
normalement
Fichier d’images fixes enregistré en
— mode E-MAIL (page 61) — mode TIFF (page 64) — mode VOICE (page 62)
CLP0ssss.GIF Fichier Clip Motion enregistré en mode
NORMAL (page 66)
CLP0ssss.THM Fichier d’images index d’un fichier Clip
Motion enregistré en mode NORMAL
MBL0ssss.GIF Fichier Clip Motion enregistré en mode
MOBILE (page 66)
MBL0ssss.THM Fichier d’images index d’un fichier Clip
Motion enregistré en mode MOBILE
TXT0ssss.GIF Fichier d’images fixes enregistré en
mode TEXT (page 63)
TXT0ssss.THM Fichier d’images index d’un fichier
d’images fixes enregistré en mode TEXT
BB
B Lecture
B
45-
FR
Page 46
Dossier Fichier Signification
IMCIF100 DSC0ssss.JPG Fichier d’images miniatures enregistré
en mode E-MAIL (page 61)
DSC0ssss.TIF Fichier d’images non compressées
enregistré en mode TIFF (page 64)
MOML0001 MOV0ssss.MPG Fichier d’images animées enregistré
normalement
MOMLV100 DSC0ssss.MPG Fichier audio enregistré en mode
VOICE mode (page 62)
La partie numérique des fichiers suivants est identique.
—Fichier d’images miniatures enregistré en mode E-MAIL et son fichier d’images
correspondant
—Fichier d’images non compressées enregistré en mode TIFF et son fichier d’images
correspondant —Fichier audio enregistré en mode VOICE et son fichier d’images correspondant —Fichier d’images enregistré en mode TEXT et son fichier d’images index correspondant —Fichier d’images enregistré avec Clip Motion et son fichier d’images index correspondant
Conseil
L’appareil photo numérique enregistre les images sous la forme de données numériques. Le format de ces données est appelé format de fichier. Les formats disponibles sur cet appareil photo sont les suivants :
Format JPEG
La plupart des appareils photo numériques, des systèmes d’exploitation informatiques et des logiciels de navigation prennent en charge ce format. Il permet de compresser des fichiers sans détérioration sensible. Toutefois, si l’image est compressée et enregistrée à plusieurs reprises, elle se détériore. Cet appareil photo enregistre des images fixes au format JPEG en mode normal.
Format GIF
Dans ce format, l’image ne se détériore pas, même si elle est compressée et enregistrée plusieurs fois. Ce format limite le nombre de couleurs à 256. Cet appareil photo enregistre des images fixes au format GIF en mode Clip Motion (page 66) ou TEXT (page 63).
Format TIFF
Stocke des images photo sans compression, pour éviter une détérioration de l’image. La plupart des systèmes d’exploitation et applications prennent en charge ce format. Cet appareil photo enregistre des images fixes au format TIFF pour le mode TIFF (page 64).
Format MPEG
Format très classique pour les images animées. Cet appareil photo enregistre des données audio au format MPEG pour les modes d’enregistrement d’images animées et VOICE (page 62).
46-
FR
Page 47
Opérations avancées
Avant deffectuer des opérations avancées
Cette section décrit les méthodes de commande de base fréquemment utilisées pour les “Opérations avancées”.
Utilisation du sélecteur de mode
Le sélecteur de mode permet de changer la fonction utilisée pour l’enregistrement, la lecture ou la modification d’images. La position SET UP modifie les réglages des options rarement utilisées (page 86). Placez le sélecteur sur les positions suivantes avant d’utiliser l’appareil photo.
A
M
S
SCN
UP SET
: Pour enregistrer des images fixes, des
S : Pour enregistrer en mode priorité de la vitesse
A : Pour enregistrer en mode priorité d’ouverture M : Pour enregistrer avec la vitesse d’obturation
SCN : Pour enregistrer en mode SCENE SELECTION SET UP : Pour afficher les options de configuration
messages VOICE
dobturation
et louverture réglés manuellement
: Pour enregistrer des images animées ou
Clip Motion
: Pour lire ou modifier des images
Avant d’effectuer des opérations avancées
47-
FR
Page 48
Utilisation de la touche de commande
Lorsque l’écran de configuration ou le menu est affiché, la touche de commande permet de sélectionner les boutons, les images et les options de menu affichés sur l’écran LCD de l’appareil photo et de modifier les réglages. Les méthodes fréquemment utilisées pour les “Opérations avancées” sont décrites ci-dessous.
Activation/désactivation des boutons de fonction (menu) de l’écran LCD
Appuyez sur MENU pour afficher/ masquer le menu sur l’écran LCD.
DELETE
OK
PROTECT
Menu
PRINT SLIDE
Sélection des options dans l’écran de configuration ou le menu
Placez le sélecteur de mode sur SET UP pour afficher l’écran de
1
configuration ou appuyez sur MENU pour afficher le menu.
FR
48-
Page 49
Lorsque le sélecteur de mode
2
est placé sur SET UP ou :
1 Appuyez sur v/V/b/B de la
touche de commande pour sélectionner l’option ou le réglage à définir. Le réglage sélectionné devient jaune.
2 Appuyez sur z au centre pour
valider l’élément.
Exemple :
DELETE
PROTECT
OK
DELETE
PROTECT
OK
PRINT SLIDE
PRINT SLIDE
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur , S, A, M, SCN ou :
Appuyez sur v/V/b/B de la touche de commande pour sélectionner le réglage ou l’option. Le réglage sélectionné devient jaune, et la configuration est terminée.
Exemple :
ONE PUSH AUTO IN DOOR OUT DOOR
WHITE BAL
Avant d’effectuer des opérations avancées
MODE
ISO
49-
FR
Page 50
Utilisation de la molette
La molette et les boutons directs ci-dessous permettent de configurer les fonctions fréquemment utilisées. La molette sert également à modifier la valeur des réglages manuels.
FOCUS*
**
Sélecteur de mode (S, A, M)
Ce bouton est disponible lorsque le sélecteur de mode est placé sur , S, A, M, SCN ou . ∗∗ Ce bouton est disponible lorsque le sélecteur de mode est placé sur , S, A, SCN ou .
Appuyez sur FOCUS ou , ou placez le sélecteur de mode sur S, A
1
ou M. Tournez la molette pour sélectionner
2
l’option ou la valeur à régler.
Lorsque l’indication b à droite de l’écran LCD est
jaune, vous pouvez sélectionner l’option. Dans ce cas, passez à l’étape 3.
Jaune
Lorsque la valeur à droite de l’écran LCD est
jaune, vous pouvez régler la valeur. (Lorsque vous appuyez sur FOCUS, l’indication 9 apparaît sur la position de la valeur). Si vous ne réglez que la valeur, l’opération est terminée.
FR
50-
Jaune
M
449
0.8m
+2.0EV
F5.6
M
449
0.6m
+2.0EV
F5.6
60
60
Page 51
Appuyez sur la molette.
3
La valeur devient jaune. Pour la régler, répétez l’étape 2.
Visualisation de l’image précédente/suivante à l’aide de la molette pendant la lecture
Lorsque vous visualisez une image en mode unique, (page 74), vous pouvez aisément afficher l’image suivante/précédente en faisant tourner la molette.
Réglages de menu
Les options modifiables varient en fonction de la position du sélecteur de mode. L’écran LCD n’affiche que les éléments alors actifs. Les réglages initiaux sont indiqués par x.
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur /S/A/M/SCN
Option Réglage Description
WB (WHITE BAL)
ISO 400
(IMAGE SIZE)
ONE PUSH
xAU TO
IN DOOR OUT DOOR
200 100
xAU TO
MVC-CD200
x1600×1200
1600 (3:2) 1024×768 640×480
MVC-CD300
x2048×1536
2048 (3:2) 1600×1200 1280×960 640×480
Règle la balance des blancs (page 70).
Sélectionne la sensibilité du film ISO. Pour l’enregistrement dans des conditions sombres ou de sujets se déplaçant rapidement, utilisez une valeur élevée. Lorsque vous enregistrez des images de haute qualité, choisissez une valeur faible (sauf si le sélecteur de mode est placé sur SCN).
Sélectionne la taille d’image lors de l’enregistrement d’images fixes (page 55).
Avant d’effectuer des opérations avancées
51-
FR
Page 52
Option Réglage Description
(P. QUALITY)
MODE (REC MODE)
±
(FLASH LEVEL)
PFX (P. EFFECT)
SHARPNESS
(
xFINE Enregistre des images fixes en mode qualité
STANDARD Enregistre des images fixes en mode qualité
TIFF Enregistre un fichier TIFF (non compressé) en
TEXT Enregistre un fichier GIF en noir et blanc
VOICE Enregistre un fichier audio (avec une image fixe)
E-MAIL Enregistre un fichier JPEG miniature
EXP BRKTG (MVC-CD300 uniquement)
BURST (MVC-CD300 uniquement)
xNORMAL Enregistre une image en mode normal.
HIGH Augmente le niveau de flash.
xNORMAL Réglage normal.
LOW Diminue le niveau de flash. SOLARIZE
B&W SEPIA NEG.ART
xOFF +2 à –2Règle la netteté de l’image.
)
d’image fine.
d’image standard.
plus du fichier JPEG (page 64).
(page 63).
en plus du fichier JPEG (page 62).
(320×240) en plus de la taille d’image sélectionnée (page 61).
Enregistre trois images avec, pour chacune, l’indice de lumination légèrement modifié (page 65).
Enregistre trois images de manière continue (page 61).
Règle les effets spéciaux de l’image (page 71).
L’indicateur apparaît (sauf si ce réglage est 0).
52-
FR
Page 53
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur ([MOVING IMAGE] est réglé sur [MPEG MOVIE] dans les paramètres de configuration)
Option Réglage Description
WB (WHITE BAL)
(IMAGE SIZE)
PFX (P. EFFECT)
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur ([MOVING IMAGE] est réglé sur [CLIP MOTION] dans les paramètres de configuration)
Option Réglage Description
WB (WHITE BAL)
(IMAGE SIZE)
± (FLASH LEVEL)
PFX (P. EFFECT)
SHARPNESS
(
ONE PUSH
xAU TO
IN DOOR OUT DOOR
320 (HQ) 320×240
x160×112
SOLARIZE B&W SEPIA NEG.ART
xOFF
ONE PUSH
xAU TO
IN DOOR OUT DOOR
xNORMAL
MOBILE
HIGH Augmente le niveau de flash.
xNORMAL Réglage normal.
LOW Diminue le niveau de flash. SOLARIZE
B&W SEPIA NEG.ART
xOFF +2 à –2Règle la netteté de l’image.
)
Règle la balance des blancs (page 70).
Sélectionne le format MPEG lors de l’enregistrement d’images animées (page 55).
Règle les effets spéciaux de l’image (page 71
Règle la balance des blancs (page 70).
Sélectionne le format Clip Motion (page 55).
Règle les effets spéciaux de l’image (page 71).
L’indicateur apparaît (sauf si ce réglage est 0).
Avant d’effectuer des opérations avancées
53-
FR
Page 54
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur
Option Réglage Description
DELETE OK Supprime l’image affichée (page 79).
CANCEL Annule la suppression de l’image.
PROTECT Protège les images contre un effacement
PRINT Appose un repère d’impression sur les images
SLIDE*
RESIZE* MVC-CD200
ROTATE*
INTERVAL
REPEAT Il est possible de répéter un diaporama pendant
START Démarre le diaporama. CANCEL Annule le diaporama.
