Sony MDR-NX2 User Manual

Stereo Headphones
4
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso
© 2007 Sony Corporation Printed in Thailand
A
1
5
R
RL
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
B
C
3
2
L
English
How to use
Place the neck strap around your neck, then wear the headphone marked R in your right ear and the one marked L in your left ear. The neck strap prevents the headphones from dropping. (See. fig. A) 1 The right-side connector will uncouple for safety if
excessive pressure is applied.
2 When putting on/removing the strap around your
neck, by turning the left-hand connector in the direction of the arrow (turn-lock), you can remove the strap without the need to pass it over your head.
3 When you remove the headphones to wear around
your neck, slide the cord adjusters toward the headphones to prevent the cord from tangling.
4 To conveniently connect the MDR-NX2 to a
memory audio player's tie point, remove the tie clip from the strap by turning it in the direction of the arrow (turn lock).
5 You can use the supplied strap adjuster to adjust the
strap length. Pass the strap behind your neck through the hole of the adjuster while pressing the button of the adjuster.
How to install the earbuds correctly (see fig. B)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound quality, adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably or push them into the inside of your ears so that they fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try ones of other size.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the earphones, and wash them with a mild detergent solution.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz / Cord: Approx 0.6 m (23 5/8 in) (between plug and earphones) OFC litz cord, approx. 0.15 m (6 in) (between plug and strap) OFC litz cord / Length of strap: approx. 0.4 m (15 3/4 in) / Plug: Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 3 g (0.11 oz) without strap and cord / Supplied accessories: Strap adjuster (1), Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2) *IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
• Please keep your headphones clean at all times
especially inside the rubber earbud (see fig. C). If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some listening difficulties.
• If the channel for storing the strap cord is deformed, storage may become difficult. When storing, route the cord in the channel so as not to deform the strap.
• Do not allow small children to use this product.
• Do not use this product in a place where it may be snagged, such as near a shredder, or machine facility, etc.
• The right-side connector will uncouple for safety if excessive pressure is applied. To prevent a connected device from falling, avoid excessive movement. Do not use this product with a device other than compact­sized memory audio players. Sony is not liable for damage to connected device.
•Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
• Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform during long storage.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
• Use the supplied strap adjuster for additional assistance in adjustment. Do not use the supplied strap adjuster with a device other than a compact-sized memory audio player, or during vigorous exercise, etc., as it may not stay in place to hold the strap. When using the strap adjuster, do not pull on the strap too hard, as it may mar the strap surface.
• This headphone cannot be used if your audio player has no tie point.
There is EP-EX1 available (sold separately) as an optional replacement earbuds.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Français
Utilisation
Mettez le tour de cou en place, puis placez l’écouteur portant la marque R dans l’oreille droite et celui portant la marque L dans l’oreille gauche. Le tour de cou empêche les écouteurs de tomber. (voir Illustration A) 1 Par mesure de sécurité, le connecteur droit se
détache en cas de pression excessive.
2 Lorsque vous mettez le tour de cou ou que vous
l’enlevez, en tournant le connecteur de gauche dans le sens de la flèche (verrouillage), vous pouvez retirer le tour de cou sans le faire passer par-dessus votre tête.
3 Lorsque vous retirez les écouteurs pour les porter
autour du cou, faites coulisser le système de réglage vers les écouteurs pour éviter que le cordon ne s’emmêle.
4 Pour raccorder facilement le MDR-NX2 au point
d’attache d’un lecteur audio à mémoire, retirez la pince à cravate du tour de cou en la tournant dans le sens de la flèche (verrouillage).
5 Vous pouvez utiliser le système de réglage du tour
de cou fourni pour ajuster la longueur de celui-ci. Passez le tour de cou autour de votre cou à travers l’orifice du système de réglage tout en appuyant sur le bouton de ce dernier.
Installation correcte des oreillettes (Voir Illustration B)
Si les oreillettes ne s'adaptent pas correctement à vos oreilles, il est possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de jouir d'une meilleure qualité de son, ajustez la position des oreillettes pour qu'elles soient confortablement placées dans vos oreilles ou enfoncez­les un peu plus, de sorte qu'elles soient bien ajustées. Si la taille des oreillettes ne correspond pas à celle de vos oreilles, essayez une autre taille.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à la main à l'aide d'une solution détergente douce.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm, type à dome (CCAW) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 6 – 23 000 Hz / Cordon : Cordon de litz OFC d’environ 0,6 m (entre la fiche et les écouteurs), cordon de litz OFC d’environ 0,15 m (entre la fiche et le tour de cou) / Longueur du tour de cou : environ 0,4 m / Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or / Masse : environ 3 g (sans le cordon, ni le tour de cou) / Accessoires fournis : système de réglage du tour de cou (1), oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2) *CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Précautions
Veillez toujours à maintenir la propreté de votre casque d'écoute, notamment au niveau de la partie en caoutchouc de l'oreillette (Voir Illustration C). Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l'oreillette, vous risquez de rencontrer des difficultés d'écoute.
Si le fourreau de rangement du cordon du tour de cou est déformé, vous risquez d’avoir des difficultés à le ranger. Lorsque vous le rangez, faites passer le cordon dans le fourreau de sorte à ne pas déformer le tour de cou.
•Tenez ce produit hors de portée des jeunes enfants.
• N’utilisez pas ce produit dans un endroit où il risque de s’accrocher, comme à proximité d’une déchiqueteuse, d’une machine, etc.
