3-100-100-01(1)
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
MDR-KE30LW
© 2007 Sony Corporation Printed in China
A
Ye llow end mark /
jaune indiquant la fin du cordon /
Gelbe Endmarkierung / Marca
final del cable amarilla /
Contrassegno di arresto giallo
Marque
Retracting button /
Bouton de rétractation /
Kabeleinzugstaste /
Botón de retracción /
R
L
Tasto di rilascio
B
C
D
Earpad
Oreillette
Ohrpolster
Almohadilla
Protezione per
auricolare
Almofada
E
in)
2
/
in)
7.5 mm
16
/
5
(
English
Features
•Key ring style enables you to wear the headphones together with
the memory audio player on your waist or on a bag.
•Stereo headphones with retractable cord.
•High density Neodymium Magnets (300 kJ/m
powerful bass sound and superior sound accuracy.
1
38 mm
(1
3
) provides a
How to use (See fig. A)
Wear the headphone marked R in your right ear and the one marked
L in your left ear.
Pulling out the headphone cord
When you extend the headphone cord, pull out the L and R
headphones while holding the reel section.
Retracting the headphone cord
When you retract the headphone cord, take off the headphones, and
then press the retracting button as shown by the arrow in the
illustration while holding the headphone cord. Hold the headphone
cord until it is completely retracted.
If the cord is stopped midway
Pull out the headphone cord about 50 cm (19 3/4 in) and press the
retracting button again as shown by the arrow in the illustration.
Notes
• Pull out the L and R headphones together to prevent tangling the
cords in the reel section.
•Do not pull out the headphone cord forcibly beyond the yellow
end mark.
•Do not retract the headphone cord when you are wearing the
headphones as the headphones or cord may hit your face.
Adjust the length of the connecting
cord by winding it at the rear of the
headphones (See fig. B)
Pass the supplied player strap through the player's strap hole, and
then attach the strap to the hook. Otherwise, the player may fall and
be damaged. (See fig. C)
Note
A micro plug (MP)-compatible remote control cannot be used with
this unit only. Check the compatibility of your device.
On Earpads (See fig. D)
If the headphones do not fit your ears snugly or the balance of sound
is unnatural, attach the supplied Earpads.
Hook size (See fig. E)
The maximum width of hook opening is 7.5 mm (5/16 in).
Specifications
Type: Open air, dynamic / Driver units: 13.5 mm (CCAW adopted),
dome type / Sensitivity: 104 dB/mW / Frequency response: 18 –
22,000 Hz / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Power handling capacity:
100 mW (IEC*) / Cord: Headphones: Approx. 1.0 m (39
cord (Y-shaped), Plug: Approx. 0.1 m (4 in) / Plug: Gold-plated
stereo mini plug / Maximum width of hook opening: Approx.
5
/16 in) / Mass: Headphones: Approx. 6 g (0.15 oz) without
7.5 mm (
cord, Total: Approx. 30 g (1.06 oz) / Supplied accessories: Earpads (2),
Hook (1), Player strap (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
3
/8 in), litz
Precautions
•Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
•Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
the headphones to deform during long storage.
•The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
•Use of hard disk equipped products with this unit is not
recommended, as they should be treated with special care. When
using fragile memory audio players, use with a protective case.
•This unit cannot be used with devices without a strap hole.
•The supplied hook is only to be used with the headphones. Do not
use it for any other purpose.
Français
Caractéristiques
•L’anneau brisé vous permet de porter le casque ainsi que le lecteur
audio à mémoire à la taille ou dans un sac.
•Casque stéréo doté d’un cordon rétractable.
•Un aimant haute densité au néodyme (300 kJ/m
graves puissants et offre une meilleure précision du son.
3
) reproduit des
Utilisation (voir Illustration A)
Portez le casque d'écoute marqué R dans l’oreille droite et le casque
d'écoute marqué L dans l’oreille gauche.
Pour sortir le cordon de casque
d'écoute
Lorsque vous déployez le cordon de casque d'écoute, tirez le casque
d'écoute gauche et droit (L et R) tout en maintenant la section du dévidoir.
Pour rentrer le cordon de casque d'écoute
Lorsque vous rétractez le cordon du casque d’écoute, retirez ce
dernier, puis appuyez sur le bouton de rétractation comme indiqué par
la flèche sur l’illustration, tout en tenant le cordon. Tenez le cordon
du casque d’écoute jusqu’à ce qu’il soit complètement rétracté.
Si le cordon s’arrête à mi-course
Tirez le cordon de casque d'écoute sur environ 50 cm (19 3/4 po) et
appuyez de nouveau sur le bouton de rétractation comme illustré par
la flèche sur l’illustration.
Remarques
•Tirez le casque d'écoute gauche et droit (L et R) ensemble afin
d’éviter d’emmêler les cordons dans la section de la bobine.
•Ne forcez pas pour sortir le cordon de casque d'écoute au-delà de
la marque jaune indiquant que la fin est atteinte.
•Ne rétractez pas le cordon de casque d'écoute lorsque vous portez
le casque d'écoute car le cordon risque de vous heurter le visage.
Ajustez la longueur du cordon de
raccordement en l’enroulant à l’arrière
du casque (voir Illustration B)
Faites passer la bandoulière du lecteur fournie par l’orifice prévu à cet
effet, puis fixez la bandoulière au crochet. Dans le cas contraire, le
lecteur risque de tomber et d’être endommagé. (Voir Illustration C)
Remarque
Cet appareil ne peut être utilisé uniquement avec une minitélécommande compatible avec une micro fiche. Vérifiez la
compatibilité de votre appareil.