1600×1200 1024×768 640×480 CANCEL
MVC-CD300
2048×1536 1600×1200 1280×960 640×480 CANCEL
accidentel (page 80).
fixes (page 83). Règle l’intervalle du diaporama.
x5 sec/10 sec/30 sec/1 min
environ 20 minutes maximum. xON/OFF
Modifie la taille de l’image enregistrée (page 82).
Fait pivoter l’image fixe (page 77).
OK CANCEL
Uniquement en mode image unique.
FR
54-
Page 55
Réglage de la taille dimage (IMAGE SIZE)
1
3
Touche de commande
2
Placez le sélecteur de mode sur , S, A, M, SCN ou .
1
Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez la taille d’image désirée à l’aide de v/V sur la touche
3
de commande dans [ ] (IMAGE SIZE).
Tailles des images fixes :
MVC-CD200 : 1600×1200, 1600 (3:2)*, 1024×768, 640×480 MVC-CD300 : 2048×1536, 2048 (3:2)*, 1600×1200, 1280×960, 640×480
L’image est enregistrée au ratio 3:2 pour correspondre au format du papier d’impression.
Dans ce format, la marge d’une image n’est pas imprimée. Les petites parties noires inférieure et supérieure de l’image sont toutefois affichées sur l’écran LCD.
Tailles des images animées (MPEG) :
320 (HQ)*, 320×240, 160×112
Mode haute qualité.
Tailles des images animées (Clip Motion) :
MOBILE (80×72), NORMAL (160×120)
Avant d’effectuer des opérations avancées
55-
FR
Page 56
Nombre d’images* enregistrables ou durée** d’enregistrement sur un disque
MVC-CD200 MVC-CD300
Taille
dimage
1600×1200 Env.
1600 (3:2) Env.
1024×768 Env.
640×480 Env.
320 (HQ) Env. 355 (15) s **
320×240 160×112
MOBILE Env. 1430
NORMAL Env. 560
Qualité
STANDARD FINE
Env.
237
132 Env.
237
132 Env.
500
321 Env.
1300
663
Env. 1420 (60) s **
Env. 5400 (240) s **
Taille
dimage
2048×1536 Env.
Qualité
STANDARD FINE
Env.
147
2048 (3:2) Env.
Env.
147
1600×1200
1280×960 Env.
640×480 Env.
Env.
237
349
1300
Env.
132
Env.
197
Env.
663
320 (HQ) Env. 355 (15) s **
320×240 160×112
Env. 1420 (60) s **
Env. 5400 (240) s **
81
81
MOBILE Env. 1430
NORMAL Env. 560
Lorsque MODE (REC MODE) est réglé sur NORMAL. ∗∗ Les chiffres entre parenthèses indiquent la durée maximale en enregistrement continu.
Remarque
Le nombre d’images enregistrables sur un disque peut diminuer en fonction des conditions.
Conseil
La taille de l’image est indiquée par le nombre de pixels. Plus le nombre de pixels est élevé, plus les informations incluses sont nombreuses. Une image enregistrée avec de nombreux pixels convient pour une impression grand format et une image enregistrée avec un nombre de pixels inférieur convient pour une insertion dans un courrier électronique. Normalement, une image est enregistrée au ratio 4:3 pour correspondre à celui du moniteur. Cet appareil photo peut également enregistrer l’image au ratio 3:2 pour prendre en charge les formats de papier d’impression les plus courants. Ce ratio est identique à celui utilisé dans les laboratoires de développement photo.
2048×1536 2048 (3:2)
FR
56-
Page 57
Différentes méthodes
B
denregistrement
Enregistrement avec lexposition fixe (AE LOCK)
Sélecteur de mode : /S/A/SCN
Après avoir appuyé sur AE LOCK, l’exposition désormais capturée est fixe. Par exemple, cette fonction est pratique dans le cas suivant : Mesurez l’exposition de la portion désirée du sujet à l’aide de la fonction de mesure spot et fixez son indice de lumination en appuyant sur AE LOCK. Recomposez ensuite l’image.
3, 4 1
2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , S, A ou SCN. Visez le sujet présentant
2
l’indice de lumination désiré, puis appuyez sur AE LOCK.
L’exposition est fixée et la marque AE-L apparaît.
Visez le sujet à enregistrer et
3
maintenez enfoncé le déclencheur d’obturateur à mi-course.
La mise au point est réglée automatiquement.
Appuyez sur le déclencheur
4
d’obturateur.
Pour désactiver AE LOCK
Choisissez l’une des procédures suivantes :
Rappuyez sur AE LOCK après l’étape 2.
Retirez le doigt du déclencheur d’obturateur après l’étape 3.
Appuyez sur le déclencheur d’obturateur à l’étape 4.
BB
B Différentes méthodes d’enregistrement
B
57-
FR
Page 58
Enregistrement avec les réglages manuels
Sélecteur de mode : S/A/M
Mode priorité de la vitesse d’obturation
Une fois la vitesse d’obturation réglée manuellement, l’ouverture sera ajustée automatiquement à la valeur adéquate pour obtenir une exposition correcte en fonction de la luminosité du sujet. En utilisant une vitesse d’obturation plus élevée, vous pouvez enregistrer un sujet qui se déplace rapidement et geler son mouvement. L’utilisation d’une vitesse d’obturation inférieure permet d’enregistrer le mouvement d’un sujet en déplacement.
Mode priorité d’ouverture
Une fois l’ouverture réglée manuellement, la vitesse d’obturation sera ajustée automatiquement à la valeur adéquate pour obtenir l’exposition correcte en fonction de la luminosité du sujet. La sélection d’une ouverture étroite entraîne l’ouverture du diaphragme d’objectif. Vous pouvez ainsi enregistrer un sujet avec un arrière-plan flou. L’utilisation d’une large ouverture permet d’enregistrer le sujet et l’arrière-plan de manière nette.
1 2
Placez le sélecteur de mode
1
sur S. Sélectionnez une vitesse
2
d’obturation à l’aide de la molette, puis appuyez sur cette dernière.
Vous pouvez sélectionner la vitesse d’obturation de 8'' à 1/800 (MVC­CD200) ou de 8'' à 1/1000 (MVC­CD300) par incrément de 1/3.
FR
58-
1 2
Placez le sélecteur de mode
1
sur A. Sélectionnez une valeur
2
d’ouverture à l’aide de la molette, puis appuyez sur cette dernière.
Vous pouvez sélectionner la valeur d’ouverture de F2.8 à F11 (MVC­CD200) ou de F2 à F8 (MVC­CD300) par incrément de 1/3.
Page 59
Mode d’exposition manuelle
640
Vous pouvez régler manuellement la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture pour obtenir les conditions de prise de vue désirées en fonction de votre objectif. L’indice de lumination apparaît sur l’écran LCD (page 69). Vous pouvez également régler cette valeur en fonction de vos besoins. 0 EV est la valeur la plus appropriée définie par l’appareil photo.
1 2–5
Placez le sélecteur de mode
1
sur M.
M
FINE
640
640
449
+1.0EV
F5.6
60
Sélectionnez l’indication de
2
la valeur d’ouverture à l’aide de la molette, puis appuyez sur cette dernière.
Sélectionnez la valeur
3
d’ouverture à l’aide de la molette, puis appuyez sur cette dernière.
Sélectionnez l’indication de
4
la vitesse d’obturation à l’aide de la molette, puis appuyez sur cette dernière.
Sélectionnez la vitesse
5
d’obturation à l’aide de la molette.
Pour plus d’informations sur les valeurs disponibles, reportez-vous à “Mode priorité de la vitesse d’obturation” en page 58 ou “Mode priorité d’ouverture” en page 58.
Remarque
Si le réglage n’est pas approprié dans les modes priorité de l’ouverture, priorité de la vitesse d’obturation ou exposition manuelle, l’indicateur de la valeur de réglage sur l’écran LCD clignote lorsque vous appuyez à mi-course sur le déclencheur d’obturateur. Vous pouvez enregistrer avec ce réglage ; il est toutefois recommandé de régler à nouveau la valeur qui clignote.
BB
B Différentes méthodes d’enregistrement
B
FR
59-
Page 60
Enregistrement dimages en fonction des conditions de prise de vue (SCENE SELECTION)
Sélecteur de mode : SCN
Cet appareil photo compte trois modes SCENE SELECTION prédéfinis. Chacun d’eux convient pour les situations suivantes : scène nocturne, paysage et portrait.
Mode LANDSCAPE
Ne fixe qu’un sujet distant pour enregistrer des paysages, etc.
Mode PORTRAIT
Convient à l’enregistrement de portraits. L’arrière-plan est flou et la personne à l’avant-plan est plus nette.
Placez le sélecteur de mode
4
sur SCN.
Le réglage sélectionné est chargé.
Placez le sélecteur de mode
1
sur SET UP.
L’écran de configuration apparaît.
Sélectionnez [ ] (CAMERA)
2
à l’aide de v/V, [SCENE SELECTION] à l’aide de B/v/ V, puis appuyez sur B.
Sélectionnez le réglage
3
désiré, puis appuyez sur z.
Mode TWILIGHT
Permet d’enregistrer le sujet sans perdre le caractère sombre du lieu. Il est recommandé d’utiliser un trépied pour éviter tout tremblement de l’appareil photo, étant donné que la vitesse d’obturation est réglée sur une valeur faible dans ce mode.
1, 4
2, 3
Pour annuler la fonction SCENE SELECTION
Placez le sélecteur de mode sur , S, A, M, SET UP, ou .
Remarques
Vous ne pouvez fixer que des sujets
distants en mode LANDSCAPE.
Utilisez le flash forcé dans les modes
suivants : —TWILIGHT —LANDSCAPE
En mode SCENE SELECTION,
l’illuminateur AF (page 27) n’émet pas de lumière dans les conditions suivantes : —Mode TWILIGHT : lorsque le mode
flash n’est pas réglé sur flash forcé .
—Mode LANDSCAPE : il est impossible
d’utiliser l’illuminateur AF.
Conseil
Dans des conditions d’enregistrement normales, l’appareil photo effectue automatiquement différents réglages, tels que la mise au point, le diaphragme, l’exposition et la balance des blancs, pendant la prise de vue. Il se pourrait toutefois que vous ne puissiez pas procéder à la prise de vue désirée en fonction des conditions. La fonction SCENE SELECTION propose des réglages quasi optimaux pour répondre à vos conditions de prise de vue.
60-
FR
Page 61
Enregistrement continu de trois images (BURST) (MVC-CD300 uniquement)
Sélecteur de mode : /S/A/M/ SCN
Ce mode est utilisé pour un enregistrement continu. Si vous appuyez sur le déclencheur d’obturateur dans ce mode, l’appareil photo enregistre trois images de manière continue.
4 1
3 2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , S, A, M ou SCN. Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [MODE] (REC
3
MODE) à l’aide de b/B, [BURST] à l’aide de v/V.
Enregistrez l’image.
4
Pour retourner au mode denregistrement normal
Sélectionnez [NORMAL] à l’aide de v/V à l’étape 3.
Remarques
Il est impossible d’utiliser le flash dans ce
mode.
Pendant l’enregistrement dans ce mode,
l’image n’est pas affichée sur l’écran LCD. Effectuez la composition avant d’appuyer sur le déclencheur d’obturateur.
L’intervalle d’enregistrement est d’environ
0,6 seconde.
En mode BURST, il est impossible de
sélectionner une vitesse d’obturation supérieure à 1''.
