Sony MDR-IF240RK User Manual [de]

Cordless Stereo Headphone System
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso
DE
NL
PT
IT
MDR-IF240RK
©2010 Sony Corporation
ACHTUNG
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um die Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, schützen Sie das Gerät vor Spritz- und Tropfwasser und stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Da der Netzstecker des Netzteils zur Trennung des Netzteils von der Netzsteckdose verwendet wird, schließen Sie ihn an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche Störungen auftreten, trennen Sie es sofort von der Netzsteckdose.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z. B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato­ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Schützen Sie die Batterie vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im europäischen Wirtschaftsraum.
DE
2
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
DE
DE
3
Willkommen!
Danke, dass Sie sich für das schnurlose Stereokopfhörersystem MDR-IF240RK von Sony entschieden haben. Lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch des Systems bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Das MDR-IF240RK, ein schnurloses Stereokopfhörersystem, arbeitet mit Infrarotübertragung. Sie können den Ton eines Fernsehprogramms oder Musik hören und sich dabei frei und ohne hinderliches Kopfhörerkabel bewegen, indem Sie die Sendeeinheit einfach an ein Fernsehgerät oder eine Audiokomponente mit einer Kopfhörer- oder einer Leitungsausgangsbuchse anschließen.
• Schnurloses, rauschfreies Infrarot­Kopfhörersystem, das gegen externe Geräusche usw. geschützt ist.
• Komfortables Akkuladesystem zum automatischen Laden, wenn die Kopfhörer auf dem Sender sitzen.
• Infrarotübertragung mit einer Reichweite von bis zu 7 m.
• Dank eines Selbsteinstellmechanismus braucht das Kopfband nicht eingestellt zu werden.
• Über einen einzigen Regler VOL lässt sich die Lautstärke links und rechts gleichzeitig einstellen.
• Die Kopfhörer lassen sich über einen Nickel-Metall-Hydrid-Akku (mitgeliefert) oder eine handelsübliche Trockenbatterie (Größe AAA) mit Strom versorgen.
DE
4
Inhalt
Vorbereitungen
Auspacken .......................................... 6
Laden des mitgelieferten Akkus ...... 7
Anschließen der Sendeeinheit........ 10
Verwenden des Systems
Wiedergeben einer Tonquelle ........ 12
Reichweite der Sendeeinheit .......... 14
Austauschen der Ohrpolster .......... 14
Weitere Informationen
Technische Daten ............................. 15
Sicherheitsmaßnahmen ................... 16
Störungsbehebung ........................... 16
DE
5
N Vorbereitungen
Auspacken
Überprüfen Sie vor dem Verwenden der Kopfhörer, ob folgende Teile mitgeliefert wurden:
• Sendeeinheit TMR-IF240R (1)
• Netzteil (1)
• Verbindungskabel (1) (Cinchstecker h Stereoministecker)
• Kopfhörer MDR-IF240R (1)
• UniMatch-Zwischenstecker (1) (Stereominibuchse h Stereoklinkenstecker)
• Nickel-Metall-Hydrid-Akku (1)
DE
6
Vorbereitungen
Laden des mitgelieferten Akkus
Der mitgelieferte Nickel-Metall-Hydrid­Akku ist beim ersten Verwenden nicht geladen. Laden Sie ihn deshalb auf, bevor Sie ihn benutzen.
Setzen Sie die Kopfhörer zum Laden auf die Sendeeinheit.
1 Öffnen Sie den Akkufachdeckel
am linken Kopfhörer.
3 Schließen Sie den
Akkufachdeckel.
2 Setzen Sie den mitgelieferten
Nickel-Metall-Hydrid-Akku in das Akkufach ein und richten Sie den Pol 3 am Akku an der Markierung 3 im Akkufach aus.
Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Akku.
(Fortsetzung)
Vorbereitungen
DE
7
5 Schließen Sie das mitgelieferte
Netzteil an die Sendeeinheit an.
Sendeeinheit
an eine Netzsteckdose
Netzteil (mitgeliefert)
berührt. Nehmen Sie die Kopfhörer herunter und setzen Sie sie erneut auf die Sendeeinheit, so dass die Anzeige aufleuchtet.