•Par mesure de sécurité, le connecteur droit se détache en cas de pression excessive. Pour éviter la chute d’un appareil raccordé, évitez tout mouvement excessif. N’utilisez pas ce produit avec un appareil autre qu’un lecteur audio à mémoire de taille compacte. Sony n’est en aucun cas responsable des dommages causés à l’appareil raccordé. Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez
• ces écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
• N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression sur les écouteurs, car cela pourrait les déformer en cas de stockage prolongé. Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation
• intensive ou si elles restent rangées pendant longtemps.
•Utilisez le système de réglage pour vous aider à procéder au réglage. N’utilisez pas le système de réglage du tour de cour avec un appareil autre qu’un lecteur audio à mémoire de taille compacte, ou lorsque vous faites un exercice violent, etc. car il risquerait de ne pas rester en place et donc de ne pas maintenir le tour de cou. Lorsque vous utilisez le système de réglage du tour de cou, ne tirez pas trop fort sur le tour de cou, vous risqueriez d’endommager la surface de ce dernier.
• Ces écouteurs ne peuvent pas être utilisés si votre lecteur audio ne possède pas de point d’attache.
Il existe un modèle EP-EX1 (vendu séparément) pouvant éventuellement remplacer les oreillettes.
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Gebrauch
Legen Sie den Halsriemen um den Nacken und stecken Sie das Kopfhörerohrstück mit der Markierung R in das rechte, das mit der Markierung L in das linke Ohr. Der Halsriemen verhindert, dass die Kopfhörer herunterfallen (siehe Abb. A). 1 Die Steckverbindung rechts löst sich aus
Sicherheitsgründen, wenn zu fest am Halsriemen gezogen wird.
2 Wenn Sie den Riemen um den Hals legen bzw.
abnehmen wollen und dabei den linken Anschluss in Pfeilrichtung drehen (Drehverschluss), können Sie den Riemen abnehmen, ohne ihn über den Kopf heben zu müssen.
3 Wenn Sie die Kopfhörer abnehmen und um den Hals
tragen, schieben Sie die Clips zum Einstellen der Kabellänge in Richtung auf die Kopfhörerohrstücke, damit sich das Kabel nicht verheddert.
4 Wenn Sie den MDR-NX2 mit der Öse eines
Speicher-Audioplayers verbinden wollen, nehmen Sie einfach den Verschluss-Clip vom Riemen ab, indem Sie ihn in Pfeilrichtung drehen (Drehverschluss).
5 Sie können die Riemenlänge mit der mitgelieferten
Riemeneinstellvorrichtung einstellen. Führen Sie den Riemen hinten am Nacken durch die Öse der Einstellvorrichtung. Halten Sie dabei den Knopf an der Einstellvorrichtung gedrückt.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig (siehe Abb. B)
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen, oder indem Sie die Ohrpolster in den Gehörgang einführen, so dass diese fest anliegen. Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in einer der anderen Größen.
3-198-113-01(1)
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Ohrhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Offen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 9 mm Kalotte (CCAW) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 6 – 23.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel mit ca. 0,6 m (zwischen Stecker und Ohrhörer), OFC-Litzenkabel mit ca. 0,15 m (zwischen Stecker und Riemen) / Riemenlänge: ca. 0,4 m / Stecker: Verg oldeter Stereoministecker / Gewicht: ca. 3 g ohne Riemen und Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Riemeneinstellvorrichtung (1), Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2) *IEC = International Electrotechnical Commission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. C). Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
•Wenn der Kanal zum Verstauen des Riemenkabels verformt ist, lässt es sich möglicherweise nur schwer verstauen. Legen Sie beim Verstauen das Kabel so in den Kanal, dass der Riemen nicht verformt wird.
•Dieses Produkt ist nicht für kleine Kinder geeignet.
•Verwenden Sie dieses Produkt nicht Orten, an denen es sich in einer Maschine wie einem Reißwolf o. ä. verfangen könnte.
•Die Steckverbindung rechts löst sich aus Sicherheitsgründen, wenn zu fest am Halsriemen gezogen wird. Vermeiden Sie allzu heftige Bewegungen, damit das angeschlossene Gerät nicht herunterfällt. Verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich für kompakte Speicher-Audioplayer. Sony übernimmt keine Haftung für eine Beschädigung des angeschlossenen Geräts.
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen.
•Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen.
•Mit der mitgelieferten Riemeneinstellvorrichtung können Sie den Riemen leichter einstellen. Verwenden Sie die mitgelieferte Riemeneinstellvorrichtung nicht mit einem anderen Gerät als einem kompakten Speicher-Audioplayer und nicht bei heftigen Bewegungen usw. Andernfalls verschiebt sie sich und kann den Riemen nicht halten. Wenn Sie die Riemeneinstellvorrichtung verwenden, ziehen Sie nicht zu fest am Riemen, da sonst die Oberfläche abgerieben wird.
•Dieser Kopfhörer kann nur verwendet werden, wenn der Audioplayer über eine entsprechende Öse verfügt.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster des Modells EP-EX1 (gesondert erhältlich) erwerben.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
für diese Geräte)
Español
Utilización
Colóquese la correa alrededor del cuello y, a continuación, póngase el auricular con la marca R en la oreja derecha y el auricular con la marca L en la oreja izquierda. La correa de cuello evita que los auriculares se caigan. (Consulte la fig. A)
El conector derecho se separa por motivos de seguridad
1
en el caso de que se ejerza una presión excesiva.
