Sony MDR KX70LW User Manual

3-095-954-02(1)
Stereo Headphones
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de Instruções
Инструкция по эксплуатации
MDR-KX70LW
© 2007 Sony Corporation Printed in China
Pass the supplied player strap through the player's strap hole, and then attach the strap to the hook. Otherwise, the player may fall and be damaged. Faites passer la bandoulière du lecteur fournie par l’orifice prévu à cet effet, puis fixez la bandoulière au crochet. Dans le cas contraire, le lecteur risque de tomber et d’être endommagé. Führen Sie den mitgelieferten Player-Riemen durch die Öse am Player und befestigen Sie den Riemen dann am Haken. Andernfalls kann der Player herunterfallen und beschädigt werden. Pase la correa del reproductor a través del orificio correspondiente del reproductor y, a continuación, fíjela al mosquetón. De lo contrario, el reproductor podría caerse y dañarse. Far passare il cordino del lettore in dotazione attraverso il relativo foro, quindi applicare il cordino al gancio. Diversamente, il lettore potrebbe cadere e subire danni.
Hook size Taille du crochet Größe des Hakens Dimensiones del mosquetón Dimensioni del gancio
in)
32
/
8 mm
11
(
The maximum width of hook opening is 8.0 mm (11/32 in). La largeur maximale de l’ouverture du crochet est de 8,0 mm (11/32 po). Die maximale Breite der Hakenöffnung beträgt 8,0 mm. La apertura máxima del mosquetón es de 8,0 mm. La larghezza massima dell’apertura del gancio è di 8,0 mm.
in)
8
/
5
40 mm
(1
A
Ye llow end mark / jaune indiquant la fin du cordon / Gelbe Endmarkierung / Marca final del cable amarilla / Contrassegno di arresto giallo
Marque
Retracting button / Bouton de rétractation / Kabeleinzugstaste / Botón de retracción / Tasto di rilascio
B
C
English
Features
•Key ring style enables you to wear the headphones together with the memory audio player on your waist or on a bag.
•Closed-type, inner-ear headphones with retractable cord.
• Soft, silicone rubber earbuds are used for stable and comfortable fit in the ears.
•High density Neodymium Magnets (400 kJ/m powerful bass sound and superior sound accuracy.
3
) provides a
How to use (See fig. A)
Wear the headphone marked R in your right ear and the one marked L in your left ear.
Pulling out the headphone cord
When you extend the headphone cord, pull out the L and R headphones while holding the reel section.
Retracting the headphone cord
When you retract the headphone cord, press the retracting button as shown by the arrow in the illustration. Release the headphones to retract the headphone cord. Hold the headphone cord until it is completely retracted.
If the cord is stopped midway
Pull out the headphone cord about 50 cm (19 3/4 in) and press the retracting button again as shown by the arrow in the illustration.
Notes
• Pull out the L and R headphones together to prevent tangling the cords in the reel section.
•Do not pull out the headphone cord forcibly beyond the yellow end mark.
•Do not retract the headphone cord when you are wearing the headphones as the headphones or cord may hit your face.
Adjust the length of the connecting cord by winding it at the rear of the headphones (See fig. B)
How to install the earbuds correctly (See fig. C)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly. The M size earbuds are attached to the headphones before shipment. If you feel the M size earbuds do not suit your ears, replace them with the supplied S or L size earbuds. When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW adopted), dome type / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz / Impedance: 16 at 1 kHz / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Cord: Headphones: Approx. 1.0 m (39 shaped), Plug: Approx. 0.1 m (4 in) / Plug: Gold-plated stereo mini plug / Maximum width of hook opening: Approx. 8.0 mm ( Mass: Headphones: Approx. 4 g (0.14 oz) without cord, Total: Approx. 32 g (1.13 oz) / Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Hook (1), Player strap (1) *IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice.
3
/8 in), litz cord (Y-
11
/32 in) /
Precautions
•Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
•Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform during long storage.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
•Use of hard disk equipped products with this unit is not recommended, as they should be treated with special care. When using fragile memory audio players, use with a protective case.
•This unit cannot be used with devices without a strap hole.
•The supplied hook is only to be used with the headphones. Do not use it for any other purpose.
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Français
Caractéristiques
•L’anneau brisé vous permet de porter le casque ainsi que le lecteur audio à mémoire à la taille ou dans un sac.
•Casque de type fermé doté d’oreillettes et d’un cordon rétractable.
•Les oreillettes en caoutchouc de silicone souples offrent confort d’utilisation et stabilité une fois mises en place.
•Un aimant haute densité au néodyme (400 kJ/m graves puissants et offre une meilleure précision du son.
3
) reproduit des
Utilisation (voir Illustration A)
Porter le casque d'écoute marqué R sur l’oreille droite et le casque d'écoute marqué L sur l’oreille gauche.
Pour sortir le cordon de casque d'écoute
Lorsque vous déployez le cordon de casque d'écoute, tirez le casque d'écoute gauche et droit (L et R) tout en maintenant la section du dévidoir.
Pour rentrer le cordon de casque d'écoute
Lorsque vous rétractez le cordon de casque d'écoute, appuyez sur le bouton de rétractation, comme illustré par la flèche sur l’illustration. Relâchez le casque d'écoute pour rétracter le cordon de casque d'écoute. Tenez le cordon de casque d'écoute jusqu’à ce qu’il soit complètement rétracté.
Si le cordon s’arrête à mi-course
Tirez le cordon de casque d'écoute sur environ 50 cm (19 3/4 po) et appuyez de nouveau sur le bouton de rétractation comme illustré par la flèche sur l’illustration.
Remarques
•Tirez le casque d'écoute gauche et droit (L et R) ensemble afin d’éviter d’emmêler les cordons dans la section de la bobine.
•Ne forcez pas pour sortir le cordon de casque d'écoute au-delà de la marque jaune indiquant que la fin est atteinte.
