Sony MV-5I MC, MV-5I, MV-5 User Manual

PAL
0027W379 PUB.DIM-421 © CANON INC. 2002 PRINTED IN JAPAN 0102A/AB000 DY8-9120-309-000 IMPRIME AU JAPON
CANON INC.
CAMESCOPE ET LECTEUR VIDEO NUMERIQUES
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
VIDEOCAMERA CON REGISTRATORE DIGITALE
Libretto di istruzioni
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
Mini
Digital Video Cassette
F
D
I
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen the Netherlands www.canon-europa.com
France:
Canon Communication & Image France S.A. 102 Avenue du Général de Gaulle 92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX Tél: (1)-41-30-15-15 www.canon.fr
Suisse:
Canon Schweiz AG Division vente indirecte Industriestrasse 12 8305 Dietlikon Tél: (01)-835 68 00 Fax: (01)-835 68 88 www.canon.ch
Belgique:
Canon Belgium N.V./S.A. Bessenveldstraat 7 1831 Diegem (Machelen) Tél: (02)-7220411 Fax: (02)-7213274 www.canon.be
Luxembourg:
Canon Luxembourg SA Rue de joncs, 21 L-1818 Howald Tel: (352) 48 47 961 www.canon.lu
Deutschland:
Canon Deutschland GmbH Europark Fichtenhain A10 47807 Krefeld, Germany Telefon: (02151) 349-555 www.canon.de
Schweiz:
Canon Schweiz AG Geschäftsbereich Wiederverkauf Industriestrasse 12 8305 Dietlikon Telefon: (01)-835 68 00 Fax: (01)-835 68 88 www.canon.ch
Österreich:
Canon GmbH Zetschegasse 11 1232 Wien Telefon: (1)-66146 Fax: (1)-66146308 Telex: 136 860 www.canon.at
Italia:
Canon Italia S.p.A. Divisione Photo Video Palazzo L, Strada 6 20089 Milanofiori-Rozzano (MI) Tel: (02)-82481 Fax: (02)-82484600 www.canon.it
Ce mode d’emploi explique l’utilisation des camescopes MV5, MV5i et MV5i MC. Il y a deux différences essentielles entre ces modèles. Les modèles dont le nom comprend la lettre ‘i’ possèdent une fonction d’enregistrement DV et d’enregistrement analogique en ligne. Le MV5i MC possède en outre une fonction de carte mémoire. Veuillez noter que les explications et les illustrations de ce mode d’emploi renvoient essentiellement au modèle MV5.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt den Gebrauch der Camcorder MV5, MV5i und MV5iMC. Diese Modelle unterscheiden sich hauptsichtlich in zweierlei Hinsicht: die mit ‘i’ gekennzeichneten Camcorder bieten DV- und Analog-Aufzeichnung. Der MV5iMC verfügt zusätzlich über eine Speicherkarte. Beachten Sie bitte, dass sich die Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung vor allem auf das Modell MV5 beziehen.
Questo manuale di istruzioni illustra l’utilizzo delle videocamere con registratore digitale MV5, MV5i ed MV5i MC. Tra questi modelli esistono due differenze principali. I modelli indicati con una ‘i’ includono le funzioni di registrazione DV e di ingresso di linea analogica. Il modello MV5i MC è dotato del supporto aggiuntivo per le schede di memoria. Le illustrazioni e le spiegazioni riportate in questo manuale di istruzioni si riferiscono principalmente al modello MV5.
FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO
PUB.DIM-421
PUB.DIM-421
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
Gedruckt zu 100% auf Recyclingpapier.
Stampato su carta riutilizzata al 100%.
0_MV5/MV5i/MV5i MC_FDI(cover) 02.3.22 8:51 PM Page 1
Introduction
2
F
AVERTISSEMENT:
AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’ELECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIECES REPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE REPARATION, S’ADRESSER A UNE PERSONNE QUALIFIEE.
Mises en garde importantes
AVERTISSEMENT:
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A L’HUMIDITE.
ATTENTION:
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
ATTENTION:
DECONNECTEZ LA PRISE SECTEUR DE LA PRISE D’ALIMENTATION QUAND L’APPAREIL N’EST PAS UTILISE.
La plaque d’identification CA-PS700 est située sur le dessous de l’appareil.
L’utilisation d’un câble DV CV-150F/CV-250F est nécessaire pour être conforme aux exigences tech-
niques de la directive EMC.
1_MV5/MV5i/MV5i MC_F(02-08) 02.3.22 5:01 PM Page 2
Introduction
3
F
Etapes de Fonctionnement et Guide de Référence
Camescope et Lecteur Video Numeriques MV5/MV5i/MV5i MC Mode demploi
Maîtrise des Bases
Utilisation de la Plage Complète des Fonctions
Montage
Utilisation d’une Carte Mémoire
Mode Demploi du Digital Video Solution Disk
Installation des Logiciels
Connexion du Camescope à un Ordinateur
Téléchargement des Images Fixes/Animées sur un Ordinateur
Deux manuels sont fournis avec votre camescope: le “Mode d’emploi du Camescope et Lecteur Vidéo Numériques MV5/MV5i/MV5i MC” et le “Mode d’emploi du Digital Video Solution Disk”.
1_MV5/MV5i/MV5i MC_F(02-08) 02.3.22 7:37 PM Page 3
Introduction
4
F
Utilisation des effets numériques ............61
Utilisation de l’écran à images multiples
....67
Enregistrement audio................................69
Réglage du retardateur ............................71
~ Pour procéder aux réglages manuels ~
Réglage du décalage AE ..........................73
Réglage de la vitesse d’obturation ..........74
Réglage manuel de la mise au point ........76
Réglage de la balance des blancs ............77
~ Pour la lecture ... ~
Agrandissement des images
pendant la lecture ................................79
Affichage de la date, de l’heure
et des données du camescope
(Code de données) ..............................80
Recherche sur la bande
(Recherche de photo/date) ..................83
Retour à une position marquée au préalable
....84
Montage sur un magnétoscope ................85
Duplication vers/depuis une cassette
avec un appareil vidéo numérique ......86
Enregistrement à partir d’un magnétoscope, téléviseur ou camescope
analogique (entrée analogique line-in)....
