
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
4-544-789-51(1)
MDR-XB450BV
How to use/Procédure d’utilisation/Gebrauch
Installing batteries/Installation des piles/Einsetzen der Batterien
1
Tactile dot (on the left)/Point tactile (sur la gauche)/Fühlbarer Punkt (an der linken Seite)
Connecting/Raccordement/Verbinden
2
Digital music player, CD player, etc./
Lecteur audio numérique, lecteur CD, etc./
Digitaler Musikplayer, CD-Player usw.
Turning on Electro Bass Booster/
4 5
Activation de l’Amplificateur de basse
électro/Einschalten des ElektroBassverstärkers
Adjusting the level of Vibration Bass1)/
Réglage du niveau des Graves avec vibrations1)/
Einstellen der Intensität der Bassvibrationen
©2014 Sony Corporation
Printed in China
Wearing/Port/Tragen
3
Strong/
Fort/
Stark
Weak/
Faible/
Schwach
1)
1)
Vibration Bass is available
when Electro Bass
Booster is turned on.
1)
Les Graves avec
vibrations sont
disponibles lorsque
l’Amplificateur de basse
électro est activé.
1)
Die Bassvibrationsfunktion
steht zur Verfügung, wenn
der Elektro-Bassverstärker
eingeschaltet ist.
English Stereo Headphones
WARNING
To reduce the risk of electrical shock, do not
open the cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
Do not install the appliance in a confined space,
such as a bookcase or built-in cabinet.
Do not expose the batteries (battery pack or
batteries installed) to excessive heat such as
sunshine, fire or the like for a long time.
Notice for customers: the following
information is only applicable to equipment
sold in countries applying EU directives
This product has been manufactured by or on
behalf of Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Inquiries
related to product compliance based on
European Union legislation shall be addressed
to the authorized representative, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters, please refer to the
addresses provided in the separate service or
guarantee documents.
product shall not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed
information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
The nameplate indicating operating voltage,
etc. is located inside the battery cover.
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment
(Applicable in the European
Union and other European
countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on
its packaging indicates that this
Notes on use
Notes on handling
– Because the headphones are designed to fit
closely in your ears, forcing them against
your ears may result in eardrum damage.
Avoid using the headphones where they are
liable to be struck by people or other objects,
such as a ball, etc.
– Pressing the headphones against your ears
may produce a diaphragm click sound. This is
not a malfunction.
– Clean the headphones with a soft dry cloth.
– Do not leave the plug dirty otherwise the
sound may be distorted.
– Be sure to consult a Sony dealer when the
earpads become dirty or damaged, or when
the headphones require repair work.
– Do not leave the headphones in a location
subject to direct sunlight, heat or moisture.
– Do not subject the headphones to excessive
shock.
– Handle the driver units carefully.
– If you feel drowsy or sick while using this
headphones, stop use immediately.
– If the headphones cause problems with your
skin, stop using it immediately and consult
with a doctor or Sony dealer.
Notes on headphones
High volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not
use while driving or cycling.
Avoid listening with your headphones in
situations where hearing must not be impaired,
for example, a railroad crossing, a construction
site, etc.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, noise or sound
skipping may occur, or mild tingling may be felt
on your ears. This is a result of static electricity
accumulated in the body, and not a
malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by wearing clothes
made from natural materials.
Optional replacement ear cushions can be
ordered from your nearest Sony dealer.
If you have any questions or problems
concerning the system that are not covered
in this manual, please consult the nearest
Sony dealer.
After use
Slide the BASS BOOST switch to turn off the
Electro Bass Booster function.
Features
– Bass Booster
Provides an acoustically-tight seal for
superior sound isolation, deep bass sound
and tight bass response.
– 30 mm driver unit reproduces powerful bass
– Electro Bass Booster
– Vibration Bass
The built in actuator allows you to feel
extreme bass experiences.
– Direct sound delivering ear pad with soft
cushion
– Inward axis structure
– Swivels, for flat and easy portability
– Tangle-free serrated cable
Finely-grooved surface of the tough flat cable
reduces tangling.
