2-584-782-21(1)
English
Wearing the earphones
Stereo earphones
Écouteurs stéréo
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
(see fig. A)
The following procedures are for wearing on the left ear.
1 Hook the hanger around the back of your ear.
2 Adjust the ear pieces to fit snugly in your ears.
How to use the holder (see fig. B)
Store the housing part as in illustration. It prevents the cord from
becoming tangled if you store the ear receiver connected to a device
such as WALKMAN in your pouch or bag.
How to install the earbuds correctly
(see fig. C)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, adjust the earbuds position to
sit on your ears comfortably or push them into the inside of your ears
so that they fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears,
try ones of other size.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the earphones, and wash them with a mild
detergent solution.
Specifications
MDR-EX81SL
© 2005 Sony Corporation Printed in China / Imprimé en Chine
Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW), dome type /
Power handling capacity: 100 mW (IEC*) /
Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency
response: 5 – 23,000 Hz / Cord: 0.5 m (19
Plug: Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 10 g (0.36 oz)
without cord / Supplied accessories: Extension cord (1m, Gold-plated
stereo mini jack y Gold-plated L-shaped stereo mini plug)(1),
Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Holder (1), Carrying pouch (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
• Listening with earphones at high volume may affect your hearing.
For traffic safety, do not use while driving or cycling.
• Do not put weight or pressure on the earphones as it may cause the
Extension cord (Supplied)
Cordon de connexion (fourni)
Verlängerungskabel (mitgeliefert)
Cable de conexión (suministrado)
Cavo di collegamento (in dotazione)
earphones to deform during long storage.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries
where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European
Economic Area).
Français
A
12
L
B
C
Port des écouteurs
(Voir Illustration A)
Les instructions suivantes s’appliquent à l’oreille gauche.
1 Accrochez le contour d’oreille derrière l’oreille.
2 Ajustez les oreillettes pour qu’elles s’adaptent
Utilisation du support
(Voir Illustration B)
Rangez la partie de la base comme indiqué sur l’illustration. Cela
évite l’enchevêtrement du cordon si vous rangez le récepteur alors
qu’il est raccordé à un appareil comme un WALKMAN dans votre
pochette ou votre sac.
Installation correcte des oreillettes
(Voir Illustration C)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de jouir
d’une meilleure qualité de son, ajustez la position des oreillettes pour
qu’elles soient confortablement placées dans vos oreilles ou
enfoncez-les un peu plus, de sorte qu’elles soient bien ajustées. Si la
taille des oreillettes ne correspond pas à celle de vos oreilles, essayez
une autre taille.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à la main à l’aide
d’une solution détergente douce.
Spécifications
Type: Fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW), type à
dôme / Puissance admissible : 100 mW (IEC*) / Impédance : 16 Ω à
1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 –
23 000 Hz / Cordon : 0,5 m (19
mini-fiche stéréo plaquée or /Poids : Env. 10 g (0.36 on) sans le
cordon / Accessoires fournis : Cordon de connexion (1 m, mini-prise
stéréo plaquée or y mini-fiche stéréo en L plaquée or) (1),
Oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), Support (1), Pochette de transport (1)
*CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
confortablement aux oreilles.
3
/4 po), cordon litz OFC / Fiche :
3
/4 in), OFC litz cord /
Précautions
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces
écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité,
n’utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
• N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression sur les
écouteurs, car cela pourrait les déformer en cas de stockage
prolongé.
• Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou
si elles restent rangées pendant longtemps.
La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans
lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays
de I’EEE (Espace Économique Européen).
Deutsch
Aufsetzen der Ohrhörer
(siehe Abb. A)
Die folgende Abbildung zeigt das Aufsetzen auf das linke Ohr.
1 Legen Sie den Bügel um das Ohr.
2 Stecken Sie die Ohrstücke so in die Ohren, dass sie gut
sitzen.