A propos des oreillettes (voir Illustration D)
Si le casque ne s’ajuste pas correctement à vos oreilles ou si la
balance du son est anormale, installez les oreillettes fournies.
Taille du crochet (voir Illustration E)
La largeur maximale de l’ouverture du crochet est de 7,5 mm.
Spécifications
Type : Lower case Ouvert, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm
(CCAW adopté), type à dome / Sensibilité : 104 dB/mW / Réponse
en fréquence : 18 – 22 000 Hz / Impédance : 16 Ω à 1 kHz /
Puissance admissible : 100 mW (IEC*) / Cordon : casque d’écoute :
environ 1,0 m (39
environ 0,1 m (4 po) / Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or / Largeur
maximale du crochet ouvert : environ 7,5 mm (
casque d’écoute : environ 6 g (0,15 on) sans le cordon, Total :
environ 30 g (1,06 on) / Accessoires fournis : Oreillettes (2),
crochet (1), bandoulière du lecteur (1)
*IEC = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
3
/8 po), cordon de litz (en forme de Y), Fiche :
5
/16 po) / Masse :
Précautions
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n’utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression sur le casque
•
d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage prolongé.
•Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou
si elles restent rangées pendant longtemps.
•L’utilisation de produits dotés d’un disque dur avec cet appareil
n’est pas recommandée, car ceux-ci doivent être manipulés avec
précaution. Si vous utilisez des lecteurs audio à mémoire fragiles,
utilisez un étui de protection.
•Cet appareil ne peut pas être utilisé avec les appareils ne
comportant pas d’orifice pour bandoulière.
•Le crochet fourni est destiné à être utilisé avec le casque. Ne
l’utilisez pour aucun autre usage.
Deutsch
Merkmale
•Dank des Schlüsselanhänger-Designs können Sie die Kopfhörer
zusammen mit dem Speicher-Audioplayer an der Hüfte tragen
oder an einer Tasche befestigen.
• Stereokopfhörer mit einziehbarem Kabel.
•Kräftige Bässe und ausgezeichnete Tonqualität dank
Neodymmagneten hoher Dichte (300 kJ/m
3
).
Gebrauch (siehe Abb. A)
Setzen Sie das mit R markierte Ohrstück ins rechte und das mit L
markierte ins linke Ohr ein.
Herausziehen des Kopfhörerkabels
Zum Herausziehen des Kopfhörerkabels halten Sie die
Aufwickelspule fest und ziehen die Kopfhörer L und R heraus.
Aufwickeln des Kopfhörerkabels
Wenn Sie das Kopfhörerkabel einziehen möchten, nehmen Sie die
Kopfhörer ab und drücken dann die Kabeleinzugstaste, wie mit dem
Pfeil in der Abbildung gezeigt. Halten Sie das Kopfhörerkabel, bis es
vollständig aufgewickelt ist.
Wenn der Kabeleinzug mittendrin stoppt
Ziehen Sie das Kopfhörerkabel etwa 50 cm weit heraus und drücken
Sie erneut die Kabeleinzugstaste wie mit dem Pfeil in der Abbildung
dargestellt.
Hinweise
•Ziehen Sie die Kopfhörer L und R zusammen heraus, damit sich
die Kabel auf der Aufwickelspule nicht verheddern.
•Ziehen Sie das Kopfhörerkabel nicht mit Gewalt weiter als bis zur
gelben Endmarkierung heraus.
•Lassen Sie das Kopfhörerkabel nicht einziehen, solange Sie die
Kopfhörer tragen. Andernfalls könnten die Kopfhörer oder das
Kabel Sie im Gesicht verletzen.
Einstellen der Länge des
Verbindungskabels durch Aufwickeln an
der Rückseite der Kopfhörer (siehe Abb. B)
Führen Sie den mitgelieferten Player-Riemen durch die Öse am Player
und befestigen Sie den Riemen dann am Haken. Andernfalls kann der
Player herunterfallen und beschädigt werden (siehe Abb. C).
Hinweis
Mit diesem Gerät kann keine Mikrostecker-kompatible (MPkompatible) Fernbedienung verwendet werden. Überprüfen Sie die
Kompatibilität Ihres Geräts.
Hinweis zu den Ohrpolstern (siehe Abb. D)
Wenn der Kopfhörer nicht bequem sitzt oder die Tonbalance nicht
stimmt, bringen Sie die mitgelieferten Ohrpolster an.
Größe des Hakens (siehe Abb. E)
Die Öse am Haken ist maximal 7,5 mm groß.
Technische Daten
Typ: Offen, dynamisch / Tonerzeugende Komponenten: 13,5 mm
(mit CCAW), Kalotte / Empfindlichkeit: 104 dB/mW /
Frequenzgang: 18 – 22.000 Hz / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz /
Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Kabel: Kopfhörer: Litzenkabel, ca.
1,0 m (Y-Form), Stecker: ca. 0,1 m / Stecker: Vergoldeter
Stereoministecker / Maximale Breite der Hakenöffnung: ca. 7,5 mm /
Gewicht: Kopfhörer: ca. 6 g ohne Kabel, Insgesamt: ca. 30 g /
Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (2), Haken (1), Player-Riemen (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
Aufbewahrung verformen.
•Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
• Sie sollten keine Geräte mit Festplatte zusammen mit diesem
Gerät verwenden, da diese besonderer Sorgfalt bedürfen.
Zerbrechliche Speicher-Audioplayer verwenden Sie bitte in einer
Schutzhülle.
•Dieses Gerät können Sie nicht zusammen mit Geräten ohne Öse
verwenden.