90
Sortie numérique de signaux analogiques vidéo et audio (convertisseur analogique-numérique)
....92
Enregistrement sur des scènes
existantes (Montage de rajout AV)......94
Duplication audio ....................................97
Réglage du mixage audio ......................103
Raccordement à un ordinateur
personnel en utilisant un câble DV
....105
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
Mises en garde importantes........................2
Etapes de Fonctionnement et Guide de
Référence ..............................................3
Merci d’avoir choisi un Canon ..................7
Présentation du MV5/MV5i/MV5i MC ....8
Les touches et les fonctions
MV5/MV5i/MV5i MC..........................9
~ Préparations ~
Pour alimenter votre camescope ..............12
Mise en place d’une cassette....................16
~ Enregistrement de base ~
Enregistrement d’images
animées sur une bande ........................18
Zoom ........................................................23
Utilisation de l’écran LCD ......................25
~ Lecture de base ... ~
Lecture d’une cassette ..............................28
Connexions pour la lecture sur l’écran d’un
téléviseur ............................................32
Conseils pour réaliser de meilleures vidéos
....36
~ Généralités ... ~
Recherche et contrôle pendant
l’enregistrement ..................................38
Utilisation des Menus ..............................39
Utilisation de la télécommande sans fil
....48
~ Pour enregistrer ... ~
Réglage de la date et de I’heure ..............51
Enregistrement d’images
fixes sur une cassette ..........................54
Désactivation du stabilisateur d’image ....56
Utilisation des divers
programmes d’enregistrement ............57
Table des matières
Introduction
Utilisation de la plage
Utilisation de la plage fonctions
Maîtrise des bases
Montage
1_MV5/MV5i/MV5i MC_F(02-08) 02.3.22 7:37 PM Page 4
Introduction
5
F
Carte mémoire ........................106
Enregistrement d’images fixes sur
une carte mémoire ............................112
Enregistrement des images fixes
d’une cassette ....................................114
Enregistrement d’images fixes depuis un autre
appareil (magnétoscope, téléviseur ou autre camescope numérique)
....115
Enregistrement d’images animées
sur une carte mémoire ......................117
Enregistrement des images animées
d’une cassette ....................................118
Enregistrement d’images animées depuis un
autre appareil (magnétoscope, téléviseur ou autre camescope numérique)
............119
Enregistrement d’images panoramiques
(Assistant fusion) ..............................120
Reproduction d’une carte mémoire........122
Paramètres des images fixes/images
animées..............................................125
Prévention d’un effacement accidentel
(Protection)........................................128
Marquage d’une image fixe pour
impression (Repère d’impression) ....129
Effacement des images fixes/images
animées..............................................131
Utilisation de l’imprimante photo
pour carte CP-10 (en option) ............133
Combinaison d’images et leur
enregistrement sur une cassette
(Card Mix) ........................................140
Copie d’images fixes depuis une
cassette vers une carte mémoire........143
Copie d’images fixes depuis une carte
mémoire vers une cassette ................144
Formatage d’une carte mémoire ............145
Utilisation des images fixes/images
animées de la carte mémoire
sur un ordinateur ..............................146
Autres informations et précautions ........147
Préparation du camescope......................150
Remarque sur l’utilisation des batteries
....151
Entretien ................................................154
Avant de s’adresser au S.A.V. ................158
Diagramme de système MV5/MV5i/MV5i
MC (La disponibilité varie d’un pays à l’autre.)
..............................................162
Accessoires en option ............................163
Affichages d’écran..................................165
Fiche technique ......................................173
Index ......................................................175
Les menus d’un coup d’oeil ..................178
MV5i MC
Utilisation dune
Carte mémoire
MV5i MC
Informations supplémentaires
Symboles utilisés dans ce mode demploi
: Numéros des pages de référence
: Fonctions contrôlables sur le boîtier du camescope
: Fonctions contrôlables par la télécommande
: Remarques supplémentaires concernant le fonctionnement du camescope
` : Bips de confirmation d’opération ( 22)
• Les lettres en majuscules indiquent les réglages affichés dans les menus et les noms de touches du camescope : par ex. Appuyez sur la touche MENU.
1_MV5/MV5i/MV5i MC_F(02-08) 02.3.22 7:37 PM Page 5
Introduction
6
F
Réglage des commutateurs pour les modes de fonctionnement
Mode de fonctionnement
Sélecteur TAPE/CARD
CAMERA CAMERA TAPE
PLAY (VCR) PLAY (VCR) TAPE
CARD CAMERA CAMERA CARD
CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) CARD
* Les fonctions disponibles varient en fonction du mode de fonctionnement. Elles
sont indiquées de la façon suivante:
: Fonction possible dans ce mode.
: Fonction impossible dans ce mode.
CAMERA
CAMERA
Commutateur
d’alimentation POWER
1_MV5/MV5i/MV5i MC_F(02-08) 02.3.22 5:01 PM Page 6
MV5i MC
MV5i MC
MV5i MC
Introduction
7
F
Merci davoir choisi un Canon
Votre camescope est fourni avec les accessoires suivants :
Nous vous remercions tout d’abord d’avoir choisi ce camescope Canon. Sa technologie de pointe le rend très facile à utiliser — très vite, vous serez en mesure de réaliser des films vidéo de haute qualité que vous regarderez avec plaisir dans les années à venir.
Afin de tirer le meilleur parti de votre camescope, nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel — de nombreuses fonctions élaborées vous permettront d’éprouver plus de plaisir lors de vos enregistrements.
Mise en route
WL-D74
WL-D77 Télécommande sans fil
MV5i MC
MV5i
MV5
Deux piles AA
Batterie d’alimentation NB-2L
Câble vidéo stéréo STV-250N
Etui souple pour Carte Mémoire SD
MV5i MC
Adaptateur SCART PC-A10 (Europe, Asie)
Carte Mémoire SD SDC-8M (avec images échantillons préen- registrées)
MV5i MC
Pile bouton au lithium
Pour commencer, nous vous suggérons de bien maîtriser les opérations de base, avant d’aborder les opérations de la plage complète des fonctions.