So benutzen Sie den Halter
(siehe Abb. B)
Setzen Sie die Ohrstückgehäuse wie in der Abbildung gezeigt in den
Halter ein. Dies verhindert, dass sich das Kabel verheddert, wenn Sie
den Ohrempfänger an ein Gerät wie zum Beispiel einen WALKMAN
anschließen und in einer Tasche bei sich tragen.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig
(siehe Abb. C)
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
Tonqualität verbessern, indem Sie die Position der Ohrpolster
korrigieren, so dass diese gut sitzen, oder indem Sie die Ohrpolster in
den Gehörgang einführen, so dass diese fest anliegen. Wenn die
Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in
einer der anderen Größen.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Ohrhörern ab und waschen Sie
sie mit einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 9 mm
(CCAW), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz:16 Ω bei
1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 5 - 23.000 Hz /
Kabel: OFC-Litzenkabel, 0,5 m / Stecker: Vergoldeter
Stereoministecker / Gewicht: ca. 10 g ohne Kabel / Mitgeliefertes
Zubehör: Verlängerungskabel (1 m, vergoldete Stereominibuchse
vergoldeter L-förmiger Stereoministecker) (1), Ohrpolster (S × 2,
M × 2, L × 2), Halter (1), Tragebeutel (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
y
Zur besonderen Beachtung
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Ohrhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Ohrhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Ohrhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Ohrhörer bei langer
Aufbewahrung verformen.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf
die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR
(Europäischer Wirtschaftsraum).
Español
Utilización de los auriculares
(consulte la fig. A)
Los procedimientos siguientes sirven para la utilización en la oreja
izquierda.
1 Colóquese el gancho alrededor de la parte posterior de la
oreja.
2 Ajuste los auriculares de modo que se adapten
perfectamente a los oídos.
Utilización del dispositivo antienredos
(consulte la fig. B)
Guarde los auriculares como se muestra en la ilustración. Evitará que
los cables se enreden si guarda los auriculares conectados a un
dispositivo como, por ejemplo, un Walkman en una bolsa o funda.
Instalación correcta de los
adaptadores (consulte la fig. C)
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible
que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de
mejor calidad, coloque los adaptadores de modo que se ajusten
perfectamente a los oídos. En caso de no adaptarse, pruebe unos de
otra talla.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una
solución de detergente neutro.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (CCAW), tipo
cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω
a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW /
Respuesta de frecuencia: 5 – 23.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de
0,5 m / Clavija: miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox. 10 g sin el
cable / Accesorios suministrados: cable de extensión (1 m, minitoma
estéreo dorada y miniclavija estéreo dorada en forma de L)(1),
adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2),
dispositivo antienredos (1), funda de transporte (1)
*IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauciones
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya
en bicicleta.
• No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
condiciones.
• Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
o uso prolongados.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en
los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE
(Espacio Económico Europeo).
Italiano
Applicazione degli auricolari in
dotazione (vedere la figura A)
Le procedure riportate di seguito si riferiscono all’applicazione
sull’orecchio sinistro.
1 Agganciare il supporto pendente attorno alla parte
posteriore dell’orecchio.
2 Regolare gli auricolari affinché si adattino perfettamente
alle orecchie.
Uso del supporto (vedere la figura B)
Riporre il supporto come illustrato nella figura onde evitare che il
cordino si aggrovigli nel caso in cui gli auricolari vengano riposti
nella custodia o in una borsa mentre sono collegati a un apparecchio
quale, ad esempio, un WALKMAN.
Installazione corretta delle protezioni
per gli auricolari (vedere la figura C)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per
ottenere una qualità audio ottimale, regolare la posizione delle
protezioni degli auricolari in modo che siano correttamente inserite
oppure spingerle più a fondo nelle orecchie. Se le protezioni degli
auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, sostituirle con
protezioni di un’altra taglia.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando
una soluzione detergente neutra.
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (CCAW), tipo a cupola /
Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz /
Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 5 – 23.000 Hz /
Cavo: 0,5 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo placcata in oro /
Massa: circa 10 g senza cavo / Accessori in dotazione: Cavo di
collegamento (1 m, minipresa stereo placcata in oro y minispina
stereo placcata in oro di tipo a L) (1),
Protezioni degli auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), Supporto (1),
Custodia di trasporto (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
•L’ascolto ad alto volume mediante gli auricolari può provocare
danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare gli
auricolari durante la guida o in bicicletta.
• Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
esercitare pressione sugli auricolari onde evitare che si deformino.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in
vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico
Europeo).
Polski
Zakładanie minisłuchawek
(patrz rys. A)
Aby założyć słuchawkę na lewe ucho, należy wykonać
Cabo de ligação (fornecido)
Przewód połączeniowy (dostarczony)
Csatlakozókábel (tartozék)
Propojovací kabel (je součástí dodávky)
Prípojný kábel (je súčasou)
Cоeдинитeльный шнyp (пpилaгaeтcя)
A
12
L
poniższe czynności.