•Der mitgelieferte Haken ist nur mit den Kopfhörern zu verwenden.
Verwenden Sie ihn bitte nicht für andere Zwecke.
Español
Características
•El estilo de llavero permite llevar los auriculares junto con el
reproductor de audio con memoria en la cintura o en una bolsa.
•Auriculares estéreo con cable retráctil.
•Imanes de neodimio de alta densidad (300 kJ/m
proporcionan un sonido de graves potente y una mayor precisión
de sonido.
3
), que
Utilización (consulte la figura A)
Póngase el auricular con la marca R en el oído derecho y el
auricular con la marca L en el izquierdo.
Extracción del cable de los auriculares
Para extraer el cable de los auriculares, tire de los auriculares L y R
mientras sujeta el compartimiento de la bobina.
Retracción del cable de los auriculares
Cuando retraiga el cable de los auriculares, quíteselos y, a
continuación, pulse el botón de retracción tal como se indica
mediante la flecha de la ilustración mientras sujeta el cable de los
auriculares. Sujete el cable de los auriculares hasta que se retraiga
por completo.
Si el cable se atasca a medio camino
Extraiga el cable de los auriculares aproximadamente 50 cm y pulse
nuevamente el botón de retracción como indica la flecha de la
ilustración.
Notas
•Tire de los auriculares L y R al mismo tiempo para evitar que se
enreden los cables en el compartimiento de la bobina.
•No tire con demasiada fuerza del cable de los auriculares más allá
de la marca amarilla final.
•No retraiga el cable con los auriculares puestos, ya que podría
golpearse la cara con éstos o con el cable.
Enrolle el cable de conexión en la parte
posterior de los auriculares para ajustar
su longitud (consulte la figura
Pase la correa del reproductor suministrada a través del orificio
correspondiente del reproductor y, a continuación, fíjela al
mosquetón. De lo contrario, el reproductor podría caerse y dañarse.
(Consulte la figura C).
Nota
No es posible utilizar un mando a distancia compatible con
microclavija únicamente con esta unidad. Compruebe la
compatibilidad de su dispositivo.
Almohadillas (consulte la figura D)
Si los auriculares no se adaptan perfectamente a sus oídos o el
balance del sonido no es natural, coloque las almohadillas
suministradas.
B
)
Dimensiones del mosquetón (consulte
la figura E)
La apertura máxima del mosquetón es de 7,5 mm.
Especificaciones
Tipo: abiertos, dinámicos / Unidad auricular: 13,5 mm (CCAW
adoptado), tipo cúpula / Sensibilidad: 104 dB/mW / Respuesta de
frecuencia: 18 – 22.000 Hz / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Capacidad
de potencia: 100 mW (IEC*) / Cable: auriculares: cable Litz de
aprox. 1,0 m (en forma de Y), clavija: aprox. 0,1 m, / Clavija:
miniclavija estéreo dorada / Apertura máxima del mosquetón: aprox.
7,5 mm / Masa: auriculares: aprox. 6 g sin cable, total: aprox. 30 g /
Accesorios suministrados: almohadillas (2), mosquetón (1) y correa
del reproductor (1)
*IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Precauciones
•Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya
en bicicleta.
No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar
•
en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones.
•Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
o uso prolongados.
•No se recomienda utilizar productos equipados con disco duro con
esta unidad, ya que estos requieren un cuidado especial. Cuando
utilice reproductores de audio con memoria frágiles, use una funda
protectora.
•Esta unidad no puede utilizarse con dispositivos sin orificio para la
correa.
•El mosquetón suministrado sólo debe utilizarse con los
auriculares. No lo utilice con ningún otro fin.
Italiano
Caratteristiche
• Il design a forma di portachiavi consente di indossare le cuffie e
contemporaneamente applicare il lettore audio dotato di memoria
alla cintura o ad una borsa.
•Cuffie stereo con cavo retrattile.
I magneti al neodimio ad alta densità (300 kJ/m3) consentono la
•
riproduzione di suoni bassi enfatizzati e di una qualità audio superiore.
Uso (vedere fig. A)
Indossare la cuffia contrassegnata da R sull’orecchio destro e quella
contrassegnata da L sull’orecchio sinistro.
Estrazione del cavo delle cuffie
Per estendere il cavo delle cuffie, estrarre le cuffie L e R tenendo
ferma la sezione di avvolgimento.
Riavvolgimento del cavo delle cuffie
Per riavvolgere il cavo delle cuffie, rimuovere le cuffie, quindi
premere il tasto di riavvolgimento come indicato dalla freccia
dell’illustrazione tenendo il cavo delle cuffie. Tenere il cavo delle
cuffie finché non viene riavvolto completamente.
Se il cavo si arresta a metà
Estrarre il cavo delle cuffie di circa 50 cm e premere di nuovo il tasto
di rilascio, come illustrato dalla freccia nella figura.
Note
•Estrarre contemporaneamente le cuffie L e R, onde evitare che il
cavo rimanga incastrato nella sezione di avvolgimento.
•Non estrarre il cavo delle cuffie forzatamente, oltre il contrassegno
giallo di arresto.
•Non riavvolgere il cavo mentre si indossano le cuffie, in quanto
queste ultime o il cavo potrebbero colpire il viso.
Regolare la lunghezza del cavo di
collegamento avvolgendolo sulla parte
posteriore delle cuffie (vedere fig. B)
Inserire il cordino del lettore in dotazione nell’apposito foro del
lettore, quindi applicare il cordino al gancio. Diversamente, il lettore
potrebbe cadere e subire danni (vedere fig. C).