Laden des Kopfhörerakkus nach Gebrauch
Setzen Sie die Kopfhörer nach Gebrauch auf die Sendeeinheit. Da der integrierte Timer erkennt, wann der Ladevorgang beendet ist, brauchen Sie die Kopfhörer nach Abschluss des Ladevorgangs nicht von der Sendeeinheit abzunehmen.
an die Buchse DC IN 9V
6 Setzen Sie die Kopfhörer auf die
Sendeeinheit, so dass der Kontaktpunkt der Kopfhörer den Kontaktstift der Sendeeinheit berührt. Vergewissern Sie sich, dass die Ladeanzeige leuchtet.
Der Ladevorgang dauert etwa 16 Stunden. Danach erlischt die Ladeanzeige.
Rechter Kopfhörer
Kontaktpunkt
Kontaktstift
Linker Kopfhörer
Wenn die Anzeige nicht leuchtet
Überprüfen Sie, ob der rechte und der linke Kopfhörer richtig auf die Sendeeinheit gesetzt wurden. Die Anzeige leuchtet möglicherweise nicht, wenn der Kontaktpunkt der Kopfhörer den Kontaktstift der Sendeeinheit nicht
Hinweise
•Die Sendeeinheit schaltet sich automatisch aus, wenn der Akku geladen wird.
•Aus Sicherheitsgründen kann mit diesem System nur der mitgelieferte Akku des Typs BP-HP550 geladen werden. Beachten Sie bitte, dass andere Akkutypen mit diesem System nicht geladen werden können.
•Eine gegebenenfalls eingelegte Trockenbatterie lässt sich nicht aufladen.
•Versuchen Sie nicht, den mitgelieferten Akku BP-HP550 mit anderen Komponenten zu verwenden. Er eignet sich nur für dieses System.
•Die Umgebungstemperatur sollte beim Laden zwischen 0 ˚C und 40 ˚C liegen.
Lade- und Betriebsdauer
Ungefähre Ladedauer in
Ungefähre Betriebsdauer*
Stunden
1 Stunde
16 Stunden*
*1bei 1 kHz, 1 mW + 1 mW Ausgabe *2benötigte Zeit zum vollständigen Laden
eines leeren Akkus
*3Die oben angegebene Dauer variiert je
nach Temperatur und anderen Betriebsbedingungen.
2
1 Stunde und 45 Minuten*
35 Stunden*
3
3
1
DE
8
Vorbereitungen
Wenn der Akku schwächer wird
Wenn der Akku schwächer wird, leuchtet die Netzanzeige nicht mehr so hell. Laden Sie den Akku möglichst bald auf.
Hinweis
Tauschen Sie den Nickel-Metall-Hydrid­Akku gegen einen neuen aus, wenn sich die Betriebsdauer des vollständig geladenen Akkus auf die Hälfte des üblichen Werts verkürzt. Der Akku vom Typ BP-HP550 ist nicht im Handel erhältlich. Sie können den Akku bei dem Händler bestellen, bei dem Sie dieses System erworben haben, oder bei Ihrem nächsten Sony-Händler.
Betreiben der Kopfhörer mit einer Trockenbatterie (gesondert erhältlich)
Sie können die Kopfhörer auch über eine handelsübliche Trockenbatterie (Größe AAA) mit Strom versorgen. Legen Sie die Batterie wie in den Schritten 1 bis 3 unter „Laden des mitgelieferten Akkus“ beschrieben ein.
Wenn eine Trockenbatterie eingelegt ist, wird die Akkuladefunktion nicht aktiviert.
Batterielebensdauer
Hinweise zu Batterien
• Versuchen Sie nicht, eine Trockenbatterie aufzuladen.
• Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterie heraus, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit oder eine korrodierende Batterie zu vermeiden.
Batterie
Alkalibatterie LR03/AM-4 (N) von Sony
Manganbatterie R03/UM-4 (NU) von Sony
*1bei 1 kHz, 1 mW + 1 mW Ausgabe *2Die oben angegebene Dauer variiert je
nach Temperatur und anderen Betriebsbedingungen.
