Sony MDR-XB600 User Manual [ru]

Stereo Headphones
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató
MDR-XB600
How to use / Utilisation / Gebrauch / Utilización / Modalità d’uso / Hoe te gebruiken / Como utilizar / Użytkowanie / Használat
4-430-799-22(1)
English Stereo headphones
Features
Newly developed 40 mm driver unit
• reproduces natural powerful bass. Newly developed Advanced Direct Vibe
• Structure Provides an acoustically-tight seal for superior sound isolation and deep bass. Optimized diaphragm front chamber for more expansive and clear mid-range sound. Newly developed seamless earpad
• Elasticized leather covered urethane pads with seamless ear contact area for the ultimate in wearing comfort and superior sound isolation for deep bass. Soft head cushion provides long-term
• listening comfort. Multiple-folding design for optimum
• portability. Newly developed, tangle-free serrated
• cord Tiny serrations in the flat cord reduce tangling caused by friction.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit:
40 mm, dome type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*) / Impedance: 40 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 104 dB/mW / 24,000 Hz / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 220 g without cord
Français Casque d’écoute stéréo
Frequency response: 4 Hz –
Cord: 1.2 m, Litz cord (Y-type) /
Caractéristiques
Nouveau transducteur de 40 mm pour des
• graves puissantes et naturelles. Nouvelle structure à vibrations directes
• avancée Assure une étanchéité acoustique qui garantit une isolation parfaite du son et des graves profondes. Chambre avant du diaphragme optimisée pour des médiums plus enveloppants et plus nets. Nouvelle oreillette sans couture
• Les oreillettes en uréthane recouvertes de cuir assoupli présentent une zone de contact sans pli avec l’oreille pour un port des plus confortables et une isolation parfaite des graves profondes. Le coussin de tête assure un confort
• incomparable en cas d’écoute prolongée. Diverses possibilités de pliage pour une
• portabilité optimale. Nouveau cordon cannelé qui ne s’emmêle
• pas Les minuscules cannelures du cordon plat réduisent les enchevêtrements provoqués par la friction.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteur :
40 mm, type à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 000 mW (CEI*) / Impédance : 40 Ω à 1 kHz /
Sensibilité : 104 dB/mW / Réponse en fréquence : 4 Hz – 24 000 Hz / Cordon :
1,2 m, cordon Litz (en Y)/ stéréo en L plaquée or / Masse : environ 220 g sans cordon
Deutsch Stereokopfhörer
Fiche : mini-fiche
Merkmale
Neu entwickelte 40-mm-Treibereinheit für
• natürliche, kraftvolle Bässe. Neu entwickeltes, verbessertes Direct
• Vibe-Design Bietet eine starke akustische Abschirmung für hervorragende Schallisolierung und satte Bässe. Luftkammer mit optimierter Membran für stärkere Raumwirkung und klare Mitten. Neu entwickeltes, nahtloses Ohrpolster
• Mit elastischem Leder überzogene Urethanpolster bieten dank nahtlosem Ohrkontaktbereich höchsten Tragekomfort und ausgezeichnete Schallisolierung für tiefe Bässe. Weiches Kopfpolster für lang andauernden
• Tragekomfort. Mehrfach einklappbar und dadurch ideal
• zu transportieren. Neuartiges Kerbkabel, das sich nicht
• verheddert Winzige Einkerbungen im Flachkabel verhindern lästiges Verheddern.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: Kalotte, 40 mm (CCAW-
Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000 mW (IEC*) / Impedanz: 40 Ω bei 1 kHz /
Empfindlichkeit: 104 dB/mW / Frequenzgang: 4 Hz – 24.000 Hz / Kabel:
1,2 m, Litzenkabel (Yförmig) / Vergoldeter Stereoministecker in L-Form /
Masse: ca. 220 g (ohne Kabel)
Stecker:
* IEC = International Electrotechnical
Commission Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
High volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Because the headphones are of a high
density enclosure, forcing them against your ears may result in eardrum damage. Avoid using the headphones where they are liable to be struck by people or other objects, such as a ball, etc. Pressing the headphones against your ears may produce a diaphragm click sound. This is not a malfunction.
Optional replacement earpads can be ordered from your nearest Sony dealer.
* CEI = Commission Electrotechnique
Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez cet appareil à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture ou à vélo.