Nota
Non è possibile utilizzare un telecomando compatibile con
micropresa solo con il presente apparecchio. Verificare la
compatibilità dell’apparecchio in uso.
Informazioni sulle protezioni per gli
auricolari (vedere fig. D)
Se le cuffie non si adattano perfettamente alle orecchie o se il
bilanciamento dell’audio risulta innaturale, applicare le protezioni
per gli auricolari in dotazione.
Dimensioni del gancio (vedere fig. F)
La larghezza massima dell’apertura del gancio è pari a 7,5 mm.
Caratteristiche tecniche
Tipo: open air, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm (adottato CCAW),
tipo a cupola / Sensibilità: 104 dB/mW / Risposta in frequenza: 18 –
22.000 Hz / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Capacità di potenza: 100 mW
(IEC*) / Cavo: Cuffie: cavo Litz di circa 1,0 m (tipo a Y), Spina:
circa 0,1 m / Spina: minispina stereo placcata in oro / Larghezza
massima apertura gancio: circa 7,5 mm / Massa: Cuffie: circa 6 g
senza cavo, Totale: circa 30 g / Accessori in dotazione: Protezioni
degli auricolari (2), gancio (1), cordino del lettore (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione
Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
•Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
•Si consiglia di non utilizzare prodotti dotati di disco fisso con il
presente apparecchio, in quanto devono essere trattati con
particolare attenzione. Durante l’uso di lettori audio dotati di
memoria delicati, utilizzare una custodia protettiva.
• Il presente apparecchio non può essere utilizzato con dispositivi
privi di foro per il cordino.
•Utilizzare il gancio in dotazione esclusivamente con le cuffie. Non
utilizzarlo ad altri scopi.
A
Marca amarela de fim /
Żółty znacznik końca /
Sárga végjel /
Žlutá koncová značka /
Žltá koncová značka /
Жeлтaя конeчнaя мeткa
R
L
Botão para recolher os fios /
Przycisk zwijania przewodu /
Behúzó gomb / Navíjecí
tlačítko / Navíjacie tlačidlo /
Кнопкa втягивaния
B
C
D
Poduszka słuchawek
Fülpárna
Polštářek
Podložka slúchadiel
Ушнaя нaклaдкa
E
in)
2
/
in)
7.5 mm
16
/
5
(
Português
Características
•Formato porta-chaves que permite utilizar os auscultadores com o
leitor de áudio com memória à cintura ou dentro de uma mala.
•Auscultadores estéreo com cabo retráctil.
•Ímanes de neodímio de alta densidade (300 kJ/m
graves profundos e som de melhor qualidade.
Como utilizar (Ver a figura A)
Coloque o auscultador com a marca R no ouvido direito e aquele
com a marca L no esquerdo.
Puxar o cabo dos auscultadores para fora
Quando esticar o cabo dos auscultadores, puxe os auscultadores L
(esquerdo) e R (direito) segurando simultaneamente na parte da bobina.
Recolher o cabo dos auscultadores
Quando enrolar o cabo dos auscultadores, retire os auscultadores e
carregue no botão para recolher os fios, como indicado pela seta na
ilustração, sem largar o cabo.Segure o cabo dos auscultadores até
ficar totalmente recolhido.
Se o cabo parar a meio
Puxe o cabo dos auscultadores cerca de 50 cm e carregue novamente
no botão para recolher os fios como indicado pela seta na ilustração.
Notas
•
Puxe simultaneamente os auscultadores L (esquerdo) e R (direito)
para evitar que os cabos fiquem emaranhados na parte da bobina.
•Não puxe o cabo dos auscultadores à força para além da marca
amarela de fim.
Não recolha o cabo dos auscultadores enquanto tiver os auscultadores
•
colocados porque estes ou o cabo podem bater-lhe na cara.
Ajuste o comprimento do cabo de
ligação enrolando-o pela parte posterior
dos auscultadores (Ver a figura B)
Passe a correia fornecida com o leitor pelo pelo orifício do mesmo e
prenda-a no gancho.Caso contrário, o leitor pode cair e ficar
danificado.(Consulte a fig. C)
Nota
Não pode utilizar um comando à distância compatível com uma
microficha (MP) com este aparelho.Verifique a compatibilidade do
seu dispositivo.
As almofadas (Consulte a fig. D)
Se os auscultadores não encaixarem bem aos ouvidos ou o balanço
do som não for natural, coloque as almofadas fornecidas.
Tamanho do gancho (Consulte a fig. E)
A largura máxima de abertura do gancho é de 7,5 mm (5/16 pol.).
Especificações
Tipo: Abertos, dinâmicos / Unidades accionadoras: 13,5 mm (CCAW
adoptado), tipo cúpula / Sensibilidade: 104 dB/mW / Resposta em
frequência: 18 – 22.000 Hz / Impedância: 16 Ω a 1 kHz /
Capacidade de admissäo de potência: 100 mW (IEC*) / Cabo:
Auscultadores: Cabo litz de aprox. 1,0 m, (em forma de Y), Ficha:
aprox. 0,1 m / Ficha: Minificha estéreo dourada / Largura máxima de
abertura do gancho: aprox. 7,5 mm / Massa: Auscultadores: aprox.
6 g sem o cabo, Total: aprox. 30 g / Acessórios fornecidos:
Almofadas de orelha (2), Gancho (1), Correia do leitor (1)
*IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alteraçöes sem aviso prévio.
1
38 mm
(1
3
) que oferecem
Precauções
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize
os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os auscultadores
•
quando os guardar pois podem deformar-se com o tempo.
