Sony MDR-XB450BV Users guide [nl, es]

Stereo Headphones
Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing
4-544-789-61(1)
MDR-XB450BV
Utilización/Modalità di impiego/Gebruik
Instalación de las pilas/Installazione batterie/Batterijen plaatsen
1
Punto táctil (en el lado izquierdo)/Punto tattile (sulla sinistra)/Voelstip (links)
Conexión/Collegamento/Verbinding maken
2
Reproductor de música digital, reproductor de CD, etc./ Riproduttore di musica digitale, lettore CD, ecc./ Digitale muziekspeler, cd-speler enz.
Activación del intensificador electrónico
4 5
de graves/Accensione dell’Amplificatore elettronico dei bassi/De Electro Bass Booster inschakelen
Ajuste del nivel de graves con vibraciones Regolazione del livello della Vibrazione Bassi1)/ De intensiteit van de vibratiebasklanken regelen
©2014 Sony Corporation Printed in China
Colocación/Inserimento/
3
Dragen
Intenso/ Forte/ Sterk
Débil/ Debole
/
Zwak
1)
/
1)
1)
Los graves con vibraciones
están disponibles si el intensificador electrónico de graves está activado.
1)
La Vibrazione Bassi è
disponibile quando l’Amplificatore elettronico dei bassi è acceso.
1)
De vibratiebasklanken
kunnen ingeschakeld worden als de Electro Bass Booster geactiveerd is.
Español Auriculares estéreo
ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado. No exponga las pilas (la batería o las pilas instaladas) a fuentes de calor excesivo como luz solar, fuego o similar durante un período prolongado.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Las consultas relacionadas con la conformidad del producto basadas en la legislación de la Unión Europea deben dirigirse al representante autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con el servicio o la garantía, por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
La placa identificativa, en la que se indica la tensión de alimentación, etc., se encuentra en el interior de la tapa de las pilas.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente
Notas sobre el uso
Notas sobre la manipulación
– Como los auriculares están diseñados para
quedar ceñidos en los oídos, si los aprieta demasiado podría provocar una lesión en el tímpano. No utilice los auriculares si existe riesgo de que sufran un golpe a causa de otra persona o un objeto, como por ejemplo una pelota, etc.
– Al presionar los auriculares contra el oído podría
escucharse un chasquido en el diafragma. Esto
no es ningún fallo. – Limpie los auriculares con un paño seco y suave. – No deje la clavija sucia, ya que el ruido podría
escucharse distorsionado. – Póngase en contacto con un distribuidor Sony si
las almohadillas se ensucian o se rompen, o si los
auriculares no funcionan y deben repararse. – No deje los auriculares en lugares expuestos a la
luz directa del sol, calor o humedad. – No permita que los auriculares sufran impactos
fuertes. – Manipule las unidades auriculares con mucho
cuidado. – Si experimenta somnolencia o mareo mientra usa
los auriculares, deje de utilizarlos
inmediatamente. – Si los auriculares le provocan problemas en la
piel, deje de utilizarlos de inmediato y acuda a un
médico o a un distribuidor Sony.
Notas sobre los auriculares
El volumen alto puede afectar a la capacidad auditiva. Por su seguridad, no utilice los auriculares cuando conduzca un coche o vaya en bicicleta.
Evite usar los auriculares en situaciones en las que sea importante oír lo que ocurre, por ejemplo, en un paso a nivel, en una obra, etc.
Nota sobre la electricidad estática
En entornos con condiciones particularmente secas, se pueden producir ruidos o saltos en el sonido o se puede notar una sensación de ligero cosquilleo en los oídos. Esto está provocado por la electricidad estática acumulada en el cuerpo y no es un fallo de los auriculares. Este efecto se puede minimizar utilizando ropa hecha con materiales naturales.
Puede solicitar almohadillas de repuesto opcionales en su distribuidor Sony más cercano.
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema que no se trate en este manual, póngase en contacto con su distribuidor Sony más cercano.
