Um die Gefahr eines Brands
oder elektrischen Schlags zu
reduzieren, darf dieses Gerät
weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu
reduzieren, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das
Gerät.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem
geschlossenen Bücherregal, einem
Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Hiermit erklärt die Sony Corporation, dass
sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den
anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie
1999/5/EG befindet.
Erläuterungen dazu finden Sie unter
folgendem URL: http://
www.compliance.sony.de/
Dieses Gerät kann in folgenden Ländern
verwendet werden.
Version CEK:Großbritannien
Version CED:Deutschland, Schweden,
Wenn Sie nachsehen wollen, um welche
Version es sich bei Ihrem Modell handelt,
schauen Sie bitte nach dem Strichcodeetikett
oben auf dem Karton.
Dieses Produkt darf ausschließlich in
Gebäuden verwendet werden. Jegliche
Verwendung dieses Produkts im Freien ist auf
französischem Hoheitsgebiet (einschließlich
der französischen Übersee-Departments)
untersagt.
Entsorgung von
gebrauchten elektrischen
und elektronischen
Geräten (anzuwenden in
den Ländern der
Europäischen Union und
anderen europäischen
Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
DE
2
Für Anwender in
Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie
nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den
Kommunen. Entladen sind Batterien in
der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und „Batterie leer“ signalisiert
oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Batterien nicht mehr einwandfrei
funktioniert. Um sicherzugehen, kleben
Sie die Batteriepole z.B. mit einem
Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Bei dem digitalen Raumklang-Stereokopfhörersystem MDR-DS6000 werden die
Signale digital im 2,4-GHz-Frequenzbereich übertragen*
1
. Mit diesem System können
Sie mehrkanaligen Raumklang über Kopfhörer wiedergeben lassen. Schließen Sie
einfach den digitalen Raumklangprozessor über das mitgelieferte optische, digitale
Verbindungskabel an ein DVD-Gerät, einen digitalen Satelliten-/Fernsehreceiver
usw. an.
• Das MDR-DS6000 ist mit einer Vielzahl von Audioformaten kompatibel: Dolby
Digital*
2
, Dolby Pro Logic II*2, DTS*2 und MPEG-2 AAC*2.
Medien mit der Kennzeichnung „Dolby Digital Surround EX“ und „DTS-ES“
können wiedergegeben werden.
• Schnurlose Kopfhörer mit digitalem Funkübertragungssystem zur Reproduktion
unkomprimiert übertragenen Tons, weitgehend unempfindlich gegenüber externen
Störungen und Interferenzen.
•
Dank der schnurlosen Signalübertragung können Sie sich mit diesen Kopfhörern in
geschlossenen Räumen ohne hinderliche Kabel frei bewegen (Reichweite: max. 30 m)*
• Raumklangfeld mit naturgetreuer Live-Wirkung in den Kopfhörern dank
hervorragender „Virtualphones Technology“*
4
.
• Die integrierte Audiokomprimierungsfunktion sorgt auch bei Explosivgeräuschen
und sehr leisem Ton dank Komprimierung des Dynamikbereichs für eine
komfortable Wiedergabe.
• Integrierter digitaler Durchschleifanschluss.
Das Signal am Anschluss DIGITAL IN wird parallel durchgeschleift. Dies
ermöglicht ohne Neukonfiguration der Anschlüsse eine problemlose Integration in
vorhandene Systeme.
• Automatisches Laden des Akkus: Setzen Sie die Kopfhörer einfach auf den
Prozessor.
• Dank eines Selbsteinstellmechanismus braucht das Kopfband nicht eingestellt zu
werden.
• Ein-/Ausschaltautomatik zum automatischen Einschalten der Kopfhörer beim
Aufsetzen und Ausschalten der Kopfhörer beim Absetzen.
• Stromversorgung erfolgt über Nickel-Metall-Hydrid-Akku (mitgeliefert) oder
handelsübliche Alkalibatterien (Größe AA).
• Zur originalgetreuen Wiedergabe von Filmton verfügen die Kopfhörer über
XD-Langhubmembranen mit Treibereinheiten mit einem großen Durchmesser von
40 mm.
3
.
DE
4
*1„SYNIC Intelligent Wireless“ ist ein Markenzeichen der Syncomm Technology Corp. und
steht für die digitale Funkübertragung unkomprimierter Signale. Bei dieser Technologie wird
ein HF-Trägersignal verwendet, mit dem sich Audiosignale mit minimaler Verzögerung und
in HiFi-Qualität übertragen lassen.
Der digitale Raumklangprozessor dieses Systems umfasst einen Dolby Digital-Decoder,
einen Dolby Pro Logic II-Decoder, einen DTS-Decoder und einen MPEG-2 AAC-Decoder.
*2Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories und Digital Theater Systems, Inc.