• Lorsque vous connectez votre camescope à un ordinateur personnel, utilisez les câbles optionnels DV CV-150F ou CV-250F. Pour connecter le camescope à un ordinateur équipé d’une prise USB, utiliser le câble USB IFC-300PCU fourni.
* Nécessaire quand vous souhaitez
utiliser votre ordinateur personnel pour travailler avec les images fixes/animées enregistrées sur une carte mémoire avec votre camescope.
Adaptateur secteur compact CA-PS700 (câble dalimentation secteur inclus)
Bouchon dobjectif et son cordon
Câble USB
IFC-300PCU*
MV5i MC
CD-ROM
Disque Canon Video
Solution*
CD de progiciel ArcSoft Camera
MV5i MC
Câble S-vidéo S-150
Chargeur de batterie
CB-2LTE
1_MV5/MV5i/MV5i MC_F(02-08) 02.3.22 5:01 PM Page 7
Introduction
8
F
Présentation du MV5/MV5i/MV5i MC
Appuyez simplement sur la touche “photo” pour enregistrer des images fixes.
Images fixes
Zoom optique 10× (zoom numérique 200×)
Carte mémoire
MV5i MC
Vous pouvez enregistrer des images fixes et des images animées sur une Carte Mémoire SD ou une Carte MultiMedia, et combiner les images fixes enregistrées sur la carte avec d'autres enregistrements. La carte mémoire facilite aussi le transfert d'images fixes vers un ordinateur personnel. En utilisant le logiciel fourni, vous pourrez modifier ou joindre des fichiers attachés à vos e-mails.
Donne des images lumineuses et colorées même dans les endroits sombres. Dans les endroits sombres, ce mode ajuste la vitesse d’obturation optimale en fonction de la luminosité du sujet.
Mode de nuit
Cette plage de zoom couvrira largement la totalité de vos besoins, des prises de vue grand-angulaire aux gros-plans à téléobjectif maximum (zoom optique 7,4× et zoom numérique 30× quand vous utilisez une carte mémoire).
Il corrige le flou de bougé même lors de tournages au téléobjectif sans trépied pour donner des enregistrements stables.
Stabilisateur dimage
Vous pouvez obtenir des images fixes de taille XGA haute définition grâce au traitement par le capteur CCD de 680 000 pixels.
Images fixes de taille XGA
En utilisant le logiciel (Photo Stitch) fourni, vous pourrez fusionner des images individuelles en une vaste scène panoramique.
Images panoramiques
Permet le transfert à grande vitesse des données de la carte mémoire vers un ordinateur avec port USB intégré. Vous pouvez gérer et traiter les images fixes/images animées sur votre ordinateur avec le logiciel fourni.
Prise USB
MV5i MC
La prise DV vous permet un transfert d'images de haute qualité pratiquement sans détérioration. Vous pourrez gérer et traiter les images en raccordant la caméra à un ordinateur via la prise IEEE 1394.
Prise DV IEEE 1394
Vous pouvez envoyer le signal vidéo analogique d’un téléviseur, d'un magnétoscope ou d'un autre camescope au camescope pour enregistrer numériquement les images sur une bande Mini DV.
Enregistrement
analogique en ligne
Duplication audio/ajout AV
Faites preuve de créativité en utilisant les effets spéciaux et les volets numériques. Ces effets et
ces volets numériques rendront vos tournages plus percutantes et plus originales. Avec la fonction de capture d'image, l’écran multi-images peut capter les sujets en mouvement en 4, 9 ou 16 séquences d'images fixes et les afficher simultanément.
Effets numériques
1_MV5/MV5i/MV5i MC_F(02-08) 02.3.22 5:01 PM Page 8
MV5i/MV5i MC
9
Maîtrise des bases
F
Les touches et les fonctions MV5/MV5i/MV5i MC
Ecran LCD (p. 25)
Touche OPEN du panneau d’écran LCD (p. 25)
Haut-parleur (p. 31)
Touche D.EFFETCS ON/OFF (marche/arrêt d’effets numériques) (p. 65)
Touche D.EFFETCS SELECT (sélection d’effets numériques) (p. 65)
Touche REC SEARCH
(recherche
de séquence) (p. 38)/Touche (contrôle d’enregistrement) (p. 38)/ Touche (rembobinage) (p. 28)/
Touche CARD
(p. 122)
Touche REC SEARCH
+
(recherche de séquence) (p. 38)/ Touche (avance rapide) (p. 28)/
Touche CARD
+
(p. 122)
Touche (lecture/pause) (p. 28)/ Touche carte MIX (p. 122)
Touche (arrêt)(p. 28)/
Touche INDEX SCREEN (écran d’index) (p. 124)
Unité d’arrimage de source d’alimentation
(p. 15)
Touche BATT. (batterie) RELEASE (p. 15)
Couvercle du logement de carte mémoire
(p. 107)
Indicateur d’accès à la carte
(p. 107)
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 9
10
Maîtrise des bases
F
P
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
}
Levier de réglage dioptrique du viseur (p. 150)
Viseur (p. 150)
Commutateur d’alimentation POWER (p. 18)
Déclencheur (p. 19)
Touche AE SHIFT (décalage AE) (p. 73)/
Touche SLIDE SHOW (combinaison d’images) (p. 122)
Touche FOCUS (mise au point) (p. 76)/ Touche DATA CODE (code de données) (p. 80)
Logement de cassette (p. 16)
Couvercle de logement de cassette (p. 16)
Couvercle de pile de sauvegarde (p. 152)
Sangle de poignée
(p. 150)
Touche MENU (p. 40)
Témoin d’alimentation POWER (p. 18)
Commutateur TAPE/CARD (p. 18)
Molette de sélecteur
(p. 31, 40)
Touche de zoom (p. 23)
Touche PHOTO (p. 54, 112)
Sélecteur de programme (p. 57)
Enregistrement Simple
Programme AE
Touche SET (p. 40)
Commutateur OPEN/EJECT (p.16)
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 7:45 PM Page 10
11
Maîtrise des bases
F
SET
REW
PLAY
FF
START /STOP
PHOTO
SELF TIMER
MENU
TV
SCREEN
DATA
CODE
CARD
+
AUDIO
MONITOR
REC
PAUSE
SEARCH SELECT
SLIDESHOW
ZERO SET MEMORY
AUDIO
DUB.