•Ne rétractez pas le cordon de casque d'écoute lorsque vous portez le casque d'écoute car le cordon risque de vous heurter le visage.
Ajustez la longueur du cordon de raccordement en l’enroulant à l’arrière du casque (voir Illustration B)
Installation correcte des oreillettes (Voir Illustration C)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, vous n’entendrez peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d’un son de meilleure qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les afin qu’elles s’adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu’elles soient confortablement installées. Les oreillettes de taille M sont déjà fixées sur les écouteurs à l’achat. Si vous constatez que les oreillettes de taille M ne conviennent pas à vos oreilles, remplacez-les par les oreillettes de taille S ou L fournies. Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les correctement sur les écouteurs pour éviter qu’elles se ne détachent et restent dans vos oreilles.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque d'écoute, puis lavez-les avec une solution détergente douce.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW adopté), type à dome / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 6 – 23 000 Hz / Impédance : 16 à 1 kHz / Puissance admissible : 100 mW (IEC*) / Cordon : casque d forme de Y), Fiche : environ 0,1 m (4 po) / Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or / Largeur maximale du crochet ouvert : environ 8,0 mm
11
(
/32 po) / Masse : casque d’écoute : environ 4 g (0,14 on) sans le cordon, Total : environ 32 g (1,13 on) / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), crochet (1), bandoulière du lecteur (1) *IEC = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
écoute : environ 1,0 m (39 3/8 po), cordon de litz (en
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce casque
d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité,
n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.
N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression sur le casque
d’écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage prolongé.
Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou si
elles restent rangées pendant longtemps.
L’utilisation de produits dotés d’un disque dur avec cet appareil n’est pas
recommandée, car ceux-ci doivent être manipulés avec précaution. Si vous
utilisez des lecteurs audio à mémoire fragiles, utilisez un étui de protection.
Cet appareil ne peut pas être utilisé avec les appareils ne comportant
pas d’orifice pour bandoulière.
Le crochet fourni est destiné à être utilisé avec le casque. Ne l’utilisez
pour aucun autre usage.
Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se
détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle
risquerait de vous blesser.
Deutsch
Merkmale
•Dank des Schlüsselanhänger-Designs können Sie die Kopfhörer
zusammen mit dem Speicher-Audioplayer an der Hüfte tragen
oder an einer Tasche befestigen.
•Geschlossene Kopfhörer mit einziehbarem Kabel.
•Die weichen Ohrpolster aus Silikon und Gummi sitzen stabil und
bequem in den Ohren.
•Kräftige Bässe und ausgezeichnete Tonqualität dank
Neodymmagneten hoher Dichte (400 kJ/m
3
).
Gebrauch (siehe Abb. A)
Setzen Sie die mit R markierte Muschel auf das rechte und die mit L markierte auf das linke Ohr.
Herausziehen des Kopfhörerkabels
Zum Herausziehen des Kopfhörerkabels halten Sie die Aufwickelspule fest und ziehen die Kopfhörer L und R heraus.
Aufwickeln des Kopfhörerkabels
Zum Aufwickeln des Kopfhörerkabels drücken Sie wie mit dem Pfeil in der Abbildung dargestellt die Kabeleinzugstaste. Lassen Sie die Kopfhörer zum Aufwickeln des Kopfhörerkabels los. Halten Sie das Kopfhörerkabel, bis es vollständig aufgewickelt ist.
Wenn der Kabeleinzug mittendrin stoppt
Ziehen Sie das Kopfhörerkabel etwa 50 cm weit heraus und drücken Sie erneut die Kabeleinzugstaste wie mit dem Pfeil in der Abbildung dargestellt.
Hinweise
•Ziehen Sie die Kopfhörer L und R zusammen heraus, damit sich
die Kabel auf der Aufwickelspule nicht verheddern.
•Ziehen Sie das Kopfhörerkabel nicht mit Gewalt weiter als bis zur
gelben Endmarkierung heraus.
•Lassen Sie das Kopfhörerkabel nicht einziehen, solange Sie die
Kopfhörer verwenden. Andernfalls könnten die Kopfhörer oder
das Kabel Sie im Gesicht verletzen.
Einstellen der Länge des Verbindungskabels durch Aufwickeln an der Rückseite der Kopfhörer (siehe Abb. B)
So stellen Sie die Hörmuscheln korrekt ein (siehe Abb. C)
Wenn die Hörmuscheln nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Hörmuscheln einer anderen Größe wählen oder die Position der Hörmuscheln korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind Hörmuscheln der Größe M an den Kopfhörern angebracht. Wenn die Hörmuscheln der Größe M (mittel) Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen die ebenfalls mitgelieferten Hörmuscheln der Größe S (klein) oder L (groß) aus. Wenn Sie die Hörmuscheln austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Reinigen der Hörmuscheln
Nehmen Sie die Hörmuscheln von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponenten: 9 mm (mit CCAW), Kalotte / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 6 – 23.000 Hz / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Kabel: Kopfhörer: Litzenkabel, ca. 1,0 m (Y-Form), Stecker: ca. 0,1 m / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Maximale Breite der Hakenöffnung: ca. 8,0 mm / Gewicht: Kopfhörer: ca. 4 g ohne Kabel, Insgesamt: ca. 32 g / Mitgeliefertes Zubehör: Hörmuscheln (S × 2, M × 2, L × 2), Haken (1), Player-Riemen (1) *IEC = International Electrotechnical Commission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
Aufbewahrung verformen.
•Die Hörmuscheln können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
Sie sollten keine Geräte mit Festplatte zusammen mit diesem Gerät
verwenden, da diese besonderer Sorgfalt bedürfen. Zerbrechliche
Speicher-Audioplayer verwenden Sie bitte in einer Schutzhülle.
