3-865-390-11(1)
Français
Cordless Stereo
Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
MDR-IF5000
Sony Corporation © 1998 Printed in Korea
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
Owner’s Record
The model number is located on the battery
compartment lid. The serial number is located inside
of the battery compartment.
Record these numbers in the spaces provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony
dealer regarding this product.
Model No. MDR-IF5000
Serial No.
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony
MDR-IF5000 Cordless Stereo Headphones. Before
operating the unit, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
Some features are:
•This cordless stereo headphone is for use with
MDR-DS5000 Digital Surround Headphone System
or with other Sony Cordless Stereo Headphone
systems. It does not operate on its own.
•Cordless headphones allow you to listen to a
programme free from the restriction of a cord.
•Broad horizontal listening area gives you superb
sound virtually anywhere in the room.
•Self-adjusting headband fits to your head
comfortably.
•The headphones power turns on and off
automatically every time you put the headphones on
and off (Auto power on/off function).
•The VOL control adjusts the volume level of both
channels.
•The BALANCE control lets you adjust balance
between the left and right channels.
Overview
The MDR-IF5000 is a cordless stereo headphone
which uses infrared rays. Connect the infrared
transmitter to your audio equipment and you can
listen to a programme free from the restriction of the
headphone cord. By using the DP-IF5000 Digital
Surround Processor, you can enjoy a multichannel
surround sound environment.
Setting up the
headphones
Open the battery compartment lid on top of
1
the left housing.
2 Insert two R6 (size AA) batteries.
3 Close the battery compartment lid.
Note on the batteries
For the MDR-IF5000, following batteries can be used.
Battery life is as shown in the chart below.
With rechargeable batteries, the separately sold
battery charger, battery charger supplied with the
MDR-DS5000 Digital Surround Headphone System, or
the battery charge function of the infrared transmitter
of Cordless Stereo Headphone Systems must be used.
Battery life
Battery
Sony alkaline battery LR6/AM3 (N)
Sony battery R6P/SUM-3 (NS)
rechargeable battery NC-AA (HJ)
Sony rechargeable battery
NC-AAS
Sony R6 (size AA) nickel hydrogen
rechargeable battery NH-AA
* when fully charged
Approx. hours
90
45
30*
40*
60*
Listening to a
programme
If you use the MDR-DS5000, read the manual for the
MDR-DS5000 too. If you use another transmitter, read
the manual supplied with it for connections and
operations.
1 Turn on the audio/video equipment
connected to the transmitter or Digital
Surround Processor.
2 Turn on the transmitter or Digital Surround
Processor.
3 Put on the headphones and the power turns
on automatically. The power indicator
glows red.
POWER
indicator
Infrared rays receptor
4 Adjust the volume.
Raise the
Volume
Lower the
Volume
5 Adjust the balance between left and right
channels.
The right side
becomes
louder
The left side
becomes
louder
Auto power on/off function
When you remove the headphones, the power turns
off automatically. Avoid pulling up on the self
adjusting band when the headphones are not in use.
This might switch the headphones on.
Self adjusting band
Mute function
The Mute Function is automatically activated so that
sound output from the headphones is cut off
whenever the headphones are outside the infrared
transmission area, the infrared beams are interrupted,
or the noise increases. The Mute Function is
automatically canceled when you get closer to the
Digital Surround Processor or there is no longer
anything in the way of the infrared beams.
After listening to a programme
Take the headphones off before turning off the
transmitter. Otherwise you may hear some noise
when the infrared rays are suddenly cut off.
Precautions
•The CE mark on the unit is valid only for products
marketed in the European Union.
•When the headphones are not to be used for a long
period of time, remove the battery to avoid damage
caused by battery leakage and subsequent corrosion.
•Do not leave the cordless stereo headphones in a
location subject to direct sunlight, heat or moisture.
Notes on headphones
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended
play. If you experience a ringing in your ears, reduce
the volume or discontinue use.
Troubleshooting
No sound/Muffled sound
/ Turn on the transmitter first, then put on the
headphones.
/ Check the connection of the audio/video
equipment or the AC power adaptor.
/ Check that the audio/video equipment is
turned on.