STOP
MIX
BALANCE
ST-1
ST-2
ON/OFFD.EFFECTS
SET
ZOOM
WT
AV
INSERT
PAUSE
SLOW
REMOTE SET
+/
–/
×
2
WIRELESS CONTROLLER WL-D77
Touche DATA CODE (code de données)(p. 80)
Touche START/STOP (p. 19)
Touche PHOTO (p. 54, 112)
Touche MENU (p. 40)
Touche TV SCREEN (écran TV) (p. 165)
Touche SELF-TIMER (retardateur) (p. 71)
Touche REC PAUSE (p. 88, 91)
Touche ZERO SET MEMORY (p. 84)
Touche AUDIO MONITOR (p. 103)
Touche AUDIO DUB. (duplication audio) (p. 101)
Touche REMOTE SET (p. 49)
Touche AV INSERT (Rajout AV) (p. 94)
Touche D.EFFECTS (effets numériques) (p. 65)
Touches CARD
– +
(p. 122)
Touche REW (rembobinage) (p. 28)
Touche PAUSE (pause) (p. 29)
Touche – (p. 29)
Touche × 2 (p. 30)
Touche PLAY (lecture) (p. 28)
Touche + (p. 29)
Touche SEARCH SELECT (recherche) (p. 83) Touche FF (avance rapide) (p. 28)
Touche ON/OFF effets numériques (p. 65)
Emetteur
Touches de zoom (p. 23)
Touche SET (p. 40)
Touches de contrôleur (p. 40)
Touches de recherche (p. 83)
Touches MIX/BALANCE (mixage/équilibre) (p. 103)
Touche STOP (arrêt) (p. 28)
Touche SLOW (ralenti) (p. 29)
Touche SLIDE SHOW (p. 124)
MV5i MC
MV5i MC
MV5i/ MV5i MC
MV5i/ MV5i MC
Prise S-vidéo OUT (sortie S-vidéo) (p. 34)
Prise S-vidéo IN/OUT (entrée/sortie S-vidéo)(p. 34, 94)
Capteur de télécommande (p. 48)
Douille de trépied (p. 36)
Vue de dessous
Microphone stéréo (p. 97)
Cache-bornes
Cache-bornes
Prise u (LANC) (p. 85)
Prise USB (p. 146)
Prise DC IN (p. 12)
Prise de microphone (MIC)
(p. 69, 97)
MV5i MC
Voyant de signalisation (p. 19)
MV5i MC
MV5i
Prise DV OUT (sortie DV) (p. 86)
Prise DV IN/OUT (entrée/sortie DV) (p. 87, 105, 115)
MV5i MC
MV5i
Prise AV OUT (sortie audio/vidéo) (p. 33)
Prise AV IN/OUT (entrée/sortie audio/vidéo) (p. 33, 90)
Prise (casque) (p. 31)
MV5i MC
MV5i
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 11
12
Maîtrise des bases
F
Pour alimenter votre camescope
Branchement du camescope à une prise secteur
Utilisez l’adaptateur secteur fourni pour alimenter instantanément le camescope sur une prise secteur. Mettez toujours le camescope hors tension avant de brancher/débrancher l’alimentation.
1. Mettez le commutateur POWER sur OFF.
2. Raccordez l’adaptateur secteur à la borne DC IN du camescope.
3. Raccordez le câble d’alimentation à l’adaptateur secteur.
4. Branchez le câble d’alimentation sur la prise secteur.
5. Débranchez l’adaptateur secteur du camescope après utilisation. Débranchez le câble d
alimentation de la prise secteur, puis
débranchez-le de l’adaptateur secteur.
Avant de faire fonctionner votre camescope, l’adaptateur secteur compact CA-560 est nécessaire pour:
Alimentez le camescope à partir d’une prise secteur.
ou
Charger une batterie d’alimentation
Remarques:
• L’adaptateur secteur convertit le courant de la prise d’alimentation secteur (100 -
240 V secteur, 50/60 Hz) en courant C.C. utilisé par l’appareil.
• Si l’adaptateur est utilisé à proximité d’un téléviseur, des lignes de parasites
peuvent apparaître sur l’écran — dans ce cas, éloignez l’adaptateur du téléviseur ou du câble d’antenne.
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 12
1
4
3
2
13
Maîtrise des bases
F
Spécifications
Alimentation 100-240 V CA, 50/60 Hz 0,32A
Sortie nominale 7,4V, 2,0A CC
Températures de fonctionnement
0°C–40°C
Dimensions 112 × 29 × 45 mm
Poids 186 g (sans câble d’alimentation)
Poids et dimensions approximatifs. Sauf erreurs et omissions. Sujet à modifications sans préavis.
Adaptateur secteur compact CA-PS700
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 13
14
Maîtrise des bases
F
Recharge de la batterie dalimentation
La batterie d’alimentation a été partiellement chargée avant son expédition de l’usine. Il devrait y avoir suffisamment d’énergie pour vous permettre de vérifier que votre camescope fonctionne correctement. Rechargez complètement la batterie d’alimentation avec le chargeur de batterie d’alimentation CB-2LTE si vous voulez alimenter le camescope pendant plus de quelques minutes. Mettez toujours le camescope hors tension avant de brancher/retirer la batterie d’alimentation.
1. Raccordez le câble d’alimentation au chargeur.
2. Rattachez la batterie d’alimentation au chargeur.
• Alignez le bord avant de la batterie d’alimentation sur les guides du chargeur, puis appuyez sur la batterie d’alimentation et faites-la glisser dans le chargeur pour qu’elle se mette en place.
3. Raccordez la fiche CA dans une prise secteur.
• Le témoin de charge s’allume en rouge et la recharge commence.
• Le témoin devient vert quand la batterie d’alimentation est complètement chargée.