•Dieses Gerät können Sie nicht zusammen mit Geräten ohne Öse
verwenden.
•Der mitgelieferte Haken ist nur mit den Kopfhörern zu verwenden.
Verwenden Sie ihn bitte nicht für andere Zwecke.
•Bringen Sie die Hörmuscheln fest an den Kopfhörern an.
Andernfalls könnte sich eine Hörmuschel versehentlich lösen, im
Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen.
Español
Características
El estilo de llavero permite llevar los auriculares junto con el
reproductor de audio con memoria en la cintura o en una bolsa.
Auriculares de tipo cerrado para colocar dentro de la oreja con cable retráctil.
Incluyen almohadillas de goma de silicona suaves para proporcionar
un ajuste cómodo y estable en las orejas.
Imanes de neodimio de alta densidad (400 kJ/m3), que proporcionan
un sonido de graves potente y una mayor precisión de sonido.
Utilización (consulte la figura A)
Póngase el auricular con la marca R en el oído derecho y el auricular con la marca L en el izquierdo.
Extracción del cable de los auriculares
Para extraer el cable de los auriculares, tire de los auriculares L y R mientras sujeta el compartimiento de la bobina.
Retracción del cable de los auriculares
Cuando retraiga el cable de los auriculares, pulse el botón de retracción tal como indica la flecha de la ilustración. Suelte los auriculares para que el cable de los auriculares se retraiga. Sujete el cable de los auriculares hasta que se retraiga por completo.
Si el cable se atasca a medio camino
Extraiga el cable de los auriculares aproximadamente 50 cm y pulse nuevamente el botón de retracción como indica la flecha de la ilustración.
Notas
•Tire de los auriculares L y R al mismo tiempo para evitar que se enreden los cables en el compartimiento de la bobina.
•No tire con demasiada fuerza del cable de los auriculares más allá de la marca amarilla final.
•No retraiga el cable con los auriculares puestos, ya que podría golpearse la cara con éstos o con el cable.
Enrolle el cable de conexión en la parte posterior de los auriculares para ajustar su longitud (consulte la figura
B
)
Cómo instalar los adaptadores correctamente (consulte la figura C)
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie los adaptadores por unos de otra talla o ajuste su posición para que le resulten cómodos y se adapten perfectamente a los oídos. Las almohadillas que se sirven de fábrica son de tamaño M. Si este tamaño no es el adecuado para usted, sustitúyalas por las de tamaño S o L suministradas. Cuando cambie los adaptadores, colóquelos firmemente en los auriculares para evitar que se suelten y se le queden en los oídos.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una solución de detergente neutro.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (CCAW adoptado), tipo cúpula / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 6 – 23.000 Hz / Impedancia: 16 a 1 kHz / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Cable: auriculares: cable Litz de aprox. 1,0 m (en forma de Y), clavija: aprox. 0,1 m, / Clavija: miniclavija estéreo dorada / Apertura máxima del mosquetón: aprox. 8,0 mm / Masa: auriculares: aprox. 4 g sin cable, total: aprox. 32 g / Accesorios suministrados: adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2), mosquetón (1) y correa del reproductor (1) *IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones.
Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso prolongados.
No se recomienda utilizar productos equipados con disco duro con esta unidad, ya que estos requieren un cuidado especial. Cuando utilice reproductores de audio con memoria frágiles, use una funda protectora.
Esta unidad no puede utilizarse con dispositivos sin orificio para la correa.
El mosquetón suministrado sólo debe utilizarse con los auriculares. No lo utilice con ningún otro fin.
Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído, podrían producirse lesiones.
Italiano
Caratteristiche
• Il design a forma di portachiavi consente di indossare le cuffie e contemporaneamente applicare il lettore audio dotato di memoria alla cintura o ad una borsa.
•Cuffie inseribili all’interno delle orecchie, di tipo chiuso, dotate di cavo retrattile.
•Le protezioni per gli auricolari in gomma siliconata morbida consentono l’inserimento pratico e saldo nelle orecchie.
I magneti al neodimio ad alta densità (400 kJ/m3) consentono la riproduzione di suoni bassi enfatizzati e di una qualità audio superiore.
Uso (vedere fig. A)
Indossare la cuffia contrassegnata da R sull’orecchio destro e quella contrassegnata da L sull’orecchio sinistro.
Estrazione del cavo delle cuffie
Per estendere il cavo delle cuffie, estrarre le cuffie L e R tenendo ferma la sezione di avvolgimento.
Riavvolgimento del cavo delle cuffie
Per riavvolgere il cavo delle cuffie, premere il tasto di rilascio come illustrato dalla freccia nella figura. Rilasciare le cuffie per riavvolgerne il cavo. Tenere il cavo finché non è riavvolto completamente.
Se il cavo si arresta a metà
Estrarre il cavo delle cuffie di circa 50 cm e premere di nuovo il tasto di rilascio, come illustrato dalla freccia nella figura.
Note
•Estrarre contemporaneamente le cuffie L e R, onde evitare che il cavo rimanga incastrato nella sezione di avvolgimento.
•Non estrarre il cavo delle cuffie forzatamente, oltre il contrassegno giallo di arresto.
•Non riavvolgere il cavo mentre si indossano le cuffie, in quanto queste ultime o il cavo potrebbero colpire il viso.
Regolare la lunghezza del cavo di collegamento avvolgendolo sulla parte posteriore delle cuffie (vedere fig. B)
Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. C)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie. Gli auricolari di taglia M vengono applicati alle cuffie in fabbrica. Se questi non si adattano alle orecchie, sostituirli con gli auricolari di taglia S o L in dotazione. Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di installarle in modo saldo sulle cuffie, onde evitare che staccandosi rimangano all’interno dell’orecchio.
Pulizia degli auricolari
Rimuovere gli auricolari dalle cuffie, quindi pulirli utilizzando una soluzione detergente neutra.