/ Turn up the volume on the connected audio/
video equipment, if the transmitter is
connected to the headphones jack.
/ The mute function has activated.
•Check if there is any object between the
transmitter and the headphones.
•Use the headphones near the transmitter.
•Change the position and angle of the
transmitter.
/ The headphones’ power indicator light is weak
or turned off.
n Replace the headphone battery.
Distortion
/ If the transmitter is connected to the
headphones jack, turn down the volume of the
connected audio/video equipment.
/ The headphones’ power indicator light is weak
or turned off.
n Replace the headphone battery.
Loud background noise
/ Move closer to the transmitter. As you move
away from the transmitter, more noise is likely
to be heard. This is inherent to infrared ray
communication and does not mean that there is
a problem with the unit itself.
/ Check that there is no object between the
transmitter and the headphones.
/ Check that the infrared sensors are not covered
with your hands or hair.
/ Change the position or angle of the transmitter.
/ The headphones are used by a window where
the sunlight is too strong.
n Draw the curtains/blinds to shut out the
direct sunlight, or use the headphones away
form sunlight.
/ If the transmitter is connected to the
headphones jack, turn up the volume of the
connected audio/video equipment.
/ The headphones’ power indicator light is weak
or turned off.
n Replace the headphone battery.
Replacing the Ear Pads
After a long period of use, the ear pads may become
dirty and/or damaged.
In such a case, consult your nearest Sony dealer and
replace them.
Specifications
General
Modulation system
Carrier frequencies
Frequency response
Power source DC 3 V, R6 (size AA) battery × 2
Mass Approx. 280 g (9.9 oz.) including batteries
Optional accessories
Recharger for R6 (size AA) nickel hydrogen rechargeable
and Ni-Cd rechargeable batteries
Ni-Cd rechargeable battery
R6 (size AA) nickel hydrogen rechargeable battery
Design and specifications are subject to change
without notice.
Frequency modulation
Right: 2.8 MHz
Left: 2.3 MHz
12 – 24,000 Hz
or Ni-Cd rechargeable battery NC-AA × 2
or Ni-Cd rechargeable battery NC-AAS × 2
or R6 (size AA) nickel hydrogen
rechargeable battery NH-AA × 2
BC-32HN
NC-AAS-2B
NH-AA-2B
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution,
garder le coffret fermé. Ne confier
l’entretien de l’appareil qu’à un personnel
qualifié.
Bienvenue!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce casque stéréo
infrarouge Sony MDR-IF5000. Avant la mise en
service de cet appareil, prière de lire attentivement ce
mode d’emploi et de le conserver pour toute référence
ultérieure.
Cet appareil offre, entre autres, les fonctions
suivantes:
•Ce casque stéréo sans fil est conçu pour le système
de casque surround numérique MDR-DS5000 ou
d’autre système de casque stéréo sans fil Sony. Il ne
fonctionne pas sans ces systèmes.
•Ce casque sans fil vous permet d’écouter un
programme sans être gêné par un cordon.
•La portée horizontale étendue assure un son superbe
pratiquement n’importe où dans la pièce.
•Le serre-tête auto-réglable s’adapte confortablement
à la forme de la tête.
•Le casque se met automatiquement sous et hors
tension chaque fois que vous le mettez ou enlevez
(Mise sous/hors tension automatique).
•La commande VOL permet de régler le volume des
deux canaux.
•La commande BALANCE permet de contrôler
l’équilibre entre les canaux gauche et droit.
Aperçu
Le MDR-IF5000 est un casque stéréo sans fil qui
fonctionne par infrarouge. En raccordant le
transmetteur infrarouge à votre appareil audio, vous
pourrez écouter des programmes sans être gêné par le
cordon du casque. En utilisant le processeur surround
numérique DP-IF5000 vous pourrez obtenir une
ambiance surround multi-canaux.
Préparation du casque
1 Ouvrez le couvercle du logement des piles
sur le haut du boîtier gauche.
2 Insérez deux piles R6 (format AA).
3 Fermez le couvercle du logement des piles.
Remarque sur les piles
Vous pouvez utiliser les piles suivantes dans le
MDR-IF5000. L’autonomie des piles est indiquée cidessous.