1 Zawieś zaczep za uchem.
2 Dopasuj starannie słuchawki do uszu.
Jak używać uchwytu (patrz rys. B)
Słuchawki należy przechowywać w specjalnej obudowie, jak
pokazano na ilustracji. Pozwoli to uniknąć zaplątania, jeśli
odbiornik słuchawek podłączony do urządzenia, takiego jak
odtwarzacz WALKMAN, jest przechowywany w kieszeni lub w
torbie.
Jak zainstalować prawidłowo wkładki
douszne (patrz rys. C)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe
dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej
jakości, należy ustawić wkładki w najwygodniejszym
położeniu lub wcisnąć je do uszu w taki sposób, aby były
dobrze dopasowane. Jeśli wkładki nie pasują do uszu, należy
wypróbować wkładki innego rozmiaru.
B
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym
roztworem detergentu.
Dane techniczne
Typ: Dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm
(CCAW), typ kopułkowy / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) /
Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 5 - 23 000 Hz / Przewód: 0,5 m, przewód licowy
OFC / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny /
C
Masa: ok. 10 g bez przewodu / Dostarczone wyposażenie:
Przewód połączeniowy (1 m, pozłacane minigniazdo
stereofoniczne y pozłacany miniwtyk stereofoniczny w
kształcie litery L) (1), wkładki douszne (S × 2, M × 2, L × 2),
uchwyt (1), pokrowiec (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Português
Środki ostrożności
Colocar os auriculares
(consulte a fig. A)
Os procedimentos a seguir explicam como usar o auricular no ouvido
esquerdo.
1 Coloque o suspensor à volta da parte de trás da orelha.
2 Ajuste os auriculares de modo a encaixarem perfeitamente
nos ouvidos.
Como utilizar o suporte
(consulte a fig. B)
Guarde a caixa como se mostra na ilustração. Isso impede que o cabo
fique emaranhado, se quiser guardar os auriculares ligados a um
dispositivo como, por exemplo, um WALKMAN, na sua bolsa ou
mala.
Como colocar correctamente os
auriculares (consulte a fig. C)
Se os auriculares não encaixarem bem nos ouvidos, pode não
conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor
qualidade, ajuste a posição dos auriculares de forma a assentarem
confortavelmente nos ouvidos ou empurre-os para um encaixe
perfeito. Se os auriculares não encaixarem bem nos ouvidos,
experimente uns de outro tamanho.
Limpeza dos auriculares
Retire as borrachas dos auriculares e lave-as com uma solução de
detergente suave.
Especificações
Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 9 mm (CCAW),
tipo campânula / Capacidade de admissão de potência: 100 mW
(IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW /
Resposta em frequência: 5 – 23.000 Hz / Cabo: 0,5 m, cabo litz OFC /
Ficha: minificha estéreo dourada / Peso: aprox. 10 g sem o cabo /
Acessórios fornecidos: Cabo de ligação (1 m, minitomada estéreo
dourada y minificha estéreo dourada em forma de L)(1),
Auriculares (S x 2, M x 2, L x 2), Suporte (1), Bolsa de transporte (1)
*IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Precauções
• Ouvir com o volume dos auriculares muito alto pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os
auriculares enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
• Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os
auriculares quando os guardar pois podem deformar-se com o
tempo.
• Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou
armazenamento prolongado.
A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for
imposta por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico
Europeu).
• Słuchanie przy użyciu minisłuchawek dźwięku o wysokiej
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem.
W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy
używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub
jazdy rowerem.
• Na minisłuchawkach nie należy umieszczać ciężkich
przedmiotów ani nie należy stosować względem nich
dużego nacisku, ponieważ długotrwałe przechowywanie
minisłuchawek w takich warunkach może spowodować ich
deformację.
• Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania
wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma on
podstawę prawną, głównie w krajach EEA (Europejski obszar
ekonomiczny).
Magyar
A fejhallgató felhelyezése és
viselete (lásd az A ábrát)
Az alábbiak azt ismertetik, hogyan kell a fejhallgatót a bal
fülön viselni.
1 Az akasztót illessze a füle mögé.
2 A fülhallgató fülbe kerülő részét pontosan illessze
A tok használata (lásd a B ábrát)
A fülbe illeszkedő részeket az ábra szerint tárolja. A tok
segítségével megakadályozhatja, hogy a kábel
összegubancolódjék, amikor a fülhallgatót valamilyen
készülékhez, pl. WALKMAN-hez csatlakoztatva a zsebében
vagy táskájában tartja.