2 Cuando se ponga la correa alrededor del cuello o se
la quite, gire el conector del lado izquierdo en la dirección de la flecha (giro de bloqueo) para evitar tener que pasársela por la cabeza. Cuando se quite los auriculares para dejárselos
3
colgados alrededor del cuello, deslice el regulador hacia los auriculares para evitar que el cable se enrede.
4 Para conectar correctamente el MDR-NX2 al punto
de sujeción de un reproductor de audio con memoria, gire el clip de sujeción de la correa en la dirección de la flecha (giro de bloqueo) para extraerlo.
5 Puede utilizar el ajustador de correa suministrado
para ajustar la longitud de la misma. Pase la correa por detrás del cuello a través del orificio del ajustador mientras presiona el botón del ajustador.
Instalación correcta de los adaptadores (consulte la fig. B)
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, coloque los adaptadores de modo que se ajusten perfectamente a los oídos. En caso de no adaptarse, pruebe unos de otra talla.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una solución de detergente neutro.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm tipo cúpula (CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 6 – 23.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de aprox. 0,6 m. (entre la clavija y los auriculares), cable Litz OFC de aprox. 0,15 m. (entre la clavija y la correa) / Longitud de la correa: aprox. 0,4 m / Clavija: miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox. 3 g sin correa ni cable / Accesorios suministrados: Ajustador de correa (1), adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2) *IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
•Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la interior del adaptador de goma (consulte la fig. C). Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que experimente problemas de audición.
•Si el canal para almacenar el cable de la correa está deformado, es posible que dificulte el almacenamiento. Al almacenarlo, pase el cable por el canal para evitar deformar la correa.
• No permita que los niños utilicen este producto.
• No utilice este producto en un lugar donde pueda quedar atrapado, como una desfibradora, una instalación de maquinaria, etc.
•El conector derecho se separa por motivos de seguridad en el caso de que se ejerza una presión excesiva. Para evitar que un dispositivo conectado se caiga, no lo mueva en exceso. No utilice este producto con un dispositivo que no sea un reproductor de audio portátil de tamaño compacto. Sony no se hace responsable de los daños que sufra el dispositivo conectado.
•Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
• No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones.
• Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso prolongados.
•Utilice el ajustador de correa suministrado para un mejor ajuste de la correa. No utilice el ajustador de correa suministrado con un dispositivo que no sea un reproductor de audio portátil de tamaño compacto ni mientras realiza ejercicio enérgico ya que es posible que no se mantenga en su lugar para sostener la correa. Cuando utilice el ajustador de correa, no tire de ésta con demasiada fuerza ya que su superficie puede estropearse.
• Estos auriculares no se pueden utilizar si su reproductor de audio no tiene un punto de sujeción.
El modelo EP-EX1 se encuentra disponible (se vende por separado) como adaptador de recambio opcional.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
selectiva de residuos)
Italiano
Uso
Indossare il cordino attorno al collo, quindi inserire la cuffia contrassegnata da R nell’orecchio destro e quella contrassegnata da L nell’orecchio sinistro. Il cordino consente di impedire l’eventuale caduta delle cuffie. (vedere la figura A) 1 Se viene applicata pressione eccessiva, il connettore
destro si sgancia automaticamente per motivi di sicurezza.
2 Quando si indossa/rimuove il cordino attorno al
collo ruotando il connettore sinistro in direzione della freccia (sistema di bloccaggio), è possibile rimuovere il cordino senza la necessità di farlo passare sopra la testa.
3 Per rimuovere gli auricolari e indossarli attorno al
collo, fare scorrere il dispositivo di regolazione del cordino verso gli auricolari onde evitare che il cordino stesso si aggrovigli.
4 Per collegare in modo semplice gli auricolari
MDR-NX2 al punto di collegamento di un lettore audio dotato di memoria, rimuovere il fermaglio dal cordino ruotandolo in direzione della freccia (sistema di bloccaggio).
5 Per regolare la lunghezza del cordino, è possibile
utilizzare l’apposito dispositivo di regolazione in dotazione. Fare passare il cordino attorno al collo attraverso il foro del dispositivo di regolazione mentre si tiene premuto il tasto del dispositivo stesso.
Installazione corretta delle protezioni per gli auricolari (vedere la figura B)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualità audio ottimale, regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo che siano correttamente inserite oppure spingerle più a fondo nelle orecchie. Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, sostituirle con protezioni di un’altra taglia.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando una soluzione detergente neutra.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm tipo a cupola (CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 – 23.000 Hz / Cavo: cavo litz OFC pari a circa 0,6 m (tra la spina e le cuffie), cavo litz OFC pari a circa 0,15 m (tra la spina e il cordino) / Lunghezza del cordino: circa 0,4 m / Spina: minispina stereo placcata in oro / Massa: circa 3 g, cordino e cavo esclusi / Accessori in dotazione: dispositivo di regolazione del cordino (1), protezioni degli auricolari (S × 2, M × 2, L × 2) *IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione Elettrotecnica Internazionale Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Precauzioni
•Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto
l’interno della parte in gomma (vedere la figura C). L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli auricolari può causare problemi durante l’ascolto.
• Se il canale in cui riporre il cordino è deformato, è possibile che l’operazione di inserimento del cordino risulti difficile. Per riporre il cordino, indirizzarlo nel canale prestando attenzione a non deformare il cordino stesso.
•Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
• Non utilizzare il presente prodotto in luoghi in cui potrebbe rimanere impigliato, ad esempio in prossimità di una trinciatrice o di macchinari simili.
• Se viene applicata pressione eccessiva, il connettore destro si sgancia automaticamente per motivi di sicurezza. Per evitare che un apparecchio collegato cada, evitare movimenti eccessivi. Utilizzare il presente prodotto esclusivamente con lettori audio di piccole dimensioni dotati di memoria. Sony non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni all’apparecchio collegato.