Troubleshooting
No sound
– If the BASS BOOST switch is set to ON when
the batteries have expired or are not inserted,
sound will not output. Slide the BASS BOOST
switch to OFF or replace with new batteries.
– Check the connection of the headphones and
the equipment.
– Check that the connected equipment is
turned on.
– Turn up the volume of the connected
equipment.
Distorted sound
– Turn down the volume of the connected
equipment.
The power of Electro Bass Booster
does not turn on
– Check if the batteries have expired (the
Electro Bass Booster indicator lights off) and
the batteries are inserted in the correct
orientation. Replace the batteries with new
ones or reinsert the batteries in the correct
orientation.
Vibration Bass is weak
– Slide the vibration control to enhance
vibration.
– Turn up the volume of the connected
equipment.
– If the music does not include bass sounds,
Vibration Bass may not be effective. Play
music that includes bass sounds.
Specifications
General
Type Closed, dynamic
Driver unit 30 mm, dome type (CCAW
Power handling capacity
100 mW (IEC
Impedance 100 Ω at 1 kHz (when the
40 Ω at 1 kHz (when the
Sensitivity 100 dB/mW
Frequency response 5 Hz – 22,000 Hz
Cable Approx. 1.2 m, Litz wire,
Plug L-shaped gold-plated
Power source DC 3 V, 2 × LR03 (size AAA)
Mass Approx. 273 g including
Battery life
Sony alkaline batteries LR03 SIZE AAA:
Approx. 20 hours
Note
Able to use as a regular headphones even
when the BASS BOOST switch is set to OFF.
When the batteries are low
Replace the batteries with new ones when the
Electro Bass Booster indicator blinks or lights
off.
Included items
Stereo Headphones (1), Operating Instructions (1)
1)
IEC = International Electrotechnical
Commission
2)
For music that includes a lot of bass (a lot of
vibration).
3)
The time stated above may vary depending
on the type of music, volume of the sound,
temperature, conditions of use, etc.
Design and specifications are subject to change
without notice.
Voice Coil)
1)
)
BASS BOOST is on)
BASS BOOST is off)
Y-type
stereo mini plug
battery
batteries, not including
cable
(100 Hz, 0.1 mW + 0.1 mW
2)3)
output)
Approx. 60 hours (1 kHz,
0.1 mW + 0.1 mW output)
3)

Français Casque d’écoute stéréo
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez
pas le coffret. Ne confiez les réparations qu’à un
technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
N’exposez pas les piles (piles rechargeables ou
installées) à une chaleur excessive comme à la
lumière du soleil, au feu ou à d’autres sources de
chaleur pendant une période prolongée.
Avis à l’intention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux appareils
vendus dans des pays qui appliquent les
directives de l’Union Européenne
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à la
conformité des produits basées sur la législation
européenne doivent être adressées à son
représentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative au Service Après-Vente
ou à la Garantie, merci de bien vouloir vous référer
aux coordonnées qui vous sont communiquées
dans les documents « Service (SAV) » ou Garantie.
ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En vous assurant que
ce produit sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement
et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles. Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le point de vente où
vous avez acheté le produit.
La plaque signalétique reprenant la tension
d’alimentation, etc. se trouve à l’intérieur du
couvercle des piles.
Traitement des appareils
électriques et électroniques en fin
de vie (Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit
ou sur son emballage, indique que
Remarques relatives à
l’utilisation
Remarques relatives à la
manipulation
– Étant donné que le casque est conçu pour
s’ajuster au mieux aux oreilles, le forcer contre les
oreilles peut altérer les tympans. Évitez d’utiliser
le casque lorsqu’il est susceptible d’être heurté
par des personnes ou d’autres objets, notamment
un ballon.
– Le fait d’appuyer le casque contre les oreilles
peut produire le son d’un déclic du diaphragme. Il
ne s’agit pas d’une défaillance.
– Nettoyez le casque avec un linge sec et doux.
– Ne laissez pas la fiche sale, au risque de déformer
le son.
– Veillez à consulter un revendeur Sony lorsque les
coussinets sont sales ou endommagés, ou
lorsque le casque doit être réparé.
– Ne laissez pas le casque dans un lieu soumis aux
rayons directs du soleil, à la chaleur ou à
l’humidité.