Comme le casque est fabriqué dans un
matériau haute densité, ne l’enfoncez pas exagérément dans les oreilles, car vous risqueriez de vous blesser les tympans. Evitez d’utiliser le casque s’il risque d’être heurté par des personnes ou des objets, une balle par exemple. Si vous appuyez le casque contre l’oreille, vous risquez d’entendre le déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
* IEC = Internationale Elektrotechnische
Kommission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Da die Kopfhörer über eine besonders
starke Abschirmung verfügen, dürfen Sie diese nicht stark gegen die Ohren drücken, da sonst das Trommelfell Schaden nehmen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer nicht an Orten, an denen sie von anderen Personen oder Gegenständen, wie etwa einem Ball, getroffen werden können. Wenn Sie die Kopfhörer gegen Ihre Ohren drücken, kann es zu einem Membran­Klicken kommen. Es handelt sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Español Auriculares estéreo
Características
La unidad auricular recientemente
• desarrollada de 40 mm reproduce sonidos graves potentes naturales. Una estructura avanzada de vibración
• directa recién desarrollada Ofrece un sellado acústicamente hermético para obtener un alto nivel de aislamiento y un sonido de graves profundo. Cámara delantera de diafragma optimizada para un sonido más amplio y claro de gama media. Almohadillas para los oídos sin costuras
• recién desarrolladas Almohadillas de uretano cubiertas de cuero elastificado con un área de contacto de la oreja perfecta para lo último en la comodidad de uso y un mayor aislamiento del sonido para los graves profundos. La blanda almohadilla de cabeza ofrece un
• confort auditivo prolongado. Diseño de plegado múltiple para una
• portabilidad óptima. Cables dentados sin enredos recién
• desarrollados El dentado diminuto en el cable plano disminuye los enredos causados por la fricción.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular:
40 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) / Impedancia: 40 Ω a 1 kHz /
Respuesta en frecuencia: 4 Hz – 24.000 Hz / Cable: 1,2 m, cable Litz (tipo Y) / Clavija:
miniclavija estéreo dorada en forma de L /
Masa: aprox. 220 g sin el cable
Italiano Cuffie stereo
Sensibilidad: 104 dB/mW /
Caratteristiche
Nuova unità pilota da 40 mm per bassi
• potenti e cristallini. Nuova struttura Direct Vibe avanzata
• Tenuta acustica ottimale per un migliore isolamento sonoro e bassi profondi. Camera frontale con diaframma ottimizzato per un audio di gamma intermedia potente e cristallino. Nuovi auricolari dal design compatto
• Cuscinetti in uretano elasticizzati e rivestiti in pelle per il massimo dell’aderenza, della comodità d’uso e dell’isolamento acustico con ottima resa dei toni bassi. Morbido cuscinetto per la testa,
• indispensabile per l’ascolto prolungato. Design multi-pieghevole per un facile
• trasporto. Nuovo cavo dentellato con design anti-
• groviglio Le piccole dentellature del cavo piatto riducono i grovigli causati dall’attrito.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota:
40 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) /
Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) / Impedenza: 40 Ω a 1 kHz / Sensibilità:
104 dB/mW /
24.000 Hz /
Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: Circa 220 g (senza cavo)
Nederlands Stereohoofdtelefoon
Risposta in frequenza: 4 Hz –
Cavo: 1,2 m, cavo Litz (tipo a Y) /
Kenmerken
Nieuw ontwikkelde 40mm-driver voor
• natuurlijke en krachtige lage tonen. Nieuw ontwikkelde geavanceerde Direct
• Vibe-structuur Zorgt voor een akoestische verzegeling voor superieure geluidsisolatie en diepe basgeluiden. Voorste kamer met een geoptimaliseerd membraan voor ruimere en heldere middentonen. Nieuw ontwikkeld oorkussen zonder naden
• Elastische, met leder overtrokken urethaankussens met naadloze contactzone voor een ultiem draagcomfort en een superieure geluidsisolatie voor diepe basgeluiden. Zacht hoofdkussen garandeert een
• langdurig luistercomfort. Meervoudig plooibaar ontwerp dat u overal
• gemakkelijk kunt meenemen. Nieuw ontwikkelde, gekartelde kabel die
• niet in de knoop raakt Kleine kartelingen in de platte kabel voorkomen dat deze in de knoop raakt door wrijving.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 40 mm,
koepeltype (CCAW-spraakspoel) /
Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) / Impedantie: 40 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid:
104 dB/mW /
24.000 Hz /
vormig) / Stekker: vergulde L-vormige stereoministekker / Massa: ong. 220 g (zonder kabel)
Frequentiebereik: 4 Hz –
Kabel: 1,2 m, Litz-kabel (Y-
* IEC = Comisión Electrotécnica
Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad viaria, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
Puesto que los auriculares son de un
material de una gran densidad, forzarlos contra las oídos podría ocasionar daños en el tímpano. Evite utilizar los auriculares en lugares en los que pudieran recibir golpes por parte de personas u otros objetos, como, por ejemplo, una pelota, etc. Presionar los auriculares contra los oídos podría ocasionar un sonido seco del diafragma. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
* IEC = Commissione Elettrotecnica
Internazionale Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Precauzioni
L’ascolto ad alto volume può avere ripercussioni sull’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare durante la guida o in bicicletta.
