Sony MDR-NC10 User Manual [de]

3-810-589-22 (2)
Noise Canceling Stereo Headphones
Mode d’emploi Bedienungsanleitung
MDR-NC10
Français
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de décharge électrique, ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le boîtier. Confier l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
Caractéristiques
•Ecouteurs antibruit réduisant le bruit ambiant et permettant d’écouter la musique dans un environnement plus calme. Le son ambiant est synthétisé avec un signal antibruit engendré par le circuit antibruit, et est réduit. (Réduction de plus de 10 dB à 300 Hz.)
•Aimants Néodyme permettant de délivrer un son puissant.
•Commutateur de contrôle audio permettant de désactiver le circuit antibruit et d’entendre les sons extérieurs.
•Fonctionnent comme écouteurs passifs lorsque le circuit antibruit est désactivé.
•Adaptateur de fiche fourni pour le raccordement direct aux prises stéréo ou doubles des services de musique en vol.
Mise en place de la pile
1 Ouvrez le couvercle arrière du boîtier de la pile.
2 Insérez une pile R03 (format AAA) en alignant les
polarités + et – de la pile sur celles du boîtier de la pile.
}
]
Autonomie de la pile
Pile
Pile alcaline Sony LR03/ AM-4 (N)
Pile Sony R03/UM-4 (NU)
Heures approx.
60 heures
30 heures
Quand remplacer la pile
Remplacez la pile par une neuve lorsque l’indicateur POWER devient sombre.
Ecoute musicale
1 Branchez les écouteurs sur l’appareil AV.
LR
Pour le raccordement aux prises doubles ou aux minijacks stéréo d’un service de musique en vol
Adaptateur de fiche (fourni)
Vers la prise de casque des sièges d’avion
Pour le raccordement à la prise d’écouteurs (minijack stéréo) d’un Discman, d’un WALKMAN*, etc.
Pour le raccordement à la
Cordon de liaison (fourni)
télécommande d’un Discman, d’un WALKMAN*, etc.
2 Insérez le pavillon marqué R (droit) dans votre
oreille droite, et le pavillon marqué L (gauche) dans votre oreille gauche. Insérez les protège­tympans franchement dans les oreilles de façon que les pavillons ne sortent pas de vos oreilles.
1Tournez le
protège-tympan sur le côté et enfoncez-le dans l’oreille de façon que le cordon se trouve derrière le cou.
Cordon
Protège-tympan
2Tournez le
protège-tympan à la verticale, et enfoncez-le à fond dans l’oreille.
3 Mettez les écouteurs sous tension.
L’indicateur d’alimentation s’allume en rouge. L’interrupteur d’alimentation se trouve sur le boîtier de la pile. Lorsque les écouteurs sont sous tension, le bruit ambiant est réduit, et la musique est plus nette à un volume plus faible.
POWER
OFF ON
Remarques sur l’utilisation en avion
•L’adaptateur de fiche fourni permet un raccordement à des prises doubles ou des minijacks stéréo.
Prises doubles Minijacks stéréo
•N’utilisez pas le casque lorsqu’il est interdit d’utiliser des appareils électriques ou les casques individuels des services de musique en vol.
Si vous avez des questions ou des problèmes qui ne sont pas abordés dans ce manuel, consultez votre revendeur Sony.
Après l’écoute
Mettez les écouteurs hors tension.
Remarques
• Le circuit antibruit n’est efficace que pour le bruit de la plage des basses fréquences. Le bruit est réduit, mais non complètement supprimé.
• Ne recouvrez pas le microphone des écouteurs avec les mains. Le circuit antibruit pourrait ne pas fonctionner correctement.
Microphone
• Le circuit antibruit peut ne pas fonctionner correctement si les écouteurs ne sont pas solidement insérés dans les oreilles.
• Vous pouvez utiliser les écouteurs sans les mettre sous tension. Dans ce cas, le circuit antibruit est désactivé et les écouteurs fonctionnent comme des écouteurs passifs.
Pour percevoir les sons extérieurs
Si vous maintenez le commutateur MONITOR du boîtier de la pile enfoncé lorsque les écouteurs sont sous tension, la fonction antibruit est désactivée, et vous percevez les sons extérieurs par les microphones.
Commutateur MONITOR
Utilisation de l’agrafe
Transport des écouteurs
Utilisez l’étui de transport fourni. Vous pouvez ranger les écouteurs et le boîtier de la pile séparément dans l’étui.
Précautions
•Nettoyez les écouteurs avec un chiffon doux et sec.
•Ne laissez pas de saleté sur la fiche, car le son risque d'être déformé.
•Apportez les écouteurs exclusivement à un revendeur Sony si vous devez remplacer les protège­tympans ou réparer les écouteurs.
•Le logo EC de l’appareil n’est valable que pour les produits vendus au sein de l’Union européenne.
•Ne laissez pas les écouteurs stéréo dans un lieu situé en plein soleil, chaud ou humide.