•As almofadas de orelha podem deteriorar-se devido ao uso ou
armazenamento prolongado.
Por exigirem um cuidado especial, não é recomendada a utilização de
•
produtos equipados com disco rígido com este aparelho. Se utilizar
leitores de áudio com memória frágeis, use um estojo de transporte.
•Não pode utilizar este aparelho com equipamentos sem orifício
para a correia.
•O gancho fornecido só deve ser utilizado com os auscultadores.
Não o utilize para qualquer outro fim.
Polski
Charakterystyka
• Styl kluczy umożliwia noszenie słuchawek razem z odtwarzaczem
audio z pamięcią na pasku lub torbie.
• Słęuchawki stereofoniczne ze zwijanym przewodem.
• Magnesy neodymowe o dużej gęstości (300 kJ/m3) zapewniają
wzmocniony dźwięk basów oraz doskonałą jakość dźwięku.
Sposób użytkowania (patrz rys. A)
Słuchawkę oznaczoną symbolem R należy założyć na prawe ucho,
a słuchawkę oznaczoną symbolem L należy założyć na lewe ucho.
Wyciąganie przewodu słuchawek
W celu rozwinięcia przewodu słuchawek należy wyciągnąć
słuchawki L i R, przytrzymując jednocześnie sekcję szpulki.
Zwijanie przewodu minisłuchawek
Aby zwinąć przewód słuchawek, zdejmij słuchawki, a następnie
trzymając przewód słuchawek, naciśnij przycisk zwijania, jak
pokazano strzałką na ilustracji. Przewód słuchawek należy
przytrzymać, dopóki nie zostanie całkowicie zwinięty.
Jeśli przewód zatrzyma się w trakcie zwijania
Należy wyciągnąć około 50 cm przewodu słuchawek i nacisnąć
ponownie przycisk zwijania, jak pokazano strzałką na ilustracji.
Uwagi
• Aby uniknąć zaplątania przewodów w sekcji szpulki, należy
pociągnąć razem słuchawki L i R.
• Nie należy na siłę wyciągać przewodu słuchawek poza żółty
znacznik końca.
•
Nie należy zwijać przewodu, gdy słuchawki są założone, ponieważ
przewód lub słuchawki mogą uderzyć użytkownika w twarz.
Ustaw długość przewodu połączeniowego,
owijając go z tyłu słuchawek (patrz rys. B)
Przeciągnij dostarczony pasek odtwarzacza przez jego otwór, a
następnie zamocuj pasek na karabińczyk. W przeciwnym wypadku
odtwarzacz może upaść i ulec uszkodzeniu (patrz rys. C).
Uwaga
Z tym urządzeniem można używac tylko pilota zgodnego z miniwtykiem (MP).
Poduszki słuchawek (patrz rys. D)
Jeśli słuchawki nie pasują dobrze do uszu lub balans dźwięku jest
nienaturalny, załóż dostarczone poduszki słuchawek.
Rozmiar karabińczyka (patrz rys. E)
Maksymalna szerokość otwarcia karabińczyka wynosi 7,5 mm (5/16 cala).
Dane techniczne
Typ: Dynamiczny, otwarty / Jednostki sterujące: 13,5 mm (wykonane
z drutu aluminiowego platerowanego miedzią CCAW), typ
kopułkowy / Czułość: 104 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 18 22 000 Hz / Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Moc maksymalna:
100 mW (IEC*) / Przewód: Słuchawki: ok. 1,0 m, przewód licowy (w
kształcie litery Y), Wtyk: ok. 0,1 m / Wtyk: Pozłacany miniwtyk
stereofoniczny / Maksymalna szerokość otwarcia karabińczyka: ok.
7,5 mm / Masa: Słuchawki: ok. 6 g bez przewodu, Łącznie: ok. 30 g /
Dostarczone akcesoria: Poduszki słuchawek (2), karabińczyk (1),
pasek odtwarzacza (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
(Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
• Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności
może być przyczyną problemów ze słuchem.
W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
• Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani
nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ
długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach
może spowodować ich deformację.
• Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania
poduszki słuchawek mogą ulec zużyciu.
•
Używanie z tym urządzeniem produktów wyposażonych w twardy
dysk nie jest zalecane, ponieważ powinny być one traktowane ze
szczególną ostrożnością. Podczas używania delikatnych odtwarzaczy
audio z pamięcią należy korzystać z opakowania ochronnego.
•
Tego urządzenia nie można używać z urządzeniami bez otworu na pasek.
•
Dostarczony karabińczyk jest przeznaczony wyłącznie do użytku ze
słuchawkami. Nie należy używać go do jakiegokolwiek innego celu.
Magyar
Jellemzők
• A kulcskarikás kivitel lehetővé teszi, hogy a fejhallgatót a
memóriás audiolejtászóval együtt övén vagy táskáján hordja.
• Sztereó fejhallgató behúzható kábellel.
• Az erőteljes mély hangzást és az elsőrendű hangprecizitást nagy
sűrűségű neodimium mágnesek (300 kJ/m3) biztosítják.
Így használja (lásd az A ábrát)
Az R betűvel jelölt fejhallgatót a jobb, az L betűvel jelöltet a bal fülébe tegye.
A fejhallgató kábelének kihúzása
A fejhallgatókábel kihúzásához húzza az L (bal) és az R (jobb)
fejhallgatót, és közben másik kezével tartsa az orsós kábeltartót.
A fejhallgató kábelének behúzása
A fejhallgató kábelének behúzásához vegye le fejéről a fejhallgatót,
és nyomja meg az ábrán nyíllal jelölt behúzó gombot; a kábel
behúzása közben fogja magát a kábelt is. A fejhallgató kábelét
egészen addig fogja a kezében, amíg teljesen be nem húzódik.