Poiché le cuffie presentano un rivestimento
ad alta densità, evitare di spingerle troppo all’interno delle orecchie in quanto potrebbero verificarsi lesioni al timpano. Evitare di utilizzare le cuffie quando vi è la possibilità che vengano colpite da persone o altri oggetti, come una palla, ecc. Premendo le cuffie contro le orecchie, potrebbe prodursi un suono simile a un clic di diaframma. Non si tratta di un problema di funzionamento.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony.
* IEC = Internationale Elektrotechnische
Commissie Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit,
kunt u uw trommelvliezen beschadigen als u de hoofdtelefoon forceert tegen uw oor. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u het risico loopt om te worden geraakt door mensen of bepaalde voorwerpen, zoals een bal enz. Als u de hoofdtelefoon tegen uw oor drukt, kunt u een klik horen van het membraan. Dit duidt niet op een storing.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Português Auscultadores estéreo
Características
Unidade accionadora recém-desenvolvida
• de 40 mm reproduz graves poderosos e naturais. Estrutura de Vibração Directa Avançada
• recém-desenvolvida Proporciona uma vedação acústica para um isolamento sonoro superior e graves profundos. Câmara frontal do diafragma optimizada para um som de gama média mais expansivo e nítido. Almofada de auricular inteiriça recém-
-desenvolvida Almofadas em uretano cobertas por pele elastificada, com área de contacto no ouvido inteiriça para o derradeiro conforto de utilização e isolamento de som superior para graves profundos. Almofada de cabeça suave que proporciona
• conforto para uma audição prolongada. Design dobrável múltiplo para facilidade de
• transporte ideal. Cabo serrilhado sem emaranhamentos
• recém-desenvolvido As pequenas serrilhas no cabo plano reduzem os emaranhamentos provocados por fricções.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 40 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância:
40 Ω a 1 kHz /
Resposta em frequência: 4 Hz – 24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, cabo Litz (tipo Y) / Ficha:
Minificha estéreo em L dourada / Massa: Aprox. 220 g sem o cabo
Polski Słuchawki stereofoniczne
Sensibilidade: 104 dB/mW /
Funkcje
Nowo zaprojektowane jednostki sterujące
• 40 mm zapewniają naturalne i mocne basy. Nowo zaprojektowana, zaawansowana
• konstrukcja Direct Vibe Wyjątkowo szczelna konstrukcja, gwarantująca skuteczną izolację od otoczenia i głęboki bas. Zoptymalizowana przednia komora membrany w celu zapewnienia mocniejszego i czystszego dźwięku w średnim zakresie. Nowo zaprojektowane, bezszwowe
• nauszniki Elastyczne nauszniki z obszywanego skórą uretanu z bezszwowym obszarem kontaktu z uszami zapewniają doskonałą wygodę użytkowania oraz izolację akustyczną, umożliwiającą słuchanie głębokich basów. Miękka poduszka na głowę zapewnia
• długotrwały komfort słuchania. System wielokrotnego składania zapewnia
• optymalne właściwości transportowe. Nowo zaprojektowany, nieplączący się,
• ząbkowany przewód Małe ząbkowania w płaskim przewodzie zmniejszają plątanie się przewodu spowodowane tarciem.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 40 mm, typ stożkowy (uzwojenie z
drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 40 Ω przy 1 kHz / Czułość: 104 dB/mW / 24 000 Hz / (typu Y) / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok. 220 g (bez przewodu)
Magyar Sztereó fejhallgató
Pasmo przenoszenia: 4 Hz –
Przewód: 1,2 m, przewód Litz
Jellemzők
Újonnan kifejlesztett 40 mm-es hangszóró,
• amely természetes és erőteljes mély hangokat biztosít. Újonnan kifejlesztett Advanced Direct Vibe
• felépítés Tökéletes hangszigetelést és mélyhangzást biztosít. Optimalizált elülső membránkamra a még kiterjedtebb és tisztább közepes tartományú hangzás érdekében. Újonnan kifejlesztett varrat nélküli fülpárna
• A füllel érintkező területen varrat nélküli, elasztikus bőrrel bevon uretánpárnák a lehető legkényelmesebb viseletet biztosítják, és kiváló hangszigetelést nyújtanak az erőteljes mélyhangzás érdekében. A puha fejpárna révén hosszú időn
• keresztül is kényelmes a zenehallgatás. Többszörösen összehajtható kivitel a
• tökéletes hordozhatóság érdekében. Újonnan kifejlesztett, gabalyodásmentes
• fogazott kábel A lapos kábel apró fogacskái csökkentik a súrlódás okozta kábelgabalyodást.
