Prima di usare l’apparec chio, leggere attentamente questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel
gaat bedienen. Bewaa r de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog
kunt raadplegen.
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche non esporre
l’apparecchio al la pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non
aprire il rivestimento. Per gli
interventi di manutenzione rivolgersi
soltanto a personale qualificato.
Attenzione
Questo prodotto è stato collaudato e risulta essere
conforme ai limiti posti secondo la Direttiva
EMC per l’uso dei cavi di collegamento inferiori
a 3 metri.
Questa istruzione è indicata sotto l’obiettivo.
I campi elettromagnetici alle frequenze specifiche
possono influenzare l’immagine e il suono di
questa macchina fotografica.
Se elettricità staticà o elettromagnetis mo caus a
un’interruzione (fallimento) del trasferimento del
dati, riavviare l’applicazione o scollegare e
ricollegare il cavo USB.
2-IT
Prima di usare la macchina fotografica
Questa macchina fotografica digitale a fermo
immagine usa i CD-R/CD-RW da 8 cm come
supporto di registrazione. Il summenzionato
“CD-R” o “CD-RW” è indicato come “disco” in
questo manuale. Quando è necessario distinguere
tra CD-R e CD-RW, “disco” è indicato come
“CD-R” o “CD-RW”.
• Si consiglia di usare
questa macchina
fotografica con i dischi
Mavica*.
• Mentre l’immagine viene
registrata sul disco, la spia
ACCESS si illumina
(rossa). Quando questa
spia si illumina, non
scuotere né urtare la
macchina fotografica.
∗ Il disco Mavica è un CD-R/CD-RW da 8 cm
con il logo Mavica.
Registrazione di prova
Prima di registrare degli eventi unici, si consiglia
di effettuare una registrazione di prova per
accertarsi che la macchina fotografica funzioni
correttamente.
Nessuna compensazione per il
contenuto della registrazione
Il contenuto della registrazione non può essere
compensato se la registrazione o la riproduzione
non è possibile a causa di un malfunzionamento
della macchina fotografica o del supporto di
registrazione, ecc.
Note sulla compatibilità dei dati di
immagine
• Questa macchina fotografica è conforme allo
standard universale Design rule for Camera File
system stabilito da JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association).
• La riproduzione di immagini registrate con la
macchina fotografica su un altro apparecchio e
la riproduzione di immagini registrate o
montate con un altro apparecchio sulla
macchina fotografica non sono garantite.
Precauzioni sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed
altri materiali possono essere protetti dai diritti
d’autore. La registrazione non autorizzata di tali
materiali può essere contraria ai provvedimenti di
legge sui diritti d’autore.
3-IT
Non scuotere né urtare la macchina
fotografica
Oltre ai malfunzionamenti e all’impossibilità di
registrare le immagini, ciò può rendere i dischi
inutilizzabili o i dati di immagine possono subire
un’interruzione, dei danni o una perdita.
Pacco batteria
Non esporre mai il pacco batteria alle temperature
superiori a 60°C, come in un’auto parcheggiata al
sole o alla luce diretta del sole.
Schermo LCD, mirino LCD (soltanto i
modelli con un mirino LCD) e
obiettivo
• Lo schermo LCD e il mirino LCD sono stati
prodotti usando la tecnologia ad alta precisione,
perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi
per l’uso effettivo. Tuttavia, possono esserci dei
minuscoli punti neri e/o punti luminosi
(bianchi, rossi, blu o verdi) che appaiono
costantemente sullo schermo LCD e sul mirino
LCD. Questi punti sono normali nel processo di
fabbricazione e non influiscono in alcun modo
sulla registrazione.
• Fare attenzione quando si mette la macchina
fotografica vicino ad una finestra o all’esterno.
Se si espone lo schermo LCD, il mirino o
l’obiettivo alla luce diretta del sole per lunghi
periodi di tempo si possono causare dei
malfunzionamenti.
Modo di maneggiare l’obi ettivo
mobile (soltanto per MVC-CD400)
Questa macchina fotografica usa un obiettivo
mobile. Fare attenzione a non colpire la parte
dell’obiettivo o ad applicarvi eccessiva forza.
Riguardo l’obiet tivo Carl Zeiss
(soltanto MVC-CD400)
Questa macchina fotografica è dotata di un
obiettivo Carl Zeiss che consente la
riproduzione di immagini eccellenti.
L’obiettivo per questa macchina fotografica
usa il sistema di misurazione MTF* per le
macchine fotogragiche progettato da Carl
Zeiss in Germania, unitamente a Sony
Corporation e offre la stessa qualità degli altri
obiettivi Carl Zeiss.
∗ MTF è un’abbreviazione di Modulation
Transfer Function, un valore numerico
che indica la quantità di luce da una parte
specifica del soggetto che è concentrata
sulla posizione corrispondente
nell’immagine.
4-IT
Non bagnare la macchina fotografica
Quando si scattano fotografie all’esterno sotto la
pioggia o in condizioni simili, fare attenzione a
non bagnare la macchina fotografica. Se si forma
della condensa, consultare pagina 122 e seguire le
istruzioni sul modo di eliminarla prima di usare la
macchina fotografica.
Raccomandazione per la sicurezza
Per evitare il rischio di eventuali perdite dei dati,
copiare sempre (riserva) i dati su un dischetto.
Riguardo le illustrazioni
Le illustrazioni usate in questo manuale sono
dell’MVC-CD400 salvo annotazione contraria.
Le fotografie usate in questo
manuale
Le fotografie usate come esempi in questo
manuale sono immagini riprodotte e non sono
immagini reali riprese con questa macchina
fotografica.
Marchi di fabbrica
• “InfoLITHIUM” è un marchio commerciale
della Sony Corporation.
• Microsoft e Windows sono marchi commerciali
registrati di U.S. Microsoft Corporation negli
Stati Uniti e in altre nazioni.
• Macintosh, Mac OS e QuickTime sono marchi
commerciali o marchi registrati di Apple
Computer, Inc.
• Inoltre i nomi del sistema e dei prodotti usati in
questo manuale sono generalmente marchi
commerciali o marchi registrati dei loro
elaboratori o produttori. Tuttavia, i contrassegni
™
o ® non sono usati in tutti i casi in questo
manuale.