„Dolby”, „Pro Logic”, das „AAC”-Logo und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen von
Dolby Laboratories.
„DTS“ und „DTS VIRTUAL“ sind Markenzeichen der Digital Theater Systems, Inc.
Optisches, digitales
Verbindungskabel (rechteckiger
Stecker y rechteckiger Stecker) (1)
Nickel-Metall-Hydrid-Akku BP-HP2000 (1)
DE
6
Vorbereitungen
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Vorderseite des Prozessors
1
2
C
O
O
M
F
P
F
R
E
S
S
I
O
N
O
N
I
N
T
P
C
U
E
L
T
E
S
A
L
N
A
A
T
I
L
G
O
I
G
D
A
M
T
E
C
N
E
I
F
C
F
E
F
F
O
C
I
S
U
M
1 Kontaktstift
2 Ladehebel
3 Schalter COMPRESSION
(Erläuterungen siehe Seite 20.)
4 Schalter INPUT SELECT
Zum Auswählen der Eingangsquelle
(DIGITAL/ANALOG).
5 Schalter EFFECT
(Erläuterungen siehe Seite 19.)
Zum Auswählen des Klangfelds (MUSIC/
OFF/CINEMA).
3
CHGRFDTS
6
78
6 Anzeige CHG
Leuchtet während des Ladens rot.
7 Anzeige RF
Leuchtet blau, wenn HF-Signale
übertragen werden.
8 Anzeigen DECODE MODE
(Erläuterungen siehe Seite 20.)
45
DOLBY DIGITAL DOLBY PRO LOGICMPEG-2 AAC
Vorbereitungen
DE
7
Rückseite des Prozessors
TUNE/ID SET
0dB-8dB
12 3 456
R
ATT
LLINE IN
DIGITAL IN DIGITAL OUT
DC IN 9V
(THROUGH)
1 Taste TUNE/ID SET
(Erläuterungen siehe Seite 21 und 23.)
Betätigen Sie diese Taste, wenn sich der
Empfang verschlechtert oder wenn Sie
zusätzliche Kopfhörer verwenden.
2 Schalter ATT (Lautstärkedämpfung)
Stellen Sie diesen Schalter auf „0 dB“,
wenn die Lautstärke für analoge
Eingangssignale zu niedrig ist.
Normalerweise ist dieser Schalter auf
„–8 dB“ gestellt.
3 LINE IN-Buchsen
(Erläuterungen siehe Seite 16.)
Zum Verbinden mit den
Audioausgangsbuchsen eines Audio- oder
Videogeräts (gesondert erhältlich), wie
zum Beispiel eines Videowiedergabegeräts
oder Fernsehgeräts.
DE
8
Vorbereitungen
4 Buchse DIGITAL IN
(Erläuterungen siehe Seite 15.)
Zum Anschließen eines DVD-Geräts,
eines digitalen Satelliten-/
Fernsehreceivers oder eines anderen
Digitalgeräts (gesondert erhältlich).
5 Buchse DIGITAL OUT
(Erläuterungen siehe Seite 15.)
Die Integrität des Digitalsignals eines
angeschlossenen Geräts bleibt bei
Anschluss an diese Buchse erhalten.
6 Buchse DC IN 9V
Zum Anschließen des mitgelieferten
Netzteils. (Verwenden Sie bitte
ausschließlich das mitgelieferte Netzteil.
Bei Verwendung eines Produkts, dessen
Steckerpolarität oder andere Merkmale
sich von denen des mitgelieferten
Netzteils unterscheiden, kann es zu
Fehlfunktionen kommen.)
Beschreibung der Kopfhörerkomponenten
T
U
N
E
/ I
D
S
E
T
T
U
N
E
/ I
V
O
L
D
S
E
T
1 Ohrpolster (links)
2 Kontaktpunkt
3 Akkufach
In dieses Akkufach dürfen ausschließlich
Nickel-Metall-Hydrid-Akkus
(mitgeliefert) oder handelsübliche
Alkalibatterien (Größe AA) eingesetzt
werden.
4 Kopfband mit
Selbsteinstellmechanismus
Die Kopfhörer schalten sich automatisch
ein, sobald Sie sie aufsetzen.
5 Ohrpolster (rechts)
6 Taste TUNE/ID SET
(Erläuterungen siehe Seite 21 und 23)
Betätigen Sie diese Taste, wenn sich der
Empfang verschlechtert oder wenn Sie
zusätzliche Kopfhörer verwenden.
7 Lautstärkeregler VOL
Zum Einstellen der Lautstärke.
8 Anzeige POWER
Wenn das Kopfband mit
Selbsteinstellmechanismus nach oben
gezogen wird und die Batterie-/
Akkuleistung ausreicht, leuchtet diese
Anzeige blau.