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 40 mm,
dóm típusú (CCAW hangtekercs) /
Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) / Impedancia: 40 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 104 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 4 Hz – 24 000 Hz / Kábel:
1,2 m, litze kábel (Ytípusú) / Aranyozott L-alakú mini sztereó csatlakozódugó / Tömeg: kb. 220 g (kábel nélkül)
Csatlakozó:
* IEC = Comissão Electrotécnica
Internacional O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
O volume elevado pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Como os auscultadores são fabricados num
material de elevada densidade, se os forçar contra os ouvidos, poderá provocar lesões nos tímpanos. Evite utilizar os auscultadores em locais onde possam sofrer o impacto de pessoas ou objectos, como bolas, etc. Se pressionar os auscultadores contra os ouvidos, poderá ouvir um estalido do diafragma. Isso não é sinónimo de avaria.
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas ao seu representante Sony mais próximo.
* IEC = Międzynarodowa Komisja
Elektrotechniczna Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może mieć wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa nie używaj słuchawek podczas prowadzenia samochodu ani jazdy na rowerze.
Ponieważ słuchawki mają obudowę o
wysokiej gęstości, dociskanie ich na siłę do uszu może spowodować uszkodzenie błony bębenkowej. Należy unikać stosowania słuchawek w miejscach, gdzie mogą zostać uderzone przez inne osoby lub przedmioty takie jak piłka itp. Dociskanie słuchawek do uszu może powodować słyszalne kliknięcie membrany. Nie jest to usterka.
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony.
* IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai
Bizottság A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
A nagy hangerő károsíthatja hallását. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használja.
Mivel a fejhallgatók nagy sűrűségű
anyagból készült burkolatban találhatók, az erőltetett fülre nyomásuk dobhártyasérülést okozhat. Kerülje a fejhallgató használatát olyan helyen, ahol személyek vagy tárgyak üthetik meg, például labda stb. Ha a fejhallgatót a füléhez nyomja, kattogó membránhang hallható. Ez nem jelent hibás működést.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni.
©2012 Sony Corporation
Printed in China
Stereo Headphones
Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации Інструкція з експлуатації Οδηγίες λειτουργίας Инструкции за работа Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo
MDR-XB600
Použití / Návod na použitie / Использование / Користування / Τρόπος χρήσης / Употреба / Mod de utilizare / Kako uporabljati
Česky Stereofonní sluchátka
Charakteristika
Nově vyvinutý 40 mm měnič reprodukuje
• silné přirozené basy. Nově vyvinutá struktura Advanced Direct
• Vibe Nabízí dobře utěsněnou akustickou konstrukci, která poskytuje vynikající zvukovou izolaci a hluboké basy. Optimalizovaná přední komora membrány pro jasný zvuk ve středním pásmu, který se lépe šíří. Nově vyvinutý bezešvý náušník
• Elastické uretanové náušníky s koženou svrchní vrstvou a bezešvou kontaktní oblastí poskytují nepřekonatelné pohodlí a vynikající zvukovou izolaci pro hluboké basy. Měkké náhlavní polštářky poskytují
• pohodlí při dlouhodobém poslechu. Konstrukce umožňující vícenásobné
• skládání pro maximální přenosnost. Nově vyvinutý vroubkovaný kabel
• zabraňuje zamotání Drobné vroubky v plochém kabelu omezují díky tření nebezpečí zamotání kabelu.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický / Budič: 40 mm,
kopulovitého tvaru (hlasová cívka CCAW) /
Výkonová zatížitelnost: 1 000 mW (IEC*) / Impedance: 40 Ω při 1 kHz / Citlivost:
104 dB/mW / 24 000 Hz / kabel (typu Y) / Konektor: Pozlacený stereo mini konektor tvaru L / Hmotnost: přibl. 220 g (bez kabelu)
Slovensky Stereofónne slúchadlá
Frekvenční rozsah: 4 Hz –
Kabel: 1,2 m, vysokofrekvenční
Vlastnosti
Najmodernejšie 40 mm budiče slúchadiel
• reprodukujú prirodzené a výrazné basové tóny. Najmodernejšia konštrukcia Advanced
• Direct Vibe Poskytuje dokonalé akustické utesnenie na dosiahnutie špičkovej úrovne izolácie zvuku a výrazné basy. Optimalizovaná predná membránová komora pre širšie a jasnejšie tóny stredných frekvencií. Najmodernejšie celistvé slúchadlové
• vankúšiky Uretánové vankúšiky pokryté elastickou kožou s celistvou kontaktnou plochou pre neprekonateľné pohodlie a výnimočnú zvukovú izoláciu pre hlboké basy. Mäkké ušné vankúšiky poskytujú
• dlhotrvajúce pohodlie pri počúvaní. Skladacia konštrukcia pre optimálnu
• prenosnosť. Najmodernejší vrúbkovaný kábel, ktorý sa
• nezamotá Malé vrúbky v plochom kábli zabraňujú zamotávaniu spôsobeného trením.
