Sony MDR-NC13 User Manual [ro]

4-258-008-82 (1)
1
2
(1)
Noise Canceling Headphones
Instrucţiuni de operare Navodila za uporabo Gebruiksaanwijzing
MDR-NC13
© 2010 Sony Corporation Printed in Malaysia
Română
Căşti cu funcţie de reducere a zgomotului
AVERTISMENT
Pentru reducerea riscului de incendiu sau şoc electric, nu expuneţi acest aparat la ploaie sau umezeală.
Pentru reducerea riscului de şoc electric, nu deschideţi tabloul. Operaţiunile de service vor  realizate numai de către personal cali cat.
Vă rugăm să observaţi că toate modi cările sau schimbările care nu sunt aprobate expres în acest manual vă pot anula autoritatea de a exploata acest echipament.
Valabilitatea marcajului CE este restricţionată doar la acele ţări în care acesta este impus prin legislaţie, în principal în ţările ZEE (Zonei Economice Europene).
Notă pentru clienţi: următoarele informaţii sunt aplicabile numai pentru echipamentul vândut în ţările care aplică directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedel nger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie, vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de colectare
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar  fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer. Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur (Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb. Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea consecinţelor negative pentru mediu şi pentru sănătatea umană, care, în caz contrar, pot  provocate de către manipularea şi eliminarea greşită a acestor baterii. Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale. În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită numai de către personalul specializat din centrele de service. Pentru a vă asigura că bateriile vor  dezafectate corespunzător, predaţi produsulul la sfârşitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru deşeuri electrice şi electronice. Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria uzată la un centru de colectare şi reciclare a bateriilor. Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă rugăm să contactaţi primaria, serviciul de preluare a deşeurilor sau magazinul de unde aţi achiziţionat produsul.
separată)
Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană şi alte ţări europene cu sisteme de colectare separate)
Caracteristici
• Căştile pentru anularea zgomotului reduc zgomotul ambiental nedorit şi asigură un mediu mai silenţios pentru îmbunătăţirea experienţei dumneavoastră de ascultare. Un microfon în interiorul  ecărei căşti funcţionează cu un circuit electronic pentru a crea o undă de sunet pentru anularea zgomotului
• Căştile pentru anularea zgomotului reduc aproximativ 87,4% din zgomotul ambiental prin circuitul electronic (în condiţiile standardului de măsurare Sony)
• Căşti de tip închis verticale introduse în ureche pentru purtare confortabilă şi  xare sigură
• Căşti tip dop hibrid, din silicon pentru  xare sigură şi purtare confortabilă pe termen lung
• Formă pentru menţinerea în interior, pentru o  xare mai sigură
• Durată lungă de viaţă a bateriilor, aproximativ 100 de ore, cu baterii alcaline AAA
• Capacitatea de utilizare dublă permite opţiunea de a asculta muzică cu sau fără anularea zgomotului
• Adaptor cu  şă pentru conectivitate facilă la mufa stereo sau duală, pentru utilizare în timpul zborului
Instalarea unei baterii
1 Apăsaţi şi glisaţi complet capacul bateriei
pe partea din spate a cutiei bateriei şi deschideţi.
Înainte de a deschide capacul bateriei,
veri caţi să  e vizibile ghearele capacului.
Gheare
m
2 Introduceţi o baterie R03 (dimensiunea
AAA) în compartimentul bateriei. Respectaţi polaritatea corectă la instalarea bateriei.
Introduceţi mai
3 Aliniaţi corect capacul bateriei cu cutia
bateriei, apoi glisaţi pentru a închide capacul bateriei.
Durata de viaţă a bateriei
Baterie Număr aproximativ
Baterii alcaline Sony LR03 SIZE AAA
Baterii cu mangan Sony R03 SIZE AAA
*1 ieşire 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW *2 Timpul precizat mai sus poate varia, în funcţie
temperatură sau condiţiile de utilizare.
Când trebuie să înlocuiţi bateria
Înlocuiţi bateria cu una nouă când indicatorul de POWER clipeşte sau se stinge.
Notă
Este posibil ca, în cazul în care bateria este descărcată, caracteristica de anulare a zgomotului să nu funcţioneze corect.
întâi capătul cu E.
1
de ore*
2
100 ore*
2
50 ore*
Instalarea căştilor tip dop
În cazul în care căştile tip dop nu se potrivesc corect cu urechile dumneavoastră, efectul de anulare a zgomotului nu va  optim. Pentru optimizarea anulării zgomotului şi pentru a vă bucura de o calitate mai bună a sunetului, schimbaţi căştile tip dop cu unele de altă dimensiune sau reglaţi poziţia căştilor tip dop pentru a se potrivi confortabil şi  x cu urechile dumneavoastră. Căştile tip dop de dimensiunea M sunt  xate pe căşti înainte de expediere. În cazul în care credeţi că mărimea M nu este potrivită cu urechile dumneavoastră, înlocuiţi­le cu căştile tip dop de dimensiunile S sau L. Con rmaţi dimensiunea căştilor tip dop prin veri carea culorii din interior. Când schimbaţi căştile tip dop, răsuciţi-le pentru a le monta  x pe căşti pentru a împiedica detaşarea căştii tip dop şi rămânerea acesteia în ureche.
Dimensiunile căştilor tip dop (culoare interioară)
Părţi colorate
Mic
Mare
LSM
(Portocaliu)
(Verde)
(Albastru deschis)
Pentru detaşarea unei căşti tip dop
În timp ce ţineţi casca, răsuciţi şi trageţi pentru a scoate casca tip dop.
zSfat
În cazul în care casca tip dop alunecă şi nu poate  detaşată, înveliţi-o într-o cârpă moale şi uscată.