A füldugó helyes felszerelése
(lásd a C ábrát)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe,
előfordulhat, hogy nem hallatszanak a mély hangok. A jobb
hangminőség elérése érdekében a füldugókat igazítsa fülére
úgy, hogy viseletük kényelmes legyen, vagy dugja be őket a
fülébe úgy, hogy fülét teljesen kitöltsék. Ha a füldugók nem
illeszkednek fülébe, használjon más méretűeket.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fülhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres
vízben mossa meg őket.
fülébe.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm (CCAW), domború /
Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω 1 kHz-en /
Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciatartomány: 5-23 000 Hz /
Kábel: 0,5 m hosszú, OFC többszálas kábel / Csatlakozódugó:
Aranyozott sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb. 10 g
kábel nélkül / Mellékelt tartozékok: Hosszabbító kabel (1 m
hosszú, aranyozott sztereó mini aljzat y aranyozott L alakú
sztereó mini csatlakozódugó) (1 db), Füldugó (2× S, 2 × M és
2 × L méretű), Tok (1 db) Hordtáska (1 db)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
• Ha nagy hangerővel használja a fülhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
• A fülhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is,
hogy ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során a
fülhallgató deformálódhat.
• Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy
tárolás során tönkremennek.
A CE jelölés érvényessége azokra az országokra korlátozódik,
ahol a használata jogszabályban elöírt - föként az Európai
Gazdasági Térség (EEA) országaiban.
Česky
Nošení sluchátek (viz obr. A)
Následující postupy se týkají nošení na levém uchu.
1 Nasate klips zezadu na ucho.
2 Upravte vnitřní část sluchátek tak, aby k uším těsně
přiléhala.
Použití držáku (viz obr. B)
Vlastní sluchátka uložte způsobem zobrazeným na obrázku.
Zabráníte tím zamotání kabelu při uložení připojeného zařízení
(například přehrávače WALKMAN) do pouzdra nebo do tašky.
Správné umístění návleků (viz obr. C)
Pokud sluchátka nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat
velmi nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku,
upravte polohu návleků sluchátek tak, aby seděly v uších
pohodlně, nebo je zatlačte směrem do uší tak, aby k uším
těsně přiléhaly. Jestliže návleky nepřiléhají k uším, zkuste
návleky jiné velikosti.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku
čisticího prostředku.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm (CCAW), klenutý typ /
Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω při
frekvenci 1 kHz / Citlivost: 100 dB/mW / Frekvenční rozsah:
5 - 23 000 Hz / Kabel: 0,5 m, kabel OFC / Konektor:
Pozlacený konektor typu stereomini / Hmotnost: Přibližně 10 g
bez kabelu / Dodávané příslušenství: Prodlužovací kabel (1 m,
pozlacená stereo mini zástrčka y pozlacený konektor typu
stereomini ve tvaru L) (1), Návleky (2 pro velikost S, M a L),
držák (1), přepravní pouzdro (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Upozornění
• Poslech sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může
nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti
silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla
nebo při jízdě na kole.
• Nevystavujte sluchátka tlaku ani zátěži, nebo by mohlo při
dlouhodobém skladování dojít k jejich deformaci.
• Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo
používání snižovat.
Platnost označení CE se vztahuje pouze na země, kde je toto
označení zákonné, zejména na země Evropského společenství
(EU).
Slovensky
Nosenie slúchadiel (pozri obr. A)
Nasledujúci postup platí pre nosenie na avom uchu.
1 Nasate si záves zozadu okolo ucha.
2 Upravte slúchadlá tak, aby priliehali k vnútrajšku
ucha.
Používanie držiaka (pozri obr. B)
Kryt skladujte spôsobom znázorneným na obrázku. Kryt
zabraňuje zamotaniu kábla v prípade, že slúchadlá pripojené
k zariadeniam ako WALKMAN a pod. prenášate v puzdre
alebo taške.
Správna inštalácia podložiek slúchadiel
(pozri obr. C)
Ke podložky slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk
s nízkymi basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyššia,
ak upravíte podložky slúchadiel tak, aby boli pohodlne
umiestnené, alebo ich zastrčíte do ucha, aby dobre priliehali
k vnútrajšku ucha. Ak vám vekos podložiek slúchadiel
nevyhovuje, vyskúšajte inú vekos.