Technické údaje
Typ: zatvorené, dynamické / Budiče slúchadiel: 40 mm, kopulovitý typ (hlasová
cievka CCAW) / Zaťažiteľnosť: 1 000 mW (IEC*) / Impedancia: 40 Ω pri frekvencii
Citlivosť: 104 dB/mW / Frekvenčná
1 kHz / odozva: 4 Hz – 24 000 Hz / Kábel: 1,2 m, mnohovláknový kábel (typ Y) / Konektor: pozlátený konektor stereo mini typu L /
Hmotnosť: pribl. 220 g (bez kábla)
Pyccкий Стeрeофоничeскиe нayшники
Хapaктepиcтики
Новый динамик диаметром 40 мм
• воспроизводит мощные, естественно звучащие, низкие частоты. Новая Расширенная система
• направленных колебаний Обеспечивает акустическую герметичность для достижения превосходной звукоизоляции и глубокого воспроизведения низких частот. Оптимизированная передняя камера диафрагмы для более обширного и чистого воспроизведения звука средних частот. Новые бесшовные амбушюры
• Покрытые прорезиненной кожей, уретановые амбушюры с бесшовной поверхностью контакта с ушами, для достижения наибольшего комфорта ношения и превосходной звукоизоляции при воспроизведении звука низких частот. Мягкая подушечка-наголовник
• обеспечивает удобство при длительном прослушивании. Конструкция с несколькими вариантами
• складывания для оптимально удобной переноски. Новый незапутывающийся рифленый
• шнур Неглубокие бороздки на плоском шнуре снижают запутывание, вызванное трением.
* IEC = Mezinárodní výbor pro
elektrotechniku Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Upozornění
Vysoká úroveň hlasitosti může ovlivnit váš poslech. Z důvodu bezpečnosti silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla nebo jízdě na kole.
Jelikož jsou sluchátka pevná, netlačte je příliš na uši, mohlo by dojít k poranění ušního bubínku. Když hrozí nebezpečí, že do sluchátek na uchu někdo nebo něco udeří, například míč, sluchátka sejměte z uší. Přitisknutí sluchátek k uším může způsobit zvuk cvaknutí. Nejedná se o závadu.
Volitelné náhradní ušní polštářky lze objednat u nejbližšího prodejce Sony.
* IEC = Medzinárodná elektrotechnická
komisia Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
Vysoká hlasitosť môže ovplyvniť váš sluch. Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní ani bicyklovaní.
Keďže kryty slúchadiel sú veľmi tesné,
prílišný tlak na uši môže poškodiť ušný bubienok. Vyhnite sa používaniu slúchadiel na miestach, kde je možný náraz iných ľudí alebo ďalších objektov, ako je lopta a pod. Pri zatláčaní slúchadiel do uší môžete počuť cvaknutie membrány. To nie je porucha.
Náhradné slúchadlové vankúše môžete objednať u najbližšieho predajcu Sony.
Технические характеристики
Тип: зaкpытый, динамический / Динамик:
40 мм, купольного типа (звуковая катушка CCAW) / Мощность: 1000 мВт (IEC*) /
Сопротивление: 40 Ω при 1 кГц / Чувствительность: 104 дБ/мВт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот:
4 Гц – 24000 Гц / многожильный шнyp (Y–обpaзный) / Штекер: L-образный стереофонический мини-штекер с позолоченным контактом / Масса: прибл. 220 г (без шнура)
Включенные элементы
Основное устройство (1) * IEC = Международная
электротехническая комиссия Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Шнур: 1,2 м,
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Высокий уровень громкости может негативно повлиять на слух. С целью обеспечения безопасности дорожного движения, не пользуйтесь наушниками во время вождения автомобиля или езды на велосипеде.