5-IT
Indice
Prima di usare la macchina foto gr afica .........3
Questa macc h ina fotografica digitale a
fermo immagine è in grado di registrare i
fermi immagine e i filmati sui di schi.
Per catturare le immagini con
il computer
È possibile copiare facilmente le
immagini sul computer tramite un drive
del disco o il cavo USB e vedere o
modificare le immagini sul computer
usando un software applicativo. Quando
si usa un drive del disco pe r vedere le
immagini sul computer, è necessario
eseguire la finalizzazione (pagina 42).
8-IT
Diagramma di flusso per le operazioni del disco
Avviare
Un disco nuovo
Inizializzare
(pagina 19)
Preparazione per la
registrazione su un disco.
Registrare
La preparazione del disco per la
registrazione è completata.
Lo stato del disco è
la prefinalizzazione.
Disco vuoto
[Circa 1 min.]
(pagina 42)
Preparazione per vedere
le immagini registrate
su un computer.
Aprire per la
finalizzazione
[Circa 1 min.]
(pagina 44)
Viene ripristinato uno spazio
sul disco di circa 13 MB.
Formattare
[Circa 7 min.]
(pagina 40)
Lo spazio sul disco è
completamente
disponibile.
La registrazione è completata.
Finalizzare
La preparazione del disco
per vedere le immagini
tramite un drive del disco
è completata.
Vedere su un
computer
(pagina46)
: CD-R
: CD-RW
[ ] : Tempo
necessario
Vedere sulla
macchina fotografica
(pagina 33)
Vedere tramite il
cavo USB
(pagine 49, 59)
Vedere tramite
un drive del
disco
(pagine 46, 59)
Identificazione delle parti
1
O Presa USB (54)
P Presa A/V OUT (MONO) (35)
Per i dettagli sul funzionamento vedere le pagine tra parentesi.
2
3
4
5
6
Applicazione
della tracolla
7
8
A Microfono
B Interruttore POWER ON/OFF
(CHG)/ (15)
C Pulsante di scatto (23)
D Spia dell’autoscatto
(MVC-CD250) (27)/
Emettitore dell’ologramma AF
(MVC-CD400)/dell’illuminatore
AF (MVC-CD250) (29, 118)
E Spia dell’autoscatto
(MVC-CD400) (27)
F Coperchio dell a batteria (11)
G Obiettivo
9
0
qa
qs
qd
qf
qg
qh
H Attacco per treppiede (superficie
inferiore)
I Emettitore del flash (27)
J Attacco per flash (MVC-CD400)/
Attacco per accessori
(MVC-CD250) (84, 119)
K Gancio per copriobiettivo/
tracolla
L Leva OPEN del coperchio del
disco (18)
M Presa ACC (accessori)
N Copriobiettivo (in dotazione)
• Non toccare il microfono durante la
registrazione.
• Usare un treppiede con viti di lunghez z a
inferiore a 5,5 mm. Non è possibile
fissare saldamente la macchina
fotografica ai treppiedi che sono dotati di
viti più lunghe e si potrebbe danneggiare
la macchina fotografica.
• Usare la presa ACC per collegare un flash
esterno o un altro apparecchio.
B Spia /CHG (carica) (12)
C Finestra a fotocellula per
schermo LCD
D Schermo LCD
E Spia ACCESS (18)
F Tasto DISPLAY/LCD BACK
LIGHT ON/OFF (24)
G Tasto (modo di misurazione
esposimetrica)* (72)
H Tast o FOCUS* (65, 69)
I Tasto (esposizione)* (70)
J Manopola del modo (15)
: Per riprendere i fermi
immagine
: Per vedere o modificare le
immagini
: Per riprendere i filmati, le
immagini di Clip Motion o le
immagini del modo Multi
Burst
SET UP: Per impostare le voci
SET UP
SCN: Per riprendere in modo
SCENE SELECTION
M: Per riprendere in m odo di
esposizione manuale*
0
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
A: Per riprendere in modo di
priorità dell’apertura*
S: Per ripre nde r e in m odo di
priorità della velocità
dell’otturatore*
K Spia POWER (15)
L Tasto dello zoom (per
riprendere) (25)/
T asto dell’indice (per vedere) (34)
M Presa CC IN (11, 14)
N Gancio per tr a c olla
O Manopola Jog* (61)
P Altoparlante
Q Tasto MENU (20)
R Tasto AE LOCK* (74)
S Tasto RESET (superficie
inferiore) (99)
• Lo schermo LCD diventa
automaticamente più lu mi noso quando
viene esposto alla luce del sole.
* non disponibile sull’MVC-CD250
10-IT
Preparativi
Carica del pacco batteria
1
23
Coperchio dell a
presa CC IN
Cavo di
collegamento
CC
Adattatore CA (in dotazione)
Preparativi
, Aprire il coperchio della
batteria.
Far scorrere il coperch io ne l la dire z ione
della freccia 1. Il coperchio della batteri a
si apre nella direzione della freccia 2.
Assicurarsi di spegnere la macchina
fotografica quando si carica il pacco
batteria.
• “InfoLITHIUM” è un pacco batteria agli ioni di
litio che può scambiare le informazioni come
ad esempio il consumo della batteria con
apparecchi video compatibili. I pacchi batteria
della serie M di “InfoLITHIUM” hanno il
contrassegno .
• La macchina fotografica funziona soltanto con
il pacco batteria “InfoLITHIUM” NP-FM50
(serie M) (in dotazione) (pagina 124).
, Installare il pacco batteria e poi
chiudere il coperchio della
batteria.
Inserire il pacco batteria con il contrassegno
v rivolto verso lo scomparto della batt eri a
come è illustrato.
Accertarsi ch e il pacco batteria sia
saldamen te inserito fi n o in fondo e po i
chiudere il coperchio in modo che scatti.
• Il pacco batteria si inserisce facilmente se si
spinge verso l’esterno la leva di espulsione
della batteria che è sulla parte anteriore dello
scomparto della batteria.
, Aprire il coperchio della presa
CC IN e collegare il cavo di
collegamento CC alla presa CC
IN della macchina fotografica.
Collegare il cavo con il contrassegno v
rivolto in alto.