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (adottato CCAW), tipo a cupola / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 – 23.000 Hz / Impedenza: 16 a 1 kHz / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Cavo: Cuffie: cavo Litz di circa 1,0 m (tipo a Y), Spina: circa 0,1 m / Spina: minispina stereo placcata in oro / Larghezza massima apertura gancio: circa 8,0 mm / Massa: Cuffie: circa 4 g senza cavo, Totale: circa 32 g / Accessori in dotazione: protezioni per auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), gancio (1), cordino del lettore (1) *IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione
Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Precauzioni
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta.
•Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di deposito o uso.
•Si consiglia di non utilizzare prodotti dotati di disco fisso con il presente apparecchio, in quanto devono essere trattati con particolare attenzione. Durante l’uso di lettori audio dotati di memoria delicati, utilizzare una custodia protettiva.
• Il presente apparecchio non può essere utilizzato con dispositivi privi di foro per il cordino.
•Utilizzare il gancio in dotazione esclusivamente con le cuffie. Non utilizzarlo ad altri scopi.
• Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite.
Passe a correia fornecida com o leitor pelo orifício do mesmo e prenda-a no gancho. Caso contrário, o leitor pode cair e ficar danificado.
Przeciągnij dostarczony pasek odtwarzacza przez jego otwór, a następnie zamocuj pasek na karabińczyk. W przeciwnym wypadku odtwarzacz może upaść i ulec uszkodzeniu. Fűzze át a biztonsági rögzítőszalagot a lejátszó szalagrögzítő nyílásán, majd a szalagot erősítse az akasztóra. Ha ezt nem teszi meg, a lejátszó leeshet és megsérülhet. Provlékněte dodávaný řemínek přehrávače otvorem na přehrávači a připevněte řemínek ke karabině. V opačném případě by mohlo dojít k pádu přehrávače a jeho poškození. Pretiahnite dodaný remienok na prehrávač cez otvor na remienok na prehrávači, a potom ho upevnite na háčik. V opačnom prípade môže prehrávač spadnú a poškodi sa.
Пpопycтитe пpилaгaeмый к пpоигpывaтeлю peмeшок чepeз cоотвeтcтвyющee отвepcтиe нa пpоигpывaтeлe, a зaтeм пpикpeпитe peмeшок к кapaбинy. B пpотивном cлyчae пpоигpывaтeль можeт yпacть.
Tamanho do gancho
Rozmiar karabińczyka Az akasztó mérete Velikost karabiny Vekos háčika
Paзмep кapaбинa
A largura máxima de abertura do gancho é de 8,0 mm.
Maksymalna szerokość otwarcia karabińczyka wynosi 8,0 mm. Az akasztó legfeljebb 8,0 mm-re nyitható szét. Maximální šířka otvoru karabiny je 8,0 mm. Maximálna šírka otvorenia háčika je 8,0 mm.
Maкcимaльноe pacкpытиe кapaбинa cоcтaвляeт 8,0 мм.
8 mm
11
(
in)
32
/
in)
8
/
5
40 mm
(1
A
Marca amarela de fim /
Żółty znacznik końca / Sárga végjel / Žlutá koncová značka / Žltá koncová značka /
Жeлтaя конeчнaя мeткa
Botão para recolher os fios / Przycisk zwijania przewodu /
Behúzó gomb / Navíjecí tlačítko / Navíjacie tlačidlo /
Кнопкa втягивaния
B
C
Português
Características
•Formato porta-chaves que permite utilizar os auscultadores com o leitor de áudio com memória à cintura ou dentro de uma mala.
Auscultadores de enfiar nos ouvidos de tipo fechado, com cabo retráctil.
•Almofadas em borracha de silicone macia para os auriculares que permitem um encaixe perfeito e confortável.
•Ímanes de neodímio de alta densidade (400 kJ/m graves profundos e som de melhor qualidade.
Como utilizar (Ver a figura A)
Coloque o auscultador com a marca R no ouvido direito e aquele com a marca L no esquerdo.
Puxar o cabo dos auscultadores para fora
Quando esticar o cabo dos auscultadores, puxe os auscultadores L (esquerdo) e R (direito) segurando simultaneamente na parte da bobina.
Recolher o cabo dos auscultadores
Quando recolher o cabo dos auscultadores, carregue no botão para recolher os fios como indicado pela seta na ilustração. Largue os auscultadores para recolher o respectivo cabo. Segure o cabo dos auscultadores até ficar totalmente recolhido.
Se o cabo parar a meio
Puxe o cabo dos auscultadores cerca de 50 cm e carregue novamente no botão para recolher os fios como indicado pela seta na ilustração.
Notas
Puxe simultaneamente os auscultadores L (esquerdo) e R (direito) para evitar que os cabos fiquem emaranhados na parte da bobina.
Não puxe o cabo dos auscultadores à força para além da marca amarela de fim.
Não recolha o cabo dos auscultadores enquanto tiver os auscultadores colocados porque estes ou o cabo podem bater-lhe na cara.
Ajuste o comprimento do cabo de ligação enrolando-o pela parte posterior dos auscultadores (Ver a figura B)
Como instalar correctamente as borrachas (Ver a figura C)
Se as almofadas de borracha não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade, altere o tamanho das almofadas de borracha, ou ajuste a posição das mesmas de forma a assentarem confortavelmente nos ouvidos ou empurre-os para um encaixe perfeito. As almofadas de borracha de tamanho M são anexados aos auscultadores antes do envio. Se as almofadas de borracha de tamanho M não encaixarem bem nos ouvidos, substitua-os com as almofadas de borracha de tamanho S ou L fornecidos. Quando alterar as almofadas de borracha, coloque-as com firmeza nos auscultadores para evitar que a borracha das almofadas caia e fique no ouvido.
3
) que oferecem
Limpeza das borrachas
Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solução de detergente suave.