Taк кaк коpпyc нayшников облaдaeт
выcокой плотноcтью, пpи cильном вдaвливaнии нayшникa в yxо можeт пpоизойти повpeждeниe бapaбaнной пepeпонки. Cтapaйтecь нe иcпользовaть нayшники тaм, гдe иx могyт cлyчaйно зaдeть дpyгиe люди или по ним могyт yдapить поcтоpонними пpeдмeтaми, нaпpимep мячом и т.д. Ecли нaжaть нa расположенные на ушах нayшники, можeт быть cлышeн щелчок диaфpaгмы. Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
Дополнительные сменные амбушюры можно заказать у ближайшего дилера Sony.
Укpaїнcькa Стереофонічні навушники
Особливості
Новий динамік діаметром 40 мм
• відтворює потужні низькі частоти з природним звучанням. Нова Розширена система спрямованих
• коливань Забезпечує акустичну герметичність для досягнення чудової звукоізоляції та глибокого відтворення низьких частот. Оптимізована передня камера діафрагми для кращого поширення і чистоти відтворення звуку середніх частот. Нові безшовні амбушури
• Уретанові амбушури з покриттям із прогумованої шкіри та безшовною поверхнею контакту з вухами, для досягнення максимального комфорту під час носіння та чудової звукоізоляції при відтворенні низьких частот. М’яка прокладка-наголовник забезпечує
• тривале і комфортне прослуховування. Конструкція з декількома варіантами
• складання для оптимальної зручності перенесення. Новий рифлений шнур, що не
• заплутується Неглибокі борозенки на пласкому шнурі зменшують його заплутування, викликане тертям.
Ελληνικά Στερεοφωνικά ακουστικά
Χαρακτηριστικά
Η πρωτοποριακή μονάδα οδήγησης 40 mm
• αναπαράγει φυσικό ήχο με ισχυρά μπάσα. Πρωτοποριακή Δομή προηγμένης άμεσης
• δόνησης Παρέχει ακουστική θωράκιση για ανώτερη ηχητική μόνωση και βαθιά μπάσα. Βελτιστοποιημένος μπροστινός θάλαμος διαφράγματος για μεγαλύτερη ηχητική έκταση και αναπαραγωγή καθαρού ήχου σε μεσαίες συχνότητες. Πρωτοποριακό μαξιλαράκι ακουστικών
• χωρίς ραφές Μαξιλαράκια ουρεθάνης καλυμμένα με ελαστικοποιημένο δέρμα και σημείο επαφής με το αυτί χωρίς ραφές για απόλυτα άνετη εφαρμογή και ανώτερη ηχητική μόνωση για βαθιά μπάσα. Το μαλακό μαξιλαράκι κεφαλιού επιτρέπει
• την άνετη ακρόαση για μεγάλη χρονική διάρκεια. Αναδιπλούμενος σχεδιασμός για την
• καλύτερη δυνατή μεταφορά. Πρωτοποριακό καλώδιο με αυλακώσεις
• που δεν μπλέκεται Μικροσκοπικές αυλακώσεις στο επίπεδο καλώδιο μειώνουν τις πιθανότητες μπλεξίματος που προκαλείται από την τριβή.
Български Стерео слушалки
Характеристики
Новоразработена 40 мм мембрана
• възпроизвежда естествен, дълбок бас. Новоразработена разширена
• конструкция за директна вибрация Предоставя акустично запечатване за постигане на най-добра звукова изолация и дълбок бас. Оптимизирана диафрагмена предна камера за по­разгърнат и чист средночестотен звук. Новоразработена безшевна подложка за
• ухо Покрити с еластична кожа уретанови подложки с безшевна контактна област за максимален комфорт при носене и изключителна звукова изолация за дълбок бас. Подложката с мека глава предоставя
• дълготраен комфорт при слушане. Възможност за няколкократно сгъване за
• оптимална портативност. Новоразработен, непречупващ се
• назъбен кабел Малките зъбци в плоския кабел намаляват заплитането при триене.