– Ne soumettez pas le casque à un choc excessif.
– Manipulez les transducteurs avec précaution.
– Si vous sentez que vous êtes somnolent ou
malade alors que vous portez ce casque, cessez
immédiatement de l’utiliser.
– Si le casque engendre des problèmes de peau,
cessez immédiatement de l’utiliser et consultez
un médecin ou votre revendeur Sony.
Remarques relatives au casque
Un volume élevé peut affecter
l’ouïe. Pour ne pas mettre en péril
la sécurité du trafic, n’utilisez pas le
casque quand vous conduisez un
véhicule ou un vélo.
Évitez également de porter un casque dans des
situations où l’audition ne doit pas être gênée, par
exemple lors de la traversée d’une voie de chemin
de fer, sur un chantier de construction, etc.
Remarque relative à l’électricité
statique
En cas d’utilisation lorsque l’air est très sec, vous
risquez d’entendre des bruits, le son peut
s’interrompre ou vous pouvez ressentir un léger
fourmillement dans les oreilles. Cela est dû à
l’électricité statique accumulée dans le corps, il ne
s’agit pas d’une défaillance du casque.
Son effet peut être minimisé en portant des
vêtements en matières naturelles.
Des coussinets de rechange sont disponibles en
option et peuvent être commandés auprès de
votre revendeur Sony le plus proche.
Pour tout problème ou question concernant le
système, qui n’est pas abordé dans le présent
manuel, consultez le revendeur Sony le plus
proche.
Après utilisation
Faites glisser le commutateur BASS BOOST pour
désactiver la fonction Amplificateur de basse
électro.
Caractéristiques
– Amplificateur de basse
Assure un joint d’étanchéité acoustique pour une
isolation exceptionnelle du son, des graves
profonds et une réponse en graves efficace.
– Transducteur de 30 mm pour une reproduction
puissante des graves
– Amplificateur de basse électro
– Graves avec vibrations
L’excitateur intégré vous permet de ressentir les
graves extrêmes.
– Oreillette à coussinet souple pour une
reproduction directe du son
– Structure axiale entrante
– Pivote et se replie à plat pour être emporté
facilement
– Câble cannelé qui ne s’emmêle pas
La surface finement rainurée du câble plat
résistant réduit l’enchevêtrement.
Dépannage
Aucun son
– Si le commutateur BASS BOOST est réglé sur ON
alors que les piles sont à plat ou qu’elles n’ont
pas été insérées, aucun son n’est reproduit.
Glissez le commutateur BASS BOOST sur OFF ou
insérez des piles neuves.
– Vérifiez le raccordement du casque et de
l’appareil.
– Vérifiez si l’appareil raccordé est sous tension.
– Augmentez le volume de l’appareil raccordé.
Son déformé
– Diminuez le volume de l’appareil raccordé.
L’Amplificateur de basse électro
n’est pas sous tension
– Vérifiez si les piles sont à plat (le témoin de
l’Amplificateur de basse électro est éteint) et si
les piles sont insérées dans le bon sens.
Remplacez les piles par des neuves et
réinsérez-les dans le bon sens.
Les graves avec vibrations sont
faibles
– Faites glisser la commande des vibrations afin de
les accentuer.
– Augmentez le volume de l’appareil raccordé.
– Si la musique ne comporte pas de graves, les
Graves avec vibrations peuvent être sans effet.
Écoutez de la musique avec des graves.
Spécifications
Généralités
Type Fermé, dynamique
Transducteur 30 mm, type à dôme (bobine
Puissance admissible 100 mW (CEI
Impédance 100 Ω à 1 kHz (lorsque BASS
40 Ω à 1 kHz (lorsque BASS
Sensibilité 100 dB/mW
Réponse en fréquence
Câble Environ 1,2 m, fil Litz, type en
Fiche Mini-fiche stéréo en L
Alimentation 3 V CC, 2 × pile LR03 (taille
Masse Environ 273 g avec les piles,
Autonomie des piles
Piles alcalines Sony LR03 TAILLE AAA:
Environ 20 heures (Sortie
Environ 60 heures (Sortie
Remarque
Possibilité d’utiliser comme casque ordinaire, même
lorsque le commutateur BASS BOOST est réglé sur
OFF.