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta.
• Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di deposito o uso.
•Per ulteriori regolazioni, utilizzare il dispositivo di regolazione del cordino in dotazione. Non utilizzare il dispositivo di regolazione del cordino in dotazione con dispositivi diversi da lettori audio di dimensioni ridotte dotati di memoria oppure durante movimenti eccessivi, poiché il dispositivo stesso potrebbe non rimanere in posizione. Durante l’uso del dispositivo di regolazione del cordino, non tirare quest’ultimo con eccessiva forza, onde evitare di rovinarne la superficie.
•I presenti auricolari non possono essere utilizzati con lettori audio privi di punto di collegamento.
Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive opzionali modello EP-EX1 (vendute separatamente).
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
4
1
5
R
RL
3
Português
Como utilizar
Passe o fio à volta do pescoço e coloque o auricular com a marca R no ouvido direito e o com a marca L no esquerdo. O fio impede que os auriculares caiam. (Consulte a figura A) 1 Por motivos de segurança, o conector direito
desprende-se se exercer demasiada pressão.
2 Quando puser ou retirar a correia à volta do pescoço,
se rodar o conector do lado esquerdo na direcção da seta (presilha), pode retirá-la sem precisar de passá­la pela cabeça.
3 Quando retirar os auriculares para os usar ao
pescoço faça deslizar o regulador para cima para o fio não ficar emaranhado.
4 Para ligar com facilidade o MDR-NX2 a um ponto
de ligação de um leitor de áudio com memória, retire o clipe do fio rodando-o na direcção da seta (rodar fecho).
5 Pode utilizar o regulador do fio fornecido para
ajustar o comprimento respectivo. Carregando no botão do regulador passe o fio para trás do pescoço através do orifício do regulador.
Como colocar correctamente os auriculares (consulte a figura B)
Se os auriculares não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade, ajuste a posição dos auriculares de forma a assentarem confortavelmente nos ouvidos ou empurre-os para um encaixe perfeito. Se os auriculares não encaixarem bem nos ouvidos, experimente uns de outro tamanho.
Limpeza dos auriculares
Retire as borrachas dos auriculares e lave-as com uma solução de detergente suave.
Especificações
Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 9 mm tipo campânula (CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 16 a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequência: 6 – 23.000 Hz / Cabo: Aprox 0,6 m (entre a ficha e os auriculares) cabo litz OFC, aprox. 0,15 m (entre a ficha e a correia) cabo litz OFC / Comprimento do cabo: Aprox. 0,4 m / Ficha: minificha estéreo dourada / Massa: Aprox. 3 g sem o aro e o cabo / Acessórios fornecidos: Regulador de aro (1), Auriculares (S × 2, M × 2, L × 2) *IEC = Comissão Electrotécnica Internacional O design e as especificações estão sujeitos a alteraçöes sem aviso prévio.
Precauções
• Mantenha sempre os auriculares limpos, especialmente na parte interior da almofada de borracha (consulte a figura C). Se houver pó ou cerume no interior da almofada, pode ter dificuldades em ouvir.
• Se a ranhura para guardar o fio da correia está estragado, pode não conseguir fazê-lo facilmente. Quando guardar, coloque o cabo na ranhura de modo a não deformar a correia.
• Não deixe as crianças utilizarem este produto.
• Não utilize este produto num local onde possa ficar danificado como, por exemplo, perto de uma trituradora ou em instalações com máquinas, etc.
•Por motivos de segurança, o conector direito desprende-se se exercer demasiada pressão. Para evitar que um dispositivo ligado caia, evite os movimentos bruscos. Este produto só pode ser utilizado com leitores de áudio com memória de pequenas dimensões. A Sony não se responsabiliza por danos no dispositivo ligado.
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
• Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os auscultadores quando os guardar pois podem deformar-se com o tempo.
• Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento prolongado.
•Utilize o regulador do fio fornecido para fazer o ajuste com maior facilidade. O regulador de fio fornecido só pode ser utilizado com um leitor de áudio com memória de pequenas dimensões; não o utilize quando fizer exercícios violentos, etc., pois pode sair do sítio e não prender o fio. Quando utilizar o regulador não puxe o fio com força demais pois pode danificá-lo.
• Não pode utilizar estes auscultadores se o leitor de áudio não tiver um ponto de ligação
Existem os auriculares de substituição opcionais EP-EX1 (vendidos separadamente).
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
selectiva de resíduos)
Polski
Sposób użytkowania
Załóż pasek na szyję. Następnie włóż słuchawkę oznaczoną literą R do prawego ucha, a słuchawkę oznaczoną literą L do lewego ucha. Pasek na szyję chroni słuchawki przed upadkiem. (patrz rys. A) 1 Ze względów bezpieczeństwa, po
zastosowaniu nadmiernej siły złącze z prawej strony zostanie rozłączone. Podczas zakładania/zdejmowania paska wokół
2
szyi, przekręcając lewe złącze w kierunku wskazywanym przez strzałkę, można zdjąć pasek bez potrzeby przekładania go nad głową.
3 Po wyjęciu słuchawek w celu założenia ich na
szyję należy przesunąć regulator długości przewodu w stronę słuchawek, aby zapobiec plątaniu się przewodu.
4 Aby wygodnie podłączyć słuchawki MDR-NX2
do zaczepu odtwarzacza audio z pamięcią, należy odczepić zaczep od paska, obracając go w kierunku wskazywanym przez strzałkę (obrócić blokadę).