Remarques sur les écouteurs Protégez vos oreilles
Evitez d’utiliser les écouteurs à volume élevé. Les spécialistes de l’ouïe déconseillent toute écoute prolongée et continue à volume élevé. Si vous entendez un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou cessez d’utiliser les écouteurs.
N’utilisez pas les écouteurs en conduisant ou en faisant du vélo
Les écouteurs réduisant, les sons extérieurs, il risque d’être la cause indirecte d’un accident de la circulation. Par ailleurs, évitez de les utiliser dans les lieux qui exigent toute votre acuité auditive, par exemple à un passage à niveau, sur un chantier de construction, etc.
Guide de dépannage
Pas de son
•Vérifiez si les écouteurs sont bien raccordés à l’appareil AV.
•Vérifiez si l’appareil AV est sous tension.
•Augmentez le volume de l’appareil AV.
•Remplacez la pile.
Son étouffé
•Baissez le volume de l’appareil AV raccordé.
•Remplacez la pile.
Spécifications
Données générales
Type : Dynamique, fermé Transducteurs : 13,5 mm de dia., à dôme Impédance : 27 ohms à 1 kHz (sous tension)
16 ohms à 1 kHz (hors tension)
Sensibilité : 106 dB/mW (sous tension)
104 dB/mW (hors tension)
Réponse en fréquence :
10 – 22.000 Hz
Plage de fréquence d'atténuation active du bruit :
40 – 1.500 Hz plus de 10 dB à 300 Hz Alimentation : CC 1,5 V, 1 pile R03 (format AAA) Poids : Env. 46 g (1,7 onces), avec le boîtier à
pile, le cordon et la pile
Accessoires fournis
Cordon de liaison : 0,6 m (microfiche ˜ minifiche stéréo en L) (1) Etui de transport (1) Adaptateur de fiche pour utilisation en vol (simple/ double) (1) Mode d’emploi (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Sony Corporation © 1996 Printed in Japan
3 Refermez le couvercle.
PC-MP1HG (non fourni)
4 Mettez l’appareil AV sous tension.
* WALKMAN est une marque déposée de Sony
Corporation.
Deutsch
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Besondere Merkmale
•Der Noice Canceling-Schaltkreis dieses Kopfhörers generiert ein den Umgebungsgeräuschen entgegenwirkendes Tonsignal: Die Geräusche werden wirkungsvoll reduziert (über 10 dB bei 300 Hz), so daß Sie sich voll auf die Musik konzentrieren können.
•Von Sony neuentwickelter Akustik-Schaltkreis für klaren Klang und wirkungsvolle Reduzierung von Nebengeräuschen.
•Neodym-Magnete für kraftvollen Klang.
•Noise Canceling-Funktion am Monitorschalter abschaltbar, so daß auch die Umgebungsgeräusche gehört werden können.
•Bei ausgeschaltetem Noise Canceling-System auch als normaler Passiv-Kopfhörer verwendbar.
•Mitgelieferter Steckeradapter ermöglicht direkten Anschluß an die Bordprogramm-Buchse (sowohl Einloch- als auch Zweiloch-Ausführung) im Flugzeug.
Einsetzen der Batterie
1 Öffnen Sie den Deckel an der Rückseite des
Batteriebehälters.
2 Legen Sie eine Mikrozelle (R03/Größe AAA) unter
Beachtung der +/– Polaritätsmarkierung ein.
}
]
3 Schließen Sie den Deckel.
Batterie-Lebensdauer
Batterietyp
Sony Alkalibatterie LR03/ AM-4 (N)
Sony Batterie R03/ UM-4 (NU)
Wann muß die Batterie gewechselt werden?
Wechseln Sie die Batterie aus, wenn die POWER­Anzeige nur noch schwach leuchtet.
ungefähre Zeit
60 Stunden
30 Stunden
Betrieb
1 Schließen Sie die Ohrhörer an das Audio/Video-
Gerät an.
LR
Anschluß an die Bordprogramm-Buchse (Stereo-Mini- oder Zweiloch­Ausführung) im Flugzeug
Steckeradapter (mitgeliefert)
An Bordprogramm­Buchse im Flugzeug
Anschluß an die Kopfhörerbuchse (Stereo­Minibuchse) eines Discman, WALKMAN* usw.
Anschluß an die
Anschlußkabel (mitgeliefert)
Fernbedienung eines Discman, WALKMAN* usw.
PC-MP1HG (nicht mitgeliefert)
2 Stecken Sie die mit R markierte Muschel ins
rechte und die mit L markierte ins linke Ohr. Achten Sie darauf, daß die Muscheln sicher im Ohr sitzen.
1Drehen Sie die
Ohrmuschel zur Seite und stecken Sie sie so in Ihr Ohr, daß sich das Kable hinter Ihrem Nacken befindet.
Muschel
2Klappen Sie die
Muschel in die Vertikale um, und stecken Sie sie dann ganz ins Ohr.