Ungefähre Dauer in Stunden*
60 Stunden*
28 Stunden*
1
2
2
Vorbereitungen
DE
9
Anschließen der Sendeeinheit
Die Sendeeinheit ist mit zwei Typen von Eingangsbuchsen ausgestattet, über die eine Verbindung zu den angegebenen Ausgangsbuchsen hergestellt werden kann: PHONES IN können Sie an die Kopfhörerbuchse und LINE IN an die Buchsen LINE OUT des angeschlossenen Geräts anschließen.
1
Schließen Sie die Sendeeinheit an eine Audio-/Videokomponente an.
Wählen Sie je nach Typ der Ausgangsbuchse an der verwendeten AV-Komponente Methode A oder B aus.
A Anschließen an eine
Kopfhörerbuchse
Verbinden Sie die Kopfhörerbuchse mit den Buchsen PHONES IN an der Sendeeinheit.
Sendeeinheit
an die Buchsen PHONES IN Linker Kanal (weiß)
Rechter Kanal (rot)
Verbindungskabel (mitgeliefert)
an Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse)
UniMatch­Zwischenstecker (mitgeliefert)
10
DE
Vorbereitungen
an Kopfhörerbuchse (Stereoklinkenbuchse)
WALKMAN*, Fernsehgerät, Videorecorder usw.
* WALKMAN ist ein eingetragenes
Warenzeichen der Sony Corporation und steht für Produkte mit Stereokopfhörer.
B Anschließen an andere Buchsen
als die Kopfhörerbuchse
Verbinden Sie die Buchsen mit der Buchse LINE IN am an der Sendeeinheit.
Sendeeinheit
an Buchse LINE IN
Verbindungskabel (mitgeliefert)
2 Schließen Sie das mitgelieferte
Netzteil an die Sendeeinheit an.
Sendeeinheit
an Buchse DC IN 9 V
an eine Netzsteckdose
Netzteil (mitgeliefert)
Linker Kanal (weiß)
an andere Buchsen als die Kopfhörerbuchse
Stereoanlage, Fernsehgerät, Videorecorder usw.
Hinweis
Wenn Ihre AV-Komponente mit einer Stereominibuchse (LINE OUT) ausgestattet ist, verbinden Sie die Stereominibuchse über das gesondert erhältliche Verbindungskabel RK-G136 mit der Buchse LINE IN der Sendeeinheit. Wenn Sie die Buchse LINE OUT AV-Komponente mit den Buchsen PHONES IN an der Sendeeinheit verbinden, kann die Lautstärke sehr niedrig sein.
Rechter Kanal (rot)
(Fortsetzung)
Vorbereitungen
11
DE
Hinweise
•Schließen Sie nicht gleichzeitig Kabel an die Buchsen PHONES IN und an die Buchse LINE IN an. Wenn Sie an die beiden Buchsen gleichzeitig zwei Audio-/ Videokomponenten anschließen, werden möglicherweise gemischte Audiosignale ausgegeben.
•Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Benutzen Sie kein anderes Netzteil.
N Verwenden des Systems
Wiedergeben einer Tonquelle
Vorbereitung
Damit Ihr Gehör nicht geschädigt werden kann, verringern Sie als Erstes die Lautstärke.
Stecker mit vereinheitlichter Polarität
•Wenn Sie das Verbindungskabel direkt an eine Ohrhörerbuchse (monaurale Minibuchse) anschließen, wird über den rechten Kanal möglicherweise kein Audiosignal ausgegeben. Verwenden Sie in einem solchen Fall den gesondert erhältlichen Zwischenstecker PC-236MS (Stereominibuchse h monauraler Ministecker) zwischen dem Verbindungskabel und der Ohrhörerbuchse.
1 Schalten Sie die an die
Sendeeinheit angeschlossene Audio-/Videokomponente ein.
Wenn das Audiosignal eingespeist wird, schaltet sich die Sendeeinheit automatisch ein und Infrarotstrahlen werden ausgegeben. Die Infrarotstrahlen werden jedoch nicht ausgegeben, solange die Sendeeinheit den Akku lädt. Wenn die Sendeeinheit an die Kopfhörerbuchse angeschlossen wird, stellen Sie den Lautstärkeregler an der als Tonquelle verwendeten Komponente möglichst hoch ein, aber nicht so hoch, dass die Audiosignale verzerrt werden.