5 Przy użyciu dostarczonego regulatora można
dostosować długość paska. W tym celu należy przeciągnąć pasek z szyi przez otwór regulatora, naciskając jednocześnie przycisk regulatora.
Jak zainstalować prawidłowo wkładki douszne (patrz rys. B)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy ustawić wkładki w najwygodniejszym położeniu lub wcisnąć je do uszu w taki sposób, aby były dobrze dopasowane. Jeśli wkładki nie pasują do uszu, należy wypróbować wkładki innego rozmiaru.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym roztworem detergentu.
Dane techniczne
Typ: dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm, typ kopułkowy (CCAW) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 6 - 23 000 Hz / Przewód: ok. 0,6 m (23 5/8 cala) (pomiędzy wtykiem a słuchawkami), przewód licowy OFC, ok. 0,15 m (6 cali) (pomiędzy wtykiem a paskiem), przewód licowy OFC / Długość paska: Ok. 0,4 m / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny / Masa: Ok. 3 g bez paska i przewodu / Wyposażenie: Regulator paska (1), wkładki douszne (S × 2, M × 2, L × 2) *IEC = International Electrotechnical Commission (Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna) Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
A mellékeltek helyett (külön megvásárolható) EP-EX1 füldugók is
BA
C
2
L
használhatók.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termékének helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
rendszereiben)
Česky
Použití
Środki ostrożności
Minisłuchawki należy utrzymywać w czystości, szczególnie wewnątrz gumowych elementów (patrz rys. C). Pył lub woskowina wewnątrz słuchawki mogą powodować pewne problemy ze słyszeniem.
Jeśli kanał przeznaczony na przechowywanie przewodu paska jest zdeformowany, przechowywanie może być utrudnione. Podczas przechowywania należy tak poprowadzić przewód w kanale, aby nie zdeformować paska.
Nie należy pozwalać małym dzieciom na korzystanie z tego produktu.
Nie należy używać tego produktu w miejscach, w których może zostać uszkodzony, na przykład w pobliżu niszczarki lub innych urządzeń.
Ze względów bezpieczeństwa, po zastosowaniu nadmiernej siły złącze z prawej strony zostanie rozłączone. Aby uniknąć upadku podłączonego urządzenia, należy unikać gwałtownych ruchów. Nie należy używać tego produktu z urządzeniami innymi niż niewielkie odtwarzacze audio z pamięcią. Firma Sony nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenie podłączonego urządzenia. Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o
wysokiej głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach może spowodować ich deformację. Wskutek długotrwałego przechowywania lub
użytkowania wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
Dostarczony regulator paska umożliwia dodatkową regulację. Nie należy używać dostarczonego regulatora paska z urządzeniami innymi niż niewielki odtwarzacz audio z pamięcią ani podczas intensywnych ćwiczeń itp., ponieważ regulator może nie utrzymać paska. Korzystając z regulatora paska, nie należy zbyt mocno ciągnąć za pasek, aby nie uszkodzić powierzchni paska.
Nie można używać tych słuchawek, jeśli odtwarzacz audio nie jest wyposażony w zaczep.
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek EP-EX1 (sprzedawane oddzielnie).
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
produkt nie może być
Magyar
ĺgy használja
A nyakpántot vesse nyaka köré, majd az R betűvel jelölt fejhallgatót tegye a jobb, az L betűvel jelöltet a bal fülébe. A nyakpánt nem engedi, hogy a fejhallgató leessék. (lásd a A ábrát) 1 Erős nyomás hatására biztonsági okokból a
jobb oldali csatlakozó kiold.
2 Amikor a pántot nyakába teszi, illetve amikor
onnan leveszi, fordítsa el a bal oldali csatlakozót a nyíl irányába (így kinyitva a forgózárat), hogy a pántot ne kelljen a feje felett átvetnie. Ha leveszi a fejhallgatót, és nyakába akasztva
3
hordja, a kábelrögzítő csúszkát tolja a fejhallgató felé, megelőzve így a kábel lengését.
4 Ha az MDR-NX2 fejhallgatót egy memóriás
audiolejátszó feltűző pontjához kívánja illeszteni, a nyíl irányában elfordítva vegye le a pántról a (forgó záras) feltűző csipeszt.
5 A pánt hosszát a mellékelt pántbeállító
segítségével állíthatja be. A pánt nyaka mögé kerülő részét dugja át a pántbeállító nyílásán, miközben annak gombját lenyomva tartja.
A füldugó helyes felszerelése (lásd a B ábrát)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, előfordulhat, hogy nem hallatszanak a mély hangok. A jobb hangminőség elérése érdekében a füldugókat igazítsa fülére úgy, hogy viseletük kényelmes legyen, vagy dugja be őket a fülébe úgy, hogy fülét teljesen kitöltsék. Ha a füldugók nem illeszkednek fülébe, használjon más méretűeket.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fülhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres vízben mossa meg őket.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm, domború (CCAW) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 1 kHz-en / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciatartomány: 6-23 000 Hz / Kábel: kb. 0,6 m hosszú OFC többszálas kábel (a csatlakozódugó és a fülhallgató között); kb. 0,15 m hosszú OFC többszálas kábel (a csatlakozódugó és a pánt között) / A pánt hossza: kb. 0,4 m / Csatlakozódugó: aranyozott sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb. 3 g pánt és kábel nélkül / Mellékelt tartozékok: Pántbeállító (1 db), Füldugó (2 × S, 2 × M és 2 × L méretű) *IEC = International Electrotechnical Commission A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
A fejhallgatót mindig tartsa tisztán, különösen a gumi füldugó belsejének tisztaságára ügyeljen (lásd a C ábrát). Ha por vagy fülzsír kerül a füldugó belsejébe, az ronthatja a hang minőségét.