• Non cortocircuitare la spina CC dell’adattatore
CA con un oggetto metallico, poiché ciò può
causare un malfunzionamento.
• Non usare la spina CC se è sporca. Usare uno
straccio asciutto di cotone per togliere lo sporco
sulla spina CC. Se si usa una spina sporca si
può causare una carica irregolare.
11-IT
2 Alla presa a
muro
Cavo di
alimentazione di rete
Adattatore CA
(in dotazione)
4
, Collegare il cavo di
alimentazione di rete
all’adattatore CA e poi ad una
presa a muro.
La spia /CHG (arancione) si illumina
quando la carica inizia e si spegne quando la
carica è completata. Dopo la carica del
pacco batteria, scoll eg ar e l’ adattatore CA
dalla presa CC I N della macchina
fotografica.
• Si consiglia di caricare il pacco batteria ad una
temperatura ambiente tra 10°C e 30°C.
• La carica viene completata in circa 150 minuti.
La spia della carica può rimanere illuminata più
di 150 minuti, ma questo non è un
malfunzionamento.
12-IT
1
• Se è indicato un sufficiente tempo rimanente
della batteria, ma l’energia si esaurisce
immediatamente, caricare completa me nte il
pacco batteria in modo che appaia l’esatto
tempo rimanente della batteria.
Per rimuovere il pacco batteria
Leva di espulsione della batteria
Aprire il coperchio della batt e ria . Far
scorrere la leva di espulsione de lla batteria
nella direzione della freccia e poi rimuovere
il pacco batteria.
• Fare attenzione a non lasciar cadere il pacco
batteria quando lo si rimuove.
Indicatore di batteria
rimanente
L’indicatore di batteria rimanente sullo
schermo LCD visualizza il tempo rimanente
per la ripresa o la visione.
60min
Il tempo rimanente visualizzato può non
essere corretto in certe circostanze o
condizioni.
640
4
Tempo di carica
Tempo approssimativ o per caricare un pacco
batteria completamente scarico usando
l’adattatore CA - L10A/L10B ad una
temperatura di 25°C.
Pacco batteria
NP-FM50 (in
dotazione)
Carica completa (min.)
Circa 150
Pacco batteria NP-FM50
Quando si riprendono le immagini in un
luogo molto freddo, il tempo operativo si
accorcia. Quando si usa la macchina
fotografica in un luogo molto freddo, mettere
il pacco batteria in tasca o in un altro posto
per tenerlo al caldo e poi inserire il pacco
batteria nella macchina fotografica solo
prima di riprendere. Quando si usa un
riscaldatore da tasca, fare attenzione che il
riscaldatore non venga a contatto con la
batteria.
Durata della batteria e numero
di immagini che possono
essere registrate/viste
Le tabelle indicano la durata approssimativa della
batteria e il numero approssimativo di immagini
che possono essere registrate/viste quando si
riprendono le immagini nel modo normale con
un pacco batteria completamente carico ad una
temperatura di 25°C. I numeri di immagini che
possono essere registrate o viste tengono conto di
quando è necessario cambiare il disco in
dotazione. Tenere presente che i numeri reali
possono essere inferiori a quelli indicati a
seconda delle condizioni d’uso.
Ripresa di fermi immagine
In condizioni normali*
Dimensione
di immagine
2272×1704
(MVC-CD400)
1600×1200
(MVC-CD250)
*1) Ripresa nelle seguenti situazioni:
– [P. QUALITY] è impostato su [FINE]
– Ripresa una volta ogni 30 secondi
– Lo zoom viene cambiato alternativamente
tra i lati W e T
– Il flash lampeggia una ogni due volte
– La macchina fotografica si accende e si
spegne una ogni dieci volte
NP-FM50 (in dotazione)
Numero di
immagini
Circa 230Circa 115
Circa 280Circa 140
1)
Durata della
batteria (min.)
Ripresa continua*
2)
MVC-CD400
Dimensione
di immagine
2272×1704Circa 1400 Circa 110
640×480Circa 1800 Circa 110
NP-FM50 (in dotazione)
Numero di
immagini
Durata della
batteria (min.)
MVC-CD250
Dimensione
di immagine
1600×1200Circa 2300 Circa 120
640×480Circa 2400 Circa 120
*2) Ripresa nelle seguenti situazioni:
– [P. QUALITY] è impostato su
[STANDARD]
– Il modo del flash è impostato su
(senza flash)
– Ripresa continua approssimativamente
ogni quattro secondi (MVC-CD400) o tre
secondi (MVC-CD250)
NP-FM50 (in dotazione)
Numero di
immagini
Durata della
batteria (min.)
Visione dei fermi immagine*
MVC-CD400
Dimensione
di immagine
2272×1704Circa 1100 Circa 170
640×480Circa 1300 Circa 170
NP-FM50 (in dotazione)
Numero di
immagini
Durata della
batteria (min.)
MVC-CD250
Dimensione
di immagine
1600×1200Circa 1200 Circa 180
640×480Circa 1400 Circa 180
*3) Visione di singole immagini in ordine ad
intervalli di circa 5 secondi con tutti gli
indicatori accesi
NP-FM50 (in dotazione)
Numero di
immagini
Ripresa di filmati*
MVC-CD400
Ripresa
continua
MVC-CD250
Ripresa
continua
*4) Ripresa continua con la dimensione
dell’immagine di 160×112
• L’indicatore di batteria rimanente diminuisce
3)
nelle seguenti situazioni:
– La temperatura dell’ambiente circostante è
bassa
– La macchina fotografica è stata accesa (ON)
e spenta (OFF) molte volte.
– La retroilluminazione LCD è impos tata su
[BRIGHT]
– L’energia della batteria è quasi esaurita
La capacità della batteria diminuisce quando
la si usa sempre più e con il passar del tempo
(pagina 125).
NP-FM50 (i n dotazione)
Durata della batteria (min.)
Circa 150
NP-FM50 (i n dotazione)
Durata della batteria (min.)
Circa 170
Durata della
batteria (min.)
4)
Preparativi
13-IT
Uso di una fonte di alimentazione esterna
Coperchio della
presa CC IN
Cavo di
collegamento
CC
Adattatore CA (in dotazione)
1
, Aprire il coperchio della presa
CC IN e collegare il cavo di
collegamento CC alla presa CC
IN della macchina fotografica.