Kabel
3 Schalten Sie die Ohrhörer ein.
Der Ein-/Ausschalter befindet sich am Batteriebehälter. Im eingeschalteten Zustand leuchtet die POWER-Anzeige rot auf. Die Noise Canceling-Funktion ist dann aktiviert und verhindert, daß leise Musikteile in Nebengeräuschen untergehen.
POWER
OFF ON
4 Schalten Sie das Audio/Video-Gerät ein.
Hinweise zum Betrieb im Flugzeug
•Mit dem mitgelieferten Steckeradapter können Sie die Ohrhörer an die Buchse für das Bordprogramm anschließen.
für Stereo-Minibuchsefür Doppelbuchse
•Verwenden Sie den Kopfhörer nicht, wenn der Betrieb von elektronischen Geräten oder das Hören des Bordprogramms mit einem eigenen Kopfhörer untersagt ist.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Nach der Musikwiedergabe
Schalten Sie die Ohrhörer aus.
Hinweise
• Nur Störgeräusche niedriger Frequenz werden von der Noise Canceling-Funktion wirkungsvoll reduziert. Eine vollständige Unterdrückung aller Nebengeräusche ist jedoch nicht gewährleistet.
• Achten Sie darauf, daß das Mikrofon des Ohrhörers nicht durch Ihre Hand usw. verdeckt wird. Ansonsten arbeitet die Störgeräuschunterdrückung nicht einwandfrei.
Mikrofon
• Die Störgeräuschunterdrückung arbeitet nur einwandfrei, wenn die Ohrhörer richtig im Ohr sitzen.
• Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet ist, können Sie zwar Musik hören, die Noise Canceling-Funktion arbeitet jedoch nicht.
Um auch die Umgebungsgeräusche zu hören
Drücken Sie bei eingeschalteter Stromversorgung die MONITOR-Taste. Solange diese Taste gedrückt gehalten wird, hören Sie die vom Mikrofon aufgenommenen Außengeräusche.
MONITOR-Taste
Verwendung des Clips
Bei Nichtverwendung
Stecken Sie die Ohrhörer und den Batteriebehälter in das mitgelieferte Etui.
Zur besonderen Beachtung
•Verwenden Sie zur Reinigung der Ohrhörer ein weiches, trockenes Tuch.
•Achten Sie darauf, daß der Stecker sauber ist, da sonst das Tonsignal beeinträchtigt sein kann.
•Zum Auswechseln der Ohrpolster und für andere Service- oder Reparaturarbeiten bringen Sie die Ohrhörer zu Ihrem Sony Händler.
•Das CE-Zeichen hat nur für die EG Gültigkeit.
•Achten Sie darauf, daß die Ohrhörer keinem prallen Sonnenlicht, keiner Hitze und keiner Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Hinweise zu den Ohrhörern Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie die Ohrhörer ab.
Verkehrssicherheit
Da die Ohrhörer die Außengeräusche unterdrücken, dürfen sie auf keinen Fall beim Auto-, Motorrad-, Radfahren usw. benutzt werden. Auch als Fußgänger sollten Sie auf die Ohrhörer verzichten, da Sie an Fußgängerüberwegen, Bahnübergängen usw. auf Wahrnehmung der Außengeräusche angewiesen sind.
Störungsüberprüfungen
Kein Ton
•Den Ohrhöreranschluß und den Anschluß des Audio/Video-Geräts überprüfen.
•Darauf achten, daß das Audio/Video-Gerät eingeschaltet ist.
•Die Lautstärke am Audio/Video-Gerät höher einstellen.
•Die Batterie auswechseln.
Schlechte Tonqualität
•Die Lautstärke am Audio/Video-Gerät verringern.
•Die Batterie auswechseln.
Technische Daten
Allgemeines
Typ Dynamisch, geschlossen Treibereinheit 13,5 mm Durchmesser, Kalotte Impedanz 27 Ohm bei 1 kHz (im
eingeschalteten Zustand) 16 Ohm bei 1 kHz (im ausgeschalteten Zustand)
Empfindlichkeit 106 dB/mW (im eingeschalteten
Zustand) 104 dB/mW (im ausgeschalteten Zustand)
Übertragungsbereich
10 – 22.000 Hz
Frequenzband der Nebengeräuschunterdrückung
40 – 1.500 Hz, über 10 dB bei 300 Hz
Stromquelle 1,5 V Gleichspannung, 1 Mikrozelle
(R03/Größe AAA)
Gewicht ca. 46 g einschl. Batteriebehälter,
Kabel und Batterie
Mitgeliefertes Zubehör
Anschlußkabel mit Mikrostecker ˜ L-förmiger Stereo-Ministecker, 0,6 m (1) Etui (1) Steckeradapter für Bordprogramm (Einloch- / Zweiloch-Ausfürung) (1) Anleitung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
* WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen
der Sony Corporation.
Loading...