Ha a kábel félúton megakad
Mintegy 50 cm-nyire húzza ki a fejhallgatókábelt, majd ismét nyomja
meg a behúzó gombot, amint azt az ábrán a nyíl mutatja.
Megjegyzések
• Az L (bal) és az R (jobb) fejhallgatót együtt húzza ki, nehogy az
orsós tárolóban a kábel összegubancolódjék.
• A fejhallgatókábelt ne húzza a sárga végjelnél tovább.
• Amikor fején van a fejhallgató, ne húzza be a fejhallgatókábelt,
mert a fejhallgató, illetve a kábel az arcába csapódhat.
A csatlakozókábel hosszának beállításához tekerje
fel a kábelt a fejhallgató hátuljára (lásd a B ábrát)
Fűzze át a biztonsági rögzítőszalagot a lejátszó szalagrögzítő
nyílásán, majd a szalagot erősítse az akasztóra. Ha ezt nem teszi
meg, a lejátszó leeshet és megsérülhet. (lásd a C ábrát)
Megjegyzés
Mikro csatlakozódugós távirányító csak ezzel a készülékkel nem
használható. Nézze meg, mivel használható készüléke.
Megjegyzés a fülpárnákkal kapcsolatban
(lásd a D ábrát)
Ha a fejhallgató nem illeszkedik tökéletesen a fülébe, vagy ha a
hangzás természetellenes, tegye fel a mellékelt fülpárnákat.
Az akasztó mérete (lásd az E ábrát)
Az akasztó legfeljebb 7,5 mm-re nyitható szét.
Műszaki adatok
Típus: kültéri, dinamikus / Hangszóró: 13,5 mm (CCAW
jóváhagyással), domború / Érzékenység: 104 dB/mW /
Frekvenciatartomány: 18 - 22 000 Hz / Impedancia: 16 Ω 1 kHz-en /
Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Kábel: fejhallgató: kb. 1,0 m hosszú,
többszálas kábel (Y alakú), csatlakozódugó: kb. 0,1 m /
Csatlakozódugó: aranyozott sztereó mini csatlakozódugó / Az
akasztó maximális nyílása: kb. 7,5 mm / Tömeg: fejhallgató: kb. 6 g
kábel nélkül, teljes: kb. 30 g / Mellékelt tartozékok: fülpárna (2 db),
akasztó (1 db), biztonsági rögzítőszalag (1 db)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
• Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása.
A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás
közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
• A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy
ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során a fejhallgató
deformálódhat.
• Előfordulhat, hogy a fülpárnák hosszabb használat vagy tárolás
során tönkremennek.
• Nem javasoljuk, hogy ezt a terméket merevlemezes készülékhez
használja, mert az ilyen készülékek különleges bánásmódot
igényelnek. Ha a terméket törékeny memóriás audiolejátszóval
használja, használja a készülék védőtokját.
• Ez a termék nem használható olyan készülékkel, amelyen nincs a
szalag rögzítésére kialakított nyílás.
• A mellékelt akasztó kizárólag a fejhallgató rögzítésére szolgál. Ne
használja más célra.
Česky
Vlastnosti
• Varianta kroužku na klíče umožňuje nosit sluchátka společně s
paměovým přehrávačem u pasu nebo na kabelce.
• Stereofonní sluchátka se zatažitelným kabelem.
• Výkonné neodymové magnety (300 kJ/m3) zajišují zvýraznění
basů a mimořádně dokonalý zvuk.
Použití (viz lll. A)
Sluchátko označené R je určeno pro pravé ucho, sluchátko
označené L pro levé ucho.
Vytažení kabelu sluchátek
Chcete-li prodloužit kabel sluchátek, přidržte cívku a vytáhněte
současně levé L a pravé R sluchátko.
Navinutí kabelu sluchátek
Při zatažení kabelu sluchátka sejměte a stiskněte uvolňovací tlačítko
(jak znázorňuje šipka na obrázku), podržte přitom kabel sluchátek.
Kabel sluchátek přidržujte, dokud nebude zcela navinut.
Pokud se navíjení kabelu zastaví
Vytáhněte kabel ven v délce přibližně 50 cm a poté znovu stiskněte
navíjecí tlačítko (jak znázorňuje šipka na obrázku).
Poznámky
• Vytahujte současně levé L a pravé R sluchátko, aby nemohlo
dojít k zamotání kabelů na cívce.
• Nevytahujte silou kabel sluchátek dále než na koncovou značku.
• Nenavíjejte kabel sluchátek, pokud máte sluchátka na uších.
Kabel nebo sluchátka by vás mohly udeřit do obličeje.
Délku propojovacího kabelu lze upravit ovinutím
kolem zadní strany sluchátek (viz lll.
Provlékněte dodávaný řemínek přehrávače otvorem na přehrávači a
připevněte řemínek ke karabině. V opačném případě by mohlo dojít
k pádu přehrávače a jeho poškození. (viz obr. C)
Poznámka
S tímto přístrojem nelze používat dálkové ovládání s mikro
konektorem (MP). Zkontrolujte kompatibilitu přístroje.
Sluchátka (viz obr. D)
Pokud sluchátka nesedí v uších pohodlně, nebo je-li zvuk
nepřirozeně nevyvážený, použijte dodávané polštářky.
Velikost karabiny (viz obr. E)
Maximální šířka otvoru karabiny je 7,5 mm.