Después de la utilización
Mueva el selector BASS BOOST para desactivar la función del intensificador electrónico de graves.
Características
– Intensificador de graves
Garantiza un aislamiento acústico óptimo, un sonido de graves profundo y una respuesta de graves precisa.
– La unidad auricular de 30 mm reproduce unos
graves potentes – Intensificador electrónico de graves – Graves con vibraciones
El accionador integrado permite disfrutar al
máximo de la potencia de los graves. – Transmisión directa de sonido, gracias a la
almohadilla blanda del auricular – Estructura con eje hacia dentro – Articulaciones para poder transportar los
auriculares planos – Cable dentado antienredos
La superficie ligeramente ranurada del resistente
cable plano minimiza los enredos.
Solución de problemas
No hay sonido
– Si el selector BASS BOOST se sitúa en ON una vez
agotadas las pilas o sin pilas colocadas, no se
emitirá sonido. Sitúe el selector BASS BOOST en
OFF o coloque pilas nuevas. – Compruebe la conexión de los auriculares y el
equipo. – Compruebe que el equipo conectado esté
encendido. – Suba el volumen del equipo conectado.
Sonido distorsionado
– Baje el volumen del equipo conectado.
El intensificador electrónico de graves no se enciende
– Compruebe si las pilas se han agotado (indicador
del intensificador electrónico de graves apagado) o si las pilas están colocadas en la orientación correcta. Cambie las pilas por pilas nuevas o vuelva a colocar las pilas en la orientación correcta.
Graves con vibraciones débiles
– Mueva el control de vibraciones para aumentar
las vibraciones. – Suba el volumen del equipo conectado. – Si la música no incluye sonidos de graves, es
posible que los graves con vibraciones no
funcionen. Reproduzca música con sonidos de
graves.
Especificaciones
Generales
Tipo Cerrado, dinámico Unidad auricular 30 mm, tipo cúpula (bobina
Capacidad de potencia 100 mW (IEC Impedancia 100 Ω a 1 kHz (con BASS
40 Ω a 1 kHz (con BASS
Sensibilidad 100 dB/mW Respuesta en frecuencia
Cable Aprox. 1,2 m, hilo Litz, tipo Y Clavija Miniclavija estéreo dorada en
Fuente de alimentación
Masa Aprox. 273 g incluyendo las
Duración de las pilas
Pilas alcalinas Sony LR03 tamaño AAA: Aprox. 20 horas (Salida de
Aprox. 60 horas (Salida de
Nota
Pueden utilizarse como auriculares normales aunque el selector BASS BOOST esté en OFF.
Si la carga de las pilas es baja
Cambie las pilas por pilas nuevas cuando el indicador del intensificador electrónico de graves parpadee o se apague.
Elementos incluidos
Auriculares estéreo (1), Manual de instrucciones (1)
1)
IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
2)
Para música con una gran presencia de graves
(muchas vibraciones).
3)
El tiempo indicado podría variar en función
del tipo de música, el volumen del sonido, la temperatura, las condiciones de uso, etc.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW))
1)
)
BOOST activado)
BOOST desactivado)
5 Hz – 22.000 Hz
forma de L
CC 3 V, 2 × pilas LR03 (tamaño AAA)
pilas y sin incluir el cable
100Hz, 0,1 mW + 0,1 mW)
1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW)
2)3)
3)
Italiano Cuffie stereo
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non aprire il rivestimento esterno. Per qualsiasi riparazione rivolgersi solo a personale qualificato.
Non installare l’apparecchiatura in un ambiente ristretto, come scaffali per libri o mobiletti incorporati. Non esporre la batteria (blocchi batteria o batterie installate) a fonti di calore eccessivo, quali luce solare, fuoco o simili per un periodo di tempo prolungato.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformità del prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi informazione relativa al servizio o la garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi all’assistenza o sui certificati di garanzia.
non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
La targhetta contenente le indicazioni sulla tensione operativa e così via si trova nella parte interna del coperchio della batteria.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
Note sull’uso
Note sul trattamento
– Poiché le cuffie sono progettate per rimanere a
stretto contatto con le orecchie, se vengono premute con forza contro le orecchie è possibile causare danni ai timpani. Evitare l’uso delle cuffie nei luoghi in cui possono essere colpite da persone o oggetti, per esempio da un pallone o simili.