Pentru ataşarea unei căşti tip dop
Răsuciţi şi apăsaţi casca tip dop în cască, până când capătul părţii colorate al căştii tip dop se aliniază cu A.
A
Ascultarea muzicii
1 Conectaţi căştile la echipamentul AV.
La conectarea la mufele duale sau stereo ale serviciilor de muzică din avion.
Adaptor cu  şă (livrat)
La mufele căştilor scaunelor din avion
La conectarea la mufa căştii (mufă mini stereo) a unui WALKMAN* etc.
La conectarea la o telecomandă cu mufă mini stereo a unui WAL KMA N* etc.
Telecomandă
* „WALKMAN” şi logo-ul „WALKMAN” sunt mărci comerciale
înregistrate ale Sony Corporation.
2 Purtaţi casca marcată R în urechea dreaptă
şi pe cea marcată L (L are un punct tactil pentru facilitarea utilizării.) în urechea stângă.
Împingeţi cu grijă în ureche casca tip dop
aşa încât casca tip dop să se potrivească  x în ori ciul urechii.
Notă
Asiguraţi-vă de  xarea corectă în urechi a căştilor tip dop, în caz contrar funcţia de anulare a zgomotului nu va funcţiona corect. Reglaţi poziţia căştilor tip dop pentru ca acestea să  e aşezate confortabil în ureche şi să vă stea  x în ureche.
Formă pentru menţinerea în interior, pentru o  xare mai sigură
Căştile au proiecţie în partea posterioară. Aceasta se va  xa în golul din ureche.
Formă pentru menţinerea în interior
3 Porniţi alimentarea cu energie a căştilor.
Indicatorul POWER luminează în roşu. Când alimentarea este pornită, zgomotul ambiental este redus şi puteţi asculta muzică mai clar, la un volum mai scăzut.
POWER
ON
OFF
Indicator de putere
Comutator de putere
4 Porniţi alimentarea cu energie a
echipamentului AV.
Note pentru utilizarea în avion
• Adaptorul cu  şă poate  conectat la mufele duale sau stereo din avion.
mufe duale mufe mini stereo
• Nu folosiţi căştile când utilizarea echipamentului electronic este interzisă sau când utilizarea căştilor personale pentru serviciile de muzică din avion este interzisă.
Dacă aveţi întrebări sau probleme referitoare la sistem şi care nu sunt acoperite în acest manual, vă rugăm să consultaţi cel mai apropiat dealer Sony.
După ce aţi ascultat muzică
Opriţi alimentarea cu energie a căştilor.
Note
• Funcţia de anulare a zgomotului este activă numai pentru zgomotul din banda de frecvenţă scăzută. Cu toate că zgomotul este redus, acesta nu este anulat complet.
• Nu acoperiţi cu mâinile microfonul căştilor. Este posibil ca funcţia de anulare a zgomotului să nu funcţioneze corect.
Microfon
• Este posibil ca funcţia de anulare a zgomotului să nu funcţioneze corect decât dacă sunt aşezate  x căştile.
• Puteţi utiliza căştile chiar şi fără a porni alimentarea cu energie. În acest caz, funcţia de anulare a zgomotului nu este activă, iar căştile acţionează pe post de căşti pasive.
• După pornirea alimentării căştilor, este posibil să auziţi un zgomot slab. Acesta este sunetul de funcţionare al funcţiei de anulare a zgomotului, nu este o defecţiune.
• Într-un loc liniştit sau în funcţie de anumite zgomote, puteţi constata că funcţia de anulare a zgomotului nu este efectivă sau că zgomotul este accentuat. În acest caz, opriţi alimentarea cu energie a căştilor.
• Zgomotul de interferenţă poate să apară datorită telefoanelor mobile a ate în apropiere. În acest caz, aşezaţi căştile la distanţă de telefonul mobil.
Folosirea clemei
Puteţi  xa cutia bateriei cu ajutorul clemei sale pe buzunarul cămăşii.
Clemă
Folosirea dispozitivului de reglare a cablului (livrat)
Puteţi regla lungimea cablului prin înfăşurarea cablului pe dispozitivul de reglare a cablului. (Cablul poate  înfăşurat pe dispozitivul de reglare a cablului până la 40 cm. În cazul în care înfăşuraţi mai mult, cablul iese uşor din dispozitivul de reglare a cablului.)
Dispozitiv de reglare a cablului
1 Înfăşuraţi cablul.
2 Împingeţi cablul în ori ciul fantei pentru a îl
 xa pe poziţie.
La transportul căştilor
Căştile şi cutia pentru baterie pot  de asemenea depozitate separat în buzunarul pentru transport partiţionat (livrat).
Precauţii
• Curăţaţi căştile cu o lavetă moale, uscată.
• Nu lăsaţi  şa murdară, în caz contrar sunetul poate  distorsionat.
• Asiguraţi-vă că prezentaţi căştile la dealerul Sony când solicitaţi înlocuirea căştilor tip dop sau lucrări de reparaţii.
• Nu lăsaţi căştile într-un loc expus la lumina directă a soarelui, căldură sau umezeală.
• Nu supuneţi căştile şocurilor excesive.
• Manipulaţi cu grijă unităţile de acţionare.