Vorbereitungen
DE
9
Laden des mitgelieferten Nickel-MetallHydrid-Akkus
Der mitgelieferte Nickel-Metall-Hydrid-Akku ist anfangs nicht geladen. Laden Sie
den Akku deshalb auf, bevor Sie ihn benutzen.
Setzen Sie die Kopfhörer zum Laden auf den Prozessor.
Einlegen des mitgelieferten Nickel-MetallHydrid-Akkus
1 Öffnen Sie den Akkufachdeckel am
linken Kopfhörer.
Der Akkufachdeckel löst sich.
Linker
Kopfhörer
2 Setzen Sie den mitgelieferten Nickel-
Metall-Hydrid-Akku in das Akkufach ein
und richten Sie dabei den Pluspol 3 am
Akku an der Markierung 3 im Fach aus.
Versuchen Sie nicht, mit diesem Gerät auch
andere Akkus zu laden.
Hinweis
Im Akkufach befindet sich an der Minusseite # eine Lasche, mit der der Akku gehalten
wird. Legen Sie den Akku mit der Minusseite # zuerst in das Fach ein.
3 Schließen Sie den Akkufachdeckel.
2
1
DE
10
Vorbereitungen
Laden
1 Wenn das Netzteil mit einem Ein-/Aus-Schalter versehen ist, stellen Sie
diesen auf ON.
Der Prozessor wird jetzt mit Strom versorgt.
Ein-/Aus-Schalter
2 Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil an den Prozessor an.
an eine Netzsteckdose
Prozessor
Hinweise
• Verwenden Sie bitte ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Bei Verwendung eines
Netzteils, dessen Steckerpolarität oder andere Merkmale sich von denen des
mitgelieferten Netzteils unterscheiden, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
an die Buchse
DC IN 9V
Netzteil
(mitgeliefert)
Stecker mit vereinheitlichter Polarität
• Verwenden Sie bitte ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Selbst Netzteile mit
derselben Spannung und Steckerpolarität können aufgrund der unterschiedlichen
Strombelastbarkeit und anderer Faktoren zu einer Beschädigung dieses Produkts führen.
• Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Sollten an dem
Netzteil irgendwelche Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Netzsteckdose.
(Fortsetzung)
Vorbereitungen
11
DE
3 Setzen Sie die Kopfhörer auf den Prozessor, so dass der Kontaktpunkt der
Kopfhörer den Kontaktstift des Prozessors berührt. Vergewissern Sie sich,
dass die Anzeige CHG leuchtet.
Es dauert etwa 3 Stunden, den Akku vollständig aufzuladen. (Wenn er vollständig
geladen ist, erlischt die Anzeige CHG.)
Wenn Sie die Kopfhörer auf den Prozessor setzen, fassen Sie sie bitte mit beiden
Händen, platzieren Sie sie so, dass der rechte und der linke Kopfhörer auf gleicher
Höhe sind, und setzen Sie die Kopfhörer vertikal auf den Prozessor. Der Ladehebel
wird nach unten gedrückt und der Kontaktstift hebt sich. Wenn der Kontaktstift
des Prozessors den Kontaktpunkt an den Kopfhörern berührt, leuchtet die Anzeige
CHG auf.
Kontaktpunkt
Ladehebel
Kontaktstift
Linker Kopfhörer
Rechter Kopfhörer
Anzeige CHG
Wenn die Anzeige CHG nicht leuchtet
• Achten Sie darauf, den Akkufachdeckel zu schließen. Der Akkuladevorgang beginnt nicht,
solange der Akkufachdeckel nicht vollständig geschlossen ist.
• Überprüfen Sie, ob der rechte und der linke Kopfhörer richtig auf den Prozessor gesetzt
wurden.
• Die Anzeige leuchtet nicht, wenn der Kontaktpunkt der Kopfhörer den Kontaktstift des
Prozessors nicht berührt. Nehmen Sie die Kopfhörer in diesem Fall herunter und setzen Sie sie
erneut auf den Prozessor, so dass die Anzeige aufleuchtet.
• Vergewissern Sie sich, dass der mitgelieferte Nickel-Metall-Hydrid-Akku in das Akkufach
eingesetzt ist. Trockenbatterien können nicht aufgeladen werden.
• Wenn der Akku beschädigt ist oder die Markierungen 3 und # am Akku nicht richtig an den
entsprechenden Markierungen im Akkufach ausgerichtet sind, blinkt die Anzeige CHG.
12
DE
Vorbereitungen
Laden des Kopfhörerakkus nach Gebrauch
Setzen Sie die Kopfhörer nach Gebrauch auf den Prozessor. Die Anzeige CHG
leuchtet auf, die Anzeige RF erlischt und der Ladevorgang beginnt.