Especificações
Tipo: Fechada, dinâmica / Unidades accionadoras: 9 mm (CCAW adoptado), tipo cúpula / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequência: 6 – 23.000 Hz / Impedância: 16 a 1 kHz / Capacidade de admissäo de potência: 100 mW (IEC*) / Cabo: Auscultadores: Cabo litz de aprox. 1,0 m, (em forma de Y), Ficha: aprox. 0,1 m / Ficha: Minificha estéreo dourada / Largura máxima de abertura do gancho: aprox. 8,0 mm / Massa: Auscultadores: aprox. 4 g sem o cabo, Total: aprox. 32 g / Acessórios fornecidos: Almofadas para auscultadores (S × 2, M × 2, L × 2), Gancho (1), Correia do leitor (1) *IEC (Comissão Electrotécnica Internacional) O design e as especificações estão sujeitos a alteraçöes sem aviso prévio.
Precauções
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os auscultadores quando os guardar pois podem deformar-se com o tempo.
As borrachas podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento prolongado.
Por exigirem um cuidado especial, não é recomendada a utilização de produtos equipados com disco rígido com este aparelho. Se utilizar leitores de áudio com memória frágeis, use um estojo de transporte.
Não pode utilizar este aparelho com equipamentos sem orifício para a correia.
O gancho fornecido só deve ser utilizado com os auscultadores. Não o utilize para qualquer outro fim.
Coloque as almofadas de borracha com firmeza nos auscultadores. Se uma almofada de borracha se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar lesões.
Polski
Charakterystyka
Styl kluczy umożliwia noszenie słuchawek razem z odtwarzaczem audio z pamięcią na pasku lub torbie.
Wewnętrzne słuchawki o strukturze zamkniętej ze zwijanym przewodem.
Miękkie silikonowe wkładki słuchawek umożliwiają stabilne i wygodne dopasowanie do uszu.
Magnesy neodymowe o dużej gęstości (400 kJ/m3) zapewniają wzmocniony dźwięk basów oraz doskonałą jakość dźwięku.
Sposób użytkowania (patrz rys. A)
Słuchawkę oznaczoną symbolem R należy założyć na prawe ucho, a słuchawkę oznaczoną symbolem L należy założyć na lewe ucho.
Wyciąganie przewodu słuchawek
W celu rozwinięcia przewodu słuchawek należy wyciągnąć słuchawki L i R, przytrzymując jednocześnie sekcję szpulki.
Zwijanie przewodu minisłuchawek
W celu zwinięcia przewodu słuchawek należy nacisnąć przycisk zwijania, jak pokazano strzałką na ilustracji. Aby zwinąć przewód, należy puścić słuchawki. Przewód słuchawek należy przytrzymać, dopóki nie zostanie całkowicie zwinięty.
Jeśli przewód zatrzyma się w trakcie zwijania
Należy wyciągnąć około 50 cm przewodu słuchawek i nacisnąć ponownie przycisk zwijania, jak pokazano strzałką na ilustracji.
Uwagi
Aby uniknąć zaplątania przewodów w sekcji szpulki, należy pociągnąć razem słuchawki L i R.
Nie należy na siłę wyciągać przewodu słuchawek poza żółty znacznik końca.
Nie należy zwijać przewodu, gdy słuchawki są założone, ponieważ przewód lub słuchawki mogą uderzyć użytkownika w twarz.
Ustaw długość przewodu połączeniowego, owijając go z tyłu słuchawek (patrz rys. B)
Właściwe mocowanie wkładek (patrz rys. C)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach. Przed wysyłką do słuchawek mocowane są wkładki rozmiaru M. Jeśli wkładki rozmiaru M są nieodpowiednie, można wymienić je na dostarczone w zestawie wkładki rozmiaru S lub L. Po zmianie wkładek należy je dokładnie zainstalować na słuchawkach w celu uniknięcia ich odłączenia i pozostania w uchu.
Czyszczenie wkładek
Aby oczyścić wkładki, najpierw zdejmij je ze słuchawek, a następnie przemyj wodą z dodatkiem łagodnego detergentu.
Dane techniczne
Typ: Dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm (wykonany z drutu aluminiowego platerowanego miedzią CCAW), typ kopułkowy / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 6 - 23 000 Hz / Impedancja: 16 przy 1 kHz / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Przewód: Słuchawki: ok. 1,0 m, przewód licowy (w kształcie litery Y), Wtyk: ok. 0,1 m / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny / Maksymalna szerokość otwarcia karabińczyka: ok. 8,0 mm / Masa: Słuchawki: ok. 4 g bez przewodu, Łącznie: ok. 32 g / Dostarczone akcesoria: wkładki słuchawek (S × 2, M × 2, L × 2), karabińczyk (1), pasek odtwarzacza (1) * IEC = International Electrotechnical Commission
(Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach może spowodować ich deformację.
Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
Używanie z tym urządzeniem produktów wyposażonych w twardy dysk nie jest zalecane, ponieważ powinny być one traktowane ze szczególną ostrożnością. Podczas używania delikatnych odtwarzaczy audio z pamięcią należy korzystać z opakowania ochronnego.
Tego urządzenia nie można używać z urządzeniami bez otworu na pasek.
Dostarczony karabińczyk jest przeznaczony wyłącznie do użytku ze słuchawkami. Nie należy używać go do jakiegokolwiek innego celu.
Ostrożnie włóż wkładki do słuchawek. Przypadkowe odłączenie wkładki i jej pozostanie w uchu może spowodować obrażenia.
Magyar
Jellemzők
A kulcskarikás kivitel lehetővé teszi, hogy a fejhallgatót a memóriás audiolejtászóval együtt övén vagy táskáján hordja.
Zárt, fülbe illeszkedő fejhallgató behúzható kábellel.