Collegare il cavo con il contrassegno v
rivolto in alto.
• Collegare l’adattatore CA ad una presa a muro
vicina e facilmente accessibile. Se si verifica
qualche problema quando si usa l’adattatore,
spegnere immediatamente la macchina
fotografica scollegando la spina dalla presa a
muro.
• Rimuovere il pacco batteria quando si usa una
fonte di alimentazione esterna.
Cavo di
alimentazione di rete
2
, Collegare il cavo di
alimentazione di rete
all’adattatore CA e poi ad una
presa a muro.
• Dopo aver finito di usare l’adattatore CA,
scollegarlo dalla presa CC IN della macchina
fotografica.
• Per usare la corrente da un’auto, usare
l’adattatore CC/caricatore Sony (non in
dotazione).
• Se si inserisce o si toglie la spina CC mentre si
usa la batteria, la macchina fotografica può
spegnersi.
2 Alla presa a muro
1
Adattatore CA
(in dotazione )
Uso della macchina
fotografica all’estero
Fonti di alimentazione
Con il caricabatteria in dotazione è
possibile utiliz zare la macch ina fotog rafica
in qualsiasi paese o area con cor rente
alternata compresa tra 100 V e 240 V,
50/60 Hz. Se necessario, usare un adattatore
per spina CA disponibile in commercio [a],
a seconda del tipo di presa a m uro [b].
AC-L10A/L10B
• Non usare un trasformatore elettronico
(convertitore da viaggio), poiché può causare
un malfunzionamento.
14-IT
Accensione/spegnimento della macchina
fotografica
Spia POWER
Interruttore
POWER
, Far scorrere l’interruttore
POWER nella direzione della
freccia.
La spia POWER (verde) si illumin a e
l’accensione è es egui ta . Qu ando si accen de
la macchina fotografica la prima volta,
appare la schermata CLOCK SET
(pagina 15).
Spegnimento della macchina
fotografica
Far scorrere di nuovo l’inter rut to re
POWER nella direzione della freccia. La
spia POWER si spegne e la macchina
fotografica si spegne.
• Se si accende la macchina fotografica quando la
manopola del modo è impostata su ,
SCN o , la parte dell’obiettivo si muove
M,
(soltanto MVC-CD400). Non toccare la parte
dell’obiettivo mentre sta funzionando.
S, A,
Funzione di
autospegnimento
Se non si usa la macchina fotografica
per circa tre minuti durante la ripresa o
la visione o quando si esegue SET UP,
la macchina fotografica si speg ne
automaticamente per evitare il
consumo della batteria. La funzione di
autospegnimento è operativa so lt anto
quando la macchina fotografica sta
funzionando con un pacc o batteria. La
funzione di autospegnimen to non è
operativa anch e nelle seguenti
circostanze.
• Quando si vedono i filmati
• Quando un connettore è coll egato
alla presa USB o A/V OUT.
Quando si riproducono le immagini a
ciclo continuo (Slide Show)
(pagina 87), la macchina fotogr af ica si
spegne automaticamente dopo circa 20
minuti indipendentemente dalla fonte
di alimentazione (pacco batteria o
adattatore CA).
Impostazione della
data e dell’ora
Manopola del
modo
1
, Impostare la manopola del
modo su .
• È anche possibile eseguire questa operazione
quando la manopola del modo è impostata su
S*, A*, M*, SCN, , o .
• Per cambiare la data e l’ora, impostare la
manopola del modo su SET UP, selezionare
[CLOCK SET] i n
ed eseguire il procedimento dal punto 3.
* Soltanto MVC-CD400
[SETUP 1] (pagina 119)
Preparativi
15-IT
2
Interruttore
POWER
CLOCK SET
2002
1
/:
/
12 00
1
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
AM
CANCEL
12 00
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
AM
CANCEL
12 00
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
AM
CANCEL
OK
CLOCK SET
OK
2002
1
/:
/
1
OK
4
CLOCK SET
OK
2002
1
/:
/
1
OK
3
, Far scorrere l’interruttore
POWER nella direzione della
freccia per accendere la
macchina fotogra fica.
La spia POWER (verde) si il lu mina e sullo
schermo LCD appare la sche rmata
SET.
16-IT
CLOCK
, Selezionare il format o
desiderato di visual izzazione
della data con v/V sul tasto di
controllo e poi premere z.
Selezionare fra [Y/M/D] (a nno/ m ese /
giorno), [M/D/Y] (mese/giorno/anno) o [D/
M/Y] (giorno/mese/anno).
• Se la batteria a bottone ricaricabile, che
fornisce l’energia per salvare i dati dell’ora, è
completamente scarica (pagina 122), appare di
nuovo la schermata CLOCK SET. Se ciò si
verifica, reimpostare la data e l’ora iniziando
dal punto 3 sopra.
, Selezionare la voce dell’anno,
del mese, del giorno, dell’ora o
del minuto da impostare con b/B sul tasto di controllo.
La voce da impostare è indicata con v/V.
CLOCK SET
2002
1
/:
/
12 00
7
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
AM
CANCEL
Preparativi
10 30
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
PM
CANCEL
OK
CLOCK SET
2002
4
/:
/
OK
7
OK
5
, Impostare il valore numerico
con v/V sul ta sto di contr oll o e
poi premere z per immetterlo.
Dopo aver immesso il numero, v/V si
sposta sulla voce successiva. Ripe t ere
questo punto finché tutte le voc i sono state
impostate.
• Se si è selezionato [D/M/Y] al punto 3,
impostare l’ora con il ciclo a 24 ore.
6
, Selezionare [OK] con B sul
tasto di controllo e poi premere
z.
La data e l’ora sono immesse e l’orologio
inizia a segnare l’ora.
• Per annullare l’impostazione della data e
dell’ora, selezionare [CANCEL] con v/V/b/B
sul tasto di controllo e poi premere z.
17-IT
Inserimento di un disco
Ripresa di fermi immagine
Leva OPEN del
coperchio del
disco
Lente del
trasduttore
Linguetta di
bloccaggio
1
, Aprire il coperchio del disco.
Facendo scorrere la linguetta di bloccaggio
a sinistra, far scorrere in giù la leva OPEN
del coperchio del disco e aprire il coperchio
del disco.