Pour la recharge des piles (rechargeables), il faut
utiliser le chargeur de piles vendu en option, le
chargeur de piles fourni avec le système de casque
surround numérique MDR-DS5000 ou la fonction de
recharge du transmetteur infrarouge des systèmes de
casque stéréo sans fil.
Autonomie des piles
Piles
Piles alcalines Sony LR6/AM3 (N)
Piles Sony R6P/SUM-3 (NS)
ou piles rechargeables NC-AA (HJ)
Piles rechargeables Sony NC-AAS
Piles rechargeables au nickel-
hydrogène NH-AA Sony R6
(format AA)
* pleinement rechargées
Certains types de piles ne sont pas commercialisés
dans certaines régions.
Remplacement des piles
Remplacez les piles par une neuve lorsque le témoin
POWER sur la droite du casque devient sombre ou
lorsque de la distorsion apparaît et le sifflement
augmente.
Si le couvercle du logement de piles se
détache du casque
Remettez-le en place en insérant A dans A et B dans
B, comme indiqué ci-dessous.
Approx. Heures
90
45
30*
40*
60*
Depending on regions, some batteries may not be
avalable.
When to replace the battery
Replace the batteries with new ones when the
POWER indicator on the right side of the headphones
dims, or distortion occurs and hissing noise increases.
If the battery compartment lid comes off
the headphones
Attach the lid to the battery compartment, matching
A to A and B to B, as illustrated below.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow
you to hear outside sounds and to be considerate to
the people around you.
If you have any questions or problems concerning the
headphones that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Be sure to bring the headphones and the transmitter to
your Sony dealer when requiring repair work is
needed.
(Tourner la page m)
Español
Ecoute d’un programme
Si vous utilisez le MDR-DS5000, lisez également le
manuel fourni avec ce modèle. Si vous utilisez un
autre transmetteur, lisez le manuel correspondant
pour les liaisons et le fonctionnement.
1 Mettez sous tension l’appareil audio/vidéo
raccordé au transmetteur ou au processeur
de son numérique.
2 Allumez le transmetteur ou le processeur de
son numérique.
3 Posez le casque sur la tête. Il se met
automatiquement sous tension et le témoin
d’alimentation s’allume en rouge.
Témoin
d’alimentation
Récepteur de rayons
infrarouges
4 Réglez le volume.
Augmentation
du volume
Réduction du
volume
5 Réglez la balance entre les canaux gauche
et droit.
Canal droit
plus fort
Canal plus
fort
Mise sous et hors tension automatique
Quand vous enlevez le casque, il se automatiquement
hors tension. Ne tirez pas sur le bandeau autoajustable quand vous n’utilisez pas le casque, sinon le
casque se mettra sous tension.
Bandeau auto-ajustable
Fonction de coupure du son
Cette fonction s’active automatiquement et coupe la
sortie du son, lorsque le casque est hors de portée des
rayons infrarouges, ou lorsque les rayons infrarouges
sont interrompus ou le bruit augmente. Elle se
désactive automatiquement lorsque vous vous
rapprochez du processeur surround numérique ou
lorsqu’il n’y a plus d’obstacle interrompant les rayons
infrarouges.
Après l’écoute d’un programme
Enlevez d’abord le casque, puis éteignez le
transmetteur. Sinon, vous risquez de percevoir du
bruit quand les rayons infrarouges sont interrompus.
Précautions
•La marque CE sur l’appareil est valide uniquement
pour les produits commercialisés sur le marché
commun européen.
•Si vous prévoyez de ne pas utiliser le casque
pendant longtemps, enlevez la pile pour éviter tout
dommage dû au suintement de l’électrolyte et à la
corrosion.
•Ne laissez pas le casque stéréo infrarouge dans un
endroit exposé au soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Remarques sur le casque
Prévention des dommages auditifs
Evitez d’écouter à un volume élevé. Il est déconseillé
par les médecins d’écouter pendant longtemps et sans
interruption à un volume élevé. Si vous percevez un
bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume
ou cessez d’écouter.