• Pentru curăţarea căştilor tip dop, mai întâi scoateţi-le din căşti şi curăţaţi-le cu apă şi detergent neutru. După curăţare, uscaţi cu grijă  ecare cască tip dop înaintea utilizării.
• Căştile tip dop vor trebui înlocuite din când în când. Dacă sunt uzate datorită utilizării zilnice sau depozitării pe perioade lungi, înlocuiţi-le cu unele noi.
• Dacă simţiţi ameţeală sau greaţă în timp ce folosiţi aceste căşti, opriţi imediat utilizarea acestora.
• Montaţi  x căştile tip dop în căşti. Dacă o cască tip dop se detaşează accidental şi rămâne în ureche, aceasta poate provoca rănirea.
Note despre căşti Prevenirea deteriorării auzului
Evitaţi utilizarea căştilor la volum ridicat. Experţii în domeniul auzului vă recomandă ca redarea să nu se facă în mod continuu, la volum ridicat şi pe perioade prelungite. Dacă vă confruntaţi cu un sunet în urechi, reduceţi volumul sau întrerupeţi utilizarea.
Nu utilizaţi căşti în timp ce conduceţi sau vă deplasaţi cu bicicleta etc.
Deoarece căştile reduc sunetele exterioare, acestea pot produce accidente de circulaţie. De asemenea, evitaţi ascultarea cu căşti în situaţii în care auzul trebuie să  e la parametri maximi, de exemplu, la o trecere de cale ferată, un şantier etc.
Notă asupra electricităţii statice
În condiţii de aer deosebit de uscat, urechile dumneavoastră pot resimţi o uşoară lipire de căşti. Acesta este rezultatul electricităţii statice acumulate în organism şi nu este o defecţiune a căştilor. Efectul poate  redus la minimum prin purtarea articolelor de îmbrăcăminte realizate din materiale naturale.
Depanare
Lipsă sunet
• Veri caţi conexiunea căştilor şi a echipamentului AV.
• Veri caţi dacă echipamentul AV conectat este pornit.
• Creşteţi volumul echipamentului AV conectat.
Efectul de anulare a zgomotului nu este su cient
• Schimbaţi căştile tip dop cu unele de o dimensiune adecvată urechii dumneavoastră.
• Reglaţi poziţia căştilor tip dop pentru ca acestea să stea confortabil în urechi.
• Funcţia de anulare a zgomotului este e cace în game cu frecvenţe reduse, cum ar  avioane, trenuri sau birouri (în apropierea instalaţiilor de climatizare etc.) şi nu este atât de e cace pentru frecvenţe mai înalte, cum ar  vocile umane.
Alimentarea cu energie nu se realizează
• Veri caţi dacă bateria a expirat (indicatorul de POWER se stinge). Înlocuiţi bateria cu una nouă.
Speci caţii
Generalităţi
Tip Dinamic, închis Unităţi conducătoare
Capacitate de manevrare a puterii
Impedanţă 16 Ω la 1 kHz
16 Ω la 1 kHz
Senzitivitate 98 dB/mW (cu alimentarea pornită) 99 dB/mW (cu alimentarea oprită) Răspunsul de frecvenţă
Raportul de anulare a zgomotului total
Cablu Aprox. 1,5 m cablu liţă OFC, lanţ de gât
Fişă Mini şă stereo de tip L, placată cu aur Sursă de alimentare Baterie DC 1,5 V, 1 × R03 (dimensiunea
Masă Căşti de aprox. 7 g (cablul nu este
Cutia bateriei de aprox.19 g
Accesorii livrate
Baterie Sony R03 (dimensiunea AAA) (1) Căşti tip dop (S × 2, M × 2, L × 2) Sac pentru transport (1) Adaptor  şă pentru utilizare în avion*3 (singular/dual) (1) Dispozitiv de reglare a cablului (1) Instrucţiuni de operare (1) Card de garanţie (1)
*1 În condiţiile standardului de măsurare Sony. *2 Echivalentul a aproximativ 87,4% reducere a energiei
sunetului în comparaţie cu nepurtarea căştilor.
*3 Este posibil să nu  e compatibil cu unele servicii de muzică
în avion.
Designul şi speci caţiile pot  schimbate fără preaviz.
13,5 mm, tip plafonieră (CCAW adoptat)
50 mW
(cu alimentarea pornită)
(cu alimentarea oprită)
10 – 22.000 Hz
Aprox. 9 dB
(inclusiv cutia bateriei)
AAA)
inclus)
(inclusiv baterie, cablul nu este inclus)
*1
*2
Slovenščina
Slušalke z odpravljanjem šumov
OPOZORILO
Da zmanjšate nevarnost požara ali električnega udara, naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Da zmanjšate nevarnost električnega udara, ne odpirajte predala. Servisiranje prepustite kvali ciranemu osebju.
Opozarjamo vas, da vse spremembe ali modi kacije, ki niso izrecno dovoljene v tem priročniku, lahko izničijo možnost uporabe opreme.
Veljavnost oznake CE je omejena le na države, kjer je zakonsko obvezujoča, v glavnem v državah EGP (Evropskega gospodarskega področja).
Opozorilo za stranke: naslednje informacije veljajo le za opremo prodano v državah v katerih veljajo direktive ES
Proizvajalec tega proizvoda je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonska. Pooblaščeni predstavnik za EMC in varnost proizvodov je Sony Deutschland GmbH, Hedel nger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemčija. Za vse storitve ali garancijske zadeve prosimo, da se obrnete na naslove navedene v ločenih servisnih ali garancijskih dokumentih.