4. Débranchez le chargeur de la prise secteur.
5. Retirez la batterie d’alimentation en la glissant vers l’extérieur.
6. Débranchez le câble d’alimentation du chargeur.
Remarques :
• Ne raccordez jamais un appareil non spécifié à la borne DC du camescope. De la même façon, ne raccordez pas l’adaptateur secteur à un appareil non spécifié.
• Vous trouverez des détails sur l’utilisation de la batterie d’alimentation dans “Remarques sur l’utilisation de la batterie d’alimentation” ( 151). En particulier, les durées de recharge et d’enregistrement et la façon d’installer la pile de sauvegarde sont indiquées dans ce paragraphe.
1
2
3
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 14
15
Maîtrise des bases
F
Fiche technique
Alimentation 100-240 C CA, 50/60 Hz,
0,17 A (100 V)-0,10 A (240 V)
Sortie nominale 8,4 V CC, 0,5 A Températures de fonctionnement
0°C-40°C
Dimensions 91 × 29,5 × 56 mm
(3 5/8 × 1 1/8 × 2 1/4 in)
Poids 86 g (sans câble d’alimentation)
Poids et dimensions approximatifs. Sauf erreurs et omissions. Sujet à modification sans préavis.
Chargeur de batterie dalimentation CB-2LTE
Fixation de la batterie dalimentation
1. Mettez le commutateur d’alimentation POWER sur OFF.
2. Alignez le bord avant de la batterie d’alimentation sur la ligne du camescope, appuyez légèrement sur la batterie d’alimentation et faites-la glisser jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
3. Retirez la batterie d’alimentation après utilisation.
Appuyez sur la touche de dégagement BATT. et sortez la batterie.
1
2, 3
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 15
16
Maîtrise des bases
F
Mise en place dune cassette
1. Vérifiez que vous avez bien installé la source d’alimentation.
2. Faites glisser le bouton OPEN/EJECT 5 situé au bas de l’appareil pour déverrouiller le couvercle de logement de cassette.
• Ouvrez complètement le couvercle tout en maintenant la touche et attendez
deux secondes pour que le logement de la cassette s’ouvre automatiquement.
• Le bip de confirmation est entendu quand le couvercle de logement de
cassette est complètement ouvert.
3. Mettez en place ou retirez la cassette.
• Introduisez doucement la cassette, sa fenêtre dirigée vers l’extérieur et sa
languette REC/SAVE vers le bas.
• Pour la retirer, extrayez-la directement.
4. Poussez à l’endroit marqué P du logement jusqu’à ce qu’un
déclic soit entendu et attendez qu’il se ferme.
5. Remettez le couvercle en place.
* D est une marque commerciale.
Remarques:
• Ne touchez pas au logement de la cassette lorsqu’il s’ouvre ou se referme
automatiquement et n’essayez pas de fermer le couvercle avant que le logement se soit complètement rétracté.
• Après la mise en place d’une cassette, utilisez la recherche de séquence pour
trouver le point de départ souhaité pour l’enregistrement ( 38).
• Faites attention à ne pas vous pincer les doigts dans le couvercle de logement.
• Ne laissez pas de cassette dans le camescope après utilisation. Remettez-la dans
son boîtier et rangez-la dans un endroit frais, sec et propre.
• A la mise sous tension du camescope,vclignote sur l’écran jusqu’à ce que
vous insériez une cassette.
• Avec certains types de cassettes, il peut arriver que l’affichage de la durée
restante d’enregistrement ne soit pas précis ( 166).
PUSH
Mise en place et retrait
Utilisez seulement des cassettes vidéo portant le logo D.*
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 16
17
Maîtrise des bases
F
Protection contre leffacement accidentel dun enregistrement
Pour éviter l’effacement accidentel d’un enregistrement, faites glisser la languette de la cassette vers la position “SAVE” ou “ERASE OFF” afin de faire apparaître son orifice. Si vous chargez une cassette protégée, le message “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION” s’affiche pendant 4 secondes environ, puis le repère v clignote sur l’affichage. Si vous souhaitez enregistrer de nouveau cette cassette, repoussez la languette afin de refermer l’orifice.
SAVE
REC
SAVE
REC
Mémoire de cassette
Avec ce camescope, vous ne pouvez pas utiliser la fonction de mémoire de cassette.
• Afin de protéger les têtes du camescope, insérez directement la cassette dans le
camescope après l’avoir sortie de son boîtier. Ne pas ouvrir le couvercle de protection de la cassette ni toucher la bande.
• N’utilisez jamais de cassettes dont la bande est endommagée ou collée car ceci
pourrait endommager le camescope.
• Ne rien insérer dans les petits orifices sur la cassette ni les recouvrir avec du
ruban adhésif.
• Manipulez les cassettes avec soin. Toute chute ou exposition aux chocs peut
causer des dommages internes.
• Rangez les cassettes dans leur boîtier, rembobinez-les d’abord complètement et
rangez-les à la verticale.
• Une cassette avec bornes métalliques peut à la longue s’encrasser, ce qui risque
d’entraîner un mauvais transfert d’informations. Par conséquent, après environ dix utilisations d’une même cassette, n’oubliez pas d’en nettoyer les bornes avec un coton-tige.
Manipulation des cassettes
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 17
18
Maîtrise des bases
F
Enregistrement dimages animées sur une bande
Avez-vous procédé aux étapes suivantes?
• Fixation d’une source d’alimentation ( 12).
• Retrait du bouchon d’objectif ( 150).
• Réglage de la sangle de poignée ( 150).
• Choix de l’affichage : viseur ( 150) ou écran LCD ( 25)
Remarque:
• Lorsque vous utilisez le viseur, fermez complètement l’écran LCD ou tournez-le
dans le sens de l’objectif ( 25).
Il faut aussi installer la pile de sauvegarde ( 152) pour pouvoir régler la date et l’heure ( 51).
4, 5
1
3
Avant de commencer lenregistrement :
Enregistrement
1. Appuyez sur le petit bouton du commutateur d’alimentation POWER et maintenez-le, puis tournez le commutateur d’alimentation POWER sur CAMERA.( : Vérifiez que le commutateur TAPE/CARD est bien réglé sur TAPE).