Civisme
Ecoutez à un volume modéré. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et vous ne dérangerez pas
les personnes qui sont près de vous.
Pour toute question ou problème au sujet de ce casque
non mentionnés dans ce mode d’emploi, veuillez
contacter votre revendeur Sony.
Veillez à porter le casque et le transmetteur ensemble
à votre revendeur Sony pour toute réparation.
Guide de dépannage
Pas de son/son voilé
/ Mettez d’abord le transmetteur, puis posez le
casque sur la tête.
/ Vérifiez les branchements de l’appareil audio/
vidéo ou de l’adaptateur d’alimentation
secteur.
/ Assurez-vous que l’appareil audio/vidéo est
sous tension.
/ Augmentez le volume de l’appareil audio/
vidéo raccordé, si le transmetteur est raccordé à
la prise de casque.
/ La fonction de coupure du son a été activée.
•Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre
le transmetteur et le casque.
•Approchez-vous du transmetteur quand vous
utilisez le casque.
•Changez la position ou l’angle du
transmetteur.
/ Le témoin d’alimentation du casque luit
faiblement ou est éteint.
n Remplacez les piles du casque.
Distorsion
/ Si le transmetteur est raccordé à la prise de
casque, baissez le volume de l’appareil audio/
vidéo raccordé.
/ Le témoin d’alimentation du casque luit
faiblement ou est éteint.
n Remplacez les piles du casque.
Bruit de fond important
/ Rapprochez-vous du transmetteur. Plus vous
éloignez du transmetteur, plus le bruit de fond
augmente. Ceci est inhérent à la
communication par rayons infrarouges et ne
signifie pas que l’appareil ne fonctionne pas.
/ Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstacle entre le
transmetteur et le casque.
/ Vérifiez que les capteurs infrarouges ne sont
pas couverts par votre main ou une mèche de
cheveux.
/ Changez la position ou l’angle du transmetteur.
/ Vous écoutez au casque près d’une fenêtre qui
réfléchit trop les rayons du soleil.
n Fermez les rideaux/stores de la fenêtre ou
éloignez-vous des rayons du soleil.
/ Si le transmetteur est raccordé à la prise de
casque, augmentez le volume de l’appareil
audio/vidéo raccordé.
/ Le témoin d’alimentation du casque luit
faiblement ou est éteint.
n Remplacez les piles du casque.
Remplacement des
oreillettes
Les oreillettes se salissent et s’endommagent après un
certain temps d’utilisation.
Pour les remplacer, consultez votre revendeur Sony.
Spécifications
Généralités
Système de modulation
Fréquences porteuses
Réponse en fréquence
Source d’alimentation
Poids Env. 280 g (9,9 on.) avec les piles
Accessoires en option
Chargeur pour piles rechargeables au nickel-hydrogène
R6 (format AA) et Ni-Cd
Piles rechargeables Ni-Cd
Piles rechargeables au nickel-hydrogène R6 (format AA)
La conception et les spécifications sont modifiables
sans préavis.
Modulation de fréquence
Droite: 2,8 MHz
Gauche: 2,3 MHz
12 – 24.000 Hz
2 piles R6 (format AA) CC 3 V
ou 2 piles rechargeables Ni-Cd NC-AA
ou 2 piles rechargeables Ni-Cd NC-AAS
ou 2 piles rechargeables au nickelhydrogène NH-AA R6 (format AA)
BC-32HN
NC-AAS-2B
NH-AA-2B
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado.
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de auriculares
estéreo inalámbrico MDR-IF5000 Sony.
Antes de utilizar el sistema, lea detenidamente este
manual y consérvelo para futuras referencias.
Algunas de las características son:
• Estos auriculares estéreo inalámbricos son para
utilizarse con el sistema de auriculares perimétricos
digitales MDR-DS5000 o con sistemas de auriculares
estéreo inalámbricos Sony. No funcionarán por sí
mismos.
•Sistema inalámbrico que le permitirá escuchar
programas sin verse restringido por un cable.
• Área amplia de escucha horizontal, que ofrece un
excelente sonido en prácticamente cualquier lugar
de la sala.
• Casco autoajustable para adaptarse cómodamente a
su cabeza.