Ha a pánt kábelének tárolására szolgáló vájat deformálódik, nehézkessé válhat a tárolás. Tároláskor ügyeljen arra, nehogy deformálódjék a pánt, amikor a kábelt a vájatba igazítja.
Kisgyerekek nem használhatják a terméket.
A terméket ne használja olyan helyen, ahol
becsípődhet, így például ne használja iratmegsemmisítő, gép stb. közelében.
Erős nyomás hatására biztonsági okokból a jobb oldali csatlakozó kiold. Kerülje a hirtelen mozdulatokat, nehogy leessék a csatlakoztatott készülék. A terméket kizárólag kis méretű, memóriás audiolejátszókhoz használja. A Sony nem vállal felelősséget a csatlakoztatott készülékben esetleg bekövetkezett kárért.
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során a fejhallgató deformálódhat.
Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy tárolás során tönkremennek.
A finomabb beállítást a mellékelt pántbeállító segítségével végezheti el. A mellékelt pántbeállítót kizárólag kis méretű memóriás audiolejátszóhoz használja, mert más készülékek esetén, valamint lendületes tornagyakorlatok során elmozdulhat és nem tartja fixen a pántot. A pántbeállító használata esetén a pántot ne húzza túl nagy erővel, mert a beállító felsértheti a pánt felszínét.
Ez a fejhallgató csak rögzítő ponttal rendelkező audiolejátszókhoz használható.
Umístěte řemínek kolem krku, sluchátko označené
R je určeno pro pravé ucho, sluchátko označené L pro levé ucho. Řemínek zabraňuje ztrátě
sluchátek. (viz obr. A.) 1 Při vyvinutí přílišného tlaku se z
bezpečnostních důvodů pravý konektor odpojí.
2 Při nasazování nebo sejímání řemínku z krku
otočte levým konektorem ve směru šipky (otočením proti směru se zajistí), tak můžete řemínek sejmout, aniž byste jej museli převlékat přes hlavu.
3 Chcete-li sluchátka po sejmutí nosit kolem
krku, posuňte zarážky na kabelu směrem ke sluchátkům, aby nedošlo k zamotání kabelu.
4 Chcete-li připojit sluchátka MDR-NX2 k očku
pro zavěšení paměového přehrávače otočte sponu ve směru šipky a sejměte ji z řemínku (otočením proti směru se zajistí).
5 Délku řemínku můžete upravit pomocí dodané
zarážky řemínku. Řemínek umístěný za krkem vete otvorem v zarážce, současně stiskněte tlačítko zarážky.
Správné umístění návleků (viz obr. B)
Pokud sluchátka nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat velmi nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, upravte polohu návleků sluchátek tak, aby seděly v uších pohodlně, nebo je zatlačte směrem do uší tak, aby k uším těsně přiléhaly. Jestliže návleky nepřiléhají k uším, zkuste návleky jiné velikosti.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku čisticího prostředku.
Technická specifikace
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm, klenutý typ (CCAW) / Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 při frekvenci 1 kHz / Citlivost: 100 dB/mW / Frekvenční rozsah: 6 - 23 000 Hz / Kabel: OFC přibl. 0,6 m (mezi konektorem a sluchátky), OFC přibl. 0,15 m (mezi konektorem a řemínkem) / Délka řemínku: Přibližně 0,4 m / Konektor: Pozlacený konektor typu stereomini / Hmotnost: Přibližně 3 g bez řemínku a šňůry / Dodávané příslušenství: Zarážka na řemínku (1), Návleky (2 pro velikost S, M a L) *IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku Vzhled a technické parametry mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Upozornění
Dbejte vždy na čistotu sluchátek, zvláště uvnitř gumových součástí (viz obr. C). Pokud se dovnitř sluchátka dostane prach či ušní maz, může dojít ke zhoršení kvality reprodukce.
Je-li mezera pro řemínek zdeformována, může být uložení řemínku obtížné. Při ukládání naviňte kabel do mezery tak, aby nedošlo ke zdeformování řemínku.
Odstraňte z dosahu malých dětí.
Nepoužívejte tento výrobek v místě, kde by se
mohl poškodit, například v blízkosti různých strojů či drtiček.
Při vyvinutí přílišného tlaku se z bezpečnostních důvodů pravý konektor odpojí. Chcete-li zabránit pádu připojeného zařízení, vyhněte se prudkým pohybům. Nepoužívejte tento produkt s jiným zařízením než malým přenosným přehrávačem. Společnost Sony nezodpovídá za poškození připojeného zařízení. Poslech sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti
může nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla nebo při jízdě na kole.
Nevystavujte sluchátka tlaku ani zátěži, nebo by mohlo při dlouhodobém skladování dojít k jejich deformaci.
Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo používání snižovat. Při další úpravě délky řemínku použijte zarážku,
jež je součástí dodávky. Nepoužívejte dodanou zarážku s jiným zařízením než s kompaktním paměovým přehrávačem, nevystavujte ji přílišnému tlaku atd., nebo by mohla sklouznout. Používáte-li zarážku, netahejte za řemínek příliš silně, nebo by mohlo dojít k poškození povrchu řemínku.
Toto sluchátko nelze použít, pokud není přehrávač vybaven očkem.