Enregistrement dimages fixes pour courrier électronique (E-MAIL)
Sélecteur de mode : /S/A/M/ SCN
En mode E-MAIL, une image miniature convenant pour la transmission par courrier électronique est enregistrée en même temps qu’une image fixe normale. (La taille de cette dernière est réglée à l’aide de [ ] (IMAGE SIZE) dans les réglages de menu (page 55)).
4 1
3 2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , S, A, M ou SCN. Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [MODE]
3
(REC MODE) à l’aide de b/ B, [E-MAIL] à l’aide de v/V.
Enregistrez l’image.
4
Nombre d’images enregistrables sur un disque en mode E-MAIL
MVC-CD200
Taille
dimage
1600×1200 Env. 216 Env. 126
1600 (3:2) Env. 216 Env. 126
1024×768 Env. 416 Env. 285
640×480 Env. 855 Env. 524
Qualité
STANDARD
FINE
BB
B Différentes méthodes d’enregistrement
B
61-
FR
Page 62
MVC-CD300
Taille
dimage
2048×1536 Env.
2048 (3:2) Env.
1600×1200 Env.
1280×960 Env.
640×480 Env.
Pour retourner au mode denregistrement normal
Sélectionnez [NORMAL] à l’aide de v/V à l’étape 3.
Qualité
STANDARD
138
138
216
306
855
FINE
Env.
79
Env.
79
Env.
126
Env.
182
Env.
524
Ajout de fichiers audio à des images fixes (VOICE)
Sélecteur de mode : /S/A/M/ SCN
En mode VOICE, le son est également enregistré en même temps que l’image fixe. Ce mode permet d’enregistrer de manière vivante la situation avec le son.
4 1
3 2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , S, A, M ou SCN. Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [MODE] (REC
3
MODE) à l’aide de b/B, [VOICE] à l’aide de v/V.
Enregistrez l’image.
4
Si vous appuyez sur le déclencheur d’obturateur puis le relâchez, le son est
enregistré pendant cinq secondes.
Si vous maintenez enfoncé le déclencheur d’obturateur, le
son est enregistré jusqu’à ce que vous relâchiez le déclencheur d’obturateur pendant 40 secondes maximum.
62-
FR
Page 63
Nombre d’images enregistrables sur un disque en mode VOICE*
MVC-CD200
Taille
dimage
1600×1200 Env.
1600 (3:2) Env.
1024×768 Env.
640×480 Env.
MVC-CD300
Taille
dimage
2048×1536 Env.
2048 (3:2) Env.
1600×1200 Env.
1280×960 Env.
640×480 Env.
En cas d’enregistrement de sons de
5 secondes.
Pour retourner au mode denregistrement normal
Sélectionnez [NORMAL] à l’aide de v/V à l’étape 3.
Qualité
STANDARD
203
203
369
677
Qualité
STANDARD
133
133
203
280
677
FINE
Env.
121
Env.
121
Env.
262
Env.
451
FINE
Env.
77
Env.
77
Env.
121
Env.
172
Env.
451
Enregistrement de documents texte (TEXT)
Sélecteur de mode :
Le mode TEXT est idéal pour enregistrer un document et en souligner le caractère par l’utilisation du noir et blanc. L’écran LCD passe également au noir et blanc et l’image est enregistrée au format GIF.
4 1
3 2
Placez le sélecteur de mode
1
sur . Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [MODE] (REC
3
MODE) à l’aide de b/B, [TEXT] à l’aide de v/V.
Enregistrez l’image.
4
Nombre d’images enregistrables sur un disque en mode TEXT*
MVC-CD200
Taille d’image
1600×1200 Minimum 330
1600 (3:2) Minimum 361 1024×768 Minimum 618
640×480 Minimum 974
BB
B Différentes méthodes d’enregistrement
B
63-
FR
Page 64
MVC-CD300
Taille dimage
2048×1536 Minimum 221
2048 (3:2) Minimum 244
1600×1200 Minimum 330
1280×960 Minimum 462
640×480 Minimum 974
Le nombre maximum d’images
enregistrables dépend de l’état du document, notamment de la quantité de portions de texte.
Pour retourner au mode denregistrement normal
Sélectionnez [NORMAL] à l’aide de v/V à l’étape 3.
Enregistrement dimages fixes sous forme de fichiers non compressés (TIFF)
Sélecteur de mode : /S/A/M/ SCN
Enregistre les images sans compression, donc sans les altérer. Les images enregistrées dans ce mode peuvent être imprimées avec un niveau élevé de qualité. L’image au format JPEG (compressé) est également enregistrée avec celle au format TIFF.
4 1
Remarques
Si le sujet n’est pas correctement éclairé,
vous ne pourrez peut-être pas enregistrer une image nette.
Le temps nécessaire à la lecture et à
l’écriture de données est plus long qu’en mode d’enregistrement d’image normal.
Lorsque le sélecteur de mode est réglé sur
M ou SCN, l’image peut être décolorée ou noircie.
Le nombre d’images enregistrables est
identique, que [ ] (P. QUALITY) soit réglé sur [STANDARD] ou sur [FINE].
FR
64-
3 2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , S, A, M ou SCN. Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [MODE] (REC
3
MODE) à l’aide de b/B, [TIFF] à l’aide de v/V.
Enregistrez l’image.
4
Nombre d’images enregistrables sur un disque en mode TIFF
MVC-CD200
Taille
dimage
1600×1200 Env. 20 Env. 19
1600 (3:2) Env. 22 Env. 21
Qualité
STANDARD
FINE
Page 65
MVC-CD300
Taille
dimage
2048×1536 Env. 12 Env. 11
2048 (3:2) Env. 14 Env. 13
Pour retourner au mode denregistrement normal
Sélectionnez [NORMAL] à l’aide de v/V à l’étape 3.
Remarques
Les images JPEG sont enregistrées à la
taille sélectionnée par le menu [ ] (IMAGE SIZE) (page 55). Les images TIFF sont enregistrées au format [1600×1200] (MVC-CD200) ou [2048×1536] (MVC-CD300), sauf si [1600 (3:2)] (MVC-CD200) ou [2048 (3:2)] (MVC-CD300) est sélectionné.
L’écriture de données est plus longue
qu’en mode d’enregistrement normal.
Qualité
STANDARD
FINE
Enregistrement de trois images avec une exposition différente (MVC-CD300 uniquement) (EXP BRKTG)
Sélecteur de mode : /S/A/M/ SCN
L’appareil photo enregistre trois images de manière continue avec, pour chacune, un indice de lumination différent. La valeur de compensation de l’exposition peut être réglée de ±1.0 EV à 0.3 EV par incrément de 1/3 EV.
7 1, 4
2, 3, 6 5
Placez le sélecteur de mode
1
sur SET UP.
L’écran de configuration apparaît.
Sélectionnez [ ] (CAMERA)
2
à l’aide de v/V, [BRACKET STEP] à l’aide de B/v/V, puis appuyez sur B.
Sélectionnez la valeur
3
désirée à l’aide de v/V, puis appuyez sur z.
±1.0EV : Augmente ou diminue l’indice de lumination de 1.0EV. ±0.7EV : Augmente ou diminue l’indice de lumination de 0.7EV. ±0.3EV : Augmente ou diminue l’indice de lumination de 0.3EV.
Placez le sélecteur de mode
4
sur , S, A, M ou SCN. Appuyez sur MENU.
5
Le menu apparaît.
BB
B Différentes méthodes d’enregistrement
B
65-
FR
Page 66
Sélectionnez [MODE] (REC
6
MODE) à l’aide de b/B, [EXP BRKTG] à l’aide de v/V.
Enregistrez l’image.
7
Pour retourner au mode denregistrement normal
Sélectionnez [NORMAL] à l’aide de v/V à l’étape 6.
Remarques
Il est impossible d’utiliser le flash dans ce
mode.
Pendant l’enregistrement, l’image n’est
pas affichée sur l’écran LCD. Effectuez la composition avant d’appuyer sur le déclencheur d’obturateur.
La mise au point et la balance des blancs
sont réglés en fonction de la première image et ce réglage est également utilisé pour les autres images.
Lorsque l’exposition est réglée
manuellement, la valeur réglée est utilisée comme valeur centrale.
L’intervalle d’enregistrement est d’environ
0,6 seconde.
Création de fichiers animés Clip Motion
Sélecteur de mode :
Clip Motion est une fonction d’animation procédant à une lecture successive d’images fixes. Les images sont mémorisées au format GIF, pratique pour créer des pages d’accueil ou joindre des images à un courrier électronique.
6, 7 1, 3
2, 5, 8 4
Placez le sélecteur de mode
1
sur SET UP.
L’écran de configuration apparaît.
Sélectionnez [ ] (CAMERA)
2
à l’aide de v/V, [MOVING IMAGE] à l’aide de B/v/V, [CLIP MOTION] à l’aide de v/ V, puis appuyez sur z.
Placez le sélecteur de mode
3
sur . Appuyez sur MENU.
4
Le menu apparaît.
66-
FR
Page 67
Sélectionnez [ ] (IMAGE
160
5
SIZE) à l’aide de b/B, le mode désiré à l’aide de v/V.
NORMAL (160×120)
Il est possible d’enregistrer un maximum de 10 images en Clip Motion. Convient pour la création de pages d’accueil, etc.
MOBILE (80×72)
Il est possible d’enregistrer un maximum de 2 images en Clip Motion. Convient pour une utilisation avec des terminaux de données portables.
Enregistrez la première
6
image.
60min
MAKING “CLIP MOTION”
160
160
2/10
Avant de passer à l’étape 8, les images sont temporairement stockées en mémoire. Elles ne sont pas encore enregistrées sur le disque.
Enregistrez l’image suivante.
7
Il est possible de répéter l’enregistrement jusqu’au nombre maximum d’images enregistrables.
Appuyez sur z.
8
Toutes les images sont enregistrées sur le disque.
Pour supprimer une partie ou la totalité des images
1 Appuyez sur b (7) à l’étape 6
ou 7. Les images enregistrées sont lues successivement.
2 Appuyez sur MENU et sélectionnez
[DELETE LAST] ou [DELETE ALL], puis appuyez sur z.
3 Sélectionnez [OK] à l’aide de v/V,
puis appuyez sur z. Lorsque [DELETE LAST] est sélectionné à l’étape 2, chaque fois que vous répétez les étapes 1 3, l’image enregistrée la plus récente est supprimée.
Nombre d’images Clip Motion enregistrables sur un disque
Taille dimage
NORMAL (160×120)
Env. 560*
MOBILE (80×72) Env. 1430**
En cas d’enregistrement de 10 images par
fichier Clip Motion
∗∗ En cas d’enregistrement de 2 images par
fichier Clip Motion
Remarques
Il est impossible de modifier la taille des
images au cours d’un enregistrement en mode Clip Motion.
Le temps nécessaire à la lecture et à
l’écriture de données est plus long qu’en mode d’enregistrement d’image normal.
En raison des limitations imposées par le
format GIF, le nombre de couleurs des images Clip Motion est réduit à 256 maximum. La qualité de certaines images peut donc être altérée.
La taille de fichier étant réduite en mode
MOBILE, la qualité d’image est altérée.
Les fichiers GIF non créés sur cet appareil
photo sont susceptibles de ne pas s’afficher correctement.
Toutes les images sont immédiatement
enregistrées sur le disque si la position du sélecteur de mode change ou si l’alimentation est coupée.