•La alimentación de los auriculares se conectará/
desconectará automáticamente cada vez que se los
ponga/quite (Función de conexión/desconexión de
la alimentación).
• Control VOL que ajusta el nivel de volumen de
ambos canales.
•El control BALANCE le permitirá ajustar el
equilibrio entre los canales izquierdo y derecho.
Descripción general
MDR-IF5000 son unos auriculares estéreo
inalámbricos que utilizan rayos infrarrojos.
Conéctelos al transmisor de rayos infrarrojos de su
equipo de audio y podrá escuchar programas sin
verse restringido por cables. Utilizando un
procesador perimétrico digital DP-IF5000, podrá
disfrutar de ambiente de sonido perimétrico
multicanal.
Preparación de los
auriculares
Abras la tapa del compartimiento de las
1
pilas de la parte superior de la caja.
2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
3 Cierre la tapa del compartimiento de las
pilas.
Nota sobre las pilas
Para los MDR-IF5000, se utilizan las pilas siguientes.
La duración de las pilas se muestra en la tabla
siguiente.
Para baterías, tendrá que utilizar un cargador de
baterías vendido aparte, el cargador de baterías
suministrado con el sistema de auriculares
perimétricos digitales MDR-DS5000, o la función de
carga de baterías del transmisor de rayos infrarrojos o
de los sistemas de auriculares estéreo inalámbricos.
Duración de las pilas/baterías
Pila
Pila alcalina LR6/AM3 (N) Sony
Pila R6P/SUM-3 (NS) Sony
Batería NC-AA (HJ)
Batería NC-AAS Sony
Batería de níquel-hidrógeno NH-AA,
R6 (tamaño AA), Sony
* Cuando esté completamente cargada
Dependiendo de las regiones, es posible que algunas
pilas/baterías no estén disponibles.
Cuándo reemplazar las pilas
Reemplace las pilas por otras nuevas cuando el
indicador POWER de la parte derecha de los
auriculares se ilumine débilmente, o cuando se
produzca distorsión y aumente el ruido de siseo.
Si la tapa del compartimiento de las pilas
se desprende de los auriculares
Fije la tapa al compartimiento de las pilas haciendo
coincidir A con A y B con B, como se muestra a
continuación.
Horas aprox.
90
45
30*
40*
60*
Escucha de un programa
Antes de utilizar un MDR-DS5000, lea su manual de
instrucciones. Para utilizar otro transmisor, lea el
manual suministrado con el mismo para enterarse de
las conexiones y las operaciones.
1 Conecte la alimentación del equipo de
audio/vídeo conectado al transmisor o al
procesador perimétrico digital.
2 Conecte la alimentación del procesador
perimétrico digital.
3 Colóquese los auriculares, y la alimentación
se conectará automáticamente. El indicador
de alimentación se encenderá en rojo.
Indicador
POWER
Receptor de rayos
infrarrojos
4 Ajuste el volumen.
Aumento del
volumen
Reducción del
volumen
5 Ajuste el equilibrio entre los altavoces
izquierdo y derecho.
El sonido del
lado derecho
se volverá más
fuerte
El sonido del
lado izquierdo
se volverá más
fuerte
Función de conexión/desconexión
automática de la alimentación
Cuando se quite los auriculares, la alimentación se
desconectará automáticamente. No tire de la banda
autoajustable hacia arriba cuando no utilice los
auriculares, porque se conectaría su alimentación.
Casco autoajustable
Función de silenciamiento
La función de silenciamiento se activará
automáticamente para que el sonido procedente de los
auriculares se corte cuando éstos se encuentren fuera
del área de transmisión de rayos infrarrojos, los haces
de rayos infrarrojos se vean interrumpidos por algún
obstáculo, o el ruido aumente. La función de
silenciamiento se cancelará automáticamente cuando
se acerque al procesador perimétrico digital, o cuando
haya desaparecido el obstáculo que impedía la
recepción de los rayos infrarrojos.
Después de haber escuchado un programa
Quítese los auriculares antes de desconectar la
alimentación del transmisor. De lo contrario podría
oír cierto ruido cuando se cortasen repentinamente los
rayos infrarrojos.