Спецификации
Тип: Затворени, динамични / Мембрана:
40 мм, куполен тип (CCAW звукова намотка) / Максимална мощност: 1 000 mW (IEC*) /
Чувствителност: 104 dB/mW /
1 kHz / Честотна лента: 4 Hz – 24 000 Hz / Кабел: 1,2 м, литцендрат (Y тип) / Позлатен L-образен стерео мини конектор / Маса: Прибл. 220 г (без кабел)
Импеданс: 40 Ω при
Конектор:
Технічні характеристики
Тип: закриті, динамічні навушники / Динаміки: 40 мм, купольного типу (звукова котушка CCAW) / Допустима потужність: 1000 мВт (IEC*) / Повний опір: 40 Ом за 1 кГц / Чутливість: 104 дБ/ мВт / Діапазон частот: 4 Гц – 24000 Гц / Шнур: 1,2 м, шнур-літцендрат (Y-подібний)
/ Штекер: мініатюрний позолочений Г-подібний стереофонічний штекер/ прибл. 220 г (без шнура) * IEC = Міжнародна Електротехнічна
Комісія Конструкція й технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
Маса:
Заходи безпеки
Високий рівень гучності може негативно вплинути на слух. Заради безпеки дорожнього руху не користуйтесь навушниками під час керування автомобілем або їзди на велосипеді.
Через високу щільність корпусу навушників вдавлювання навушника у вухо силоміць може пошкодити барабанну перетинку. Уникайте користування навушниками у місцях, де їх можуть випадково зачепити оточуючі, або де вони можуть зазнати динамічного впливу, наприклад від удару м’ячем тощо. Натискання на навушники, розміщені на вухах, може супроводжуватися клацанням мембрани. Цe нe є нecпpaвніcтю.
Додаткові запасні амбушури можна замовити в найближчого дилера Sony.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Κλειστού τύπου, δυναμικά / Μονάδα οδήγησης: 40 mm, θολωτού τύπου (Πηνίο φωνής CCAW) / Μέγιστη επιτρεπόμενη ισχύς: 1.000 mW (IEC*) / Αντίσταση: 40 Ω
στο 1 kHz /
Απόκριση συχνότητας: 4 Hz – 24.000 Hz / Καλώδιο: 1,2 m, Καλώδιο litz (τύπου Υ) / Βύσμα: Επιχρυσωμένο βύσμα μίνι στέρεο
σχήματος L / Μάζα: Περίπου 220 g (χωρίς το καλώδιο) * IEC = Διεθνής Ηλεκτροτεχνική Επιτροπή O σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Ευαισθησία: 104 dB/mW /
Προφυλάξεις
Η ακρόαση σε υψηλή ένταση ενδέχεται να επηρεάσει την ακοή σας. Για λόγους οδικής ασφάλειας, μην τα χρησιμοποιείτε κατά την οδήγηση οχήματος ή ποδηλάτου.
Επειδή τα ακουστικά αποτελούν περίβλημα
υψηλής πυκνότητας, η πίεσή τους στα αυτιά ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο τύμπανο του αυτιού. Αποφύγετε τη χρήση των ακουστικών, όταν αυτά εκτίθενται σε κίνδυνο κρούσης από άτομα ή άλλα αντικείμενα, όπως μια μπάλα κλπ. Εάν πιέζετε τα ακουστικά στα αυτιά σας, ενδέχεται να παραχθεί ένας ήχος "κλικ" διαφράγματος. Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία.
Μπορείτε να παραγγείλετε προαιρετικά ανταλλακτικά μαξιλαράκια από τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony.
* IEC = Международна електротехническа
комисия Конструкцията и спецификациите могат да се променят без предупреждение.
Предпазни мерки
Силният звук може да повлияе на способността ви да чувате. За безопасност на пътя избягвайте употребата при шофиране или каране на велосипед.
Поради това, че слушалките са с корпус с
висока плътност, натискането на същите към ушите ви може да доведе до увреждане на тъпанчето ви. Избягвайте използване на слушалките на места, където същите могат да бъдат подложени на удари от хора или други обекти, като топки и др. Натискането на слушалките към ушите ви може да предизвика звук от щракане на диафрагмата. Това не е нарушение на работата.
Резервни наушници за смяна могат да бъдат поръчани при най-близкия дистрибутор на Sony.