BB
B Différentes méthodes d’enregistrement
B
67-
FR
Page 68
Réglage de la distance par rapport au sujet
Sélecteur de mode : /S/A/M/ SCN/
Normalement, la mise au point est réglée automatiquement. Cette fonction est utile lorsque la mise au point automatique ne fonctionne pas correctement, par ex. dans des environnements sombres.
Enregistrement dimages en mode macro
Sélecteur de mode : /S/A/M/ SCN/
L’enregistrement en mode macro est utilisé pour agrandir un petit sujet, tel que des fleurs ou des insectes.
1 3
2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , S, A, M, SCN ou . Appuyez sur FOCUS.
2
La mise au point est fixe et l’indicateur 9 (mise au point manuelle) apparaît.
Tournez la molette pour
3
sélectionner le réglage de mise au point désiré.
15 réglages sont disponibles (unité : m), dont la position 9 :
0.1, 0.2, 0.3, 0.5, 0.8, 1.0, 1.5, 2, 3, 5, 7, 10, 15 et (infini)
Pour réactiver la mise au point automatique
Rappuyez sur FOCUS et les informations relatives au point focal disparaissent.
Remarques
Les informations relatives au point focal
peuvent ne pas tout à fait indiquer la distance correcte. Utilisez-les comme guide.
Le préréglage de la mise au point ne
fonctionne pas en cas de fixation d’un convertisseur.
Si vous photographiez un sujet dans un rayon
de 0,5 m (19 3/4 po) avec le zoom réglé sur T, vous pourrez peut-être pas obtenir une mise au point nette. Dans ce cas, les informations relatives au point focal clignotent. Appuyez sur le bouton de zoom W jusqu’à ce que l’indicateur cesse de clignoter.
FR
68-
1
2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , S, A, M, SCN ou . Appuyez sur la touche de
2
commande B ( ) avec le menu masqué.
L’indicateur (macro) apparaît sur l’écran LCD. Le zoom étant réglé sur W, vous pouvez photographier un sujet distant d’environ 3 cm (1 3/16 po) (MVC-CD200) ou 4 cm (1 5/8 po) (MVC-CD300) de la surface de l’objectif en mode macro.
Pour retourner au mode denregistrement normal
Rappuyez sur la touche de commande B (). L’indicateur disparaît.
Remarque
L’enregistrement d’images en mode macro est impossible en mode LANDSCAPE de la fonction SCENE SELECTION.
Page 69
Réglage de lexposition (EXPOSURE)
Sélecteur de mode : /S/A/ SCN/
Permet de régler l’indice de lumination défini automatiquement.
1 3
2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , S, A, SCN ou Appuyez sur .
2
Sélectionnez l’indice de
3
lumination désiré à l’aide de la molette.
Modifiez l’indice de lumination tout en vérifiant la luminosité de l’arrière-plan. Il est possible de sélectionner des valeurs de +2.0 EV à -2.0 EV par incréments de 1/3 EV.
.
Conseil
Normalement, l’appareil photo règle automatiquement l’exposition. Si la couleur de l’image est trop sombre ou lumineuse comme illustré ci-dessous, il est recommandé de régler l’exposition manuellement. Pour enregistrer un sujet dans la neige ou rétroéclairé, réglez l’exposition vers +, et pour enregistrer un sujet sombre apparaissant totalement sur l’écran LCD, réglez l’exposition vers –.
Réglez lexposition vers +
Réglez lexposition vers –
BB
B Différentes méthodes d’enregistrement
B
Remarque
Si un sujet se trouve dans des endroits extrêmement lumineux ou sombres, ou que le flash est utilisé, le réglage de l’exposition peut ne pas fonctionner.
69-
FR
Page 70
Réglage de la balance des blancs (WHITE BALANCE)
Sélecteur de mode : /S/A/M/ SCN/
Normalement, la balance des blancs est réglée automatiquement (AUTO). Lors d’enregistrement dans des conditions de prise de vue fixes ou d’éclairage spécifiques, vous pouvez régler manuellement la balance des blancs.
1
3 2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , S, A, M, SCN ou . Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [WB] (WHITE
3
BAL) à l’aide de b/B, le réglage désiré à l’aide de v/V.
ONE PUSH ( )
Réglage de la balance des blancs en fonction de la source lumineuse.
AUTO (aucun indicateur)
Règle automatiquement la balance des blancs.
IN DOOR (n)
Endroits où la luminosité change
rapidement
Dans un environnement
lumineux, tel qu’un studio de photographie
En présence d’un éclairage au
sodium ou au mercure
OUT DOOR ( )
Enregistrement d’un lever/coucher de soleil, d’une scène nocturne, d’enseignes au néon ou de feux d’artifice.
Pour prendre des photos en mode balance des blancs manuelle
1 Sélectionnez [ONE PUSH].
L’indicateur apparaît.
2 Photographiez un objet blanc, tel
qu’une feuille de papier, dans exactement la même situation dans laquelle vous prendrez ensuite des photos.
3 Appuyez sur v.
L’indicateur clignote rapidement. Une fois la balance des blancs réglée et mémorisée, l’indicateur cesse de clignoter.
Pour réactiver le réglage automatique
Sélectionnez [AUTO] à l’aide de v/V à l’étape 3.
Remarques
Sélectionnez [AUTO] lors de la prise de
vue sous un éclairage fluorescent.
L’indicateur signifie :
Clignotement lent : la balance des blancs n’est pas réglée ou n’a pas pu l’être. Clignotement rapide : la balance des blancs est en cours de réglage (après avoir appuyé sur v). Allumé : la balance des blancs a été réglée.
Si l’indicateur continue à clignoter
même si vous appuyez sur v, enregistrez en mode balance des blancs automatique.
70-
FR
Page 71
Conseil
L’image est sensible à la lumière. Elle paraît bleue sous la lumière du soleil en été et rouge sous des lampes à vapeur de mercure. L’oeil humain peut résoudre ces problèmes. L’appareil photo ne peut le faire par des réglages. Normalement, l’appareil photo règle ces paramètres automatiquement, mais si l’image apparaît dans des couleurs inhabituelles, il est recommandé de modifier le mode de balance des blancs.
Utilisation deffets dimage (P. EFFECT)
Sélecteur de mode : /S/A/M/ SCN/
Vous pouvez traiter des images numériquement pour obtenir un effet spécial.
1
3 2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , S, A, M, SCN ou . Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [PFX] (P.
3
EFFECT) à l’aide de b/B, le mode désiré à l’aide de v/V.
SOLARIZE
Le contraste est plus clair et l’image ressemble à une illustration.
B&W
L’image est monochrome (noir et blanc).
SEPIA
L’image est sépia comme une vieille photographie.
NEG.ART
La couleur et la luminosité de l’image sont inversées comme sur un négatif.
OFF
N’utilise pas la fonction d’effet d’image.
BB
B Différentes méthodes d’enregistrement
B
Pour annuler PICTURE EFFECT
Sélectionnez [OFF] à l’aide de v/V à l’étape 3.
71-
FR
Page 72
Enregistrement de la date et de lheure sur limage fixe (DATE/ TIME)
Sélecteur de mode : /S/A/M/ SCN
5 1, 4
2, 3
Placez le sélecteur de mode
1
sur SET UP.
L’écran de configuration apparaît.
Sélectionnez [ ] (CAMERA)
2
à l’aide de v/V, [DATE/TIME] à l’aide de B/v/V, puis appuyez sur B.
Sélectionnez le réglage de la
3
date et de l’heure à l’aide de v/V, puis appuyez sur z.
DAY & TIME
Insère la date, l’heure et les minutes.
DATE
Insère l’année, le mois et le jour.
OFF
N’insère pas la date ni l’heure.
Placez le sélecteur de mode
4
sur , S, A, M ou SCN.
Enregistrez l’image.
5
La date et l’heure n’apparaissent pas sur l’écran LCD pendant la prise de vue, mais bien pendant la lecture.
2001 7 4
Remarques
Si vous sélectionnez [DATE] à l’étape 3, la
date est insérée dans l’image dans l’ordre sélectionné à la section “Réglage de la date et de l’heure” (page 16).
La date et l’heure ne sont pas insérées sur
les images Clip Motion.
72-
FR
Page 73
Utilisation de la fonction de mesure spot
Sélecteur de mode : /S/A/M/ SCN/
Utilisez cette fonction en cas de contre-jour ou d’un contraste important entre le sujet et l’arrière-plan, etc.
Appuyez sur pour activer la fonction de mesure spot. Positionnez le point à enregistrer au niveau du réticule de mesure spot.
Ecran LCD
Réticule de mesure spot
BB
B Différentes méthodes d’enregistrement
B
73-
FR
Page 74
Différentes méthodes
1600
B
de lecture
Ecran trois images
Lecture simultanée de trois ou neuf images
Sélecteur de mode :
Les boutons de zoom permettent d’afficher simultanément plusieurs images sur l’écran LCD.
1 2
Placez le sélecteur de mode
1
sur . Appuyez plusieurs fois sur
2
les boutons de zoom W/T.
L’écran LCD affiche les changements comme suit :
Ecran unique (image unique)
1600
1600
1/10
10:30
2001 7 4100-0001
FILE BACK/NEXT VOLUME
PM
W T
Ecran d’index (neuf images)
SINGLE DISPLAY
W T
APERTURE VALUE SHUTTER SPEED EXPOSURE VALUE
SINGLE DISPLAY
:
F2.5
:
1/125
:
0.0
10:30
2001 7 4100-0005
PM
L’image indiquée par le cadre jaune dans l’écran d’index est affichée au centre de l’écran trois images avec les informations d’enregistrement. Pour afficher les autres informations, appuyez sur v/V.
Les repères ci-dessous apparaissent sur chaque image en fonction de son type et des réglages.
: Fichier d’images animées
: Fichier en mode VOICE
: Fichier de courrier
électronique
: Repère d’impression
- : Marque de protection TEXT : Fichier TEXT TIFF : Fichier TIFF CLIP : Fichier Clip Motion (Aucun repère) : Enregistrement normal (aucun réglage)
Pour afficher l’écran dindex suivant (précédent)
Appuyez sur v/V/b/B.
Pour retourner en mode de lecture normale (image unique)
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
de zoom T.
Appuyez sur z.
Remarque
Lors de la visualisation d’une image enregistrée en mode Clip Motion ou TEXT sur l’écran d’index, il se peut que l’image apparaisse différemment.
74-
FR
Page 75
Conseil
Lorsque l’écran trois images est affiché, appuyer sur MENU ouvre le menu avec [PRINT], [PROTECT] et [DELETE]. Pour plus d’informations sur ces options, reportez-vous aux pages 79, 80 et 83. Pour fermer le menu, rappuyez sur MENU. Le menu disparaît et les informations d’enregistrement sont indiquées.
Agrandissement dune partie dune image fixe (zoom et cadrage)
Sélecteur de mode :
1 3
4
Placez le sélecteur de mode
1
sur . Affichez l’image à agrandir.
2
Agrandissez l’image à l’aide
3
du bouton de zoom T. Appuyez plusieurs fois sur
4
v/V/b/B pour sélectionner la portion désirée de l’image.
v : L’image se déplace vers le bas V : L’image se déplace vers le haut b : L’image se déplace vers la
droite B : L’image se déplace vers la gauche
BB
B Différentes méthodes de lecture
B
Pour retourner à la taille normale
Appuyez sur z.
Pour enregistrer une image agrandie (cadrage)
1 Appuyez sur MENU après avoir
effectué le zoom.
2 Sélectionnez [TRIMMING] à
l’aide de B, puis appuyez sur z.