Precauciones
•La marca CE de la unidad solamente será válida
para productos vendidos en la Unión Europea.
•Cuando no vaya a utilizar los auriculares durante
mucho tiempo, extraiga la pila para evitar el daño
que podría causar el electrólito de la misma.
•No deje el sistema de auriculares estéreo
inalámbrico en un lugar sometido a la luz solar
directa, al calor, ni a la humedad.
Notas sobre los auriculares
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares a gran volumen. Los
expertos en oídos aconsejan no utilizar auriculares
para escuchar continuamente a gran volumen. Si
experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el
volumen o deje de utilizar los auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le
permitirá escuchar los sonidos del exterior y no
molestar a quienes se encuentren a su alrededor.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema que el manual no pueda resolver,
póngase en contacto con su proveedor.
Cuando los auriculares o el transmisor necesiten
reparación, lleve ambos a su proveedor Sony.
Solución de problemas
Carencia de sonido/sonido amortiguado
/ Conecte en primer lugar la alimentación del
transmisor, y después colóquese los
auriculares.
/ Compruebe la conexión del equipo de audio/
vídeo o del adaptador de alimentación de CA.
/ Compruebe si la alimentación del equipo de
audio/vídeo está conectada.
/ Si el transmisor está conectado a la toma para
auriculares, aumente el volumen del equipo de
audio/vídeo.
/ La función de silenciamiento está activada.
•Compruebe si hay algún objeto entre el
transmisor y los auriculares.
•Utilice los auriculares cerca del transmisor.
•Cambie la posición y el ángulo del
transmisor.
/ La lámpara indicadora de alimentación de los
auriculares está débilmente iluminada o está
apagada.
n Reemplace las pilas (baterías) de los
auriculares.
Distorsión
/ Si el transmisor está conectado a una toma para
auriculares, reduzca el volumen del equipo de
audio/vídeo conectado.
/ La lámpara indicadora de alimentación de los
auriculares está débilmente iluminada o está
apagada.
n Reemplace las pilas (baterías) de los
auriculares.
Ruido fuerte de fondo
/ Acérquese al transmisor. A medida que se aleje
del transmisor, es posible que oiga más ruido.
Esto es inherente a la comunicación por rayos
infrarrojos, y no significa un problema de la
propia unidad.
/ Compruebe si hay algún objeto entre el
transmisor y los auriculares.
/ Compruebe si los sensores de rayos infrarrojos
están cubiertos con sus manos o su pelo.
/ Cambie la posición o el ángulo del transmisor.
/ Está utilizando los auriculares cerca de una
ventana en la que la luz del sol es demasiado
intensa.
n Corra las cortinas o cierre la persiana para
cortar la luz solar, o utilice los auriculares
alejados de la luz solar.
/ Si el transmisor está conectado a la toma para
auriculares, aumente el volumen del equipo de
audio/vídeo.
/ La lámpara indicadora de alimentación de los
auriculares está débilmente iluminada o está
apagada.
n Reemplace las pilas (baterías) de los
auriculares.
Reemplazo de las
almohadillas auriculares
Después de mucho tiempo de utilización, las
almohadillas auriculares pueden ensuciar o dañarse.
En tal caso, consulte a su proveedor Sony para que se
las reemplace.
Especificaciones
Generales
Sistema de modulación
Frecuencias portadoras
Respuesta en frecuencia
Fuente de alimentación
Masa Aprox. 280 gincluyendo las pilas
Accesorios opcionales
Cargador para baterías de níquel-hidrógeno o níquelcadmio, R6 (tamaño AA)
Batería de níquel-cadmio
Batería de níquel-hidrógeno, R6 (tamaño AA)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
En frecuencia
Canal derecho: 2,8 MHz
Canal izquierdo: 2,3 MHz
12 – 24.000 Hz
3 V CC, pilas R6 (tamaño AA) × 2
o baterías de níquel-cadmio NC-AA × 2
o baterías de níquel-cadmio NC-AAS × 2
o baterías de níquel-hidrógeno NH-AA,
R6 (tamaño AA) × 2
BC-32HN
NC-AAS-2B
NH-AA-2B