Der eingebaute Timer erkennt, wann der Ladevorgang abgeschlossen ist (nach ca. 3
Stunden). Daher ist es nicht nötig, die Kopfhörer vom Prozessor abzunehmen, wenn
der Akku geladen ist.
Hinweise
• Der Prozessor schaltet sich automatisch aus, solange der Akku geladen wird.
• Aus Sicherheitsgründen kann mit diesem System nur der mitgelieferte Akku des Typs
BP-HP2000 geladen werden. Beachten Sie bitte, dass andere Akkutypen mit diesem System
nicht geladen werden können.
• Sollten Trockenbatterien eingelegt sein, so werden diese nicht aufgeladen.
• Versuchen Sie nicht, den mitgelieferten Akku BP-HP2000 mit anderen Geräten zu verwenden.
Er eignet sich nur für dieses System.
• Die Umgebungstemperatur sollte beim Laden zwischen 0 °C und 40 °C liegen. Andernfalls
wird der Akku möglicherweise nicht vollständig geladen.
• Berühren Sie nicht den Kontaktstift am Prozessor. Wenn der Kontaktstift verschmutzt ist, kann
der Akku möglicherweise nicht geladen werden.
• Wenn der Kontaktstift am Prozessor und der Kontaktpunkt am Kopfhörer verstaubt sind,
kann der Akku möglicherweise nicht geladen werden. Wischen Sie sie mit einem Wattepad
o. ä. ab.
Lade- und Betriebsdauer des Akkus
Ungefähre LadedauerUngefähre Betriebsdauer*
3 Stunden*
*1 bei 1 kHz, 1 mW + 1 mW Ausgabe
*2 Benötigte Zeit zum vollständigen Laden eines leeren Akkus in Stunden
*3 Die oben angegebene Dauer variiert je nach Temperatur und anderen Betriebsbedingungen.
2
7 Stunden*
3
1
Überprüfen der Akku-/Batterierestladung
Ziehen Sie das Kopfband mit
Selbsteinstellmechanismus nach oben und achten Sie
auf die Anzeige POWER am rechten Kopfhörer.
Solange die Anzeige blau leuchtet, sind der Akku
bzw. die Batterien noch ausreichend geladen.
Laden Sie den Akku oder legen Sie neue
Alkalibatterien ein, wenn die Anzeige POWER nicht
aufleuchtet.
Hinweis
Tauschen Sie den Nickel-Metall-Hydrid-Akku gegen einen neuen aus, wenn sich die
Betriebsdauer des vollständig geladenen Akkus auf die Hälfte des üblichen Werts verkürzt. Der
Akku vom Typ BP-HP2000 ist nicht im Handel erhältlich. Sie können den Akku bei dem
Händler bestellen, bei dem Sie dieses System erworben haben, oder bei Ihrem Sony-Händler.
Vorbereitungen
Anzeige
POWER
13
DE
Betreiben der Kopfhörer mit Alkalibatterien
(gesondert erhältlich)
Sie können die Kopfhörer auch über handelsübliche Alkalibatterien (Größe AA) mit
Strom versorgen. Legen Sie die Batterien genauso ein, wie unter „Einlegen des
mitgelieferten Nickel-Metall-Hydrid-Akkus“ (Seite 10) erläutert.
Wenn Sie Trockenbatterien verwenden, wird die Akkuladefunktion nicht aktiviert.
Batterielebensdauer
BatterieUngefähre Dauer in Stunden*
Alkalibatterien von Sony5 Stunden*
LR6(SG)
*1 bei 1 kHz, 1 mW + 1 mW Ausgabe
*2 Die oben angegebene Dauer variiert je nach Temperatur und anderen Betriebsbedingungen.
Hinweise zu Batterien
• Versuchen Sie nicht, eine Trockenbatterie aufzuladen.
• Wenn Sie Akkus oder Batterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen und anderen
Metallgegenständen fern. Andernfalls kann es zu einem Kurzschluss zwischen dem positiven
und negativen Pol der Akkus oder Batterien und infolgedessen zu Hitzeentwicklung kommen.
•
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterie heraus, um Schäden
durch auslaufende Batterieflüssigkeit oder eine korrodierende Batterie zu vermeiden.
2
1
14
DE
Vorbereitungen
1 Anschlüsse
Anschließen des Kopfhörersystems
Anschließen des Prozessors an digitale
Komponenten
Mit dem mitgelieferten optischen, digitalen Verbindungskabel können Sie die Buchse
DIGITAL IN (schwarz) am Prozessor mit der optischen, digitalen Ausgangsbuchse*
an einem DVD-Gerät, einem digitalen Satelliten-/Fernsehreceiver oder einem
anderen digitalen Gerät*2 verbinden.
Damit der optische Digitalausgang verwendet werden kann, muss das
angeschlossene AV-Gerät möglicherweise entsprechend konfiguriert werden.
Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zum angeschlossenen Gerät nach.
Wenn Sie den Prozessor an einen AV-Verstärker usw. anschließen, verbinden Sie die
Buchse DIGITAL OUT (rot) über ein optisches, digitales Verbindungskabel (gesondert
erhältlich) mit der optischen, digitalen Eingangsbuchse des externen Geräts.
1
Prozessor
an Buchse
DIGITAL IN
(schwarz)
Hinweise
•
Das optische, digitale Verbindungskabel ist ein Hochpräzisionsteil, das auf Stöße und Druck
empfindlich reagiert. Seien Sie beim Anschließen und Trennen des Kabels deshalb bitte vorsichtig.
• Der Digitaleingang des Prozessors unterstützt Abtastfrequenzen von 96 kHz nicht. Stellen Sie
den Digitalausgang des DVD-Geräts auf 48 kHz ein, wenn Sie dieses System verwenden. Es
kann zu Tonstörungen kommen, wenn ein digitales Signal mit 96 kHz eingespeist wird.
*1Wenn das angeschlossene Gerät als Ausgabeformat ausschließlich PCM unterstützt, werden
alle Raumklangeffekte über DOLBY PRO LOGIC II verarbeitet.
*2Es kann nicht garantiert werden, dass eine Verbindung zur optischen, digitalen Ausgangsbuchse
Richten Sie den Stecker an der Buchse aus
und stecken Sie den Stecker in die Buchse,
bis er einrastet.
an optische, digitale
Eingangsbuchse
an optische,
digitale
Ausgangsbuchse
Gerät mit optischem
Digitaleingang, wie
z. B. ein AV-Verstärker
DVD-Gerät, digitaler
Satelliten-/Fernsehreceiver
oder anderes digitales
Gerät mit einer optischen,
digitalen Ausgangsbuchse
(Fortsetzung)
Anschlüsse
15
DE
DTS
• Für die Wiedergabe von DVDs im DTS-Audioformat ist ein DTS-kompatibles DVD-Gerät
erforderlich. Erläuterungen dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zum DVD-Gerät.
• Bei CDs im DTS-Format kann es beim schnellen Vor- oder Rücklauf zu Störgeräuschen
kommen. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
• Wenn am DVD-Gerät der DTS-Digitalausgang auf „OFF“ gesetzt ist, wird möglicherweise
kein Ton ausgegeben, auch wenn im DVD-Menü* die DTS-Ausgabe ausgewählt wird.
• Wenn Sie ein DVD-Gerät über eine analoge Verbindung an dieses Gerät anschließen, wird
möglicherweise kein Ton ausgegeben. Verwenden Sie in diesem Fall eine digitale Verbindung.
Verbindungskabel (gesondert erhältlich)
Verwenden Sie das optische, digitale Verbindungskabel POC-15AB (Ministecker y
rechteckiger Stecker), wenn Sie die optische, digitale Miniausgangsbuchse eines tragbaren
DVD-Players, eines tragbaren CD-Players oder eines anderen digitalen Geräts mit der Buchse
DIGITAL IN verbinden wollen.
Hinweise zum optischen, digitalen Verbindungskabel
•
Lassen Sie nichts auf das optische, digitale Verbindungskabel
fallen und schützen Sie das Kabel vor Stößen.
• Fassen Sie den Stecker, wenn Sie das Kabel anschließen
bzw. lösen.
Der Krümmungsradius des
optischen, digitalen
Verbindungskabels darf nicht
weniger als 25 mm betragen.
• Halten Sie die beiden Enden des optischen, digitalen
Verbindungskabels unbedingt sauber. Durch
Staubablagerungen kann sich die Leistung verringern.
25 mm
• Achten Sie beim Lagern des Systems darauf, die Kappe
am Stecker anzubringen, und biegen Sie das optische,
digitale Verbindungskabel nicht so stark, dass der
Krümmungsradius weniger als 25 mm beträgt.
Anschließen des Prozessors an analoge
Komponenten
Verbinden Sie die Audioausgangsbuchsen eines Videorecorders, eines Fernsehgeräts
oder einer anderen Komponente über ein Audiokabel (gesondert erhältlich) mit den
LINE IN-Buchsen (L/R) am Prozessor.
Videorecorder,
Fernsehgerät oder
andere
Komponente
16
Audio rechts (R, rot)
DE
Anschlüsse
Prozessor
an LINE
IN-Buchsen
an Audioausgangsbuchsen
Audio links
(L, weiß)
Audiokabel
(gesondert erhältlich)
Audio links
(weiß)
Audio rechts (rot)
Verbindungskabel (gesondert erhältlich)
Verwenden Sie das Kabel (Stereoministecker y Cinchstecker × 2), wenn Sie eine
Stereominibuchse (Line-Ausgang oder Kopfhörerbuchse) mit den LINE IN-Buchsen verbinden.