Oddaja stare električne in elektronske opreme (veljavno v Evropski uniji in ostalih evropskih državah s sistemom ločenega zbiranja odpadkov)
Če se na izdelku ali na njegovi embalaži nahaja ta simbol, pomeni, da z izdelkom ne smete ravnati enako kot z drugimi gospodinjskimi odpadki. Morate ga oddati na ustrezno zbirno mesto za recikliranje električne in elektronske opreme. S pravilno oddajo tega izdelka boste pomagali preprečiti negativne posledice za okolje in zdravje ljudi, do katerih bi prišlo v primeru neustreznega ravnanja ob odstranitvi tega izdelka. Recikliranje materiala bo pripomoglo k ohranjevanju naravnih virov. Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite pri lokalni mestni upravi, službi oddajanja gospodinjskih odpadkov ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili. Odpadno električno in elektronsko opremo lahko oddate brezplačno tudi distributerju neposredno ob dobavi električne oz. elektronske opreme.
Odstranitev odpadnih baterij (velja za evropsko unijo in druge evropske države s sistemom
Ta simbol na bateriji ali na embalaži pomeni, naj se z baterijo ne ravna enako kot z gospodinjskimi odpadki. Pri nekaterih baterijah se ta simbol uporablja v kombinaciji z oznako za kemijski element. Oznaka za živo srebro (Hg) ali svinec (Pb) je dodana v primeru, da baterija vsebuje več kot 0,0005% živega srebra ali več kot 0,004% svinca. S tem, ko te baterije pravilno odvržete, pripomorete k preprečevanju potencialnih negativnih posledic za okolje in naše zdravje, ki bi ga povzročilo nepravilno odvrženje tega izdelka. Z recikliranjem materialov bomo ohranili naravne vire.
ločevanja odpadkov)
V primeru izdelkov, ki zaradi varnosti, zmogljivosti ali shranjevanja podatkov potrebujejo stalno povezavo z vgrajeno baterijo, naj to baterijo zamenja le usposobljeno servisno osebje. Da se zagotovi ustrezno ravnanje z baterijo, oddajte izrabljeni izdelek na zbirni točki za recikliranje električne in elektronske opreme. Za vse ostale baterije vas prosimo, da preberete poglavje o varni odstranitvi odpadnih baterij. Baterijo predajte na zbirni točki za recikliranje odpadnih baterij. O podrobnostih glede recikliranja tega izdelka ali baterije lahko povprašate na upravni enoti ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili.
Lastnosti
• Slušalke za omejevanje zvoka zmanjšujejo neželen zvok iz okolice in nudijo tišje okolje za izboljšanje poslušanja. Mikrofon znotraj vsake slušalke deluje z elektronskim tokokrogom, tako da ustvarja nasproten zvočni val za izločanje zvoka
• Slušalke za omejevanje zvoka zmanjšajo prib. 87,4% okoljskega hrupa z elektronskimi tokokrogi (skladno s standardom meritev Sony)
• Zaprti tip navpičnih ušesnih slušalk za udobje nošenje in varno prileganje
• Hibridni silikonski ušesni čepki za varno prileganje in dolgotrajno udobno nošenje
• Zaščita proti izpadu za bolj zanesljivo prileganje
• Dolga življenjska doba baterij - prib. 100 ur z alkalno baterijo AAA
• Možnost dvojne uporabe omogoča možnost poslušanja glasbe brez omejevanja zvoka
• Priložen vtič vmesnika za preprosto povezovanje na stereo ali dvojni vhod za glasbene storitve na letalu
Nameščanje baterije
1 Do konca pritisnite in zdrsnite pokrov
baterij na zadnji strani predala za baterije in odprite.
Pred odpiranjem pokrova baterij preverite,
ali so vidne sponke pokrova.
Sponke
m
2 Vstavite eno baterijo R03 (velikost AAA) v
predel za baterije. Ob nameščanju baterije preverite pravilno polarnost.
Vstavite E konec najprej.
3 Pravilno poravnajte pokrov s predalom
baterij, nato zdrsnite pokrov baterij, da pokrov baterij zaprete.
Življenjska doba baterije
Baterija
Alkalna baterija Sony LR03 SIZE AAA
Manganska baterija Sony R03 SIZE AAA
*1 1 kHz, izhod 0,1 mW + 0,1 mW *2 Zgoraj naveden čas se lahko spreminja glede na
temperaturo ali pogoje uporabe.
Približno ur*
100 ur*
50 ur*
Kdaj zamenjati baterijo
Baterijo zamenjajte z novo, ko pokazatelj POWER utripa ali ugasne.
Opomba
Če je baterija izpraznjena, lastnost omejevanja zvoka morda ne bo delovala pravilno.
1
2
2
Nameščanje ušesnih čepkov
Če se ušesni čepki ušesom ne prilegajo pravilno, učinek omejevanja zvoka ne bo deloval optimalno. Za optimiziranje omejevanja zvoka in uživanje ob boljši kakovosti zvoka, zamenjajte velikost ušesnih čepkov ali prilagodite položaj ušesnih čepkov, da se bodo udobno in prijetno prilegali ušesom. Pred dostavo so na slušalke pritrjeni ušesni čepki velikosti M. Če menite, da vam velikost M ne ustreza, jih zamenjajte s priloženimi ušesnimi čepki velikosti S ali L. Potrdite velikost ušesnih čepkov glede na barvo. Ko ušesne čepke menjavate, jih z obratom trdno pritrdite na slušalke, da preprečite, da bi se ušesni čepki sneli in ostali v ušesih.