A puha szilikongumi füldugók biztonságosan és kényelmesen
illeszkednek a fülbe.
Az erőteljes mély hangzást és az elsőrendű hangprecizitást nagy sűrűségű neodimium mágnesek (400 kJ/m3) biztosítják.
Így használja (lásd az A ábrát)
Az R betűvel jelölt fejhallgatót a jobb, az L betűvel jelöltet a bal fülébe tegye.
A fejhallgató kábelének kihúzása
A fejhallgatókábel kihúzásához húzza az L (bal) és az R (jobb) fejhallgatót, és közben másik kezével tartsa az orsós kábeltartót.
A fejhallgató kábelének behúzása
A fejhallgatókábel behúzásához nyomja meg az ábrán nyíllal jelölt visszahúzó gombot. A fejhallgatókábel behúzásakor engedje szabadon a fejhallgatókat. A fejhallgatókábelt egészen addig fogja a kezében, amíg teljesen be nem húzódik.
Ha a kábel félúton megakad
Mintegy 50 cm-nyire húzza ki a fejhallgatókábelt, majd ismét nyomja meg a behúzó gombot, amint azt az ábrán a nyíl mutatja.
Megjegyzések
Az L (bal) és az R (jobb) fejhallgatót együtt húzza ki, nehogy az orsós tárolóban a kábel összegubancolódjék.
A fejhallgatókábelt ne húzza a sárga végjelnél tovább.
Amikor fejében van a fejhallgató, ne húzza be a fejhallgatókábelt,
mert a fejhallgató, illetve a kábel az arcába csapódhat.
A csatlakozókábel hosszának beállításához tekerje fel a kábelt a fejhallgató hátuljára (lásd az B ábrát)
A füldugók helyes felhelyezése (lásd az C ábrát)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, előfordulhat, hogy nem hallatszanak a mély hangok. A jobb hangminőség elérése érdekében válasszon más méretű füldugókat, vagy igazítsa őket fülére úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és fülét teljesen kitöltsék. A gyárban M (közepes) méretű füldugót illesztenek a fejhallgatóra. Ha úgy találja, hogy az M méretű füldugó nem megfelelő, cserélje ki a mellékelt S (kicsi) vagy L (nagy) méretűre. A füldugót cseréjekor szorosan rögzítse a fejhallgatóra, nehogy lejöjjön és a fülében maradjon.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fejhallgatóról a fejdugókat, és enyhén mosószeres vízben mossa meg őket.
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm (CCAW jóváhagyással), domború / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciatartomány: 6 - 23 000 Hz / Impedancia: 16 1 kHz-en / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Kábel: fejhallgató: kb. 1,0 m hosszú, többszálas kábel (Y alakú), csatlakozódugó: kb. 0,1 m / Csatlakozódugó: aranyozott sztereó mini csatlakozódugó / Az akasztó maximális nyílása: kb. 8,0 mm / Tömeg: fejhallgató: kb. 4 g kábel nélkül, teljes: kb. 32 g / Mellékelt tartozékok: füldugók (2 db S méretű, 2 db M méretű, 2 db L méretű), akasztó (1 db), biztonsági rögzítőszalag (1 db) * IEC = International Electrotechnical Commission A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során a fejhallgató deformálódhat.
Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy tárolás során tönkremennek.
Nem javasoljuk, hogy ezt a terméket merevlemezes készülékhez használja, mert az ilyen készülékek különleges bánásmódot igényelnek. Ha a terméket törékeny memóriás audiolejátszóval használja, használja a készülék védőtokját.
Ez a termék nem használható olyan készülékkel, amelyen nincs a szalag rögzítésére kialakított nyílás.
A mellékelt akasztó kizárólag a fejhallgató rögzítésére szolgál. Ne használja más célra.
A füldugót szorosan rögzítse a fejhallgatóra. Sérülést okozhat, ha egy füldugó véletlenül leválik, és fülében marad.
Česky
Vlastnosti
Varianta kroužku na klíče umožňuje nosit sluchátka společně s paměovým přehrávačem u pasu nebo na kabelce.
Vnitřní sluchátka uzavřeného typu se zatažitelným kabelem.
Měkké silikonové návleky slouží pro stabilní a pohodlné upevnění v uších.
Výkonné neodymové magnety (400 kJ/m3) zajišují zvýraznění basů a mimořádně dokonalý zvuk.
Použití (viz lll. A)
Sluchátko označené R je určeno pro pravé ucho, sluchátko označené L pro levé ucho.
Vytažení kabelu sluchátek
Chcete-li prodloužit kabel sluchátek, přidržte cívku a vytáhněte současně levé L a pravé R sluchátko.
Navinutí kabelu sluchátek
Chcete-li navinout kabel sluchátek, stiskněte navíjecí tlačítko (jak znázorňuje šipka na obrázku). Sejměte sluchátka, aby mohlo dojít k navinutí kabelu. Kabel sluchátek přidržujte, dokud nebude zcela navinut.
Pokud se navíjení kabelu zastaví
Vytáhněte kabel ven v délce přibližně 50 cm a poté znovu stiskněte navíjecí tlačítko (jak znázorňuje šipka na obrázku).
Poznámky
Vytahujte současně levé L a pravé R sluchátko, aby nemohlo dojít k zamotání kabelů na cívce.
Nevytahujte silou kabel sluchátek dále než na koncovou značku.
Nenavíjejte kabel sluchátek, pokud máte sluchátka na uších.
Kabel nebo sluchátka by vás mohly udeřit do obličeje.
Délku propojovacího kabelu lze upravit ovinutím
B
kolem zadní strany sluchátek (viz lll.