Română Căşti stereo
Caracteristici
Unitate de acţionare inovatoare de 40 mm
• reproduce sunet de frecvenţă joasă puternic şi natural. Structura inovatoare Advanced Direct Vibe
• oferă o etanşare fără pierderi de sunet pentru o izolare superioară a sunetului şi un sunet de frecvenţă joasă profund. Incintă frontală cu diafragmă optimizată pentru sunet de frecvenţă medie mai amplu şi mai clar. Auricular inovator dintr-o singură bucată
• Pernuţe din uretan acoperite cu piele elastică, cu zonă de contact cu urechea dintr-o singură bucată, pentru confort deplin la purtare şi izolaţie fonică de calitate pentru sunetul de frecvenţă joasă. Pernuţele cu capul moale asigură confort la
• ascultarea pe perioade de timp îndelungate. Sistem cu articulaţii multiple, pentru
• portabilitate deplină. Cablu zimţat inovator, anti-încolăcire
• Crestăturile mici ale cablului plat previn încolăcirea cablului cauzată de frecare.
Specificaţii
Tip: Închise, dinamice / Unitate de acţionare: 40 mm, de tip dom (bobină
mobilă CCAW) / Putere dezvoltată:
1.000 mW (IEC*) /
Sensibilitate: 104 dB/mW / Răspuns în frecvenţă: 4 Hz – 24.000 Hz / Cablu: 1,2 m,
Cablu Litz (tip Y) / Mufă: Mini-mufă stereo în formă de L, placată cu aur / Masă: cca. 220 g (fără cablu)
Slovenščina Stereo slušalke
Impedanţă: 40 Ω la 1 kHz /
Lastnosti
Popolnoma nova 40-mm pogonska enota
• poustvari globoke naravne base. Popolnoma nova napredna zasnova
• usmerjanja zvoka Tesno akustično oblikovanje omogoča odlično izolacijo zvoka in doneče nizke tone. Sprednja komora z optimizirano membrano zagotavlja bolj prostorski zvok in čistejše srednje tone. Popolnoma nove brezšivne ušesne
• blazinice Uretanske blazinice so prekrite z elastičnim usnjem in na mestu stika z ušesi nimajo šivov, s čimer zagotovijo najvišjo raven udobja nošenja ter izvrstno izolacijo zvoka za globoke base. Mehka naglavna blazinica zagotavlja
• udobje tudi pri dolgotrajnem nošenju. Zložljiva oblika omogoča optimalen
• izkoristek prostora. Popolnoma nov nazobčani kabel, ki se ne
• zavozla Majhne izbokline na ploskem kablu preprečijo vozljanje kabla, ki ga povzroči trenje.
Specifikacije
Vrsta: Zaprte, dinamične / Pogonska enota:
40 mm, kupolastega tipa (zvočna tuljava iz pobakrene aluminijaste žice) / Moč:
1.000 mW (IEC*) /
/ Občutljivost: 104 dB/mW / Frekvenčni odziv: 4 Hz – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, kabel s pramenasto žico (tip Y) / Vtič: Pozlačen stereo mini vtič v obliki črke L / Masa: pribl. 220 g (brez kabla)
Impedanca: 40 Ω pri 1 kHz
* IEC = Comisia Electrotehnică
Internaţională Designul şi specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.
Măsuri de precauţie
Ascultarea la căşti la volum ridicat vă poate afecta auzul. Pentru siguranţa traficului rutier, nu utilizaţi căştile în timp ce conduceţi autoturismul sau mergeţi pe bicicletă.
Deoarece căştile sunt fabricate din material
de mare densitate, nu forţaţi poziţionarea acestora în interiorul urechii pentru a evita afectarea timpanelor. Evitaţi utilizarea căştilor în locuri în care acestea ar putea fi lovite de alte persoane sau obiecte, precum o minge etc. La apăsarea căştilor în urechi, este posibil să auziţi un sunet clic al diafragmei. Acest lucru nu reprezintă o defecţiune.
Sisteme opţionale de protecţie a urechilor pot fi comandate de la cel mai apropiat dealer Sony.
* IEC = Mednarodna elektrotehniška
komisija Zasnova in specifikacje se lahko spremenijo brez predhodnega opozorila.
Previdnostni ukrepi
Visoka raven glasnosti lahko škoduje vašemu sluhu. Zaradi varnosti v prometu slušalk ne uporabljajte med vožnjo z avtom ali kolesom.
Ker imajo slušalke zelo togo ohišje, jih ne
pritiskate na ušesa, ker lahko poškodujete bobnič. Ne uporabljajte slušalk tam, kjer obstaja nevarnost, da jih nekdo ali kakšen predmet zadene, na primer žoga. Pritisk slušalk na ušesa lahko povzroči, da opna klikne. Pri tem ne gre za okvaro.
Nadomestne blazinice lahko po želji naročite pri najbližjem trgovcu Sony.
©2012 Sony Corporation
Printed in China
Loading...