– Premendo le cuffie contro le orecchie si potrebbe
udire un clic della membrana. Non si tratta di un
guasto. – Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. – Non lasciare la spina sporca, altrimenti l’audio
potrebbe risultare distorto. – Quando i cuscinetti per cuffie diventano sporchi o
danneggiati, o quando le cuffie richiedono un
intervento di riparazione, assicurarsi di consultare
un rivenditore Sony. – Non lasciare le cuffie in ubicazioni esposte a luce
solare diretta, calore o umidità. – Non sottoporre le cuffie a urti eccessivi. – Maneggiare le unità pilota con attenzione. – Qualora si provi sonnolenza o un malore durante
l’uso di queste cuffie, interromperne
immediatamente l’uso.
– Se le cuffie creano problemi alla pelle,
interromperne immediatamente l’uso e consultare un medico o un rivenditore Sony.
Note sulle cuffie
L’ascolto ad alto volume può compromettere la capacità uditiva. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie mentre si guida o in bicicletta.
Evitare l’ascolto con le cuffie in situazioni in cui l’udito non deve essere ostacolato, ad esempio presso un passaggio a livello, un cantiere edile, e così via.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria particolarmente secca potrebbero verificarsi disturbi o salti nell’audio, oppure si potrebbe avvertire un lieve formicolio alle orecchie. Questo è un effetto dell’elettricità statica accumulata nel corpo, e non denota un malfunzionamento delle cuffie. È possibile ridurre al minimo questo effetto indossando indumenti fabbricati con materiali naturali.
È possibile ordinare copri cuffie di ricambio opzionali presso il rivenditore Sony più vicino.
Per eventuali domande o problemi relativi al sistema che non siano trattati nel presente manuale, consultare il rivenditore Sony più vicino.
Dopo l’uso
Far scorrere l’interruttore BASS BOOST per disattivare la funzione Amplificatore elettronico dei bassi.
Caratteristiche
– Amplificatore Bassi
Offre una grande tenuta acustica per un isolamento audio superiore, bassi profondi e
immediata risposta dei bassi. – L’unità pilota da 30 mm riproduce bassi potenti – Amplificatore elettronico dei bassi – Vibrazione Bassi
L’attuatore incorporato consente di sperimentare
bassi estremamente potenti. – I cuscinetti per cuffie con copri cuffie morbidi
garantiscono un audio diretto – Struttura assiale rientrante – Anelli girevoli, per una trasportabilità piatta e
semplice – Cavo dentellato anti-groviglio
La superficie finemente scanalata del cavo piatto
rigido riduce l’aggrovigliamento.
Risoluzione dei problemi
Assenza di audio
– Se l’interruttore BASS BOOST è in posizione ON
quando le batterie sono esauste o non sono inserite, l’audio non viene emesso. Far scorrere l’interruttore BASS BOOST su OFF o inserire delle batterie nuove.
– Verificare il collegamento delle cuffie e
dell’apparecchiatura. – Verificare che l’apparecchio collegato sia acceso. – Alzare il volume dell’apparecchio collegato.
Audio distorto
– Abbassare il volume dell’apparecchio collegato.
L’Amplificatore elettronico dei bassi non si accende
– Verificare se le batterie sono scariche (l’indicatore
dell’Amplificatore elettronico dei bassi è spento) e
se sono inserite con l’orientamento corretto.
Sostituire le batterie con altre batterie nuove
oppure reinserire le batterie con l’orientamento
corretto.
La Vibrazione Bassi è debole
– Far scorrere il comando vibrazioni per potenziare
le vibrazioni. – Alzare il volume dell’apparecchio collegato. – Se la musica non contiene suoni bassi, la
Vibrazione Bassi potrebbe non essere efficace.