2 Schalten Sie die Kopfhörer ein.
Die Netzanzeige oben am rechten Kopfhörer leuchtet rot.
12
DE
Verwenden des Systems
3 Setzen Sie die Kopfhörer auf.
Setzen Sie den rechten Kopfhörer (R) auf das rechte Ohr und den linken (L) auf das linke Ohr.
4 Starten Sie die Wiedergabe der
Komponente, die an die Sendeeinheit angeschlossen ist.
5 Stellen Sie die Lautstärke ein.
Wenn die Infrarotsensoren beim Einstellen der Lautstärke mit den Händen abgedeckt werden, wird die Stummschaltfunktion aktiviert und die Laustärke wird möglicherweise nicht eingestellt. Zum Einstellen der Lautstärke gehen Sie näher an die Sendeeinheit heran oder richten Sie die Infrarotstrahlen vom linken Kopfhörer auf die Sendeeinheit.
Nach der Wiedergabe über Kopfhörer
Nehmen Sie die Kopfhörer ab und schalten Sie sie aus. Die Kopfhörer schalten sich auch automatisch aus, wenn Sie sie auf die Sendeeinheit setzen.
Hinweis
Wenn Sie das Netzteil von der Sendeeinheit lösen, bevor Sie die Kopfhörer abnehmen, ist möglicherweise ein Geräusch zu hören.
Der automatische Ladevorgang beginnt, wenn Sie die Kopfhörer auf die Sendeeinheit setzen
— Automatische Ladefunktion
Wenn Sie die Kopfhörer auf die Sendeeinheit setzen, werden sie automatisch ausgeschaltet und der Ladevorgang beginnt. Sie brauchen die Kopfhörer also nicht bei jedem Auf­und Absetzen ein- bzw. ausschalten.
Der Ton wird automatisch stummgeschaltet, wenn verstärkt Störrauschen auftritt
— Stummschaltfunktion
Wenn die Infrarotstrahlen abgeblockt sind oder die Kopfhörer außerhalb der Sendereichweite verwendet werden, tritt verstärkt Störrauschen auf und der Ton ist kaum zu hören. Um mögliche Gehörschäden aufgrund von Störrauschen zu vermeiden, werden die Kopfhörer mit dieser Funktion stummgeschaltet. Der Ton setzt automatisch wieder ein, wenn Sie näher an die Sendeeinheit herangehen oder das Hindernis entfernen, das die Infrarotstrahlen blockiert.
Wenn länger als etwa 5 Minuten kein Audiosignal eingeht
Die Sendeeinheit schaltet sich automatisch aus.
Hinweis
Die Helligkeit der Infrarotstrahler ist möglicherweise nicht einheitlich. Dabei handelt es sich jedoch um keine Fehlfunktion.
Verwenden des Systems
13
DE
Reichweite der
Austauschen der
Sendeeinheit
In der Abbildung ist der ungefähre Bereich dargestellt, in dem die von der Sendeeinheit ausgegebenen Infrarotstrahlen empfangen werden können.
Sendeeinheit
ca. 3 m
ca. 3 m
Hinweise
•Wenn Sie die Kopfhörer in zu großer Entfernung von der Sendeeinheit verwenden, hören Sie unter Umständen ein starkes Rauschen. Wenn sich zwischen den Kopfhörern und der Sendeeinheit ein Hindernis befindet, kann der Ton unterbrochen werden. Diese Phänomene sind bei Infrarotübertragung normal und deuten nicht auf einen Fehler am System selbst hin.
•Bedecken Sie die Infrarotsensoren nicht mit den Händen oder Haaren.
•Wenn Sie die Kopfhörer innerhalb der in der Abbildung oben dargestellten Reichweite verwenden, kann sich hinter oder neben Ihnen befinden.
•Der Klang kann sich je nach Position der Sendeeinheit und den räumlichen Gegebenheiten ändern. Wählen Sie für die Sendeeinheit daher einen Aufstellort, bei dem der Klang möglichst gut ist.
•Verwenden Sie das System nicht in einer Umgebung, in der es direktem Sonnenlicht oder sehr hellen Lichquellen ausgesetzt ist. Dadurch könnte es zu Unterbrechungen der Tonübertragung kommen.