• È possibile usare soltanto i dischi CD-R/
CD-RW che hanno questi con trassegni.
18-IT
Disco
2
Spingere qui
, Mettere un disco nel vassoio
del disco.
Mettere il disco con il lato stampato rivolto
in alto e spingere in giù sul centro del disco
finché scatta.
• Non spingere con forza eccessiva sul disco.
• Non toccare la lente del trasduttore.
3
, Chiudere il coperchio del disco.
Rimozione del disco
Facendo scorrere la linguetta di blocc aggio a
sinistra, far scorrere in giù la leva OPE N del
coperchio del disco e aprire il co pe rchio del di sco.
Controllare per accertarsi che il disco abbia smesso
completamente di ruotare e poi rimuovere il disco.
• Quando la spia ACCESS è illuminata,
significa che i dati di immagine vengono
letti o scritti. Non aprire mai il coperchio
del disco o non speg ne re mai la
macchina fotografica in questo
momento, poiché i dati di immagine
potrebbero danneggiarsi o il disco può
diventare inutilizzabile.
• Mentre la macchina fotografica sta scrivendo i
dati su un disco, la leva OPEN del coperchio
del disco è bloccata.
• Dopo aver cambiato il disco, “REPAIRING
DATA” può apparire sullo schermo LCD e
potrebbero volerci circa 10 minuti per preparare
il disco per la registrazione, a seconda della
condizione del disco.
Inizializzazione di un disco
Che cos’è l’inizializzazione?
L’inizializzazione è necessaria per
registrare le immagini su un disco.
Quando si esegue la finalizzazione
(pagina 42) usando la macchina fotografica
per vedere le imm agin i tr am ite u n d rive d el
disco, anche l’inizializzazione viene
eseguita automaticamente ed è possibile
continuare a registrare le im m ag ini . Le
immagini registrate prima della
finalizzazione rimangono sul disc o.
Manopola
del modo
1
, Inserire un disco nuovo e
impostare la manopola del
modo su e poi accendere la
macchina fotografica.
Sullo schermo LCD appare “INIT IA L IZ E
PLACE ON LEVEL SURFACE”.
• È anche possibile eseguire questa operazione
quando la manopola del modo è impostata su
S*, A*, M*, SCN o .
* Soltanto MVC-CD400
INITIALIZE
AVOID ANY VIBRATION
READY TO INITIALIZE
INITIALIZE
AVOID ANY VIBRATION
INITIALIZE IN PROGRESS
INITIALIZE
INITIALIZE COMPLETE
2
, Selezionare [OK] con v sul
tasto di controllo e poi premere
z.
L’inizial izzazione in izia. Non scuo tere né
urtare la macchina fotografica durante
l’inizializzazione.
Per annullare l’inizializzazione
Selezionare [CANCE L] con
controllo e poi pr emere
V sul tasto di
z.
Ripresa di fermi immagine
19-IT
Inizializzazione dopo aver annullato
l’inizializzazione
Aprire e chiude re il coperchio del disco,
o impostare la manopola del modo su
, S*, A*, M*,
SCN o , selezionare
[EXEC] conv sul tasto di controllo e poi
z.
premere
* Soltanto MVC-CD400
• È anche possibile ese gui re l’ini zializz azione
usando [DISC TOOL] nelle
impostazioni SET UP (pagina 118).
Impostazione della dimensione del fermo
immagine e della qualità dell’immagine
2272×1704
1
MENU
, Impostare la manopola del
modo su e accendere la
macchina fotografica, poi
premere MENU .
Appare il menu.
• È anche possibile eseguire questa operazione
quando la manopola del modo è impostata su
S*, A*, M* o SCN.
• (EV), 9 (FOCUS) e (SPOT METER)
sono visualizzati sul menu di MVC-CD250
(pagina 60).
* Soltanto MVC-CD400
2272 (3 : 2)
1600×1200
1280×960
640 × 480
ISO
IMAGESIZE
MVC-CD400 MVC-CD250
2
, Selezionare (IMAGE SIZE)
con b/B sul tasto di controllo e
poi sele z ionare la dimensione
desiderata dell’immagine con
v/V.
La dimensione dell’immagine è impostata.
1600×1200
1600 (3 : 2)
1280×960
640 × 480
IMAGE SIZE
20-IT
FINE
FINE
STANDARD
WB
ISO
P.QUALITY
MODE
3
, Selezionare (P.QUALITY)
con b/B sul tasto di controllo e
poi selezionare la qualità
desiderata dell’immagine con
v/V.
La qualità dell’immagi ne è impostata.
Quando l’impostazione è completata,
premere MENU in modo che il menu
scompaia dallo schermo LCD.
• È possibile selezionare la qualità
dell’immagine sia da [FINE] che
[STANDARD].
• I valori per la dimensione e la qualità
dell’immagine selezionati a questo punto
vengono conservati anche quando si spegne la
macchina fotografica.
Dimensione e qualità
dell’immagine
È possibile scegliere la dime nsione
dell’immagine (numero di pixel) e la
qualità dell’immagine (r apporto di
compressione) secondo il tipo di
immagini che si desidera riprendere. Le
dimensioni maggiori dell’immagine e la
qualità superiore dell’immagine g enerano
immagini migliori, ma anche una
dimensione maggiore dei da t i e c iò
significa che si possono registrare meno
immagini sul disco.
Scegliere una di mensione e la quali tà
dell’immagine appropri at e per i l tipo di
immagini che si desidera riprendere.
È possibile modificare in seguito la
dimensione delle immagi ni (fu nzione di
ridimensionamento, vedere a pagina 91).
È possibile scegliere dalla se guente
tabella.
Dimensione
Uso
di immagine
2272×1704
(
MVC-CD400
2272 (3:2)
MVC-CD400
(
Stampe molto fini
)
Per stampare nel rapporto
1)
)
3:2
1600×1200Per stampare nel formato
A4
1600 (3:2)
MVC-CD250
(
Per stampare nel rapporto
1)
)
3:2
1280×960Per stampare nella
dimensione di cartolin a
640×480Per allegare all’e-mail
1)
L’ immagine è registrata nel rapporto da
orizzontale a verticale di 3:2 per adattarsi al
formato di carta da stampa.