• Le camescope se met automatiquement dans le mode de pause
d’enregistrement. PAUSE apparaît sur l’affichage.
• Si vous n’avez pas effectué les réglages de date et d’heure, le message SET
THE TIME ZONE, DATE AND TIME apparaît sur l’affichage. Pour régler la zone horaire, voyez 51. Pour régler la date et l’heure voyez 53.
• L’indicateur d’alimentation du camescope s’allume.
• Le bip de confirmation est émis.
• Le camescope se met lui-même hors tension si vous le laissez plus de 5
minutes en mode de pause d’enregistrement. Pour repasser au mode de pause d’enregistrement, réglez le commutateur POWER sur OFF, puis de nouveau sur CAMERA.
MV5i MC Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire
( 112), enregistrement d’images animées sur une carte mémoire( 117).
MV5i MC
MV5i MC
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 18
19
Maîtrise des bases
F
2. Insérez une cassette ( 16).
3. Faites glisser le sélecteur de programme vers la position [.
• Le programme “Enregistrement Simple” du camescope est ainsi sélectionné. Il vous permet simplement de viser et d’enregistrer sans effectuer le moindre réglage manuel ( 57).
4. Enfoncez et relâchez une fois le déclencheur pour commencer l’enregistrement.
• Pour l’enregistrement d’images fixes sur une cassette, voyez p. 54.
• Le voyant de signalisation clignote rapidement et REC apparaît sur
l’affichage.
5. Enfoncez de nouveau et relâchez le déclencheur pour interrompre l’enregistrement.
• Le camescope revient en mode pause/enregistrement et l’indication
“PAUSE” réapparaît sur l’affichage.
• Il est possible d’arrêter et de reprendre l’enregistrement aussi souvent que
vous le souhaitez en appuyant sur le déclencheur.
Remarque:
• Après l’insertion d’une cassette, commencez l’enregistrement lorsque le
compteur de bande s’est arrêté.
• Remettez le bouchon de l’objectif.
• Repoussez complètement l’écran LCD contre le boîtier du camescope.
• Retirez la cassette.
• Mettez le commutateur d’alimentation POWER sur OFF.
• Déconnectez la source d’alimentation.
Remarques:
• Pour vérifier que le camescope enregistre correctement, effectuez tout d’abord
un enregistrement d’essai.
• Avant de procéder à des enregistrements importants, nettoyez les têtes vidéo
avec une cassette nettoyante DVM-CL pour tête vidéo numérique Canon ou une cassette nettoyante pour tête vidéo numérique disponible dans le commerce.
• Pendant l’enregistrement, vous ne pouvez pas contrôler le son à partir du haut-
parleur.
• Pour les conseils sur la manière de faire de meilleures vidéos, voyez p. 36.
• Pour rallonger la durée d’enregistrement, réglez le paramètre REC MODE sur le
mode LP ( 20).
Lorsque lenregistrement est terminé
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 19
20
Maîtrise des bases
F
Changement du mode denregistrement
Choisissez le mode SP (lecture standard) ou le mode LP (lecture longue durée). Le mode LP prolonge d’utilisation de la bande d’une fois et demie.
Pour passer au mode LP, ouvrez le menu, sélectionnez VCR SET UP, REC MODE et réglez-le sur LP.
Remarques :
• Selon la nature et les conditions d’utilisation de la bande, l’enregistrement/lecture en mode LP peut provoquer une distorsion de l’image et du son. Il est donc recommandé d’utiliser le mode SP pour les enregistrements importants.
• Si vous utilisez les deux modes d’enregistrement sur la même bande, l’image risque d’être déformée et le code temporel peut ne pas s’enregistrer correctement pendant la lecture.
• Si vous lisez sur le camescope une bande enregistrée sur un autre appareil numérique, ou inversement, l’image et le son risquent d’être déformés.
Il n’est pas possible d’ajouter des effets sonores (duplication audio) ou d’insérer des images ( : ajout AV) sur une bande enregistrée en mode LP.
MV5i MC
MV5i
REC MODE••••SP
VCR SET UP
( 39)
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 20
21
Maîtrise des bases
F
Remarques:
• Lorsque vous activez le mode 16:9, 16:9 apparaît sur l’affichage.
Il n’est pas possible d’utiliser l’effet 16:9 dans le programme d’Enregistrement Simple.
Vous ne pouvez pas utiliser l’écran multi-images lorsque vous réglez le
mode 16:9.
• Si vous reproduisez sur un écran de télévision normal, un enregistrement réalisé dans le format 16:9, l’image apparaîtra verticalement écrasée (comprimée).
16:9 Enregistrement pour lecture sur téléviseurs grand écran
Cet effet produit des images en format 16:9 pour la lecture sur des téléviseurs grand écran.
Pour activer le paramètre 16:9, ouvrez le menu et sélectionnez CAM. SET UP. Sélectionnez ensuite 16:9, validez ce paramètre (ON) et refermez le menu.
16:9••••••••OFF
CAM.SET UP
( 39)
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 21
22
Maîtrise des bases
F
Bips de confirmation/avertissement
Les bips brefs de confirmation de fonctionnement du camescope sont indiqués par le pictogramme ` dans les illustrations. Des bips retentissent pour indiquer
certaines opérations, par exemple la mise sous tension du camescope, le compte à rebours du retardateur, l’arrêt automatique imminent du camescope ou la présence d’un problème inhabituel. Les bips ne sont pas enregistrés sur la bande.
BEEP••••••••ON
SYSTEM
( 39)
Pour rendre les bips inaudibles, ouvrez le menu et sélectionnez SYSTEM. Sélectionnez ensuite BEEP, réglez-le sur OFF et refermez le menu.
Mode de démonstration
Vous pouvez visionner une démonstration des fonctions principales du camescope. Pour voir la démonstration, effectuez une des opérations suivantes:
• Sans cassette ou carte mémoire dans l’appareil, mettez le mode de démonstration (DEMO MODE) en service dans le menu TAPE CAMERA ou le menu CARD CAMERA et refermez le menu.