3 Sélectionnez la taille d’image à
l’aide de v/V, puis appuyez sur z. L’image est enregistrée et et l’image sur l’écran LCD reprend sa taille normale après l’enregistrement.
75-
FR
Page 76
Remarques
L’échelle de zoom va jusque 5×, quelle que
soit la taille originale de l’image.
La qualité des images agrandies peut être
altérée.
Les données originales subsistent, même si
vous agrandissez l’image.
L’image agrandie est enregistrée comme
fichier le plus récent.
Le cadrage d’une image entraîne une
réduction de l’espace disque.
Si l’espace disque est insuffisant, vous ne
pourrez peut-être pas cadrer l’image.
Il est impossible d’agrandir les images
animées.
Les images fixes enregistrées en mode
TEXT peuvent être agrandies, mais pas cadrées.
Il est impossible de cadrer une image de
3:2.
Il est impossible de cadrer des images
(TIFF) non compressées.
Lecture séquentielle dimages fixes (SLIDE)
Sélecteur de mode :
Cette fonction est utile pour vérifier les images enregistrées, pour des présentations, etc.
1
3, 4 2
Placez le sélecteur de mode
1
sur .
Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [SLIDE] avec
3
b/B, puis appuyez sur z.
Réglez les éléments suivants avec
v/V/b/B.
INTERVAL
Les valeurs suivantes sont disponibles : 1 min (une minute), 30 sec (30 secondes), 10 sec (10 secondes) ou 5 sec (5 secondes).
REPEAT
ON : Lit les images en boucle continue (le diaporama cesse après environ 20 minutes*). OFF : Une fois toutes les images lues, le diaporama cesse.
Le diaporama ne s’arrête pas tant que
toutes les images n’ont pas été lues, même si cette opération prend plus de 20 minutes.
76-
FR
Page 77
Sélectionnez [START] avec
4
v/V, puis appuyez sur z.
Le diaporama commence.
Pour annuler le réglage SLIDE SHOW
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de
v/V/b/B à l’étape 3, puis appuyez sur z.
Pour arrêter la lecture SLIDE SHOW
Appuyez sur z, sélectionnez [EXIT] à l’aide de B, puis appuyez sur z.
Pour passer à l’image suivante/précédente pendant SLIDE SHOW
Sélectionnez b/B dans la partie inférieure gauche de l’écran LCD.
Remarque
La durée de l’intervalle peut varier en fonction de la taille d’image.
Rotation dune image fixe (ROTATE)
Sélecteur de mode :
Vous pouvez faire pivoter l’image enregistrée en orientation portrait et l’afficher en orientation paysage.
1
3, 4 2
Placez le sélecteur de mode
1
sur et affichez l’image à faire pivoter.
Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [ROTATE] à
3
l’aide de b/B, puis appuyez sur z.
Sélectionnez [ , ] à
4
l’aide de v/V, puis faites pivoter l’image à l’aide de b/B. Sélectionnez [OK] à l’aide de v/V, puis appuyez sur z.
Pour annuler la rotation
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de v/V à l’étape 4, puis appuyez sur z.
Remarques
Il est impossible de faire pivoter des
images protégées, non compressées ou enregistrées en mode TEXT.
Vous ne pourrez peut-être pas faire pivoter
des images enregistrées sur un autre appareil.
En outre, lors de la visualisation d’images
sur un ordinateur, les informations relatives à la rotation d’image sont susceptibles de ne pas apparaître en fonction du logiciel d’application.
La rotation d’une image entraîne une
réduction de l’espace disque.
Si l’espace disque est insuffisant, vous ne
pourrez peut-être pas faire pivoter une image.
BB
B Différentes méthodes de lecture
B
77-
FR
Page 78
Visualisation dimages sur un écran de téléviseur
Sélecteur de mode :
Avant de brancher l’appareil photo, veillez à éteindre le téléviseur.
Placez le commutateur TV/VIDEO sur VIDEO.
Câble de raccorde­ment A/V
vers la prise A/V OUT (MONO)
Placez le sélecteur de mode
1
sur . Branchez le câble de
2
raccordement A/V sur la prise A/V OUT (MONO) de l’appareil photo et sur les prises d’entrée audio/vidéo du téléviseur.
Si le téléviseur comporte des prises d’entrée de type stéréo, branchez la prise audio (noire) du câble de raccordement A/V sur la prise Lch.
Allumez le téléviseur et
3
démarrez la lecture sur l’appareil photo.
L’image lue apparaît sur l’écran du téléviseur.
Lors de la visualisation d’une image fixe
sur un téléviseur, elle peut être entourée d’une bande noire.
Si les images n’apparaissent pas sur
l’écran du téléviseur, vérifiez si l’option VIDEO OUT (page 88) est correctement paramétrée.
Remarques
Il est impossible d’utiliser un téléviseur
uniquement muni d’un connecteur d’antenne.
FR
78-
Page 79
Modification
B
Suppression d’images (DELETE)
Sélecteur de mode :
Les images protégées ne peuvent être supprimées.
En mode image unique ou trois images
1 2
2, 4, 5 3
Placez le sélecteur de mode
1
sur .
En mode image unique :
2
Affichez l’image à supprimer à l’aide de b/B.
En mode trois images :
Appuyez deux fois sur le bouton de zoom W pour passer en mode trois images. Affichez l’image à supprimer à l’aide de b/B.
En mode index
Placez le sélecteur de mode
1
sur , puis affichez l’écran d’index à l’aide du bouton de zoom W.
Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [DELETE] à
3
l’aide de b/B, puis appuyez sur z.
Sélectionnez [ALL] ou
4
[SELECT] à l’aide de b/B, puis appuyez sur z.
1
3–5 2, 5
BB
B Modification
B
Appuyez sur MENU.
3
Le menu apparaît.
Sélectionnez [DELETE] à
4
l’aide de b/B en mode image unique ou v/V en mode trois images, puis appuyez sur z.
Sélectionnez [OK] à l’aide de
5
v/V, puis appuyez sur z.
L’image (ou l’image centrale en mode trois images) est supprimée.
79-
FR
Page 80
Lorsque [ALL] est sélectionné
5
Sélectionnez [ENTER] à l’aide de b/B, puis appuyez sur z. Toutes les images non protégées sont supprimées.
Lorsque [SELECT] est sélectionné
Le cadre autour de l’image sélectionnée devient vert. 1 Sélectionnez l’image à
supprimer à l’aide de v/V/b/B, puis appuyez sur z. Pour annuler, rappuyez sur z. Répétez cette étape pour sélectionner d’autres images. L’indicateur (suppression) apparaît sur les images sélectionnées.
MENU
SET TO NEXT
2 Appuyez sur MENU. 3 Sélectionnez [OK] à l’aide de
b/B, puis appuyez sur z.
Pour annuler la suppression
Sélectionnez [CANCEL] à l ’aide de b/B à l’étape 4 ou [EXIT] à l’aide de b/B à l’étape 5, puis appuyez sur z.
Remarques
En cas d’utilisation d’un CD inscriptible, la
suppression d’images n’augmente pas pour autant l’espace disque restant.
En revanche, en cas d’utilisation d’un CD
réinscriptible, l’espace disque restant augmente après la suppression de la dernière image enregistrée si le symbole apparaît sur l’écran LCD avant la suppression. Si vous modifiez une image, ou ouvrez et fermez le couvercle du compartiment à disque, le symbole disparaît.
Si l’espace disque est insuffisant, vous ne
pourrez peut-être pas supprimer une image.
Si le numéro du fichier à quatre chiffres
affiché en bas d’une image est identique à celui de l’image sélectionnée, cette image est également supprimée.
Prévention contre leffacement accidentel (PROTECT)
Sélecteur de mode :
Protège les images contre un effacement accidentel. Une fois un CD réinscriptible formaté (page 84), les images enregistrées sur ce support sont toutes supprimées, même si elles sont protégées.
En mode image unique ou trois images
1 2
2, 4 3
Placez le sélecteur de mode
1
sur . En mode image unique
2
Affichez l’image à protéger à l’aide de b/B.
En mode trois images
Appuyez deux fois sur le bouton de zoom W pour passer en mode trois images. Affichez l’image à protéger à l’aide de b/B.
Appuyez sur MENU.
3
Le menu apparaît.
Sélectionnez [PROTECT] à
4
l’aide de b/B en mode image unique ou v/V en mode trois images, puis appuyez sur z.
L’image affichée (ou l’image centrale en mode trois images) est protégée. L’indicateur ­(protection) apparaît sur l’image.
Pour annuler la protection
Rappuyez sur z à l’étape 4. L’indicateur - disparaît.
80-
FR
Page 81
En mode index
Placez le sélecteur de mode
1
sur , puis affichez l’écran d’index à l’aide du bouton de zoom W.
Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [PROTECT] à
3
l’aide de b/B, puis appuyez sur z.
Sélectionnez [ALL] ou
4
[SELECT] à l’aide de b/B, puis appuyez sur z.
Lorsque [ALL] est
5
sélectionné
Sélectionnez [ON] à l’aide de b/B, puis appuyez sur z. Toutes les images du disque sont protégées.
1
3–5 2, 5
Lorsque [SELECT] est sélectionné
Le cadre autour de l’image sélectionnée devient vert. 1 Sélectionnez l’image à protéger
à l’aide de v/V/b/B, puis appuyez sur z. Pour annuler, rappuyez sur z. Répétez cette étape pour sélectionner d’autres images. L’indicateur - apparaît sur les images sélectionnées.
MENU
SET TO NEXT
2 Appuyez sur MENU. 3 Sélectionnez [OK] à l’aide de
b/B, puis appuyez sur z.
Pour annuler la protection
Si vous avez sélectionné [ALL] à l’étape 4, choisissez [OFF] à l’aide de b/B, puis appuyez sur z. Si vous avez sélectionné [SELECT] à l’étape 4, choisissez l’image dont vous souhaitez supprimer la protection à l’aide de v/V/b/B, puis appuyez sur z. Répétez cette étape pour sélectionner d’autres images. Appuyez sur MENU et sélectionnez [OK] à l’aide de b/B, puis appuyez sur z.
BB
B Modification
B
Pour annuler la protection
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de
b/B à l’étape 4 ou [EXIT] à l’aide de b/B à l’étape 5, puis appuyez sur z.
Remarques
La protection d’une image entraîne une
réduction de l’espace disque. L’effet est identique en cas de suppression de la protection.
Si l’espace disque est insuffisant, vous ne
pourrez peut-être pas protéger une image.
81-
FR
Page 82
Modification de la taille dune image fixe enregistrée (RESIZE)
Sélecteur de mode :
Vous pouvez modifier la taille de l’image enregistrée.
1
3, 4 2
Placez le sélecteur de mode
1
sur , puis afficher l’image à redimensionner.
Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [RESIZE] à
3
l’aide de b/B, puis appuyez sur z.
Sélectionnez la taille désirée
4
à l’aide de v/V, puis appuyez sur z.
MVC-CD200 : 1600×1200,
1024×768, 640×480 MVC-CD300 : 2048×1536, 1600×1200, 1280×960, 640×480
L’image redimensionnée est enregistrée.
Remarques
Agrandir la taille de l’image en altère la
qualité.
L’image originale est conservée, même
après le redimensionnement.
Il est impossible de redimensionner des
images enregistrées en mode TEXT, des images animées, non compressées ou Clip Motion.
L’image redimensionnée est enregistrée
comme fichier le plus récent.