Ripresa di fermi immagine
21-IT
Numero di immagini2) che possono
essere salvate su un disco
(Unità: immagini)
Qualità
Dimensione
di immagine
2272×1704
MVC-CD400
(
2272 (3:2)
MVC-CD400
(
1600×1200131235
1600 (3:2)
MVC-CD250
(
1280×960195347
640×4806581291
2)
Quando [MODE] (REC MODE) è impostato
su [NORMAL].
Per il numero di immagini che possono essere
salvate in altri modi, vedere a pagina 111.
• La dimensione dell’immagine è la dimensione
di quando si vedono le immagini su un personal
computer. Le immagini viste sullo s che rmo
LCD della macchina fotografica appaiono tutte
nella stessa dimensione.
• Il numero effettivo di immagini può essere
diverso a seconda delle condizioni di ripresa.
• Il valore della dimensione dell’immagine
(p. es., 2272×1704) indica il numero di pixel.
FINE STANDARD
66119
)
66119
)
131235
)
Ripresa di base dei fermi immagine
(usando il modo di regol azione automatica )
Manopola
del modo
1
, Impostare la manopola del
modo su e accendere la
macchina fotogra fica.
Rimuovere il copriobiettivo.
• I fermi immagine sono registrati in formato
JPEG.
• Quando si accende la macchina fotografica o si
usa lo zoom (pagina 25), la parte dell’obiettivo
si muove (soltanto MVC-CD400). Non toccare
la parte dell’obiettivo mentre sta funzionando.
• Quando la manopola del modo è impostata su
, l’esposizione e la messa a fuoco si
regolano automaticamente.
2
, Tenere fermamente la
macchina fotografica con
entrambe le mani e posizionare
il soggetto al centro del quadro
di messa a fuoco.
La parte dell’obiettivo si muove quando si
accende la macchina fotografica (soltanto
MVC-CD400)
• È possibile scegliere il Multipoint AF o il modo
di selezione del campo di messa a fuoco
(MVC-CD400), o il modo Multi-point AF o
Centro AF (MVC-CD250) come modo AF
(pagina 65).
22-IT
60min
3
640
4
0EV
F5.6
50
Lampeggia in verde
t Si illumina
4
60min
640
• Mentre l’immagine viene registrata sul disco, la
spia ACCESS si illumina. Non scuotere né
urtare la macchina fotografica mentre questa
spia è illuminata. Inoltre non spegnere la
macchina fotografica, né rimuovere il pacco
batteria o il disco, né aprire il coperchio del
disco a questo punto, poiché i dati di immagine
possono danneggiarsi o il disco può diventare
inutilizzabile.
• Non coprire l’obiettivo o il flash con le dita.
Ripresa di fermi immagine
, Mantenere pr emuto a metà il
pulsante di scatto.
Il segnale acustico suona, ma l’immagine
non è ancora registrata. Quando l’indicatore
di blocco AE/AF smette di lamp eggiare
rimanendo illuminato, la macchina
fotografica è pronta per la ripresa.
Il flash fuo riesce automa ticamente e
lampeggia quand o l’ambiente circostante è
buio.
• Se si rilascia il pulsante di scatto, la
registrazione viene annullata.
• La distanza focale minima dal soggetto è di
50 cm. Per riprendere dei soggetti ancora più da
vicino, usare il modo di registrazione macro
(pagina 26).
• Il quadro che appare sullo schermo LCD indica
il campo di regolazione della messa a fuoco.
(Per ulteriori dettagli sul telemetro AF, vedere a
pagina 67.)
, Premere completamente in giù
il pulsante di scatto.
Si sente uno scatto. Sullo schermo LCD
appare “RECORDING” e l’immagine
viene registrata sul disco. Quando
“RECORDING” s compare, è possibile
riprendere l’immagine successiva
• Quando si usa la macchina fotografica con un
pacco batteria, se non si usa la macchina
fotografica per circa tre minuti durante la
registrazione o la riproduzione, la macchina
fotografica si spegne automaticamente per
evitare il consumo della batteria (pagina 15).
• Quando [CONFIRM B. WRITE] nelle
impostazioni SET UP è impostato su [ON], è
possibile sele z i on a re se registrare
effettivamente l’immagine su un disco
(pagina 83).
.
23-IT
Messa a fuoco automatica
Quando si tenta di riprendere un
soggetto che è difficile da mettere a
fuoco, l’indicatore di blocco AE/AF
cambia e lampeggia lentamente.
La funzione di messa a fuoco
automatica può avere difficoltà ad
operare nelle seguenti condizioni. In
questi casi, rilasciare il pulsante di
scatto, poi ricomporre l’inquadratura e
mettere di nuovo a fuoco.
• Il soggetto è distante dalla macchina
fotografica ed è scuro.
• Il contrasto tra il sogge tt o e il suo
sfondo è scarso.
• Il sogge tto è vis to attr averso il vetro ,
come una finestra.
• Un soggetto veloce.
• Il soggetto riflette o ha una finitura
lucida, come uno specc hio o un
corpo luminoso.
• Un soggetto lampeggiante.
Indicatori sullo schermo LCD
durante la ripresa
DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF
Ciò è utile per prolungare la durata della
batteria e pe r ripr endere i n condiz ioni in cui
l’immagine è difficile da controllare usando
lo schermo LCD.
Ad ogni pressione di DISPLAY/LCD
BACK LIGHT ON/OFF, il display ca mb ia
nel seguente ordine.
Indicatori spenti (Soltanto i messaggi di
avvertimento e le voci per la regolazione
manuale che sono impostate usando la
manopola Jog sono accesi. (Soltanto
MVC-CD400))
60min
r
r
640
4
Retroilluminazione LCD disattivata
Tutti gli indicatori accesi
• Per una descrizione dettagliata degli indicatori,
vedere a pagina 128.
• Gil indicatori sullo schermo LCD non sono
registrati.
24-IT
Controllo dell’ultima immagine
ripresa (Revisione rapida)
Uso della funzione dello zoom
60min
640
10:30
8/8
PM
REVIEW
2002 7 4100-0029
, Premere b (7) sul tasto di
controllo.
Per ritornare al modo di ripresa normale,
premere leggermente sul pulsante di scatto
o premere di nuov o b (7).