•Plasmabildschirme können die normale Funktionsfähigkeit dieses Systems stören.
Infrarotstrahlen
ca. 7 m
die Sendeeinheit
vor,
Ohrpolster
Die Ohrpolster sind austauschbar. Wenn die Ohrpolster verschmutzt oder abgenutzt sind, tauschen Sie sie wie in der Abbildung unten dargestellt aus.
Die Ohrpolster sind nicht im Handel erhältlich. Sie können Ersatzpolster bei dem Händler bestellen, bei dem Sie dieses System erworben haben, oder bei Ihrem nächsten Sony-Händler.
1 Entfernen Sie das alte
Ohrpolster, indem Sie es herunterziehen.
2 Ziehen Sie das neue Ohrpolster
über das Gehäuse.
14
DE
Verwenden des Systems
N Weitere Informationen
Technische Daten
Allgemeines
Modulationssystem
Frequenzmodulation
Trägerfrequenz
Frequenzgang
Sendeeinheit TMR-IF240R
Stromquelle Informationen zur
Erworben in
USA
Großbritannien
Kontinentaleuropa
Japan (mit Ausnahme des Modells nur für Japan)
Andere Länder
Audioeingang Cinchbuchsen/
Abmessungen ca. 154 × 78 × 99 mm
Gewicht ca. 115 g
Rechts 2,8 MHz Links 2,3 MHz
18 – 22.000 Hz
Einschaltspannung finden Sie auf dem Typenschild des Netzteils. Buchse DC IN 9 V eignet sich für Stromzufuhr vom Netzteil, das mit folgender Spannung arbeitet:
Betriebs­spannung
120 V Wechselstrom, 60 Hz
230 - 240 V Wechselstrom, 50 Hz
230 V Wechselstrom, 50 Hz
110 V/120 V/220 V/ 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
120 V Wechselstrom, 60 Hz oder 220 - 240 V Wechselstrom, 50 Hz
Stereominibuchse
(B/H/T)
Kopfhörer MDR-IF240R
Stromquelle Mitgelieferter Nickel-
Gewicht ca. 125 g einschl. Batterie
Metall-Hydrid-Akku BP­HP550 oder handelsübliche Trockenbatterie (Größe AAA)
Mitgeliefertes Zubehör
Netzteil (1) Verbindungskabel (ca. 1 m, Stereoministecker
× 1 y Cinchstecker × 2) (1) Nickel-Metall-Hydrid-Akku BP-HP550
(mind. 550 mAh) (1) UniMatch-Zwischenstecker (Stereominibuchse
y Stereoklinkenstecker) (1) Bedienungsanleitung (1)
Sonderzubehör
• Bei Anschluss über eine Stereominibuchse (LINE OUT ) RK-G136 (1,5 m, Stereoministecker × 1 y Stereoministecker × 1)
• Wenn das mitgelieferte Verbindungskabel an eine Ohrhörerbuchse angeschlossen ist und der Ton nicht über den rechten Kanal ausgegeben wird Zwischenstecker PC-236MS (
Stereominibuchse
Ministecker)
• Bei Verlust des mitgelieferten Zwischensteckers Zwischenstecker PC-234S (Stereominibuchse y Stereoklinkenstecker)
• Bei Verlust des mitgelieferten Verbindungskabels RK-G129 (1,5 m, Stereoministecker y Cinchstecker × 2)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
y monauraler
Weitere Informationen
15
DE
Rücksichtnahme
Sicherheitsmaßnahmen
• Wenn die Sendeeinheit längere Zeit nicht benutzt werden soll, trennen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose (ziehen Sie dabei am Stecker) und nehmen Sie die Batterie heraus, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit oder eine korrodierende Batterie zu vermeiden.
• Lassen Sie das schnurlose Stereokopfhörersystem nicht an einem Ort, an dem es direktem Sonnenlicht, Hitze oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Es empfiehlt sich, die Kopfhörer bei Temperaturen zwischen 5 ˚C und 35 ˚C zu verwenden.
• Lassen Sie die Sendeeinheit und die Kopfhörer nicht fallen, stoßen Sie nicht dagegen und schützen Sie sie vor sonstigen starken Erschütterungen. Andernfalls könnten die Sendeeinheit oder die Kopfhörer beschädigt werden.