Jako volitelný náhradní návlek je k dispozici EP-EX1 (prodává se samostatně).
Nakládání s nepotřebným elektrickým a elektronickým zařízením (platné v Evropské unii a dalších evropských státech uplatňujících oddělený systém sběru)
výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být odložen do sběrného místa, určeného k recyklaci elektronických výrobků a zařízení. Dodržením této instrukce zabráníte negativním dopadům na životní prostředí a zdraví lidí, které naopak může být ohroženo nesprávným nákladním s výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získání dalších informací o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte, prosím, místní orgány státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
Tento symbol umístěný na
Slovensky
Návod na používanie
Remienok na krk oviňte okolo krku, do pravého ucha nasate slúchadlo označené písmenom R a do avého ucha slúchadlo označené písmenom L. Remienok na krk zabraňuje spadnutiu slúchadiel na zem. (pozri obr. A) 1 V prípade príliš vekého tlaku sa pravé
slúchadlo z bezpečnostných dôvodov odpojí.
2 Pri zakladaní alebo snímaní remienka môžete
otoči avé slúchadlo v smere šípky (zatvárací zámok), a sňa remienok bez toho, aby ste ho museli prevlieka okolo hlavy.
3 Ke slúchadlá oviniete okolo krku, posuňte
nastavovaciu svorku kábla smerom nahor, čím zabránite zauzleniu kábla.
4 Pre pohodlné pripojenie slúchadiel typu
MDR-NX2 do prípojky zvukového prehrávača so vstavanou pamäou uvonite otočením v smere šípky skracovaciu svorku z remienka (zatvárací zámok).
5 Dĺžku remienka môžete upravi pomocou
dodávaného nastavovača remienka. Remienok za krkom prevlečte cez otvor v nastavovači a zároveň stláčajte tlačidlo nastavovača.
Správna inštalácia podložiek slúchadiel (pozri obr. B)
Ke podložky slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk s nízkymi basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyššia, ak upravíte podložky slúchadiel tak, aby boli pohodlne umiestnené, alebo ich zastrčíte do ucha, aby dobre priliehali k vnútrajšku ucha. Ak vám vekos podložiek slúchadiel nevyhovuje, vyskúšajte inú vekos.
Čistenie podložiek slúchadiel
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku saponátu.
Technické parametre
Typ: zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel: 9 mm, kupolovitý typ (CCAW) / Zaažitenos: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 pri frekvencii 1 kHz / Citlivos: 100 dB/mW / Frekvenčný rozsah: 6 - 23 000 Hz / Napájací kábel: približne 0,6 m (od konektora ku slúchadlám) mnohovláknový kábel z bezkyslíkovej medi, približne 0,15 m (od konektora k remienku) mnohovláknový kábel z bezkyslíkovej medi / Dĺžka remienka: približne 0,4 m / Konektor: pozlátený konektor typu stereo mini / Hmotnos: približne 3 g bez remienka a kábla / Dodávané príslušenstvo: Nastavovač remienka (1), podložky slúchadiel (vekosti S × 2, M × 2, L × 2) *IEC = International Electrotechnical Commission (Medzinárodná elektrotechnická komisia) Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
Slúchadlá vždy udržujte v čistote. Čistite najmä vnútrajšok gumenej časti slúchadiel (pozri obr. C). Ak sa do slúchadiel dostane prach alebo ušný maz, môže sa zhorši kvalita reprodukcie zvuku.
Ak je žliabok na uloženie remienka zdeformovaný, ukladanie môže by problematické. Pri ukladaní vete káblik v žliabku tak, aby sa remienok nedeformoval.
Nedovote tento výrobok používa malým deom.
Tento výrobok nepoužívajte v prostredí, kde sa
môže zachyti, napríklad v blízkosti skartovacieho alebo iného stroja at. V prípade príliš vekého tlaku sa pravé slúchadlo z
bezpečnostných dôvodov odpojí. Ak chcete zabráni pádu pripojeného zariadenia, nevykonávajte prudké pohyby. Tento výrobok používajte len s kompaktnými zvukovými prehrávačmi so vstavanou pamäou. Spoločnos Sony nezodpovedá za škody pripojeného zariadenia.
Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom slúchadiel môže ma negatívny vplyv na váš sluch. Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní alebo bicyklovaní.
Na slúchadlá netlačte ani nepôsobte silou, inak to môže pri dlhodobom skladovaní spôsobi ich deformáciu.
Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom skladovaní alebo používaní zníži. Dodávaný nastavovač remienka použite aj na
alšie nastavovanie. Dodávaný nastavovač remienka používajte len s kompaktným zvukovým prehrávačom so vstavanou pamäou. Nepoužívajte ho počas fyzického cvičenia at., pretože sa môže posunú a neudrží remienok na mieste. Pri používaní nastavovača remienok príliš neahajte, inak môžete poškodi povrch remienka.
Tieto slúchadlá nemožno používa, ak zvukový prehrávač nie je vybavený prípojkou.
Môžete si kúpi aj náhradné kryty slúchadiel typu EP-EX1 (predávané samostatne).
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo
nemôže by nakladané ako s domovým odpadom. Miesto toho je potrebné ho doruči do vyhradeného zberného miesta na recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete zabráni potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie a udské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchováva prírodné zdroje. Pre získanie alších podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
obale znamená, že s výrobkom
Pyccкий
Иcпользовaниe
Haдeньтe шeйный peмeнь нa шeю, a зaтeм вcтaвьтe головной тeлeфон, обознaчeнный бyквой R, в пpaвоe yxо, a бyквой L - в лeвоe. Шeйный peмeнь пpeдотвpaщaeт выпaдeниe головныx тeлeфонов из yшeй. (cм. pиc. A) 1 Bо избeжaниe повpeждeний пpaвоe шeйноe
cоeдинeниe pacцeпляeтcя в cлyчae чpeзмepного нaтяжeния.