Velikost ušesnih čepkov (notranja barva)
Barvni deli
Majhno
Veli ko
LSM
(oranžna) (zelena) (svetlo modra)
Odstranjevanje ušesnih čepkov
Slušalko držite, obrnite in ušesni čepek snemite.
zNasvet
Če ušesni čepek drsi in ga ni možno odstraniti, ga zavijte v suho, mehko krpo.
Pritrjevanje ušesnih čepkov
Zavrtite ušesni čepek in ga potisnite na slušalko do dela, kjer se obarvani del ušesnega čepka poravna z
A.
A
Poslušanje glasbe
1 Povežite slušalke z opremo AV.
Ob povezovanju na dvojni ali stereo mini vhod glasbenih storitev na letalu.
Vtič vmesnika (priložen)
K vhodom za slušalke na letalskih sedežih
Ob povezovanju na vhod slušalk (stereo mini vhod) na WALKMAN* itd.
Ob povezovanju na daljinski upravljavec s stereo mini vhodom na WALKMAN* itd.
Daljinski upravljavec
* »WALKMAN« in logo »WALKMAN« sta registrirani blagovni
znamki Sony Corporation.
2 Nosite slušalko z oznako R na vašem
desnem in z oznako L (L ima otipno tipko za lažjo uporabo.) na vašem levem ušesu.
Potisnite ušesni čepek previdno v uho,
tako da se ušesni čepek udobno prilega v odprtino ušesa.
Opomba
1
2
LSM
OFF
ON
POWER
1
2
Zagotovite pravilno prileganje ušesnih čepkov, saj v nasprotnem primeru funkcija omejevanja zvoka morda ne bo delovala pravilno. Prilagodite položaj ušesnih čepkov, da se udobno prilegajo na uho.
Zaščita proti izpadu za bolj zanesljivo prileganje
Slušalke imajo na hrbtni strani pritrditveni del. Prilegel se bo v votli del ušesa.
Zaščita proti izpadu
3 Slušalke vključite.
Pokazatelj POWER zasveti rdeče. Ob vklopu,
se okoljski hrup zmanjša in pri nižji glasnosti slišite čistejšo glasbo.
POWER
ON
OFF
Pokazatelj vklopa
Stikalo za vklop
4 Vključite AV opremo.
Opombe o uporabi na letalu
• Priložen vtič vmesnika lahko povežete z dvojnimi in stereo mini vhodi na letalu.
dvojni vhodi stereo mini vhodi
• Ne uporabljajte slušalk, kjer je prepovedana uporaba elektronske opreme ali ko je uporaba osebnih slušalk za glasbene storitve na letalih prepovedana.
V primeru vprašanj ali težav glede sistema, ki niso vključene v tem priročniku, se posvetujte z najbližjim prodajalcem Sony.
Po poslušanju glasbe
Slušalke izklopite.
Opombe
• Funkcija odpravljanja šumov je namenjena predvsem za šume nizkega frekvenčnega območja. Kljub temu da je zvok zmanjšan, ni popolnoma izključen.
• Mikrofona na slušalkah ne pokrivajte z rokami. Funkcija omejevanja zvoka morda ne bo delovala pravilno.
Mikrofon
• Funkcija omejevanja zvoka morda ne bo delovala pravilno, če slušalke niso pravilno nameščene.
• Slušalke lahko uporabite, tudi brez da jih vklopite. V tem primeru funkcija omejevanja zvoka ni aktivna in slušalke delujejo kot pasivne slušalke.
• Ko slušalke vključite, boste morda zaslišali rahlo sikanje. To je zvok delovanja funkcije omejevanja zvoka in ne okvara.
• V tihih prostorih ali glede na določene zvoke, se vam bo morda zdelo, da funkcija omejevanja zvoka ni učinkovite ali da je zvok poudarjen. V tem primeru slušalke izključite.
• Motnje se lahko pojavijo zaradi mobilnih telefonov v bližini. V tem primeru položite slušalke vstran od mobilnih telefonov.
Uporaba zaponke
Predal za baterije lahko z zaponko pritrdite na žep.
Zaponka
Uporaba priloženega nastavljalnika kabla
Dolžino kabla lahko prilagodite z navijanjem kabla na nastavljalnik kabla. (Kabel lahko navijete na nastavljalnik kabla do 40 cm. Če navijete več, se kabel lahko sname iz nastavljalnika kabla.)
Nastavljalnik kabla
1 Navijte kabel.
2 Potisnite kabel v odprtino reže in pritrdite.
Ob nošnji slušalk
Slušalke in predal za baterije lahko prav tako ločeno hranite v razdeljeno nosilno torbico (priložena).
Ukrepi
• Slušalke čistite s suho, čisto krpo.
• Pazite, da vtič ne bo umazan, saj se v nasprotnem primeru lahko pojavi popačenje zvoka.
• V primeru zamenjave ušesnih čepkov ali popravila, slušalke prinesite k prodajalcu Sony.
• Slušalk ne pustite na neposredni sonèni svetlobi, vroèini ali vlagi.
• Slušalk ne izpostavljajte prekomernim sunkom.
• Z vodili ravnajte previdno.
• Za čiščenje ušesnih čepkov, jih najprej odstranite iz slušalk in jih očistite z vodo in blagim čistilom. Po čiščenju vsak ušesni čepek previdno posušite.
• Ušesne čepke boste občasno morali zamenjati. Če so obrabljeni zaradi vsakodnevne uporabe ali dolgotrajnega hranjenja, jih zamenjajte z novimi.