Le redimensionnement d’une image
entraîne la réduction de l’espace disque.
Si l’espace disque est insuffisant, vous ne
pourrez peut-être pas redimensionner une image.
Il est impossible de redimensionner une
image de 3:2.
Lors du redimensionnement d’une image
3:2, les parties noires inférieure et supérieure sont affichées sur l’écran LCD.
Pour annuler la modification de taille
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de v/V à l’étape 4, puis appuyez sur z.
FR
82-
Page 83
Sélection des images fixes à imprimer (PRINT)
Sélecteur de mode :
Il est possible d’apposer un repère d’impression sur des images fixes enregistrées avec cet appareil. Ce repère est pratique lors du tirage d’images dans un laboratoire respectant la norme DPOF (Digital Print Order Format).
En mode image unique ou trois images
1 2
2, 4 3
Placez le sélecteur de mode
1
sur . En mode image unique
2
Affichez l’image à imprimer à l’aide de b/B.
En mode trois images
Appuyez deux fois sur le bouton de zoom W pour passer en mode trois images. Affichez l’image à imprimer à l’aide de b/B.
Appuyez sur MENU.
3
Le menu apparaît.
Sélectionnez [PRINT] à l’aide
4
de b/B en mode image unique ou v/V en mode trois images, puis appuyez sur z.
Le repère (impression) est apposé sur l’image affichée (ou l’image centrale en mode trois images).
Pour supprimer le repère dimpression
Rappuyez sur z à l’étape 4. disparaît.
En mode index
1
3–5, 7 2, 6
Placez le sélecteur de mode
1
sur , puis affichez l’écran d’index à l’aide du bouton de zoom W.
Appuyez sur MENU.
2
Le menu apparaît.
Sélectionnez [PRINT] à l’aide
3
de b/B, puis appuyez sur z. Sélectionnez [SELECT] à
4
l’aide de b/B, puis appuyez sur z.
Lors de l’apposition du repère , il est impossible de sélectionner [ALL]. Le cadre autour de l’image sélectionnée devient vert.
Sélectionnez l’image sur
5
laquelle apposer un repère d’impression à l’aide de v/V/b/B, puis appuyez sur z.
Pour annuler, rappuyez sur z. Répétez cette étape pour sélectionner d’autres images. Le repère apparaît sur l’image sélectionnée.
MENU
SET TO NEXT
BB
B Modification
B
83-
FR
Page 84
Appuyez sur MENU.
6
Le menu apparaît.
Sélectionnez [OK] à l’aide de
7
b/B, puis appuyez sur z.
Pour supprimer des repères sélectionnés
Sélectionnez l’image dont vous souhaitez supprimer le repère d’impression à l’étape 5 à l’aide de v/V/b/B, puis appuyez sur z.
Pour supprimer tous les repères d’impression
Sélectionnez [ALL] à l’aide de b/B à l’étape 4, puis appuyez sur z. Sélectionnez [OFF] à l’aide de b/B, puis appuyez sur z. Les repères sur toutes les images sont supprimés.
Formatage dun CD réinscriptible
Pour supprimer toutes les images sur un CD réinscriptible ou utiliser un CD réinscriptible formaté à l’aide d’un équipement autre que cet appareil photo, formatez le CD réinscriptible. Lors de cette opération, toutes les données stockées sur le disque sont supprimées. Vérifiez le contenu du disque avant de le formater. L’initialisation est également exécutée après le formatage.
1
2
3–5
Pour annuler linsertion dun repère d’impression
Sélectionnez [CANCEL] à l ’aide de b/B à l’étape 4, puis appuyez sur z ou sélectionnez [EXIT] à l’aide de b/B à l’étape 7, puis appuyez sur z.
Remarques
Il est impossible d’apposer un repère
d’impression sur les images animées, Clip Motion ou des images enregistrées en mode TEXT.
Si vous apposez un repère d’impression
sur une image enregistrée en mode TIFF, seule l’image non compressée est imprimée, et non l’image JPEG enregistrée en même temps.
L’apposition d’un repère d’impression sur
une image entraîne une réduction de l’espace disque. L’effet est identique en cas de suppression du repère d’impression.
Si l’espace disque est insuffisant, vous ne
pourrez peut-être pas apposer un repère d’impression sur une image.
FR
84-
N’insérez que le CD
1
réinscriptible à formater.
Placez le sélecteur de mode
2
sur SET UP.
L’écran de configuration apparaît.
Sélectionnez [ ] (DISC
3
TOOL) à l’aide de v/V, [FORMAT] à l’aide de B/v/V, puis appuyez sur B.
Sélectionnez [OK] à l’aide de
4
v/V, puis appuyez sur z.
Le message “FORMAT PLACE ON LEVEL SURFACE” apparaît sur l’écran LCD.
Sélectionnez [OK] à l’aide de
5
v/V, puis appuyez sur z.
Pour annuler le formatage
Sélectionnez [CANCEL] à l’aide de v/V à l’étape 3, puis appuyez sur z.
Page 85
Remarques
Lors du formatage, veillez à utiliser une
batterie complètement chargée ou l’adaptateur secteur comme source d’alimentation.
Il est impossible de formater les CD
inscriptibles.
Un disque formaté à l’aide d’un
équipement autre que cet appareil photo ne peut pas être utilisé sur ce dernier. Reformatez le disque avec cet appareil photo.
Le formatage dure environ sept minutes.
Un CD réinscriptible peut être formaté
environ 300 fois.
Le formatage d’un CD réinscriptible
entraîne la suppression des images protégées.
85-
FR
BB
B Modification
B
Page 86
Modification des paramètres de configuration (SET UP)
Placez le sélecteur de mode sur SET UP. L’écran de configuration apparaît. La touche de commande permet de définir les options ci-dessous.
DISC TOOL
Option Réglage Description
FINALIZE OK Finalise un disque (page 34).
CANCEL Annule la finalisation.
FORMAT OK Formate un CD réinscriptible (page 84).
CANCEL Annule le formatage du CD réinscriptible.
INITIALIZE OK Initialise un disque (page 20).
CANCEL Annule l’initialisation.
UNFINALIZE OK Définalise un CD réinscriptible (page 36).
CANCEL Annule la définalisation.
CAMERA
Option Réglage Description
SCENE SELECTION
MOVING IMAGE
DATE/TIME DAY & TIME
DIGITAL ZOOM xON Utilise le zoom numérique (page 25).
BRACKET STEP (MVC-CD300 uniquement)
RED EYE REDUCTION
AF ILLUMINATOR
xTWILIGHT
LANDSCAPE PORTRAIT
xMPEG MOVIE Enregistre le fichier animé MPEG (page 28).
CLIP MOTION Enregistre le fichier Clip Motion.
DATE
xOFF
OFF N’utilise pas le zoom numérique. ±1.0EV
x±0.7EV
±0.3EV ON
xOFF xON
OFF
Sélectionne le mode SCENE SELECTION affecté à la position SCN (page 60).
Définit l’insertion de la date et de l’heure sur l’image fixe (page 72).
Règle l’indice de lumination (+/-) lors de l’enregistrement de trois images ayant chacune un indice différent (page 65).
Réduit l’effet d’yeux rouges (page 26).
Utilisez cette fonction lorsque la mise au point d’un sujet est difficile dans un environnement sombre (page 27).
86-
FR
Page 87
SETUP 1
Option Réglage Description
FILE NUMBER SERIES Attribue un numéro aux fichiers dans
xRESET Remet à zéro le numéro de fichier
CONVERSION LENS (MVC­CD300 uniquement)
/
LANGUAGE
CLOCK SET OK Règle la date et l’heure (page 16).
Lorsque [CONVERSION LENS] est réglé sur [ON] :
Les fonctions SCENE SELECTION et zoom ne sont pas activées.
Lorsque le sélecteur de mode est placé sur S ou M, la valeur du diaphragme ne peut être
sélectionnée qu’à partir de F4.
Le préréglage de la mise au point n’est pas activé.
L’enregistrement en mode macro n’est pas activé.
SETUP 2
Option Réglage Description
LCD BRIGHTNESS
LCD BACKLIGHT
BEEP SHUTTER N’active que le son de l’obturateur.
ON Réglé sur [ON] en cas d’utilisation d’un
xOFF xENGLISH Affiche les options en anglais.
/JPN Affiche les options en japonais.
CANCEL
BRIGHT
xNORMAL
DAR K BRIGHT
xNORMAL
xON Active le bip sonore/son de l’obturateur
OFF Désactive le bip sonore/son de l’obturateur.
l’ordre, même en cas de changement de disque.
commençant par 0001 à chaque changement de disque.
convertisseur VCL-MHG07 (non fourni). A ce moment, la fonction de zoom est désactivée. Notez également que la bague d’adaptation VAD-S70 nécessaire pour fixer le convertisseur sur l’appareil photo n’est pas vendue dans certains pays et régions.
Sélectionne la luminosité de l’écran LCD (page 24).
Sélectionne la luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD.
(L’obturateur émet un son lorsque vous appuyez sur son déclencheur).
(lorsque vous appuyez sur la touche de commande/déclencheur d’obturateur).
BB
B Modification
B
87-
FR
Page 88
Option Réglage Description
VIDEO OUT NTSC Règle le signal de sortie vidéo sur le mode
PAL R ègle le signal de sortie vidéo sur le mode
USB CONNECT PTP Sélectionne le mode USB (page 37).
xNORMAL
DEMO xON N’est activé qu’en cas d’utilisation de
OFF
NTSC (par ex., Japon, Etats-Unis).
PAL (par ex., Europe).
l’adaptateur secteur. [DEMO] est réglé sur [STBY] en usine et la démonstration démarre 10 minutes environ après avoir placé le sélecteur de mode sur , S, A, M ou SCN. Pour annuler la démonstration, coupez l’alimentation.
88-
FR
Page 89
Informations complémentaires
Précautions
L’appareil reste connecté à la source d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à la prise murale, même si l’appareil proprement dit a été mis hors tension.
Manipulation de l’appareil photo
Ne transportez pas l’appareil photo par le couvercle du compartiment à disque
Ne touchez pas le disque en mouvement
Ce geste peut entraîner des blessures graves.
Nettoyage
Nettoyage de l’écran LCD
Essuyez la surface de l’écran à l’aide d’un chiffon (non fourni) ou d’un kit de nettoyage pour écrans LCD (non fourni) pour éliminer les traces de doigts, la poussière, etc.
Nettoyage de la surface de l’appareil photo
Nettoyez la surface de l’appareil photo à l’aide d’un chiffon doux légèrement humidifié à l’eau, puis essuyez-la. N’utilisez aucun type de solvant, tel que diluant, alcool ou benzène, dans la mesure où ces produits peuvent endommager le fini ou le boîtier.
Après utilisation de l’appareil photo à la plage ou dans des endroits poussiéreux
Nettoyez bien l’appareil photo. Si vous ne le faites pas, l’air salé peut corroder les garnitures métalliques ou des particules de poussière peuvent pénétrer dans l’appareil et engendrer un dysfonctionnement.
Nettoyage de la lentille de lecture
Lorsque la lentille de lecture est sale et que l’appareil photo ne peut lire aucune image, nettoyez-la à l’aide d’un appareil de soufflage disponible dans le commerce.
Lentille de lecture
Température de fonctionnement
Cet appareil photo est conçu pour être utilisé de 0°C à 40°C (32°F à 104°F). L’enregistrement dans des conditions très froides ou chaudes hors de cette plage de température n’est pas recommandé.