Per cancellare l’immagine
visualizzata sullo schermo LCD
1 Premere MENU per visualizzare il
menu.
2 Selezionare [DELETE] con B sul tasto
di controllo e poi prem ere z.
3 Selezi onare [OK] con v sul tasto di
controllo e poi pr emere z.
L’immagine è cancellata.
W
(grandangolo)T (teleobiettivo)
640
W
T
60min 60min
4
640
4
T
W
, Premere il tasto dello zoom per
scegliere la dimensione
desiderata dell’immagine per
la ripresa.
Distanza focale minima dal soggetto
Quando lo zoom è impostato sul lato W:
Circa 50 cm (MVC-CD400)
Circa 50 cm (MVC-CD250)
Quando lo zoom è impostato sul lato T:
Circa 50 cm (MVC-CD400)
Circa 80 cm (MVC-CD250)
• La parte dell’obiettivo si sposta durante il
funzionamento dello zoom (soltanto
MVC-CD400). Non toccare la parte
dell’obiettivo mentre sta funzionando.
• Lo zoom non funziona per i filmati (pagina 95)
(soltanto MVC-CD400).
Zoom digitale
Quando lo zoom supera 3×,
l’immagine è ingran dita con
l’elaborazione dig it al e.
L’ingrandimento massimo de llo zoom
digitale è 6×. La zoomat a digitale
deteriora la qualità dell’immagine,
perciò quando lo zoom di gi ta le non è
necessario, impostare [DI GITAL
ZOOM] su [OFF] nelle impostazioni
SET UP (pagina 118).
Il lato T della barra indica la
zona dello zoom digitale.
W
• Durante l’uso dello zoom digitale, il
quadro AF non appare sullo schermo
LCD.
• Lo zoom digitale non funziona per i
filmati.
T
Ripresa di fermi immagine
25-IT
Ripresa dei primi piani (Macro)
Il modo di registrazione ma cro è usato
quando si esegue la zoomata su un soggetto
piccolo, come i f iori o gli inse tti. È possibil e
riprendere i primi piani dei soggetti fino alle
distanze specificate sotto.
Quando lo zoom è impostato
completamente sul lato W:
Circa 4 cm dalla superficie dell’obiettivo
(MVC-CD400)
Circa 3 cm dalla superficie dell’obiettivo
(MVC-CD250)
Quando lo zoom è impostato
completamente sul lato T:
Circa 20 cm dalla superfi ci e del l’obiettivo
(MVC-CD400)
Circa 80 cm dalla superfi ci e del l’obiettivo
(MVC-CD250)
60min
640
4
1
, Impostare la manopola del
modo su e premere B ()
sul tasto di controllo.
L’indicatore (macro) appare sullo
schermo LCD.
• È anche possibile eseguire questa operazione
quando la manopola del modo è impostata su
S*, A*, M*, SCN (tranne che nel modo
panorama) (pagina 31) o .
• Se il menu è attualmente visualizzato, premere
prima MENU in modo che il menu scompaia.
* Soltanto MVC-CD400
60min
640
2
, Centrare il soggetto nel quadro
e riprendere l’immagine.
Per ritornare al modo di
registrazione normale
Premere di nuovo B ( ) sul tasto di
controllo. L’indicatore scompare.
quando la manopola del modo è impostata su
S*, A*, M*, SCN o .
• Se il menu è attualmente visualizzato, premere
prima MENU in modo che il menu scompaia.
* Soltanto MVC-CD400
60min
640
3
0EV
F5.6
50
2
, Centrare il soggetto nel quadro
e premere completa m ent e in
giù il puls ante di sca t to.
La spia dell’autoscatt o ( pa gi n a9)
lampeggia e un segnale acustico suona dopo
aver premuto il pulsante di scat to finc hé lo
scatto viene rilasciato (circa 10 secondi).
Per annullare l’autoscatto nel corso
dell’operazione
Premere di nuovo V () sul tasto di
controllo.
• Se si preme il pulsante di scatto mentre si sta in
piedi di fronte alla macchina fotografica, la
messa a fuoco e l’esposizione possono non
essere impostate correttamente.
60min
640
4
, Impostare la manopola del
modo su e premere
ripetutamente v ( ) sul tasto di
controllo per selezionare un
modo del flash.
Ad ogni pressione di v ( ), l’indicatore
cambia nel seguente modo.
Nessun indicatore (Automatico): Il
flash fuoriesce automaticamente e
lampeggia quan do l’ambiente circostante è
buio (impostazione standard).
r
(Flash forzato): Il flash lampeggia
indipendentement e da lla luminosità
dell’ambiente ci r co s tante.
r
(Nessun flash): Il flash non
lampeggia.
Ripresa di fermi immagine
27-IT
• Se il menu è attualmente visualizzato, premere
prima MENU in modo che il menu scompaia.
• È possibile cambiare la luminosità del flash con
[FLASH LEVEL] nelle impostazioni del menu
(pagina 114).
• Qunado si usa il modo automatico o (Flash
forzato), è possibile notare dei disturbi
nell’immagine quando si guarda lo schermo
LCD in un posto buio, ma ciò non ha alcun
effetto sull’immagine ripresa.
• Mentre si carica i l fl a sh, la spia /CHG
lampeggia. Dopo che la carica è completa, la
spia scompare.
• Quando si preme a metà il pulsante di scatto
mentre il flash lampeggia, la spia /CHG si
accende.
• Applicando un obiettivo di conversione (non in
dotazione) si potrebbe bloccare la luce dal fl ash
incorporato o far apparire l’ombra
dell’obiettivo.
• Non è possibile usare contemporaneamente un
flash esterno che supporta l’attacco per flash
(non in dotazione) e il flash incorporato.
• Quando si usa un flash esterno disponibile in
commercio, impostare [HOT SHOE] su [ON]
nelle impostazioni SET UP (soltanto
MVC-CD400).
• È possibile usare due tipi di flash esterno: il
flash opzionale HVL-F1000 e i flash
disponibili in commercio che supportano
l’attacco per flash (pagina 84).
• Non è possibile usare contemporaneamente il
flash esterno HVL-F1000 (opzionale) e il flash
incorporato.