• Če se med uporabo slušalk počutite zaspani ali vam je slabo, nemudoma prenehajte z uporabo.
• Očesne čepke trdno pritrdite na slušalke. Če se ušesni čepek slučajno sname in ostane v ušesu, lahko povzroči poškodbe.
Opombe o slušalkah Preprečevanje poškodb sluha
Slušalk ne uporabljajte pri visoki glasnosti. Strokovnjaki za sluh odsvetujejo nepretrgano, glasno in podaljšano predvajanje. Če se pojavi zvonjenje v ušesih, zmanjšajte glasnost ali prekinite uporabo.
Slušalk ne uporabljajte med vožnjo in kolesarjenjem itd.
Ker slušalke zmanjšujejo zunanji zvok, lahko to povzroči prometno nesrečo. Prav tako jih ne uporabljajte na krajih, kjer sluh ne sme biti omejen, na primer na železniških prehodih, gradbiščih itd.
Opombe o statični elektriki
Še posebej v suhem zraku, se lahko pojavlja ščemenje v ušesih. To je posledica statične elektrike v telesu in ni okvara slušalk. Učinek lahko zmanjšate, če nosite oblačila iz naravnih materialov.
Odpravljanje težav
Ni zvoka
• Preverite povezavo slušalk in AV opreme.
• Preverite, ali je AV oprema vključena.
• Povečajte glasnost povezane AV opreme.
Učinek odpravljanja šumov ni dovolj učinkovit
• Izberite drugo velikost ušesnega čepka, ki se bo bolje prilegal ušesu.
• Prilagodite ušesna čepka, da se vam bosta udobno in tesno prilegala v uho.
• Funkcija omejevanja zvoka je učinkovita v nizkofrekvenčnih območjih, kot je na letalih, na vlakih ali v pisarnah (v bližini klimatske naprave ipd.), ni pa učinkovita za visoke frekvence, kot je človeški glas.
Se ne vključi
• Preverita, ali je baterija izrabljena (pokazatelj POWER je zatemnjen). Zamenjajte baterijo z novo.
Speci kacije
Splošno
Tip Dinamičen, zaprto Pogonska enota 13,5 mm, kupolastega tipa (CCAW
Kapaciteta napetosti
Impedanca 16  pri 1 kHz (ko je vključeno) 16  pri 1 kHz (ko je izključeno) Občutljivost 98 dB/mW (ko je vključeno) 99 dB/mW (ko je izključeno) Frekvenčni odziv 10 – 22.000 Hz Skupno razmerje dušenja zvoka
Kabel Prib. 1,5 m OFC Litz kabel, verižica
Vtič Pozlačeni L tip stereo mini vhoda Vir napajanja DC 1,5 V, 1 × R03 (velikost AAA) baterija Teža Prib. 7 g slušalke (brez kabla) Prib. 19 g predal za baterije (vključno z
prilagojeno)
50 mW
*1
*2
Prib. 9 dB
(vključno s predalom za baterije)
baterijo, brez kabla)
Priloženi dodatki
Baterija Sony R03 (velikost AAA) (1) Ušesni čepki (S × 2, M × 2, L × 2) Nosilna torbica (1) Vtič vmesnika za uporabo na letalu*3 (enojni/dvojni) (1) Nastavljalnik kabla (1) Navodila za uporabo (1) Garancijska kartica (1)
*1 Skladno s standardom meritev Sony. *2 Enakovredno s prib. 87,4% omejevanja energije zvoka v
primerjavi brez slušalk.
*3 Morda ni združljivo z nekaterimi glasbenimi storitvami na
letalu.
Oblika in speci kacije se lahko spremenijo brez predhodnega opozorila.
Nederlands
Geluidsonderdrukkende hoofdtelefoon
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om het risico op brand of elektrocutie te verminderen.
Open de behuizing niet om elektrische schokken te voorkomen. Laat alle onderhoud over aan bevoegd personeel.
Wij waarschuwen u dat wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk in deze handleiding worden goedgekeurd uw bevoegdheid om dit apparaat te gebruiken tenietdoen.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk van kracht is. Dit is vooral het geval in landen die deel uitmaken van de EER (Europese Economische Ruimte).
Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie is enkel van toepassing voor toestellen die verkocht werden in landen waar de EU­richtlijnen gelden
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedel nger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwali ceerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetre ende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetre ende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Functies
• Een geluidsonderdrukkende hoofdtelefoon vermindert de omgevingsgeluiden en creëert zo een stillere omgeving die zorgt voor een betere luisterervaring. Een geïntegreerde microfoon in elk oorstuk creëert via een elektronisch circuit een tegengestelde geluidsgolf om het geluid te dempen.
• De geluidsonderdrukkende hoofdtelefoon vermindert ongeveer 87,4% van het omgevingsgeluid via het elektronische circuit (volgens de Sony-meetnormen)
• Gesloten verticale hoofdtelefoon om te dragen in het oor voor extra draagcomfort en een goede pasvorm
• Hybride siliconenoordopjes voor een goede pasvorm en langdurig gebruikscomfort
• Ontwerp voor in het oor voor betere pasvorm
• Lange levensduur van de batterij: ongeveer 100 uur met AAA-alkalinebatterij
• U kunt kiezen om de geluidsonderdrukking al dan niet in te schakelen bij het luisteren naar muziek
• Bijgeleverde aansluitingsadapter voor eenvoudige aansluiting op stereo- of dubbele aansluitingen voor entertainment aan boord van een vliegtuig
Een batterij plaatsen
1 Druk op de klep aan de achterkant van de
batterijhouder en schuif deze volledig uit.