89-
Informations complémentaires
FR
Page 90
Condensation d’humidité Lentille de lecture
Si l’appareil photo passe directement d’un endroit froid à un endroit chaud, ou est placé dans une pièce très humide, une condensation d’humidité peut se former à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil. Dans ce cas, il ne fonctionnera pas correctement.
La condensation d’humidité se produit facilement dans les cas suivants :
L’appareil photo passe d’un endroit
froid, comme une piste de ski, à une pièce bien chauffée.
L’appareil photo passe d’un local
avec air conditionné ou un habitacle de voiture à un environnement extérieur chaud, etc.
Prévention de la condensation d’humidité
Lors du changement d’endroit de l’appareil photo (chaud/froid), placez­le dans un sac en plastique et laissez-le s’adapter aux nouvelles conditions de température pendant quelques instants (environ une heure).
En présence de condensation d’humidité
Mettez l’appareil photo hors tension et patientez environ une heure pour que l’humidité s’évapore. Notez que si vous tentez d’enregistrer en présence d’humidité dans l’objectif, vous ne pourrez pas obtenir une image nette.
Ne touchez pas la lentille de lecture à l’intérieur du couvercle du compartiment à disque. N’ouvrez pas ce couvercle, excepté lors de l’insertion ou du retrait d’un disque, pour éviter toute pénétration de poussière.
Adaptateur secteur
Débranchez l’appareil de la prise
secteur en cas d’inutilisation prolongée. Pour déconnecter le cordon d’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation proprement dit.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon
est abîmé ou si l’unité est tombée ou endommagée.
Ne pliez pas le cordon d’alimentation
avec force, et ne placez pas un objet lourd dessus. Ceci l’endommagera et risquera d’entraîner un incendie ou un choc électrique.
Veillez à ce qu’aucun objet
métallique n’entre en contact avec des éléments en métal de la section de raccordement. Si tel était le cas, un court-circuit peut se produire et l’appareil peut être endommagé.
Maintenez toujours les contacts en
métal propres.
Ne désassemblez pas l’appareil.
N’appliquez aucun choc mécanique
et ne laissez pas tomber l’appareil.
Lorsque l’appareil est utilisé,
particulièrement pendant la charge, éloignez-le des récepteurs AM et des appareils vidéo. En effet, ceux-ci perturbent la réception AM et le fonctionnement vidéo.
L’appareil chauffe pendant son
utilisation. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
90-
FR
Page 91
Ne placez pas l’appareil dans des
endroits : — Très froids ou chauds — Poussiéreux ou sales — Très humides — Soumis à des vibrations
Batterie
N’utilisez que le chargeur spécifié
avec la fonction de charge.
Pour éviter tout accident dû à un
court-circuit, évitez que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie.
N’exposez pas la batterie à une
flamme.
N’exposez jamais la batterie à des
températures supérieures à 60°C (140°F), par ex. dans une voiture garée au soleil ou à la lumière directe du soleil.
Maintenez la batterie au sec.
N’exposez pas la batterie à un choc
mécanique quelconque.
Ne désassemblez pas et ne modifiez
pas la batterie.
Fixez solidement la batterie à
l’appareil photo.
Charger la batterie lorsqu’elle n’est
pas complètement épuisée n’affecte pas sa capacité originale.
Batterie rechargeable intégrée au lithium
L’appareil photo est fourni avec une batterie rechargeable au lithium, destinée à mémoriser la date et l’heure, etc., indépendamment du réglage du commutateur POWER. Ce type de batterie demeure chargé aussi longtemps que vous utilisez l’appareil photo. Elle se déchargera toutefois progressivement si vous n’utilisez pas l’appareil photo. Elle sera complètement déchargée dans un mois environ si vous n’utilisez pas du tout l’appareil photo. Même si la batterie au lithium intégrée n’est pas chargée, cela n’influencera pas le fonctionnement de l’appareil. Pour mémoriser la date et l’heure, etc., chargez la batterie au besoin.
Charge de la batterie rechargeable intégrée au lithium :
Branchez l’appareil photo sur
l’alimentation secteur à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez l’appareil hors tension pendant plus de 24 heures.
Vous pouvez également installer la batterie complètement chargée dans l’appareil photo et le laisser hors tension pendant plus de 24 heures.
En cas de problème, débranchez l’appareil photo et contactez votre revendeur Sony le plus proche.
Informations complémentaires
91-
FR
Page 92
Disques
Veillez à n’utiliser que des CD inscriptibles/réinscriptibles de 8 cm. Il est impossible de lire ou d’écrire des données sur d’autres types de disques ne correspondant pas à cet appareil photo.
Nettoyage
Ne nettoyez pas un disque à l’aide
d’un détergent avant un enregistrement. Utilisez un appareil de soufflage disponible dans le commerce pour ôter la poussière.
Si des traces de doigt, des particules
de poussière, des gouttes d’eau ou d’huile salissent la face enregistrable d’un disque (l’autre côté de la face imprimée), il se peut que l’appareil photo ne puisse pas enregistrer une image correctement sur le disque. Il convient de manipuler le disque avec une extrême précaution.
Si un disque devient sale, essuyez-le
en ligne droite, en partant du centre vers les bords, à l’aide d’un chiffon sec et doux ou d’un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution détergente douce. Vous pouvez utiliser un produit nettoyant pour CD disponible dans le commerce.
N’utilisez pas de solvant (benzène,
diluant, produit antistatique, produit nettoyant pour disques, etc.) pour nettoyer un disque.
Remarques
Ne retirez pas le disque pendant la lecture
ou l’écriture de données.
Les données risquent d’être endommagées
si : —Vous retirez le disque ou mettez
l’appareil hors tension pendant la lecture ou l’écriture de données.
—Vous utilisez l’appareil photo dans un
endroit soumis aux effets de l’électricité statique ou aux interférences.
Ne posez aucun objet sur la surface d’un
disque. Ceci engendre une vitesse de rotation non uniforme et risque d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil photo.
Vous ne pouvez écrire que sur la surface
étiquetée d’un disque. Pour ce faire, n’utilisez qu’un marqueur à pointe de feutre, ne le touchez pas avant qu’il soit sec et ne le chauffez pas. N’utilisez pas d’outil pointu, tel qu’un stylo à bille.
Tenez un disque par les bords tout en
appuyant légèrement sur l’orifice central. Ne touchez pas la face enregistrable (l’autre côté de la face imprimée) d’un disque.
92-
Pour transporter ou ranger un disque,
placez-le dans son étui.
Evitez de heurter, de plier, de laisser
tomber ou de frotter le bord d’un disque.
Ne stockez pas un disque dans les endroits
suivants : —Poussiéreux ou sales —Exposés à la lumière directe du soleil —A proximité d’appareils de chauffage —Décharges
Si vous lisez un disque contenant une
image non enregistrée à l’aide d’un lecteur de CD-ROM, ce dernier est susceptible de mal fonctionner ou le disque peut être griffé.
FR
Page 93
Utilisation de lappareil photo à l’étranger
Sources d’alimentation
Vous pouvez utiliser cet appareil photo dans nimporte quel pays ou région avec le chargeur de batterie fourni dans la plage 100 à 240 V CA, 50/60 Hz. Utilisez au besoin un
adaptateur de fiche secteur disponible dans le commerce [a], en fonction du modèle de prise secteur [b].
AC-L10A/L10B/L10C
Visualisation des images lues sur un téléviseur
Si vous souhaitez visualiser l’image lue sur un téléviseur, celui-ci doit être pourvu d’une prise d’entrée vidéo et d’un câble de raccordement vidéo. Le système couleur du téléviseur doit être identique à celui de l’appareil photo numérique. Consultez la liste suivante :
Système NTSC
Amérique centrale, Bahamas, Bolivie, Canada, Chili, Colombie, Corée, Equateur, Etats-Unis, Jamaïque, Japon, Mexique, Pérou, Philippines, Surinam, Taiwan, Venezuela, etc.
Système PAL
Allemagne, Australie, Autriche, Belgique, Chine, Danemark, Espagne, Finlande, Grande-Bretagne, Italie, Koweït, Malaisie, Norvège, Nouvelle­Zélande, Pays-Bas, Portugal, Singapour, Suède, Suisse, Thaïlande, etc.
Système PAL-M
Brésil
Système PAL-N
Argentine, Paraguay, Uruguay
Système SECAM
Bulgarie, France, Guyane, Hongrie, Irak, Iran, Monaco, Pologne, République slovaque, République tchèque, Russie, Ukraine, etc.
Batterie InfoLITHIUM
Définition de la batterie “InfoLITHIUM”
La batterie “InfoLITHIUM” ion­lithium comporte des fonctions pour la communication d’informations relatives aux conditions de fonctionnement entre l’appareil photo et l’adaptateur secteur. La batterie “InfoLITHIUM” calcule la consommation d’énergie en fonction des conditions de fonctionnement de l’appareil photo et affiche le temps de fonctionnement restant en minutes.
Charge de la batterie
Veillez à charger la batterie avant
d’utiliser l’appareil photo.
Il est recommandé de charger la batterie à une température ambiante de 10°C à 30°C (50°F à 86°F) jusqu’à ce que le témoin /CHG s’éteigne pour indiquer la charge complète de la batterie. Si vous chargez la batterie hors de cette plage de températures, vous ne pourrez peut-être pas procéder à une charge optimale de la batterie.
Une fois la charge terminée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN de l’appareil photo ou retirez la batterie.
Informations complémentaires
93-
FR
Page 94
Utilisation optimale de la batterie
Les performances de la batterie
diminuent dans des conditions de faible température. Le temps de fonctionnement de la batterie est donc raccourci dans des endroits froids. Les mesures suivantes sont recommandées pour prolonger l’utilisation de la batterie : — Placez la batterie dans une poche
près du corps pour la réchauffer et insérez-la dans l’appareil photo immédiatement avant la prise de vue.
L’utilisation fréquente du zoom
épuise la batterie plus rapidement.
Veillez à désactiver le commutateur
POWER lorsque vous n’utilisez pas l’appareil photo pour les prises de vue ou la lecture.
Nous recommandons d’avoir à portée
de main des batteries de rechange pour deux ou trois fois la durée de prise de vue escomptée et d’effectuer des essais avant de prendre véritablement les photos.
N’exposez pas la batterie à l’eau. Elle
n’est pas étanche.
Indicateur de capacité de la batterie
Si l’alimentation est coupée alors que
l’indicateur de capacité de la batterie affiche une puissance suffisante pour fonctionner, rechargez complètement la batterie pour que l’affichage de l’indicateur de capacité de la batterie soit correct. Notez toutefois que l’indication de capacité de la batterie correcte n’est parfois pas rétablie en cas d’utilisation fréquente de la batterie, d’utilisation à haute température pendant de longues périodes ou en cas d’inutilisation de l’appareil avec la batterie complètement chargée. Considérez l’indication de capacité de la batterie comme le temps de prise de vue approximatif.
L’indication E informant de la
diminution du temps de fonctionnement clignote parfois en fonction des conditions de fonctionnement ou de la température ambiante et de l’environnement, même si le temps de fonctionnement restant est de 5 à 10 minutes.
Entreposage de la batterie
Même si la batterie demeure
inutilisée pendant longtemps, entreposez-la dans un endroit frais et sec après l’avoir chargée complètement une fois par an, et réinsérez-la dans l’appareil photo. Ceci vise à préserver les fonctions de la batterie.