Správná instalace sluchátek (viz lll. C)
Pokud návleky nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat velmi nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, vyměňte je za jinou velikost nebo upravte polohu návleku sluchátka tak, aby sedělo v uchu pohodlně a těsně přiléhalo. Nová sluchátka jsou dodávána s nasazenými návleky velikosti M. Pokud se vám zdá, že návleky velikosti M nevyhovují velikosti vašeho ucha, nahrate je dodávanými návleky velikosti S nebo L. Při výměně nasate návleky na sluchátka pevně, aby nedošlo k jejich sklouznutí a nezůstaly vám v uchu.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku čisticího prostředku.
)
Technická specifikace
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm (v souladu s CCAW), klenutý typ / Citlivost: 100 dB/mW / Frekvenční rozsah: 6 - 23 000 Hz / Impedance: 16 při frekvenci 1 kHz / Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*) / Kabel: Sluchátka: Kabel délky přibl. 1,0 m (ve tvaru Y), Konektor: přibl. 0,1 m / Konektor: Pozlacený konektor typu stereomini / Maximální šířka otvoru karabiny: přibl. 8,0 mm / Hmotnost: Sluchátka: přibl. 4 g bez kabelu, Celková: přibl. 32 g / Dodávané příslušenství: Návleky (2 pro velikost S, M a L), Karabina (1), Řemínek přehrávače (1) * IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku Vzhled a technické parametry mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Upozornění
Poslech sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla nebo při jízdě na kole.
Nevystavujte sluchátka tlaku ani zátěži, nebo by mohlo při dlouhodobém skladování dojít k jejich deformaci.
Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo používání snižovat.
Použití produktů vybavených pevným diskem není u těchto sluchátek
doporučeno, nebo vyžadují velmi opatrné zacházení. Při použití citlivých paměových přehrávačů používejte ochranné pouzdro.
Tato sluchátka nelze použít pro zařízení bez otvoru pro řemínek.
Dodávaná karabina je určena pouze pro použití se sluchátky. Nepoužívejte ji k
žádnému jinému účelu.
Nasate návleky pevně na sluchátka. Pokud návlek omylem sklouzne a zůstane v uchu, mohlo by dojít ke zranění.
Slovensky
Funkcie
Háčik v štýle kúčenky umožňuje nosi slúchadlá spoločne s prehrávačom so vstavanou pamäou prichytený na páse alebo na taške.
Uzavretý typ slúchadiel do uší s navíjateným káblom.
Podložky slúchadiel z mäkkej silikónovej gumy slúžia na stabilné
a pohodlné umiestnenie slúchadiel v ušiach
Neodýmové magnety s vysokou hustotou energie (400 kJ/m3) poskytujú vynikajúcu kvalitu zvuku.
Návod na používanie (pozri čas III. A)
Slúchadlo označené písmenom R nasate na pravé ucho a slúchadlo označené písmenom L nasate na avé ucho.
Vytiahnutie kábla slúchadiel
Pri naahovaní kábla slúchadiel vytiahnite slúchadlá L a R, a podržte pritom navíjaciu čas.
Navinutie kábla slúchadiel
Pri navíjaní kábla slúchadiel stlačte navíjacie tlačidlo v smere šípky poda znázornenia na obrázku. Uvonite slúchadlá, aby sa mohol kábel slúchadiel navíja. Držte kábel slúchadiel, kým nie je úplne navinutý.
Ak sa kábel počas navíjania zastaví
Vytiahnite kábel slúchadiel von na dĺžku asi 50 cm a znova stlačte navíjacie tlačidlo v smere šípky poda znázornenia na obrázku.
Poznámky
Vytiahnite slúchadlá L a R naraz, zabránite tak zauzleniu kábla v navíjacej časti.
Za žltou koncovou značkou nevyahujte kábel slúchadiel nasilu.
Kábel nenavíjajte, ak máte nasadené slúchadlá, kábel alebo
slúchadlá vás môžu udrie do tváre.
Úprava dĺžky kábla ovinutím okolo zadnej časti slúchadiel (pozri čas III. B)
Správne nasadenie podložiek slúchadiel (pozri čas III. C)
Ke kryty slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk s nízkymi basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyššia, ak vymeníte kryty slúchadiel za kryty inej vekosti alebo upravíte ich polohu tak, aby pohodlne priliehali k ušiam. Pred expedovaním tovaru sa k slúchadlám pripevňujú kryty slúchadiel vekosti M. Ak vám kryty slúchadiel vekosti M nepriliehajú správne k ušiam, môžete ich vymeni za dodávané kryty vekosti S alebo L. Ak vymeníte kryt, nasate ho pevne na slúchadlo, aby sa kryt neodpojil a nezostal v uchu.
Čistenie podložiek slúchadiel
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku saponátu.
Technické parametre
Typ: uzavreté, dynamické / Ovládacie zariadenia: 9 mm (prispôsobený pre vodič typu CCAW), kupolovitý typ / Citlivos: 100 dB/mW / Frekvenčný rozsah: 6 - 23 000 Hz / Impedancia: 16 pri frekvencii 1 kHz / Zaažitenos: 100 mW (IEC*) / Kábel: slúchadlá: mnohovláknový kábel v tvare Y s dĺžkou približne 1 m, konektor: s dĺžkou približne 0,1 m / Konektor: pozlátený konektor typu stereo mini / Maximálna šírka otvorenia háčika: približne 8,0 mm / Hmotnos: slúchadlá: približne 4 g bez kábla, celkom: približne 32 g / Dodávané príslušenstvo: podložky slúchadiel (vekosti S × 2, M × 2, L × 2), háčik (1), remienok na prehrávač (1) * IEC = International Electrotechnical Commission (Medzinárodná
elektrotechnická komisia)
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom slúchadiel môže ma negatívny vplyv na váš sluch. Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní alebo bicyklovaní.
Na slúchadlá netlačte ani nepôsobte silou, inak to môže pri dlhodobom skladovaní spôsobi ich deformáciu.
Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom skladovaní alebo používaní zníži.