• Laissez le camescope sans cassette ou carte mémoire pendant cinq minutes après l’avoir mis sous tension.
DEMO MODE••••ON
DISP.SET UP
( 39)
Pour désactiver le mode de démonstration, ouvrez le menu et sélectionnez DISP. SET UP. Puis sélectionnez DEMO MODE, réglez-le sur OFF et refermez le menu.
Remarque:
• Pour annuler le mode de démonstration une fois qu’il est mis en route: appuyez sur n’importe quel bouton, mettez le camescope sous tension, introduisez une cassete ou insérez une carte mémoire.
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 22
23
Maîtrise des bases
F
Zoom
L’objectif zoom du camescope vous permet de choisir le meilleur cadrage pour chaque sujet:
• Déplacez la commande de zoom vers W pour un zooming arrière.
• Déplacez la commande de zoom vers T pour un zooming avant.
Il vous est également possible de contrôler la vitesse du zoom:
• Déplacez légèrement la commande de zoom pour un zooming lent.
• Déplacez plus loin la commande de zoom pour un zooming rapide. (Plus vous déplacez la commande, plus la vitesse du zooming augmente.)
Les touches T et W de la télécommande permettent de régler le cadrage à distance mais pas la vitesse du zoom.
Zoom optique 10× ( carte 7,4×)
MV5i MC
Zoom numérique 40×/200× ( carte 30×)
MV5i MC
Il agrandit la plage de zoom du camescope jusqu’à 20 fois en mode TAPE CAMERA.
La commande de zoom continue de fonctionner normalement. Il est possible d’effectuer librement des zooms avant et arrière dans une plage de grossissement allant de 1× à 200×. Le camescope passe automatiquement du zoom optique (jusqu’à 10×) au zoom numérique (10× à 40× ou 10× à 200×).
D.ZOOM••••••
40×
CAM.SET UP
( 39)
Pour modifier le zoom numérique, ouvrez le menu et sélectionnez CAM. SET UP. Sélectionnez ensuite D. ZOOM, réglez sur OFF ou sur 200× et refermez le menu.
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 23
Zoom avant
Zoom arrière
24
Maîtrise des bases
F
Remarques:
• En règle générale, laissez au moins 1 m entre le camescope et le sujet lors d’un zooming avant. Cependant, lorsque le zoom est en position grand angle, vous pouvez faire la mise au point sur un sujet à 1 cm.
• La résolution de l’image est légèrement inférieure lorsque le grossissement est supérieur à 10×.
• Vous ne pouvez pas utiliser le zoom numérique en programme d’enregistrement de nuit.
• Vous ne pouvez pas utiliser le zoom numérique lorsque l’écran multi-images est en service. L’affichage devient “– – –”.
• L’indicateur de zoom s’affiche pendant 4 secondes. Quand le zoom numérique est réglé sur 40×, l’indicateur de zoom s’allonge (bleu clair). Quand le zoom numérique est réglé sur 200×, l’indicateur de zoom s’allonge de nouveau (bleu plus foncé).
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 24
25
Maîtrise des bases
F
Remarques:
• Evitez de toucher l’écran LCD quand vous déplacez le panneau LCD.
• Ne tenez jamais le camescope par le panneau LCD ou le viseur.
• Vérifiez que le panneau LCD est bien ouvert à 90° avant de l’orienter.
Utilisation de l’écran LCD
Faites glisser la touche OPEN de l’écran LCD et ouvrez le panneau en l’écartant du boîtier de camescope. L’écran LCD est ainsi automatiquement activé et le viseur est désactivé. Pour refermer le panneau LCD, appuyez sur l’angle supérieur droit jusqu’à ce qu’il s’enclenche fermement en place. Lorsque vous refermez le panneau LCD, l’écran LCD se met automatiquement hors tension et le viseur se réactive.
Ouverture et fermeture de l’écran LCD
Vous pouvez choisir l’angle de l’écran LCD qui vous convient le mieux en l’ouvrant et en le faisant pivoter. Il est aussi possible de faire pivoter l’écran de façon à ce qu’il fasse face vers l’avant dans la même direction que l’objectif ( 27).
Modification de langle de l’écran LCD
Vous pouvez rabattre le panneau LCD complètement contre le camescope avec l’écran dirigé vers l’extérieur.
90°
180°
90°
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 25
26
Maîtrise des bases
F
Réglage de l’écran LCD
Ouvrez le menu et sélectionnez DISP. SET UP. Sélectionnez ensuite BRIGHTNESS, ajustez le niveau de luminosité par la molette de sélecteur et refermez le menu.
Une barre indiquant le niveau de luminosité apparaît sur l’affichage.
• Tournez la molette de sélecteur vers le haut pour rendre l’affichage plus lumineux.
• Tournez la molette de sélecteur vers le bas pour rendre l’affichage plus sombre.
Remarques:
• Le camescope mémorise le réglage de luminosité sélectionné même après la mise hors tension.
• La luminosité de l’affichage LCD n’affecte pas les images enregistrées ni le viseur.
A propos de l’écran LCD
L’écran à cristaux liquides intégré à ce camescope est un appareil de haute précision. Cependant, il est possible que de petits points noirs ou lumineux (rouges, bleus ou verts) apparaissent constamment sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un défaut de l’écran LCD et ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. (Points efficaces: plus de 99,99%)
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD.
( 39)
BRIGHTNESS••
DISP.SET UP
–+
• Replacez toujours le panneau verticalement en place avant de le refermer ou de le repousser à plat contre le boîtier du camescope.
• Refermez toujours complètement le panneau jusqu’au déclic de fermeture.
• Ne laissez jamais l’écran LCD, le viseur ou l’objectif du camescope exposé directement à la lumière du soleil à l’extérieur ou à l’intérieur derrière une fenêtre. Ceci pourrait causer des dégâts.
• De la lumière vive tombant sur l’écran LCD peut causer des reflets gênants vous empêchant de voir correctement l’image. Dans ce cas, utilisez le viseur. Vous pouvez aussi ajuster la luminosité de l’écran (voyez “Réglage de l’écran LCD” ci-après).