Pour utiliser la batterie sur l’appareil
photo, laissez le commutateur POWER en mode jusqu’à la coupure de l’alimentation sans disque inséré.
Autonomie de la batterie
L’autonomie de la batterie est limitée.
La capacité de la batterie diminue progressivement à mesure de son utilisation et du temps. Lorsque le temps de fonctionnement de la batterie est considérablement raccourci, il est probable que la batterie soit en fin de vie. Achetez-en une nouvelle.
L’autonomie de la batterie varie en
fonction de l’environnement et des conditions d’entreposage et de fonctionnement de chaque batterie.
94-
FR
Page 95
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil photo, commencez par vérifier les points ci-après. S’il ne fonctionne toujours pas correctement après ces contrôles, appuyez sur le bouton de réinitialisation situé dans la partie inférieure de l’appareil. (Dans ce cas, le réglage de la date et de l’heure est effacé). Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement, consultez votre revendeur Sony ou le centre local de service après-vente Sony agréé. Si des codes (C:ss
l’écran LCD, la fonction daffichage d’auto-diagnostic est active (page 104).
Symptôme Cause et/ou solution
L’appareil photo ne fonctionne pas.
L’appareil photo ne peut enregistrer d’images.
Vo u s n ’utilisez pas une batterie “InfoLITHIUM”.
tUtilisez une batterie “InfoLITHIUM” (page 11).
Le disque est mal inséré.
tEjectez le disque et réinsérez-le (page 18).
Le niveau de la batterie est trop faible. (L’indicateur
E apparaît). tChargez complètement la batterie (page 12).
L’adaptateur secteur n’est pas solidement branché.
tBranchez-le fermement sur la prise DC IN et
une prise secteur (page 12, 15).
Le dysfonctionnement se produit à l’intérieur de
l’appareil photo. tMettez l’appareil hors tension, remettez-le sous
tension après une minute, puis vérifiez-en le bon fonctionnement.
Le sélecteur de mode est placé sur ou SET UP.
tPlacez-le sur , S, A, M, SCN ou
(page 22, 28).
Aucun disque n’est inséré dans l’appareil photo.
tInsérez-en un (page 18).
Le disque n’a pas été initialisé.
tInitialisez-le (page 20).
ss:ss
ss) apparaissent sur
ssss
ssss
Informations complémentaires
95-
FR
Page 96
Symptôme Cause et/ou solution
L’image est floue. L’appareil photo ne se trouve pas en mode
La fonction de redimensionnement ne marche pas.
Il est impossible d’afficher un repère d’impression.
L’image est bruitée. L’appareil photo est installé à proximité d’un
L’image est trop sombre. Vous photographiez un sujet devant une source de
d’enregistrement macro lors de la photographie d’un sujet éloigné d’environ 3 à 50 cm (1 3/16 à 19 3/4 po) (MVC-CD200) ou d’environ 4 à 50 cm (1 5/8 à 19 3/4 po) (MVC-CD300) de l’objectif.
tChoisissez le mode d’enregistrement macro
(page 68).
tAppuyez plusieurs fois sur le bouton de zoom W.
Le mode LANDSCAPE de la fonction SCENE
SELECTION est sélectionné. tAnnulez la fonction.
Le préréglage de la mise au point est sélectionné.
tAnnulez la fonction.
[CONVERSION LENS] est réglé sur [ON] dans les
paramètres de configuration (MVC-CD300 uniquement).
tRéglez cette fonction sur [OFF] (page 87).
Il est impossible de redimensionner des images
animées, texte, Clip Motion et non compressées.
Il est impossible d’afficher les repères d’impression
sur des images animées, texte et Clip Motion.
téléviseur ou d’un autre appareil utilisant des aimants puissants. tEloignez l’appareil photo du téléviseur, etc.
lumière. tRéglez l’exposition (page 69).
La luminosité de l’écran LCD est trop faible.
tRéglez la luminosité de l’écran LCD (page 24).
96-
FR
Page 97
Symptôme Cause et/ou solution
Le flash ne fonctionne pas.
La date et l’heure sont incorrects.
Des stries verticales apparaissent lors de la photographie d’un sujet très lumineux.
Le zoom ne fonctionne pas. (MVC-CD300 uniquement)
Le zoom numérique ne fonctionne pas.
L’image est monochrome. Vous avez pris l’image en mode TEXT.
Le flash est réglé sur .
tRéglez le flash sur (aucune indication) ou
(page 26).
Le sélecteur de mode est placé sur , SET UP ou
(MPEG MOVIE).
tPlacez-le sur , S, A, M, SCN ou (CLIP
MOTION).
L’appareil photo se trouve dans l’un des modes
SCENE SELECTION suivants : TWILIGHT ou LANDSCAPE.
tAnnulez la fonction SCENE SELECTION ou
réglez le flash sur (page 26, 60).
[MODE] (REC MODE) est réglé sur [EXP
BRKTG] ou [BURST] (MVC-CD300 uniquement) dans les réglages de menu. tRéglez cette fonction sur d’autres modes.
La date et l’heure sont mal réglés.
tRéglez la date et l’heure corrects (page 16).
Il s’agit du phénomène de bavure. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement. tRéglez l’exposition vers – (page 69).
[CONVERSION LENS] est réglé sur [ON] dans les
paramètres de configuration. tRéglez cette fonction sur [OFF] (page 87).
Il est impossible d’utiliser le zoom lors de
l’enregistrement d’une image animée avec [MOVING IMAGE] réglé sur [MPEG MOVIE].
Il est impossible d’utiliser le zoom numérique lors
de l’enregistrement d’une image animée avec [MOVING IMAGE] réglé sur [MPEG MOVIE].
[DIGITAL ZOOM] est réglé sur [OFF].
tRéglez [DIGITAL ZOOM] sur [ON] dans les
réglages de menu (page 25).
tAnnulez le mode TEXT (page 63).
[PFX] (P. EFFECT) est réglé sur [B&W] dans les
réglages de menu. tAnnulez le mode B&W (page 71).
Informations complémentaires
97-
FR
Page 98
Symptôme Cause et/ou solution
Il est impossible de lire l’image sur le lecteur de CD-ROM de l’ordinateur.
L’appareil photo ne peut supprimer une image.
L’appareil photo se met soudainement hors tension.
L’image n’apparaît pas sur l’écran du téléviseur.
La fonction SLIDE SHOW cesse automatiquement.
Le disque n’a pas été finalisé.
tFinalisez-le (page 34).
Une erreur est survenue pendant l’enregistrement
en raison de vibrations. tVous pourrez peut-être lire des images si vous
raccordez l’appareil photo à l’ordinateur à l’aide du câble USB.
Le lecteur de CD-ROM ne correspond pas au
système d’écriture de paquets ou n’est pas de type MultiRead.
tConsultez le fabricant de l’ordinateur ou du
lecteur de CD-ROM.
Autres causes.
tConsultez le fabricant de l’ordinateur ou du
logiciel.
Le disque n’est pas initialisé.
tInitialisez-le (page 20).
L’espace disque est insuffisant.
tIl ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
L’image est protégée.
tAnnulez la protection (page 80).
Si vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant trois
minutes environ alors qu’il est sous tension, il se met automatiquement hors tension pour empêcher l’épuisement de la batterie.
tMettez l’appareil photo sous tension.
La batterie est déchargée.
tRemplacez-la par une batterie complètement
chargée.
Le réglage [VIDEO OUT] de l’appareil photo est
incorrect. tModifiez le réglage (page 88).
La fonction SLIDE SHOW cesse après 20 minutes
environ. tPour poursuivre le diaporama, sélectionnez de
nouveau [START] (page 76).
98-
FR
Page 99
Symptôme Cause et/ou solution
La fonction macro est désactivée.
L’enregistrement en mode TEXT ne peut pas être effectué correctement.
Votre ordinateur ne reconnaît pas l’appareil photo.
[SCENE SELECTION] est réglé sur
[LANDSCAPE] dans les paramètres de configuration. tAnnulez la fonction SCENE SELECTION
(page 60).
[CONVERSION LENS] est réglé sur [ON] dans les
paramètres de configuration (MVC-CD300 uniquement).
tRéglez cette fonction sur [OFF] (page 87).
Le sujet ne se trouve pas dans des conditions de
luminosité uniformes. tModifiez l’éclairage.
Le sélecteur de mode est placé sur S, A, M ou SCN.
tPlacez-le sur .
Le niveau de la batterie est faible.
tUtilisez l’adaptateur secteur (page 15).
L’appareil photo est hors tension.
tMettez l’appareil photo sous tension.
Le câble USB est mal connecté.
tDébranchez-le et rebranchez-le fermement.
Assurez-vous que “USB MODE” s’affiche sur l’écran LCD (page 40).
Les connecteurs USB de l’ordinateur sont
raccordés à un autre équipement, outre le clavier, la souris et l’appareil photo.
tDébranchez les câbles USB à l’exception de
ceux reliés au clavier, à la souris et à l’appareil photo.
Le pilote USB n’est pas installé.
tInstallez-le (page 40).
[USB CONNECT] est réglé sur [PTP] dans les
paramètres de configuration. tRéglez cette fonction sur [NORMAL]
(page 88).
L’appareil photo ayant été connecté à un ordinateur
à l’aide du câble USB avant l’installation du pilote USB, l’ordinateur ne reconnaît pas le lecteur.
tSupprimez le lecteur non reconnu, puis installez
le pilote USB. Pour plus d’informations, reportez-vous à la procédure ci-dessous.
Informations complémentaires
99-
FR
Page 100
Réinstallation du pilote USB en cas dutilisation de Windows 98, Windows 98SE, Windows Me et Windows 2000 Professional
Effectuez absolument toutes les étapes.
Mettez l’ordinateur sous tension et attendez la fin du chargement de
1
Windows. Reliez les prises USB de l’appareil photo et de l’ordinateur à l’aide
2
du câble USB fourni. Insérez un disque.
3
Branchez l’adaptateur secteur sur votre appareil photo et sur une
4
prise secteur et mettez l’appareil photo sous tension. Sous Windows, ouvrez “Device Manager”.
5
Pour les utilisateurs de Windows 98, Windows 98SE et Windows Me :
Ouvrez [Control Panel] à partir de [ My Computer], puis double-cliquez
1
sur [System]. La fenêtre “System properties” s’affiche. Cliquez sur l’onglet [Device
2
Manager] situé dans la partie supérieure de la fenêtre. Cliquez sur [ CD Mavica] dans [ Other devices], puis sur le bouton
3
[Remove] situé dans l’angle inférieure droit.
Par exemple, pour les utilisateurs de Windows 2000 Professional : * Connectez-vous avec la permission de l’administrateur.
Ouvrez [Control Panel] à partir de [ My Computer], puis double-cliquez
1
sur [System]. La fenêtre “System properties” s’affiche. Cliquez sur l’onglet [Hardware]
2
situé dans la partie supérieure de la fenêtre, puis sur le bouton [Device Manager (D)].
Cliquez sur [View] dans [Device Manager], puis sur [Devices by type (E)].
3
Cliquez droit sur [ CD Mavica] dans [ Other devices], puis cliquez sur
4
[Uninstall...].
Après l’affichage du message vous invitant à confirmer la
6
suppression du gestionnaire de périphériques, cliquez sur “OK”. Mettez l’appareil photo hors tension, débranchez le câble USB et
7
redémarrez l’ordinateur. Installez le pilote USB figurant sur le CD-ROM fourni dans
8
l’ordinateur en respectant la procédure énoncée en page 40.
FR
100-
Loading...