Čistenie podložiek slúchadiel
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku
saponátu.
Technické parametre
Typ: Zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel: 9 mm (CCAW),
kupolovitý typ / Zaažitenos: 100 mW (IEC*) / Impedancia:
16 Ω pri frekvencii 1 kHz / Citlivos: 100 dB/mW /
Frekvenčný rozsah: 5 - 23 000 Hz / Kábel: mnohovláknový
kábel z bezkyslíkovej medi (OFC) s dĺžkou 0,5 m / Konektor:
pozlátený konektor typu stereo mini /
Hmotnos: približne 10 g bez kábla / Dodávané príslušenstvo:
predlžovací kábel (dĺžka 1 m, pozlátený konektor typu stereo
mini y pozlátený konektor typu stereo mini v tvare L)(1)
Podložky slúchadiel (vekosti S × 2, M × 2, L × 2), držiak (1),
puzdro na prenášanie (1)
* IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez
predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
• Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom
slúchadiel môže ma negatívny vplyv na váš sluch.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri
šoférovaní alebo bicyklovaní.
• Na slúchadlá netlačte ani nepôsobte silou, inak to môže pri
dlhodobom skladovaní spôsobi ich deformáciu.
• Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom
skladovaní alebo používaní zníži.
Platnos označenia CE sa týka iba tých krajín, v ktorých je toto
označenie ustanovené zákonom, najmä krajín Európskej únie
(EU).
Pyccкий
Кaк ноcить нayшники (cм. pиc. A)
Oпиcaнныe нижe дeйcтвия отноcятcя к лeвомy нayшникy.
1 Зaвeдитe подвecкy зa зaднюю чacть yxa.
2 Oтpeгyлиpyйтe нayшники тaк, чтобы они yдобно
pacполaгaлиcь в yшax.
Кaк пользовaтьcя дepжaтeлeм
(cм. pиc. B)
Хpaнитe нaклaдки тaк, кaк покaзaно нa pиcyнкe. Oни
пpeдотвpaщaют cкpyчивaниe шнypa, когдa нayшникpecивep xpaнитcя подcоeдинeнным к ycтpойcтвy,
нaпpимep к ycтpойcтвy WALKMAN, в пaкeтe или cyмкe.
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши
(cм. pиc. C)
Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe,
воcпpиятиe бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для
полyчeния болee кaчecтвeнного звyкa yдобно
pacположитe вклaдыш в yxe и, cлeгкa нaжaв, ввeдитe eго
нeмного глyбжe в yшнyю paковинy тaк, чтобы это нe
вызывaло нeпpиятныx ощyщeний. Ecли вклaдыш
нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, попpобyйтe
иcпользовaть вклaдыш дpyгого paзмepa.
Чиcткa вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом
pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 9 мм (CCAW),
кyпольного типa / Mощноcть: 100 мBт (IEC*) /
Cопpотивлeниe: 16 Ω пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть:
100 дБ/мBт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот:
5 - 23000 Гц / Шнyp: 0,5 м, оптоволоконный кaбeльлицeндpaт / Paзъeм: позолочeнный мини-cтepeоpaзъeм /
Macca: пpибл. 10 г бeз шнypa / Bxодящиe в комплeкт
пpинaдлeжноcти: Cоeдинитeльный шнyp (1 м,
позолочeнноe мини-cтepeогнeздо y позолочeнный Гобpaзный мини-cтepeоpaзъeм)(1), Bклaдыши тpex
paзмepов (S x 2, M x 2, L x 2), дepжaтeль (1), пaкeт для
пepeноcки (1)
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
• Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи
пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть отpицaтeльноe
воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax
нe пользyйтecь нayшникaми пpи yпpaвлeнии
aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
• He клaдитe тяжeлыe пpeдмeты и нe нaдaвливaйтe
cильно нa нayшники, тaк кaк это можeт вызвaть иx
дeфоpмaцию во вpeмя длитeльного xpaнeния.
• Bклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльном
иcпользовaнии или xpaнeнии.
Mapкиpовкa CE являeтcя дeйcтвитeльной только для тex
cтpaн, гдe онa имeeт юpидичecкyю cилy. B оcновном это
кacaeтcя cтpaн eвpопeйcкой экономичecкой зоны EEA.