Quand les piles sont faibles
Remplacez les piles par des neuves lorsque le
témoin de l’Amplificateur de basse électro clignote
ou s’éteint.
Éléments fournis
Casque d’écoute stéréo (1), Mode d’emploi (1)
1)
CEI = Commission Électrotechnique
Internationale
2)
Pour les morceaux de musique riches en
graves (avec beaucoup de vibrations).
3)
La durée indiquée ci-dessus peut varier selon
le type de musique, le volume du son, la
température, les conditions d’utilisation, etc.
Conception et spécifications susceptibles d’être
modifiées sans avis préalable.
acoustique CCAW)
BOOST est activé)
BOOST est désactivé)
5 Hz – 22000 Hz
Y
plaquée or
AAA)
mais sans câble
100Hz, 0,1 mW + 0,1 mW)
1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW)
1)
)
2)3)
3)
Deutsch Stereokopfhörer
ACHTUNG
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Setzen Sie installierte Batterien bzw. Akkus nicht
über längere Zeit übermäßiger Hitze, wie z. B.
direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä., aus.
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die in
Ländern verkauft werden, in denen EURichtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japan hergestellt.
Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage
der Gesetzgebung der Europäischen Union
kontaktieren Sie bitte den Bevollmächtigten Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an
die in den Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten Adressen.
seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Das Typenschild mit der Betriebsspannung usw.
befindet sich innen an der Batteriefachabdeckung.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder
Hinweise zur Verwendung
Hinweise zur Handhabung
– Da die Kopfhörer aufgrund ihrer Bauart eng an
den Ohren anliegen, kann es zu einer Verletzung
des Trommelfells kommen, wenn Sie sie zu fest
gegen die Ohren drücken. Benutzen Sie die
Kopfhörer nicht an Orten, wo Personen
dagegenstoßen oder wo sie von Gegenständen
wie zum Beispiel Bällen getroffen werden
könnten.
– Wenn Sie die Kopfhörer gegen die Ohren
drücken, ist unter Umständen ein Klickgeräusch
zu hören. Dabei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion.
– Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen
trockenen Tuch.
– Halten Sie den Stecker sauber, da das Tonsignal
andernfalls beeinträchtigt werden könnte.
– Wenden Sie sich an einen Sony-Händler, wenn
die Ohrpolster verschmutzt oder beschädigt sind
oder wenn die Kopfhörer repariert werden
müssen.
– Setzen Sie die Kopfhörer weder direktem
Sonnenlicht noch Hitze oder Feuchtigkeit aus.
– Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
– Behandeln Sie die Treibereinheit pfleglich.
– Treten bei der Verwendung der Kopfhörer
Schwindelgefühle oder Übelkeit auf, nehmen Sie
sie sofort ab.
– Treten bei der Verwendung der Kopfhörer
Hautprobleme auf, nehmen Sie sie sofort ab und
wenden Sie sich an einen Arzt oder den
Sony-Händler.
Hinweise zu den Kopfhörern
Hohe Lautstärken können das
Hörvermögen beeinträchtigen.
Verwenden Sie die Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit
nicht beim Auto- oder
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht in Situationen, in
denen das Hörvermögen nicht beeinträchtigt
werden darf, beispielsweise beim Überqueren eines
Bahnübergangs, an einer Baustelle usw.
Hinweis zu statischer Elektrizität
In besonders trockener Umgebung kann es zu
Störgeräuschen oder Tonaussetzern kommen oder
Sie spüren ein leichtes Kribbeln an den Ohren. Dies
geht auf die im Körper angesammelte statische
Elektrizität zurück und stellt keine Fehlfunktion der
Kopfhörer dar.
Dieser Effekt lässt sich durch Kleidungsstücke aus
Naturmaterialien minimieren.
Optionale Ersatzohrpolster können Sie bei
Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Sollten an Ihrem Kopfhörersystem Probleme
auftreten oder sollten Sie Fragen haben, auf die
in dieser Anleitung nicht eingegangen wird,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Fahrradfahren.