B
)
Technická specifikace
Typ: Otevřený, dynamický / Měniče: 13,5 mm (v souladu s CCAW),
klenutý typ / Citlivost: 104 dB/mW / Frekvenční rozsah: 18 - 22 000 Hz /
Impedance: 16 Ω při frekvenci 1 kHz / Výkonová zatížitelnost:
100 mW (IEC*) / Kabel: Sluchátka: Kabel délky přibl. 1,0 m (ve tvaru
Y), Konektor: přibl. 0,1 m / Konektor: Pozlacený konektor typu
stereomini / Maximální šířka otvoru karabiny: přibl. 7,5 mm /
Hmotnost: Sluchátka: přibl. 6 g bez kabelu, Celková: přibl. 30 g /
Dodávané příslušenství: polštářky (2), Karabina (1), Řemínek
přehrávače (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické parametry mohou být změněny bez předchozího
upozornění.
Upozornění
•
Poslech sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může nepříznivě
ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního provozu
nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla nebo při jízdě na kole.
• Nevystavujte sluchátka tlaku ani zátěži, nebo by mohlo při
dlouhodobém skladování dojít k jejich deformaci.
• Kvalita polštářků se může vlivem dlouhého skladování nebo
používání snižovat.
•
Použití produktů vybavených pevným diskem není u těchto sluchátek
doporučeno, nebo vyžadují velmi opatrné zacházení. Při použití
citlivých paměových přehrávačů používejte ochranné pouzdro.
• Ta to sluchátka nelze použít pro zařízení bez otvoru pro řemínek.
• Dodávaná karabina je určena pouze pro použití se sluchátky.
Nepoužívejte ji k žádnému jinému účelu.
Slovensky
Funkcie
•
Háčik v štýle kúčenky umožňuje nosi slúchadlá spoločne s
prehrávačom so vstavanou pamäou prichytený na páse alebo na taške.
•
Stereofónne slúchadlá s navíjacím káblom.
•
Neodýmové magnety s vysokou hustotou energie (300 kJ/m3) poskytujú
vynikajúcu kvalitu zvuku.
Návod na používanie (pozri
Slúchadlo označené písmenom R nasate na pravé ucho a
slúchadlo označené písmenom L nasate na avé ucho.
Vytiahnutie kábla slúchadiel
Pri naahovaní kábla slúchadiel vytiahnite slúchadlá L a R, a
podržte pritom navíjaciu čas.
Navinutie kábla slúchadiel
Ke navíjate kábel, zložte si slúchadlá, stlačte navíjacie tlačidlo v smere
šípky na obrázku a držte kábel slúchadiel, pokia sa úplne nenavinie.
Ak sa kábel počas navíjania zastaví
Vytiahnite kábel slúchadiel von na dĺžku asi 50 cm a znova stlačte
navíjacie tlačidlo v smere šípky poda znázornenia na obrázku.
obr. A
)
Poznámky
• Vytiahnite slúchadlá L a R naraz, zabránite tak zauzleniu kábla v
navíjacej časti.
• Za žltou koncovou značkou nevyahujte kábel slúchadiel nasilu.
• Kábel nenavíjajte, ak máte nasadené slúchadlá, kábel alebo
slúchadlá vás môžu udrie do tváre.
Úprava dĺžky kábla ovinutím okolo zadnej
časti slúchadiel (pozri obr. B)
Remienok prevlečte cez otvor na upevnenie remienka na prehrávači
a potom ho zaveste na háčik.V opačnom prípade môže prehrávač
spadnú a poškodi sa.(pozri obr. C)
Poznámka
Konektor typu mikro (MP) - kompatibilný diakový ovládač sa
nemôže používa len s týmto zariadením.
Skontrolujte kompatibilitu vášho zariadenia.
Informácie o podložkách slúchadiel (pozri obr. D)
Ak vaše slúchadlá nepriliehajú alebo vyváženie zvuku nie je
prirodzené, použite dodané podložky slúchadiel.
Vekos háčika (pozri obr. E)
Maximálna šírka otvoru háčika je 7,5 mm (5/16 palca).
Technické parametre
Typ: Otvorený, dynamický / Ovládacie zariadenia: 13,5 mm (prispôsobený
pre vodič typu CCAW), kupolovitý typ / Citlivos: 104 dB/mW /
Frekvenčný rozsah: 18 - 22 000 Hz / Impedancia: 16 Ω pri frekvencii
1 kHz / Zaažitenos: 100 mW (IEC*) / Kábel: slúchadlá: mnohovláknový
kábel v tvare Y s dĺžkou približne 1 m, konektor: s dĺžkou približne 0,1 m /
Konektor: pozlátený konektor typu stereo mini / Maximálna šírka
otvorenia háčika: približne 7,5 mm / Hmotnos: slúchadlá: približne 6 g
bez kábla, celkom: približne 30 g / Dodávané príslušenstvo: podložky
slúchadiel (2), háčik (1), remienok na prehrávač (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission (Medzinárodná
elektrotechnická komisia)
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez predchádzajúceho
upozornenia.
Odporúčania
• Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom
slúchadiel môže ma negatívny vplyv na váš sluch.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní
alebo bicyklovaní.
• Na slúchadlá netlačte ani nepôsobte silou, inak to môže pri
dlhodobom skladovaní spôsobi ich deformáciu.
• Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom skladovaní
alebo používaní zníži.
• Neodporúča sa používa výrobok so zariadeniami s pevným
diskom, pretože vyžadujú mimoriadnu opatrnos. Ke používate
citlivé zvukové prehrávače so vstavanou pamäou, noste ich v
ochrannom puzdre.
• Tento výrobok sa nesmie používa so zariadeniami bez otvoru na
remienok.