Riprodurre musica che contenga suoni bassi.
Caratteristiche tecniche
Generali
Tipo Chiuso, dinamico Unità pilota 30 mm, tipo a cupola (Voice
Capacità di potenza 100 mW (IEC Impedenza 100 Ω a 1 kHz (quando BASS
40 Ω a 1 kHz (quando BASS
Sensibilità 100 dB/mW Risposta in frequenza
Cavo Circa 1,2 m, filo Litz, tipo a Y Spina Minispina stereo a L placcata
Alimentazione 3 V CC, 2 batterie × LR03
Massa Circa 273 g batterie incluse,
Durata delle batterie
Batterie alcaline Sony LR03 FORMATO AAA: Circa 20 ore (100 Hz, uscita
Circa 60 ore (1 kHz, uscita
Nota
Le cuffie possono essere utilizzate anche quando l’interruttore BASS BOOST è in posizione OFF.
Quando le batterie sono quasi scariche
Sostituire le batterie con altre batterie nuove quando l’indicatore dell’Amplificatore elettronico dei bassi lampeggia o si spegne.
Componenti inclusi
Cuffie stereo (1), Istruzioni per l’uso (1)
1)
IEC = Commissione Elettrotecnica
Internazionale
2)
Per la musica con una forte presenza di bassi
(molte vibrazioni).
3)
Il tempo sopra indicato può variare in base al tipo di musica, al volume dell’audio, alla temperatura, alle condizioni di utilizzo e così via.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza preavviso.
Coil CCAW)
BOOST è attivo)
BOOST non è attivo)
5 Hz – 22.000 Hz
in oro
(formato AAA)
senza cavo
0,1 mW + 0,1 mW)
0,1 mW + 0,1 mW)
1)
)
2)3)
3)
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
WAARSCHUWING
Open de behuizing niet. Zo kunt u het risico op brand of elektrische schokken verkleinen. Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. Stel de batterij (geïnstalleerde accu of batterijen) niet langdurig bloot aan extreem hoge temperaturen, zoals zonlicht, vuur, enzovoort.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke service of garantie documenten.
worden behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het naamplaatje met de werkspanning enz. bevindt zich aan de binnenkant van het batterijdeksel.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
Opmerkingen over het gebruik
Opmerkingen over het hanteren
– Omdat de hoofdtelefoon erg nauw aansluit, kunt
u uw trommelvliezen beschadigen als u de hoofdtelefoon te hard tegen uw oren drukt. Vermijd het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar u het risico loopt om te worden geraakt door mensen of bepaalde voorwerpen zoals een bal enz.
– Als u de hoofdtelefoon tegen uw oren drukt, kunt
u een klik horen van het membraan. Dit is geen defect.
– Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge
doek.
– Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan
het geluid vervormd worden.
– Contacteer een Sony-verdeler wanneer de
oorkussentjes vuil of beschadigd zijn, of wanneer de hoofdtelefoon hersteld moet worden.
– Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats
die blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.
– Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware
schokken. – Wees voorzichtig met de drivers. – Als u zich duizelig of ziek voelt tijdens het
gebruiken van de hoofdtelefoon, dient u het
gebruik onmiddellijk te staken. – Als uw huid geïrriteerd raakt wanneer u de
hoofdtelefoon gebruikt, dient u het gebruik
onmiddellijk te staken en een arts te raadplegen
of contact op te nemen met een Sony-verdeler.
Opmerkingen over de hoofdtelefoon
Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
Vermijd gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar het horen van omgevingsgeluiden belangrijk is, bijvoorbeeld aan een spoorwegovergang, op een werf enz.
Opmerking over statische elektriciteit
In een omgeving met zeer droge lucht kunt u ruis horen, kan het geluid haperen of kunt u prikkelingen op uw oren voelen. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon. Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die gemaakt zijn van natuurlijke materialen.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-verdeler.
Als u vragen hebt of problemen met dit apparaat ervaart die niet worden behandeld in deze handleiding, kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde Sony-verdeler.