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 26
27
Maîtrise des bases
F
• Tous les indicateurs apparaissent normalement dans le viseur.
Pour désactiver le mode Miroir, ouvrez le menu et sélectionnez DISP.SET UP. Sélectionnez ensuite MCD MIRROR, désactivez ce paramètre et refermez le menu.
Voyants qui apparaissent sur l’écran LCD lorsque LCD MIRROR est validé:
Contrôle de la prise de vues par le sujet
Lorsque vous tournez le panneau LCD dans le sens de l’objectif, vous pouvez vous filmer ou bien le sujet filmé peut voir l’image filmée. Le viseur est activé lorsque l’écran LCD se trouve dans cette position. (Réglage d’orientation du viseur, 150)
• Vous pouvez choisir le style d’affichage : inversé (miroir activé) ou pas (miroir désactivé). Le style d’affichage n’a aucune influence sur l’enregistrement proprement dit.
DISP.SET UP
LCD MIRROR••ON
( 39)
Absence de carte
Enregistrement sur une carte mémoire
Mode TAPE CAMERA
Mode CARD CAMERA
Mode CARD CAMERA Enregistrement sur une carte mémoire
MV5i MC
CAMERA
PLAY (VCR
)
CARD CAMERA
MV5i MC
CARD PLAY (VCR
)
MV5i MC
Mode CARD CAMERA Images fixes/images animées pleine taille
MV5i MC
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 27
REC REC PAUSE EJECT
28
Maîtrise des bases
F
Lecture dune cassette
Il est possible d’utiliser l’écran LCD pour une lecture immédiate. Le camescope reproduit également la piste sonore via le haut-parleur intégré ( 31).
• Quand vous visionnez une cassette, vous pouvez aussi rabattre le panneau LCD
avec l’écran faisant face vers l’extérieur.
• Si vous utilisez le viseur pour contrôler la lecture, refermez le panneau LCD.
Pour effectuer la lecture de vos enregistrements sur un téléviseur, voyez p. 32. Pour utiliser la télécommande sans fil, voyez p. 48.
Remarque:
• Pour éviter l’effacement accidentel d’un enregistrement, faites glisser la
languette de la cassette vers la position “SAVE” ou “ERASE OFF” afin de faire apparaître son orifice.
1. Installez une source d’alimentation et mettez le commutateur
d’alimentation POWER sur PLAY (VCR). ( Vérifiez que le commutateur TAPE/CARD est bien réglé sur TAPE.)
• Le témoin d’alimentation s’allume.
2. Mettez en place la vidéocassette.
3. Appuyez sur la touche e (lecture) pour commencer la lecture.
• Pour terminer la lecture, appuyez sur la touche 3 (arrêt).
• Pour faire avancer la bande, arrêtez la lecture et appuyez sur la touche 1
(avance rapide).
• Pour faire reculer la bande, arrêtez la lecture et appuyez sur la touche `
(rembobinage).
• Si l’image de lecture n’est pas nette (parasite du genre mosaïque), nettoyez les têtes vidéo avec une cassette nettoyante DVM-CL pour tête vidéo numérique Canon ou une cassette nettoyante pour tête vidéo numérique disponible dans le commerce.
MV5i MC
1
1
3
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 28
29
Maîtrise des bases
F
Pause de lecture
Appuyez sur la touche a (pause). Pour reprendre la lecture normale, appuyez à nouveau sur cette touche ou sur la touche e (lecture). Le camescope passe automatiquement au mode d’arrêt après une pause de lecture de 5 minutes environ.
Recherche visuelle avant
Pour faire défiler les images vers l’avant à environ 11,5 fois la vitesse normale, appuyez et maintenez la touche 1 (avance rapide) enfoncée pendant la lecture normale ou appuyez et maintenez la touche 1 (avance rapide) pendant une avance rapide normale.
Recherche visuelle arrière
Pour faire défiler les images vers l’arrière à environ 11,5 fois la vitesse normale, appuyez et maintenez la touche ` (rembobinage) enfoncée pendant la lecture normale ou appuyez et maintenez la touche ` (rembobinage) pendant un rembobinage normal.
Autres modes de lecture
Avance image par image
Pour obtenir une lecture image par image, appuyez sur la touche +/ae de façon répétée pendant la pause de lecture. Appuyez et maintenez la touche enfoncée pour obtenir une avance image par image continue.
Lecture arrière image par image
Pour obtenir une lecture en marche arrière image par image, appuyez sur la touche –/4a de façon répétée pendant la pause de lecture. Appuyez et maintenez la touche enfoncée pour obtenir une avance image par image continue.
Recherche visuelle avant au ralenti
Pour une lecture à environ 1/3e de la vitesse normale, appuyez sur la touche SLOW M pendant la lecture normale. Appuyez sur la touche PLAY e pour revenir à la lecture normale.
Recherche visuelle arrière au ralenti
Appuyez sur la touche –/4a puis sur la touche SLOW M pendant une lecture normale pour faire défiler les images vers l’arrière à environ 1/3e fois la vitesse normale. Appuyez sur la touche PLAY e pour repasser à la lecture normale.
Lectures spéciales
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 29
REW
/
PAUSE
PLAY
STOP
SLOW
FF
+ /
×2
30
Maîtrise des bases
F
Lecture arrière
Appuyez sur la touche –/4a pendant une lecture avant normale pour faire défiler les images vers l’arrière à la vitesse normale. Appuyez sur la touche PLAY e pour revenir à la lecture avant normale.
Recherche visuelle avant à double vitesse
Appuyez sur la touche ×2 pendant la lecture normale. Appuyez sur la touche PLAY e pour repasser à la lecture normale.
Recherche visuelle arrière à double vitesse
Appuyez sur la touche –/4a, puis sur la touche ×2 pendant la lecture normale. Appuyez sur la touche PLAY e pour repasser à la lecture normale.
Remarques:
• Du bruit de type mosaïque apparaît sur l’écran dans certains modes de lectures spéciales.
• La bande audio n’est pas disponible dans les modes de lectures spéciales.
2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.3.22 5:03 PM Page 30
Loading...
+ 149 hidden pages