Per ridu rre il fenomeno
degli occhi rossi quando si
registrano soggetti dal vivo
Impostare [RED EYE REDUCTION]
su [ON] nelle impostazioni SET UP
(pagina 118). L’indicatore app are
sullo schermo LCD e il flash
prelampeggia prima della ripresa per
ridurre il fenomeno degli occhi rossi.
m
• La riduzione degli occhi rossi può non
produrre gli effetti desiderati a seconda
delle differenze individuali, della distanza
dal soggetto, se il soggetto non vede il
lampeggio iniziale o per altre condizioni.
28-IT
Registrazione di immagini con
1)
l’ologramma AF
2)
AF
L’ologramma AF1)/l’illumin atore AF2) è
luce di riemp i mento per mett ere a fuoco
più facilmente un sogget to che si trova in
un ambiente buio. Impostare
[HOLOGRAM AF]
ILLUMINATOR]
[AUTO] nelle impostazioni SET UP.
Sullo schermo LCD appar e e
l’ologram ma AF
emette la luce q uando il p uls ante di sc atto
viene premuto a metà finché la messa a
fuoco è bloccata.
60min
• Se la luce dell’ologramma AF1) o
dell’illuminatore AF
sufficientemente il soggetto o il soggetto non
ha il contrasto, non si ottiene la messa a
fuoco. (Si consiglia una distanza approssimativa da 0,5 a 4,0 m per l’MVC-CD400 e da
0,3 a 2,3 m per l’MVC-CD250).
/illuminatore
1)
o [AF
2)
(pagina 118) su
1)
o l’illuminatore AF2)
ON
2)
ON
640
6
non raggiunge
• Si ottiene la messa a fuoco a condizione che
la luce dell’ologramma AF
dell’illuminatore AF
anche se la luce è leggermente spostata dalla
posizione centrale del soggetto.
• L’ol o gramma AF
emette la luce quando si regola manualmente
la messa a fuoco.
• L’ologramma AF non emette la luce quando
[CONVERSION LENS] è impostato su [ON]
nelle impostazioni SET UP (pagina 119).
(Soltanto MVC-CD400)
• Se l’emettitore di ologramma AF
la luce dell’ologramma può oscurarsi e non è
possibile ottenere la messa a fuoco. In questo
caso, pulire l’emettitore di ologramma AF
con un panno asciutto.
• Non si causerà nessun problema di sicurezza
se si guarda direttamente nell’emettitore
dell’ologramma AF
a distanza ravvicinata. Tuttavia, non si
consiglia di farlo, perché si potrebbero
sperimentare degli effetti come alcuni minuti
di residuo dell’immagine e l’abbagliamento,
che si prova dopo av er guardato nella luce del
flash.
• Non bloccare l’emettitore dell’ologramma
1)
AF
o dell’illuminatore AF
registrazione.
1)
Soltanto MVC-CD400
2)
Soltanto MVC-CD250
1)
o
2)
raggiunga il soggetto,
1)
o l’illuminatore AF2) non
1)
è sporco,
1)
o dell’illuminatore AF2)
2)
durante la
Riguardo l’ologramma AF
(soltanto MVC-CD400)
“Ologramma AF (messa a fuoco
automatica)” è un nuovo sistema ottico
AF che usa ologrammi al laser pe r
consentire di riprendere i fermi immagine
nei posti bui. Il sistema di ologramma AF
usa una radiazione più moderata rispetto
ai LED o alle lampade ad alta luminosità,
quindi è conforme alle specifiche per laser
di Classe 1* e mantiene una sicurezza
maggiore per gli occhi uma ni.
* L’ologramma AF è conforme alla Classe 1
(base di tempi di 30.000 secondi), specificata
in tutte le norme industriali di JIS (Giappone),
IEC (UE) e FDA (Stati Uniti). La conformità
a queste norme identifica la sicurezza del
prodotto al laser, a condizione che una
persona guardi la luce del laser direttamente o
anche attraverso un obiettivo per 30.000
secondi.
Ripresa di fermi immagine
29-IT
Inserimento della data e dell’ora su un fermo immagine
DISC TOOL
FINALIZE :
FORMAT :
INITIALIZE :
UNFINALIZE :
SELECT
12
, Impostare la manopola del
modo su SET UP.
Appare la schermata SET UP.
• Quando le immagini sono riprese con la data e
l’ora sovrimposte, in seguito la data e l’ora non
possono essere eliminate.
• La data e l’ora non appaiono sullo schermo
LCD durante la ripresa, ma appare “”
nell’angolo in alto a sinistra dello schermo
LCD. La data e l’ora reali appaiono soltanto
durante la riproduzione.
30-IT
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
BRACKET STEP :
RED EYE REDUCTION :
HOLOGRAM AF :
OK
DAY&TIME
DATE
OFF
, Selezionare [CAMERA] con
v/V sul tasto di controllo e poi
premere B.
Selezionare [DATE/TIM E] c on
v/V e poi premere B.
• Se si seleziona [DATE], la data viene
sovrimposta sull’immagine nell’ordin e
selezionato con “Impostazione della data e
dell’ora” (pagina 15).
• Sull’MVC-CD250, la voce [HOLOGRAM AF]
è visualizzata come [AF ILLUMINATOR] e la
voce [BRACKET STEP] (pagina 118 ) non è
visualizzata in
[CAMERA].
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
BRACKET STEP :
RED EYE REDUCTION :
HOLOGRAM AF :
PAGE SELECT
MPEG MOVIE
DATE
ON
±0.7EV
OFF
AUTO
3
, Selezionare l’impostazione dell a
data e dell’ora con v/V sul tasto
di controllo e poi premere z.
DAY & TIME: Sovrimpone la data, l’ora e i
minuti sull’immagine.
DATE: Sovrimpone l’anno, il mese e il
giorno sull’immagine.
OFF: Non sovrimpone la data e l’ora
sull’immagine.
Dopo che l’impostazione è stata
completata, impostare la manopola del
modo su e riprendere l’immagine.
• È anche possibile riprendere le immagini con la
manopola del modo impostata su S*, A*, M* o
SCN.
• Questa impostazione viene conservata anche
quando si spegne la macchina fotografica.
* Soltanto MVC-CD400
Loading...
+ 234 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.