Voor u de klep openklapt, dient u ervoor te
zorgen dat de klauwen van de klep zichtbaar zijn.
Klauwen
m
2 Plaats één R03-batterij (AAA-formaat) in de
batterijhouder. Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met de juiste polariteit.
Plaats eerst de zijde gemarkeerd
3 Plaats de klep op een lijn met de
batterijhouder en schuif de klep vervolgens dicht.
met E.
Levensduur van de batterij
Batterij
Sony-alkalinebatterij
Uren (bij benadering)*
2
100 uur*
1
LR03 AAA-FORMAAT
Sony-mangaanbatterij
50 uur*
2
R03 AAA-FORMAAT
*1 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW uitvoer
2
*
De bovengenoemde tijden kunnen verschillen, afhankelijk
van de temperatuur of gebruiksomstandigheden.
Wanneer de batterij vervangen
Vervang de batterij door een nieuwe batterij wanneer het POWER-lampje knippert of dooft.
Opmerking
De functie geluidsonderdrukking werkt mogelijk niet goed als de batterij bijna leeg is.
De oordopjes plaatsen
Als de oordopjes niet goed passen in uw oren, zal het e ect van de geluidsonderdrukking niet optimaal zijn. Om de geluidsonderdrukking te optimaliseren en te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit, gebruikt u een ander formaat oordopjes of past u de positie van de oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen. De oordopjes met formaat M zijn standaard bevestigd aan de hoofdtelefoon. Als u vindt dat de oordopjes met formaat M niet geschikt zijn voor uw oren, vervangt u deze door de bijgeleverde oordopjes met formaat S of L. U kunt het formaat van de oordopjes controleren aan de hand van de kleur aan de binnenkant. Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft.
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
Gekleurde delen
Klein
(Oranje) (Groen) (Lichtblauw)
Een oordopje losmaken
Houdt de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje eraf.
zTip
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken, draait u het in een zachte droge doek.
Een oordopje vastmaken
Draai en druk het oordopje op de hoofdtelefoon tot op het punt waar het uiteinde van het gekleurde deel van het oordopje op één lijn ligt met A.
A
Groot
Muziek beluisteren
1 Sluit de hoofdtelefoon aan op het AV-
apparaat.
Voor het verbinden met de dubbele of stereominiaansluiting van muziekservices aan boord van een vliegtuig.
Aansluitingsadapter (bijgeleverd)
Naar hoofdtelefoonaansluiting van een vliegtuigzetel
Voor het verbinden met de hoofdtelefoonaansluiting (stereominiaansluiting) van een WAL KMA N
Voor het verbinden met een afstandsbediening met een stereominiaansluiting van een WAL KMA N* enz.
Afstandsbediening
* “WALKMAN” en het “WALKMAN”-logo zijn gedeponeerde
handelsmerken van Sony Corporation.
2 Plaats de oorschelp gemarkeerd met R in
uw rechteroor en de oorschelp gemarkeerd met L (L is voor het gebruiksgemak met een voelstip uitgerust.) in uw linkeroor. Druk het oordopje voorzichtig in uw oor zodat het comfortabel past in uw gehoorgang.
Opmerking
Zorg ervoor dat de oordopjes goed passen in uw oren, anders zal de geluidsonderdrukking niet goed werken. Pas de positie van de oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen.
Ontwerp voor in het oor voor betere pasvorm
De hoofdtelefoon heeft een uitstekend deel aan de achterzijde. Het past in de oorschelp.
3 Schakel de hoofdtelefoon in. Het
POWER-lampje licht rood op. Wanneer de hoofdtelefoon ingeschakeld is, wordt het omgevingsgeluid gedempt en kunt u muziek ook goed beluisteren bij een lager volumeniveau.
4 Schakel het AV-apparaat in.
Opmerkingen bij gebruik op een vliegtuig
• De bijgeleverde aansluitingsadapter kan worden aangesloten op de dubbele of de stereominiaansluiting in een vliegtuig.
dubbele stekkers stereo-miniaansluitingen
• Gebruik de hoofdtelefoon niet op plaatsen waar het gebruik van elektronische apparatuur verboden is of als het gebruik van een persoonlijke hoofdtelefoon voor muziekservices aan boord van een vliegtuig verboden is.
U kunt steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde Sony­verdeler voor alle vragen over of eventuele problemen met dit apparaat die niet worden behandeld in deze handleiding.
Na het beluisteren van muziek
Schakel de hoofdtelefoon uit.
* enz.
Ontwerp voor in het oor
Aan/uit-lampje
Aan/uit-schakelaar
Opmerkingen
• De ruisonderdrukkingsfunctie werkt alleen voor geluiden binnen het lage frequentiebereik. De omgevingsgeluiden worden verminderd, maar worden niet volledig uitgeschakeld.
• Bedek de microfoon van de hoofdtelefoon niet met uw handen. Doet u dit wel, dan is het mogelijk dat de functie geluidsonderdrukking niet goed werkt.
Microfoon
• Als u de hoofdtelefoon niet correct hebt opgezet, is het mogelijk dat de functie geluidsonderdrukking niet goed werkt.
• U kunt de hoofdtelefoon ook gebruiken zonder deze in te schakelen. In dat geval is de functie geluidsonderdrukking niet actief en wordt de hoofdtelefoon gebruikt als een passieve hoofdtelefoon.