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum vorgeht, sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.
Sollten an Ihrem Kopfhörersystem Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Sollten an den Kopfhörern oder der Sendeeinheit Reparaturen erforderlich sein, bringen Sie die Geräte bitte zu Ihrem Sony-Händler.
Störungsbehebung
Es ist kein Ton zu hören oder der Ton ist gedämpft.
, Schalten Sie zuerst die Sendeeinheit ein
, Überprüfen Sie die Verbindung des
, Überprüfen Sie, ob das an die
Hinweise zum Verhindern von Gehörschäden durch Kopfhörer
• Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder schalten Sie das Gerät aus.
• Ein zu großer Schalldruck von Ohrhörern oder Kopfhörern kann zu Hörverlusten führen.
, Wenn die Sendeeinheit mit einer
, Die Stummschaltfunktion wurde
und setzen Sie dann die Kopfhörer auf.
Audio-/Videogeräts oder des Netzteils.
Sendeeinheit angeschlossene Audio-/ Videogerät eingeschaltet ist.
Kopfhörerbuchse verbunden ist, stellen Sie die Lautstärke an dem an die Sendeeinheit angeschlossenen Audio-/ Videogerät höher ein.
aktiviert.
• Überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis zwischen der Sendeeinheit und den Kopfhörern befindet.
• Verwenden Sie die Kopfhörer in größerer Nähe zur Sendeeinheit.
• Ändern Sie Position und Aufstellwinkel der Sendeeinheit.
16
DE
Weitere Informationen
, Die Netzanzeige des Kopfhörers
leuchtet schwach, blinkt oder leuchtet gar nicht.
• Laden Sie den Akku auf, wenn der Akku schwach ist, bzw. tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus. Wenn Sie den Akku geladen haben und die Netzanzeige dennoch nicht leuchtet, bringen Sie die Kopfhörer zu einem Sony-Händler.
,
Wenn Sie die Buchsen LINE OUT des angeschlossenen Geräts mit den Buchsen PHONES IN an der Sendeeinheit verbinden, kann die Lautstärke sehr niedrig sein. Verwenden Sie stattdessen die Buchse LINE IN an der Sendeeinheit. Näheres dazu finden Sie unter „Anschließen der Sendeeinheit”.
Der Ton ist verzerrt.
, Wenn die Sendeeinheit mit einer
Kopfhörerbuchse verbunden ist, stellen Sie die Lautstärke an dem an die Sendeeinheit angeschlossenen Audio-/ Videogerät höher ein.
, Die Netzanzeige des Kopfhörers
leuchtet schwach, blinkt oder leuchtet gar nicht.
• Laden Sie den Akku auf, wenn der Akku schwach ist, bzw. tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus. Wenn Sie den Akku geladen haben und die Netzanzeige dennoch nicht leuchtet, bringen Sie die Kopfhörer zu einem Sony-Händler.
, Wenn Sie die Kopfhörerbuchsen am
angeschlossenen Gerät mit der Buchse LINE IN an der Sendeeinheit verbinden, kann der Ton beim Erhöhen der Lautstärke verzerrt sein. Verwenden Sie stattdessen die Buchsen PHONES IN an der Sendeeinheit. Näheres dazu finden Sie unter „Anschließen der Sendeeinheit“.
Laute Nebengeräusche sind zu hören.
, Verringern Sie den Abstand zwischen
Sendeeinheit und Kopfhörer. Je größer der Abstand ist, umso größer ist die Gefahr von Nebengeräuschen. Dies ist bei Infrarotübertragung normal und deutet nicht auf einen Fehler am System selbst hin.
, Überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis
zwischen der Sendeeinheit und den Kopfhörern befindet.
, Vergewissern Sie sich, dass die
Infrarotsensoren nicht mit Händen oder Haaren bedeckt sind.
, Wenn Sie die Kopfhörer in der Nähe
eines Fensters mit hellem Sonnenlicht verwenden, schließen Sie die Vorhänge bzw. Jalousien, um das direkte Sonnenlicht abzublocken, oder verwenden Sie die Kopfhörer nicht in der Nähe des Sonnenlichts.