Na het gebruik
Verschuif de BASS BOOST-schakelaar om de Electro Bass Booster-functie uit te schakelen.
Kenmerken
– Bass Booster
Zorgt voor een akoestische verzegeling voor een superieure geluidsisolatie, diepe basgeluiden en
een goede basrespons. – 30mm-driver zorgt voor krachtige basklanken – Electro Bass Booster – Vibratiebasklanken
De ingebouwde actuator zorgt voor
indrukwekkende basklanken. – Zachte oorkussentjes voor een optimale
geluidsoverdracht – Structuur met naar binnen gerichte as – Opvouwbaar om gemakkelijk mee te nemen – Gekartelde kabel die niet in de knoop raakt
De fijne groeven in de stevige platte kabel zorgen
ervoor dat deze niet in de knoop raakt.
Problemen oplossen
Er is geen geluid hoorbaar
– Als de BASS BOOST-schakelaar op ON staat
wanneer de batterijen leeg of niet geplaatst zijn,
wordt er geen geluid uitgevoerd. Verschuif de
BASS BOOST-schakelaar naar OFF of vervang de
batterijen. – Controleer de verbinding tussen de
hoofdtelefoon en het apparaat. – Controleer of het aangesloten apparaat
ingeschakeld is.
– Zet het volume van het aangesloten apparaat
harder.
Het geluid is vervormd
– Zet het volume van het aangesloten apparaat
zachter.
De Electro Bass Booster wordt niet ingeschakeld
– Controleer of de batterijen leeg zijn (het lampje
van de Electro Bass Booster is gedoofd) en of deze correct geplaatst zijn. Vervang de batterijen door nieuwe batterijen of plaats ze correct in de houder.
De vibratiebasklanken zijn zwak
– Verschuif de vibratieregeling om de vibraties te
versterken.
– Zet het volume van het aangesloten apparaat
harder.
– Als de afgespeelde muziek geen basklanken
bevat, merkt u mogelijk het effect van de vibratiebasklanken niet. Speel muziek af die basklanken bevat.
Technische gegevens
Algemeen
Type Gesloten, dynamisch Driver 30 mm, koepeltype
Vermogenscapaciteit 100 mW (IEC Impedantie 100 Ω bij 1 kHz (wanneer
40 Ω bij 1 kHz (wanneer BASS
Gevoeligheid 100 dB/mW Frequentiebereik 5 Hz – 22.000 Hz Kabel Ong. 1,2 m, Litz-kabel,
Stekker Vergulde L-vormige
Voeding 3 V DC, 2 × LR03-batterij
Massa Ong. 273 g inclusief
Levensduur van de batterij
Sony-alkalinebatterijen LR03, formaat AAA: Ong. 20 uur (100 Hz,
Ong. 60 uur (1 kHz, 0,1 mW +
Opmerking
Deze hoofdtelefoon kan ook als een normale hoofdtelefoon gebruikt worden wanneer de BASS BOOST-schakelaar op OFF staat.
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn
Vervang de batterijen door nieuwe batterijen wanneer het lampje van de Electro Bass Booster knippert of gedoofd is.
Bijgeleverde items
Stereohoofdtelefoon (1), Gebruiksaanwijzing (1)
1)
IEC = Internationale Elektrotechnische
Commissie
2)
Voor muziek met veel lage tonen (veel
trilling).
3)
De bovengenoemde tijd kan variëren
afhankelijk van het type muziek, het geluidsvolume, de temperatuur, de gebruiksomstandigheden enz.
Wijzigingen aan het ontwerp en de technische gegevens zijn voorbehouden zonder kennisgeving.
(CCAW-spraakspoel)
BASS BOOST ingeschakeld is)
BOOST uitgeschakeld is)
Y-vormig
stereoministekker
(formaat AAA)
batterijen, exclusief kabel
0,1 mW + 0,1 mW uitvoer)
0,1 mW uitvoer)
1)
)
2)3)
3)
Loading...