Stellen Sie in diesem Fall die Lautstärke am Player auf einen mittleren Wert ein. Wenn die
Lautstärke am Player zu niedrig eingestellt ist, kann es zu Tonstörungen kommen.
Einstellen des Eingangspegels
Wenn die Lautstärke bei Verwendung des analogen Eingangs niedrig ist, stellen Sie
den Schalter ATT (Lautstärkedämpfung) auf „0 dB“.
AT T
0dB-8dB
EinstellungAngeschlossene Komponenten
0 dBFernsehgerät, tragbare Komponenten und andere Komponenten mit niedrigem
Ausgangspegel
–8 dBAndere Komponenten (werkseitige Einstellung)
Hinweise
• Verringern Sie die Lautstärke, bevor Sie die Einstellung des Schalters ATT ändern.
• Wenn der Audioeingang an den LINE IN-Buchsen verzerrt ist (manchmal treten gleichzeitig
Tonstörungen auf), stellen Sie den Schalter ATT auf „–8 dB“.
Anschlüsse
17
DE
1 Betrieb
Tonwiedergabe von einer
angeschlossenen Komponente
Lesen Sie zuvor unbedingt den Abschnitt „Anschließen des
Kopfhörersystems“ (Seite 15 bis 17) und nehmen Sie die
Anschlüsse korrekt vor.
1 Schalten Sie die an den Prozessor angeschlossene Komponente ein.
DVD-Gerät, digitaler Satelliten-/
Fernsehreceiver oder anderes Audiooder Videogerät
2 Nehmen Sie die Kopfhörer vom Prozessor ab.
Der Prozessor schaltet sich automatisch ein und die Anzeige RF blinkt etwa 5
Sekunden lang. Der Prozessor erkennt automatisch die optimale
Übertragungsfrequenz, je nach den räumlichen Gegebenheiten. Die Anzeige RF
leuchtet auf, sobald die Übertragung vom Prozessor beginnt. Dann leuchtet - je nach
dem Audiosignal, das über das angeschlossene Audio- oder Videogerät eingespeist
wird, und der Einstellung des Schalters EFFECT - die Anzeige DECODE MODE auf.
Signalübertragungssystem
Dieses Gerät arbeitet mit einem proprietären Übertragungssystem im 2,4-GHzFrequenzbereich.
So können Sie mit diesem kabellosen System unkomprimierten Ton wiedergeben.
POWER
3 Setzen Sie die Kopfhörer auf.
Die Anzeige POWER leuchtet blau und die Kopfhörer schalten sich automatisch ein.
Achten Sie darauf, den linken Kopfhörer auf das linke und den rechten auf das
rechte Ohr zu setzen und die Kopfhörer im richtigen Winkel zu tragen, so dass
die Ein-/Ausschaltautomatik ordnungsgemäß funktioniert. Etwa 3 Sekunden
nach dem Aufsetzen der Kopfhörer ist Ton von den Kopfhörern zu hören.
Anzeige
POWER
DE
18
Betrieb
4 Wählen Sie durch Verschieben des Schalters INPUT SELECT das Gerät aus, das
Sie hören möchten.
I
N
P
U
A
N
A
L
O
SchalterpositionAusgewählte Eingangsquelle
DIGITALDas an die Buchse DIGITAL IN angeschlossene Gerät.
ANALOGDas an die LINE IN-Buchsen angeschlossene Gerät.
Hinweis
Wenn Sie eine Zweikanaltonquelle (MAIN/SUB) wiedergeben lassen wollen, schließen Sie
diese an die LINE IN-Buchsen an und wählen Sie dann am Player, Fernsehgerät bzw. einer
anderen Komponente den gewünschten Kanal.
T
C
E
L
T
E
S
L
A
T
I
G
I
G
D
5 Starten Sie an der in Schritt 4 ausgewählten Komponente die Wiedergabe.
6
Wählen Sie durch Verschieben des Schalters das gewünschte Klangfeld,
EFFECT oder COMPRESSION, aus.
Schalter EFFECT
T
E
C
F
F
M
E
U
S
I
C
O
F
A
M
E
N
I
C
F
SchalterpositionKlangfeld und geeignete Tonquelle
OFFNormale Wiedergabe über die Kopfhörer.
CINEMARaumklang, wie er für ein Kino typisch ist, geeignet für die
MUSICKlangfeld, wie es für einen Raum mit guter Akustik typisch ist,
Wiedergabe von Filmen.
geeignet für die Wiedergabe von Musik.
Hinweis
Die Lautstärke der Kopfhörer variiert je nach Eingangssignal und Einstellung des Schalters
EFFECT.