2 Пpи нaдeвaнии/cнятии шeйного peмня eго
можно cнимaть, нe пpодeвaя чepeз головy, повepнyв лeвый paзъeм в нaпpaвлeнии cтpeлки.
3 Когдa вы cнимaeтe головныe тeлeфоны и
ноcитe иx нa шee, во избeжaниe зaпyтывaния пpоводa пepeмecтитe peгyлятоpы пpоводa в нaпpaвлeнии головныx тeлeфонов.
4 Пpи подcоeдинeнии MDR-NX2 к
ayдиопpоигpывaтeлю c флэш-пaмятью клипcy можно для yдобcтвa cнять, повepнyв в нaпpaвлeнии cтpeлки.
5 Mожно иcпользовaть пpилaгaeмый
peгyлятоp peмня, чтобы отpeгyлиpовaть длинy peмня. Пpи нaжaтой кнопкe peгyлятоpa пpопycтитe нaдeтый нa шeю peмeнь чepeз отвepcтиe peгyлятоpa.
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши (cм. pиc. B)
Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, воcпpиятиe бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для полyчeния болee кaчecтвeнного звyкa yдобно pacположитe вклaдыш в yxe и, cлeгкa нaжaв, ввeдитe eго нeмного глyбжe в yшнyю paковинy тaк, чтобы это нe вызывaло нeпpиятныx ощyщeний. Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, попpобyйтe иcпользовaть вклaдыш дpyгого paзмepa.
Чиcткa вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Te xничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 9 мм кyпольного типa (CCAW) / Mощноcть: 100 мBт (IEC*) / Cопpотивлeниe: 16 пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть: 100 дБ/мBт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот: 6 - 23000 Гц / Шнyp: пpибл. 0,6 м (мeждy paзъeмом и нayшникaми), кaбeль-лицeндpaт OFC, пpибл. 0,15 м (мeждy paзъeмом и peмнeм), кaбeль-лицeндpaт OFC / Длинa peмня: пpибл. 0,4 м / Paзъeм: позолочeнный мини-cтepeоpaзъeм / Macca: пpибл. 3 г бeз peмня и шнypa / Прилагаемые принадлежноcти: peгyлятоp peмня (1), Bклaдыши тpex paзмepов (S × 2, M × 2, L × 2) *IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Bceгдa cодepжитe нayшники в чиcтотe, оcобeнно под peзиновым вклaдышeм (cм. pиc. C). Ecли внyтpь нayшникa попaдeт пыль или yшнaя cepa, звyк можeт cтaть плоxо cлышeн.
• Дeфоpмaция пaзa шнypa peмня можeт cдeлaть xpaнeниe нeyдобным. Пpи xpaнeнии оcтоpожно пpодeвaйтe кaбeль в пaз, чтобы нe дeфоpмиpовaть peмeнь.
• Хpaнитe дaнноe издeлиe в нeдоcтyпном для дeтeй мecтe. He иcпользyйтe дaнноe издeлиe в мecтax, гдe
• оно можeт быть подвepжeно помexaм, нaпpимep pядом c бyмaгоpeжyщeй мaшиной или кaким-либо тexничecким ycтpойcтвом и т.д.
• Bо избeжaниe повpeждeний пpaвоe шeйноe cоeдинeниe pacцeпляeтcя в cлyчae чpeзмepного нaтяжeния. Чтобы пpeдотвpaтить пaдeниe подcоeдинeнного ycтpойcтвa, избeгaйтe peзкиx движeний. He иcпользyйтe дaнноe издeлиe c ycтpойcтвaми, нe являющимиcя пepeноcными ayдиопpоигpывaтeлями нeбольшого paзмepa c флэш-пaмятью. Коpпоpaция Sony нe нeceт отвeтcтвeнноcти зa повpeждeния подcоeдинeнныx ycтpойcтв. Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в головныx
• тeлeфонax пpи пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь головными тeлeфонaми пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
• He клaдитe тяжeлыe пpeдмeты и нe нaдaвливaйтe cильно нa головныe тeлeфоны, тaк кaк это можeт вызвaть иx дeфоpмaцию во вpeмя длитeльного xpaнeния.
• Bклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльном иcпользовaнии или xpaнeнии.
• Иcпользyйтe пpилaгaeмый peгyлятоp peмня для дополнитeльной помощи пpи peгyлиpовкe. He иcпользyйтe дaнный пpилaгaeмый peгyлятоp peмня c ycтpойcтвaми, нe являющимиcя пepeноcными ayдиопpоигpывaтeлями нeбольшого paзмepa c флэш-пaмятью или пpи выполнeнии физичecкиx yпpaжнeний, поcколькy он можeт пepeмeщaтьcя и нe yдepживaть peмeнь. Пpи иcпользовaнии peгyлятоpa peмня нe тянитe cильно зa peмeнь, поcколькy это можeт повpeдить eго повepxноcть.
• Heвозможно иcпользовaть этот головной тeлeфон, ecли нa ayдиопpоигpывaтeлe нeт мecтa кpeплeния.
Дополнитeльныe зaпacныe вклaдыши EP-EX1 можно пpиобpecти отдeльно.
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
cбоpa отxодов)
Loading...