Nach dem Gebrauch
Schieben Sie den Schalter BASS BOOST auf OFF, um
die Elektro-Bassverstärker-Funktion auszuschalten.
Merkmale
– Bassverstärker
Starke akustische Abschirmung für
hervorragende Schallisolierung, satte und schnell
ansprechende Bässe.
– 30-mm-Treibereinheit für kraftvolle Bässe
– Elektro-Bassverstärker
– Bassvibrationen
Der eingebaute Aktuator lässt Sie die
Bassvibrationen fühlen.
– Direkte Schallabgabe durch das weiche
Ohrpolster
– Nach innen geneigte Achse
– Zur Aufbewahrung flach zusammenklappbar und
daher leicht zu transportieren
– Kein Verheddern dank Kerbkabel
Aufgrund feiner Kerben an der Oberfläche kann
sich das robuste Flachkabel kaum mehr
verheddern.
Fehlerbehebung
Kein Ton
– Wenn der Schalter BASS BOOST auf ON steht und
die Batterien leer sind bzw. keine Batterien
eingelegt wurden, ist kein Ton zu hören. Schieben
Sie den Schalter BASS BOOST auf OFF oder legen
Sie neue Batterien ein.
– Überprüfen Sie die Verbindung zwischen den
Kopfhörern und dem angeschlossenen Gerät.
– Vergewissern Sie sich, dass das angeschlossene
Gerät eingeschaltet ist.
– Stellen Sie die Lautstärke des angeschlossenen
Geräts höher ein.
Verzerrter Ton
– Reduzieren Sie die Lautstärke des
angeschlossenen Geräts.
Der Elektro-Bassverstärker lässt sich
nicht einschalten
– Prüfen Sie, ob die Batterien leer sind (Anzeige für
den Elektro-Bassverstärker leuchtet nicht) bzw. ob
die Batterien in der richtigen Ausrichtung
eingelegt wurden. Tauschen Sie die Batterien
gegen neue aus oder legen Sie die Batterien in
der richtigen Ausrichtung ein.
Bassvibrationen nur schwach
– Verschieben Sie den Vibrationsregler, so dass sich
die Vibrationen verstärken.
– Stellen Sie die Lautstärke des angeschlossenen
Geräts höher ein.
– Bei Musikstücken ohne Bässe hat die
Bassvibrationsfunktion keine Wirkung. Lassen Sie
Musikstücke mit Bässen wiedergeben.
Technische Daten
Allgemeines
Typ Geschlossen, dynamisch
Treibereinheit 30 mm, Kalotte (CCAW-
Belastbarkeit 100 mW (IEC
Impedanz 100 Ω bei 1 kHz (BASS BOOST
40 Ω bei 1 kHz (BASS BOOST
Empfindlichkeit 100 dB/mW
Frequenzgang 5 Hz – 22.000 Hz
Kabel ca. 1,2 m, Litze, Y-förmig
Stecker Vergoldeter
Stromversorgung 3 V Gleichstrom über 2
Masse ca. 273 g mit Batterien, ohne
Batteriegebrauchsdauer
Sony-Alkalibatterien LR03, GRÖSSE AAA:
ca. 20 Stunden (100 Hz,
ca. 60 Stunden (1 kHz,
Hinweis
Können als normale Kopfhörer eingesetzt werden,
wenn der Schalter BASS BOOST auf OFF steht.
Bei nur noch wenig Batterieladung
Wenn die Anzeige für den Elektro-Bassverstärker
blinkt oder erlischt, tauschen Sie die Batterien
gegen neue aus.
Im Lieferumfang enthalten
Stereokopfhörer (1), Bedienungsanleitung (1)
1)
IEC = Internationale Elektrotechnische
Kommission
2)
Bei Musik mit vielen Bässen (vielen
Vibrationen).
3)
Die oben angegebene Dauer variiert je nach
Musiktyp, Lautstärke, Temperatur, anderen
Betriebsbedingungen usw.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Schwingspule)
auf ON)
auf OFF)
Stereoministecker in L-Form
LR03-Batterien (Größe AAA)
Kabel
0,1 mW + 0,1 mW
Ausgangsleistung)
0,1 mW + 0,1 mW
Ausgangsleistung)
1)
)
2)3)
3)