(Fortsetzung)
Betrieb
19
DE
Schalter COMPRESSION
C
O
M
O
F
F
N
O
I
P
S
R
S
E
N
O
SchalterpositionWiedergabeeffekt
OFFWenn Sie den Schalter EFFECT betätigen, wechselt der Klangmodus
je nach dem ausgewählten Effekt.
ONBei dieser Schalterposition findet eine Nivellierung des
Wiedergabepegels insgesamt statt: Explosivgeräusche werden
abgeschwächt, Ton mit niedrigem Pegel (Dialoge usw.) wird
angehoben.
Grafik zur Veranschaulichung der Komprimierung
Explosion
Dynamikbereich
Dialog
Flüstern, Hintergrundgeräusch
Eingangssignal
Komprimierung
Ausgangssignal
Dynamikbereichskomprimierung durch
integrierten DSP-Prozessor
Explosion
Dialog
Flüstern, Hintergrundgeräusch
Dynamikbereich
Standard
Unangenehm
lauter Bereich
Komfortabler
Bereich
Zu leiser
Bereich
Anzeigen DECODE MODE
Der Prozessor erkennt automatisch das Format des eingespeisten Audiosignals und die
entsprechende Anzeige leuchtet auf. Stellen Sie am angeschlossenen Gerät (DVD-Gerät,
digitaler Satelliten-/Fernsehreceiver usw.) das entsprechende Audioformat (Dolby Digital,
DTS, MPEG-2 AAC usw.) ein.
• DOLBY DIGITAL: Im Format DOLBY DIGITAL aufgezeichnetes Eingangssignal.
• DOLBY PRO LOGIC II: Über DOLBY PRO LOGIC II verarbeitetes analoges Eingangssignal,
digitales PCM-Eingangssignal oder 2-kanaliges Dolby Digital-Signal.
Wenn das Klangfeld auf „OFF“ gesetzt ist, erfolgt keine Verarbeitung über DOLBY PRO
LOGIC II.
• DTS: Im Format DTS aufgezeichnetes Eingangssignal.
• MPEG-2 AAC: Im Format MPEG-2 AAC aufgezeichnetes Eingangssignal.
Hinweis
Wenn an dem Gerät, das an die Buchse DIGITAL IN angeschlossen ist, nicht der
Wiedergabemodus eingestellt ist (schneller Vor- oder Rücklauf usw.), leuchtet die Anzeige
DECODE MODE unter Umständen nicht ordnungsgemäß auf.
DE
20
Betrieb
7 Stellen Sie die Lautstärke ein.
V
O
L
Erhöhen der
Lautstärke
Hinweise
• Stellen Sie bei der Wiedergabe von Kinofilmen die Lautstärke in leisen Passagen nicht zu
hoch ein. Wenn unversehens die Wiedergabe einer lauten Passage beginnt, könnte dies
zu Hörschäden führen.
• Wenn Sie das Netzteil vom Prozessor lösen, bevor Sie die Kopfhörer abnehmen, ist
möglicherweise ein Geräusch zu hören.
Verringern der
Lautstärke
Übergangszeit zwischen den Modi
Wenn Sie durch Betätigen der entsprechenden Schalter am Prozessor zu einem neuen
Modus wechseln, ist die Übergangszeit unterschiedlich lang. Das liegt an
Unterschieden in der Systemsteuerung beim Übergang zwischen den Modi.
Die Kopfhörer schalten sich automatisch aus, wenn sie abgesetzt werden
— Ein-/Ausschaltautomatik
Ziehen Sie das selbsteinstellende Kopfband
nicht nach oben, wenn Sie die Kopfhörer nicht
benutzen. Andernfalls wird dem Akku bzw. den
Batterien unnötig Strom entzogen.
Kopfband mit
Selbsteinstellmechanismus
Wenn über die Kopfhörer Signaltöne ausgegeben werden
Wenn sich der Empfang verschlechtert, weil sich die Kopfhörer außerhalb der
Signalübertragungsreichweite befinden oder weil sich ein anderes schnurloses Gerät mit einer
Frequenz von 2,4 GHz oder ein Mikrowellenherd in der Nähe befindet und Interferenzen
verursacht, werden wiederholt Signaltöne ausgegeben. Wenn Sie näher an den Prozessor
herangehen und die Signaltöne immer noch ausgegeben werden, starten Sie am Prozessor
erneut die Erkennung der optimalen Übertragungsfrequenz, wie im Folgenden erläutert.
1 Drücken Sie einmal die Taste TUNE/ID SET
am Prozessor.
Die Anzeige RF blinkt und der Prozessor erkennt
automatisch die optimale Übertragungsfrequenz.
Nach Abschluss dieses Vorgangs leuchtet die
Anzeige RF auf und die Übertragung beginnt.
2 Drücken Sie einmal die Taste TUNE/ID SET an den
Kopfhörern.