• Dodaný háčik používajte len so slúchadlami. Nepoužívajte ho na
žiadne iné účely.
Pyccкий
Ocобeнноcти
•
Конcтpyкция в видe бpeлкa позволяeт ноcить нayшники c
ayдиопpоигpывaтeлeм c внyтpeннeй пaмятью нa пояce или нa cyмкe.
• Cтepeонayшники c втягивaeмым шнypом.
•
Heодимовый мaгнит выcокой плотноcти (300 кДж/м3) обecпeчивaeт
мощноe бacовоe звyчaниe и отличнyю чeткоcть звyкa.
Иcпользовaниe (cм. Ill. A)
Hayшник со знаком R надевается на правое ухо, а нayшник со
знаком L - на левое ухо.
Bытягивaниe шнypa нayшников
Пpи вытягивaнии шнypa нayшников cлeдyeт тянyть зa нayшники
L и R, пpидepживaя пpи этом коpпyc кaтyшки.
Bтягивaниe шнypa нayшников
Чтобы втянyть шнyp нayшников, cнимитe нayшники, a зaтeм
нaжмитe кнопкy втягивaния в нaпpaвлeнии cтpeлки, кaк покaзaно
нa pиcyнкe, одновpeмeнно пpидepживaя шнyp. Пpидepживaйтe
шнyp нayшников, покa он нe бyдeт полноcтью втянyт.
Ecли шнyp нe yбиpaeтcя до концa
Bытянитe шнyp нayшников пpиблизитeльно нa 50 cм и cновa
нaжмитe кнопкy втягивaния, кaк покaзaно cтpeлкой нa pиcyнкe.
Пpимeчaния
• Bо избeжaниe cпyтывaния шнypов внyтpи коpпyca кaтyшки
вытягивaйтe нayшники L и R вмecтe.
• He вытягивaйтe шнyp нayшников cлишком cильно зa пpeдeлы
жeлтой конeчной мeтки.
• He втягивaйтe шнyp пpи нaдeтыx нayшникax, тaк кaк
нayшники или шнyp могyт yдapить вac по лицy.
Oтpeгyлиpyйтe длинy cоeдинитeльного
кaбeля, нaмотaв eго нa зaднюю чacть
нayшников (cм. Ill. B)
Пpопycтитe пpилaгaeмый к пpоигpывaтeлю peмeшок чepeз
cоотвeтcтвyющee отвepcтиe нa пpоигpывaтeлe, a зaтeм
пpикpeпитe peмeшок к кapaбинy. B пpотивном cлyчae
пpоигpывaтeль можeт yпacть. (Cм. pиc. C)
Пpимeчaниe
Пyльт диcтaнционного yпpaвлeния, cовмecтимый c
микpоpaзъeмом можно иcпользовaть нe только c этим
ycтpойcтвом. Пpовepьтe cовмecтимоcть имeющeгоcя ycтpойcтвa.
Oб yшныx нaклaдкax (cм. pиc. D)
Ecли нayшники pacполaгaютcя нeyдобно в yшax, или звyк нeecтecтвeнно
cбaлaнcиpовaн, пpикpeпитe пpилaгaeмыe yшныe нaклaдки.
Paзмep кapaбинa (cм. pиc. E)
Maкcимaльноe pacкpытиe кapaбинa cоcтaвляeт 7,5 мм.
Te xничecкиe xapaктepиcтики
Tип: динaмичecкий, открытый / Динaмики: 13,5 мм (одобpeно
CCAW), кyпольного типa / Чyвcтвитeльноcть: 104 дБ/мBт /
Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот: 18 – 22000 Гц /
Cопpотивлeниe: 16 Ω пpи 1 кГц / Mощноcть: 100 мBт (IEC*) /
Шнypы: нayшники: пpибл. 1,0 м, кaбeль-лицeндpaт (в фоpмe
шeйной цeпочки), штeкep: пpибл. 0,1 м, микpотeлeфонный шнyp /
Штeкep: позолочeнный мини-cтepeоштeкep / Maкcимaльноe
pacкpытиe кapaбинa: пpибл. 7,5 мм / Macca: нayшники: пpибл. 6 г
бeз шнypa, общaя: пpибл. 30 г / Пpилaгaeмыe пpинaдлeжноcти:
yшныe подyшeчки (2), кapaбин (1), peмeшок для пpоигpывaтeля (1)
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
• Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи пpоcлyшивaнии
можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B
цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми
пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
• He клaдитe тяжeлыe пpeдмeты и нe нaдaвливaйтe cильно нa
нayшники, тaк кaк это можeт вызвaть иx дeфоpмaцию во
вpeмя длитeльного xpaнeния.
• Ушныe подyшeчки могyт поpтитьcя пpи длитeльном
иcпользовaнии или xpaнeнии.
• Иcпользовaниe c дaнным ycтpойcтвом пpоигpывaтeлeй c
жecтким диcком нe peкомeндyeтcя, поcколькy подобныe
пpоигpывaтeли тpeбyют cпeциaльного обpaщeния. Пpи
иcпользовaнии xpyпкиx ayдиопpоигpывaтeлeй c внyтpeннeй
пaмятью иcпользyйтe зaщитный фyтляp.
• Дaнноe ycтpойcтво нeльзя иcпользовaть c пpоигpывaтeлями,
нa котоpыx отcyтcтвyeт отвepcтиe для peмeшкa.
•
Пpилaгaeмый кapaбин пpeднaзнaчeн только для иcпользовaния
c нayшникaми. He иcпользyйтe eго для дpyгиx цeлeй.