• Wanneer u de hoofdtelefoon inschakelt, kunt u een zacht sissend geluid horen. Dit is het werkingsgeluid van de functie geluidsonderdrukking en duidt niet op een storing.
• In een stille omgeving of bij bepaalde geluiden kunt u het gevoel krijgen dat de functie geluidsonderdrukking niet goed werkt of dat geluiden geaccentueerd worden. Schakel in dat geval de hoofdtelefoon uit.
• Mobiele telefoons die zich in de buurt bevinden kunnen storende geluiden veroorzaken. Gebruik in dat geval de hoofdtelefoon uit de buurt van eventuele mobiele telefoons.
De klem gebruiken
U kunt de batterijhouder via de klem vastmaken aan uw hemdzak.
Klem
De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken
U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de kabelregelaar. (U kunt tot 40 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de kabelregelaar.)
Kabelre­gelaar
1 Wind de kabel rond de kabelregelaar. 2 Druk de kabel in de kabelopening om deze
vast te klemmen.
De hoofdtelefoon meenemen
De hoofdtelefoon en de batterijhouder kunnen apart worden opgeborgen in de draaghoes (bijgeleverd).
Voorzorgsmaatregelen
• Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek.
• Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid vervormd worden.
• Contacteer een Sony-verdeler wanneer de oorkussentjes moeten vervangen worden of wanneer de hoofdtelefoon hersteld moet worden.
• Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.
• Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
• Wees voorzichtig met de drivers.
• Om de oordopjes te reinigen, verwijdert u eerst de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinigt u deze vervolgens met water en een mild zeepsopje. Zorg ervoor dat de oordopjes helemaal droog zijn voor u deze opnieuw gebruikt.
• De oordopjes moeten soms vervangen worden. Als de oordopjes slijtage vertonen door dagelijks gebruik of na een lange opslagtijd, dient u deze te vervangen door nieuwe oordopjes.
• Als u zich duizelig of ziek voelt tijdens het gebruik van de hoofdtelefoon, stopt u onmiddellijk met deze te gebruiken.
• Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.
Opmerkingen bij de hoofdtelefoon
Gehoorbeschadiging voorkomen
Gebruik de hoofdtelefoon niet bij een hoog volume. Gehoorspecialisten waarschuwen tegen voortdurend en langdurig gebruik bij een hoog volume. Als u gesuis in uw oren hoort, verlaagt u het volume of stopt u het gebruik.
Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of  etsen enz.
De hoofdtelefoon vermindert de omgevingsgeluiden, wat kan leiden tot verkeersongevallen. Vermijd eveneens het gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar het horen van omgevingsgeluiden belangrijk is, bijvoorbeeld aan een spoorwegovergang, op een werf enz.
Opmerking over statische elektriciteit
Bij een erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon. Het e ect kan worden beperkt door kleren te dragen die gemaakt zijn van natuurlijke materialen.
Problemen oplossen
Geen geluid
• Controleer de verbinding tussen de hoofdtelefoon en het AV-apparaat.
• Controleer of het aangesloten AV-apparaat ingeschakeld is.
• Verhoog het volume van het aangesloten AV-apparaat.
Het e ect van de ruisonderdrukking volstaat niet
• Gebruik oordopjes van een ander formaat die goed in de oren passen.
• Regel de positie van de oordopjes zodat ze comfortabel in de oren passen.
• De ruisonderdrukkingsfunctie werkt voor geluiden binnen het lage frequentiebereik, zoals voor vliegtuigen, treinen of kantoorruimtes (nabij airconditioning) en werkt in mindere mate voor hogere frequenties, zoals sprekende mensen.
Het apparaat wordt niet ingeschakeld
• Controleer of de batterij leeg is (het POWER-lampje is uitgedoofd). Vervang de batterij door een nieuwe.
Speci caties
Algemeen
Type Dynamisch, gesloten Driver 13,5 mm, dome type (CCAW) Vermogenscapaciteit
Impedantie 16 Ω bij 1 kHz (wanneer het apparaat ingeschakeld is)
(wanneer het apparaat uitgeschakeld is) Gevoeligheid 98 dB/mW (wanneer het apparaat ingeschakeld is)
(wanneer het apparaat uitgeschakeld is) Frequentiebereik
Totale ruisonderdrukkingsratio*1
Kabel Ongeveer 1,5 m OFC litz-kabel die in
Stekker Goudkleurige L-vormige
Voedingsbron 1,5 V gelijkstroom, 1 × R03-batterij
Gewicht Ongeveer 7 g voor de hoofdtelefoon
Ongeveer 19 g voor de batterijhouder
Supplied accessories
Sony R03-batterij (AAA-formaat) (1) Oordopjes (S × 2, M × 2, L × 2) Draaghoes (1) Aansluitingsadapter voor gebruik aan boord van een
vliegtuig*3 (enkel/dubbel) (1) Kabelregelaar (1) Gebruiksaanwijzing (1) Garantiekaart (1)
*1 Volgens de Sony-meetnormen. *2 Equivalent van ong. 87,4% vermindering van
geluidsenergie in vergelijking met situaties waar u de hoofdtelefoon niet draagt.
*3 Is mogelijk niet compatibel met bepaalde muziekservices
aan boord van een vliegtuig.
Ontwerp en speci caties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
50 mW
16 Ω bij 1 kHz
99 dB/mW
10 – 22.000 Hz
Ongeveer. 9 dB
de nek kan worden gedragen (inclusief batterijhouder)
stereoministekker
(AAA-formaat)
(exclusief kabel)
(inclusief batterij, exclusief kabel)
*2
Loading...