Neodporúča sa používa výrobok so zariadeniami s pevným diskom, pretože vyžadujú mimoriadnu opatrnos. Ke používate citlivé zvukové prehrávače so vstavanou pamäou, noste ich v ochrannom puzdre.
Tento výrobok sa nesmie používa so zariadeniami bez otvoru na remienok.
Dodaný háčik používajte len so slúchadlami. Nepoužívajte ho na žiadne iné účely.
Kryty slúchadiel pevne nasate na slúchadlá. V prípade, že sa kryt uvoní a ostane v uchu, môže dôjs k poraneniu.
Pyccкий
Ocобeнноcти
Конcтpyкция в видe бpeлкa позволяeт ноcить нayшники c ayдиопpоигpывaтeлeм c внyтpeннeй пaмятью нa пояce или нa cyмкe.
Hayшники - вклaдыши зaкpытого типa c втягивaeмым шнypом.
Mягкий вклaдыш из cиликонового кayчyкa нaдeжно и yдобно paзмeщaeтcя в yxe.
Heодимовый мaгнит выcокой плотноcти (400 кДж/м3) обecпeчивaeт мощноe бacовоe звyчaниe и отличнyю чeткоcть звyкa.
Иcпользовaниe (cм. Ill. A)
Hayшник со знаком R надевается на правое ухо, а нayшник со знаком L - на левое ухо.
Bытягивaниe шнypa головныx тeлeфонов
Пpи вытягивaнии шнypa нayшников cлeдyeт тянyть зa нayшники L и R, пpидepживaя пpи этом коpпyc кaтyшки.
Bтягивaниe шнypa нayшников
Чтобы втянyть шнyp нayшников, нaжмитe кнопкy втягивaния, кaк покaзaно cтpeлкой нa pиcyнкe. Oтпycтитe нayшники, чтобы втянyть шнyp нayшников. Пpидepживaйтe шнyp нayшников, покa он нe бyдeт втянyт полноcтью.
Ecли шнyp нe yбиpaeтcя до концa
Bытянитe шнyp нayшников пpиблизитeльно нa 50 cм и cновa нaжмитe кнопкy втягивaния, кaк покaзaно cтpeлкой нa pиcyнкe.
Пpимeчaния
• Bо избeжaниe cпyтывaния шнypов внyтpи коpпyca кaтyшки вытягивaйтe нayшники L и R вмecтe.
• He вытягивaйтe шнyp нayшников cлишком cильно зa пpeдeлы жeлтой конeчной мeтки.
• He втягивaйтe шнyp пpи нaдeтыx нayшникax, тaк кaк нayшники или шнyp могyт yдapить вac по лицy.
Oтpeгyлиpyйтe длинy cоeдинитeльного кaбeля, нaмотaв eго нa зaднюю чacть нayшников (cм. Ill. B)
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши (cм. Ill. C)
Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, воcпpиятиe бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для полyчeния болee кaчecтвeнного звyкa подбepитe вклaдыши дpyгого paзмepa или отpeгyлиpyйтe положeниe вклaдышeй тaк, чтобы они yдобно pacполaгaлиcь в yшax. К нayшникaм пpи поcтaвкe пpикpeплeны вклaдыши paзмepa M. Ecли Bы чyвcтвyeтe, что вклaдыши paзмepa M нe подxодят, зaмeнитe иx нa пpилaгaeмыe вклaдыши paзмepa S или L. Пpи зaмeнe yшныx вклaдышeй плотно вcтaвьтe иx в нayшники, чтобы вклaдыш нe выпaл и нe оcтaлcя в yxe.
Чиcткa вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Te xничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 9 мм (одобpeно CCAW), кyпольного типa / Чyвcтвитeльноcть: 100 дБ/мBт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот: 6 – 23000 Гц / Cопpотивлeниe: 16 пpи 1 кГц/ Mощноcть: 100 мBт (IEC*) / Шнypы: нayшники: пpибл. 1,0 м, кaбeль-лицeндpaт (в фоpмe шeйной цeпочки), штeкep: пpибл. 0,1 м, микpотeлeфонный шнyp / Штeкep: позолочeнный мини-cтepeоштeкep / Maкcимaльноe pacкpытиe кapaбинa: пpибл. 8,0 мм / Macca: нayшники: пpибл. 4 г бeз шнypa, общaя: пpибл. 32 г / Пpилaгaeмыe пpинaдлeжноcти: вклaдыши тpex paзмepов (S × 2, M × 2, L × 2), кapaбин (1), peмeшок для пpоигpывaтeля (1) * IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
• Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
• He клaдитe тяжeлыe пpeдмeты и нe нaдaвливaйтe cильно нa нayшники, тaк кaк это можeт вызвaть иx дeфоpмaцию во вpeмя длитeльного xpaнeния.
Bклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльном иcпользовaнии или xpaнeнии.
• Иcпользовaниe c дaнным ycтpойcтвом пpоигpывaтeлeй c жecтким диcком нe peкомeндyeтcя, поcколькy подобныe пpоигpывaтeли тpeбyют cпeциaльного обpaщeния. Пpи иcпользовaнии xpyпкиx ayдиопpоигpывaтeлeй c внyтpeннeй пaмятью иcпользyйтe зaщитный фyтляp.
• Дaнноe ycтpойcтво нeльзя иcпользовaть c пpоигpывaтeлями, нa котоpыx отcyтcтвyeт отвepcтиe для peмeшкa.
Пpилaгaeмый кapaбин пpeднaзнaчeн только для иcпользовaния c нayшникaми. He иcпользyйтe eго для дpyгиx цeлeй.
• Плотно вcтaвьтe yшныe вклaдыши в нayшники. Cyщecтвyeт опacноcть полyчeния тpaвмы в cлyчae, ecли yшной вклaдыш cлyчaйно отcоeдинитcя и оcтaнeтcя в yxe.
Loading...