, Ändern Sie Position oder
Aufstellwinkel der Sendeeinheit.
, Wenn die Sendeeinheit mit einer
Kopfhörerbuchse verbunden ist, stellen Sie die Lautstärke an dem an die Sendeeinheit angeschlossenen Audio-/ Videogerät höher ein.
, Die Netzanzeige des Kopfhörers
leuchtet schwach, blinkt oder leuchtet gar nicht.
• Laden Sie den Akku auf, wenn der Akku schwach ist, bzw. tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus. Wenn Sie den Akku geladen haben und die Netzanzeige dennoch nicht leuchtet, bringen Sie die Kopfhörer zu einem Sony-Händler.
, Wenn Sie eine weitere Sendeeinheit
haben, überprüfen Sie, ob mehrere Sendeeinheiten gleichzeitig verwendet werden.
• Schalten Sie die andere Sendeeinheit aus oder entfernen Sie sich aus der Reichweite der anderen Sendeeinheit.
Der Akku bzw. die Batterie lässt sich nicht aufladen.
, Überprüfen Sie, ob die Ladeanzeige
leuchtet. Wenn nicht, setzen Sie die Kopfhörer richtig auf die Sendeeinheit, so dass die Ladeanzeige leuchtet.
, Eine Trockenbatterie ist eingelegt.
• Legen Sie den mitgelieferten Nickel­Metall-Hydrid-Akku ein.
, Ein anderer als der mitgelieferte Akku
ist eingelegt.
• Legen Sie den mitgelieferten Nickel­Metall-Hydrid-Akku ein.
Weitere Informationen
17
DE
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risico op brand of een elektrische schok te verlagen.
Voor de klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).
Stel het toestel niet bloot aan vocht of water om het risico op brand of elektrische schokken te verminderen. Plaats evenmin met vloeistof gevulde voorwerpen zoals een vaas op het toestel.
Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen. Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd vakpersoneel.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.
De stekker van de netspanningsadapter wordt gebruikt om de netspanningsadapter los te koppelen. Verbind de netspanningsadapter daarom met een stopcontact waar u gemakkelijk bij kunt. Indien u een afwijking opmerkt aan de netspanningsadapter, trekt u de netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact.
Stel de batterij niet bloot aan overmatige hitte zoals direct zonlicht, vuur enzovoort.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/ garantie documenten.
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in EU-landen (Europese Unie).
NL
2
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
NL
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
3
Welkom!
Dank u voor de aankoop van het Sony MDR-IF240RK draadloze stereohoofdtelefoon. Voordat u het apparaat gaat gebruiken, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt.
De MDR-IF240RK is een draadloze stereohoofdtelefoon met infrarood overdracht. Als u de zender aansluit op een televisie of audiocomponenten met een hoofdtelefoonaansluiting of lijnuitgang, kunt u naar een programma luisteren zonder de beperkingen van het hoofdtelefoonsnoer.
• Draadloze, ruisloze infrarood hoofdtelefoon die externe geluiden buitensluit.
• Eenvoudig systeem voor oplaadbare batterijen waarmee de hoofdtelefoon automatisch wordt opgeladen wanneer deze op de zendeenheid wordt geplaatst.
• Groot infrarood ontvangstbereik tot maximaal 7 meter.
• Automatisch hoofdbandmechanisme waardoor u de hoofdband niet hoeft aan te passen.
• Met één VOL regelaar kunt u het linker- en rechtervolume van de hoofdtelefoon regelen.
•U kunt de hoofdtelefoon gebruiken op een oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij (bijgeleverd) of in de handel verkrijgbare droge batterijen droge batterij (AAA-formaat).
NL
4
Inhoudsopgave
Aan de slag
Uitpakken............................................ 6
Bijgeleverde oplaadbare batterij
opladen ............................................ 7
Zendeenheid instellen ..................... 10
Systeem gebruiken
Programma’s beluisteren ................ 12
Effectief bereik van de
zendeenheid .................................. 14
Oorkussentjes vervangen ............... 14
Aanvullende informatie
Technische gegevens ....................... 15
Voorzorgsmaatregelen .................... 16
Problemen oplossen ........................ 16
NL
5
Loading...
+ 47 hidden pages