Die Kopfhörer erkennen automatisch die
Frequenz des Prozessors. Die Signaltöne schalten
sich aus, sobald die Kopfhörer Signale
empfangen.
(Fortsetzung)
Betrieb
21
DE
HF-Signalübertragungsreichweite
Die HF-Signalübertragungsreichweite vom Prozessor beträgt bis zu 30 m.
Der Prozessor erkennt automatisch die optimale Frequenz, wenn die Kopfhörer vom
Prozessor abgenommen werden. Es kann zu Tonaussetzern kommen, wenn die
Kopfhörer außerhalb der HF-Signalübertragungsreichweite verwendet werden oder
sich die Empfangsbedingungen verschlechtern. Gehen Sie in diesem Fall näher an den
Prozessor heran oder drücken Sie die Taste TUNE/ID SET am Prozessor und an den
Kopfhörern, damit die Erkennung der optimalen Frequenz erneut gestartet wird. Wie
dieser Vorgang ausgeführt wird, ist unter „Wenn über die Kopfhörer Signaltöne
ausgegeben werden“ (Seite 21) beschrieben.
Hinweise
• Da bei diesem System die Übertragung mit 2,4 GHz erfolgt, kann es bei Interferenzen zu
Tonaussetzern kommen. Dies ist auf die spezifischen Eigenschaften der HF-Signalübertragung
zurückzuführen und stellt keine Fehlfunktion dar.
• Je nach der Position des Prozessors und den räumlichen Gegebenheiten können über die
Kopfhörer Störgeräusche zu hören sein. Wählen Sie für den Prozessor daher einen Aufstellort,
bei dem der Klang möglichst gut ist.
• Wenn sich ein anderes schnurloses Gerät mit einer Frequenz von 2,4 GHz oder ein
Mikrowellenherd in der Nähe des Prozessors befindet, kann es zu Tonaussetzern kommen.
Wenn 5 Minuten lang kein Audiosignal eingespeist wird
Die HF-Signalübertragung vom Prozessor stoppt automatisch, wenn 5 Minuten lang kein
Audiosignal eingeht. Die HF-Signalübertragung wird automatisch wieder aufgenommen,
sobald wieder ein Audiosignal eingespeist wird. Die HF-Signalübertragung stoppt unter
Umständen auch, wenn etwa 5 Minuten lang sehr leiser Ton eingespeist wird. Erhöhen Sie
in diesem Fall die Lautstärke am angeschlossenen Audio- oder Videogerät und verringern
Sie die Lautstärke der Kopfhörer. Wenn von einem an die LINE IN-Buchsen
angeschlossenen Gerät Störsignale ausgegeben werden, stoppt die HF-Signalübertragung
unter Umständen nicht.
Tipp
Wenn die HF-Signalübertragung stoppt, weil 5 Minuten kein Audiosignal eingeht, wird die HFSignalübertragung automatisch wieder aufgenommen, sobald wieder ein Audiosignal
eingespeist wird.
Die Anzeige RF blinkt und der Prozessor erkennt automatisch die optimale
Übertragungsfrequenz. Wenn die Anzeige RF bereits leuchtet und sich dann die
Übertragungsfrequenz ändert und kein Ton mehr zu hören ist, drücken Sie einmal die Taste
TUNE/ID SET an den Kopfhörern und stellen die neue Frequenz ein.
Hinweise
• Verwenden Sie die Kopfhörer innerhalb der HF-Signalübertragungsreichweite (siehe „HFSignalübertragungsreichweite“).
• Bei reinen Tonquellen ohne Videoanteil, zum Beispiel Musik-CDs, gibt es in der Regel keinen
Raumklangeffekt.
• Dieses System simuliert die durchschnittliche HRTF* beim Menschen. Dennoch kann es bei
verschiedenen Zuhörern zu Unterschieden in der Wirkung kommen, da die HRTF von
Mensch zu Mensch variiert.
* Head Related Transfer Function
DE
22
Betrieb
Verwenden zusätzlicher Kopfhörer
Bei diesem System können Sie mehrere schnurlose Kopfhörer der Serie MDR-RF6000
(gesondert erhältlich) verwenden, so dass mehrere Zuhörer gleichzeitig die
Raumklangfunktion des Systems nutzen können.
Auch diese zusätzlichen Kopfhörer können Sie mit dem Prozessor dieses Systems
aufladen.
* Innerhalb der HF-Signalübertragungsreichweite können beliebig viele Kopfhörer
eingesetzt werden.
Prozessor
Hinweise
• Beim Laden schaltet sich der Prozessor automatisch aus. Nehmen Sie diese Kopfhörer vom
Prozessor ab, wenn Sie weitere Kopfhörer verwenden möchten.
• Dieses Gerät ist ausschließlich mit Kopfhörern des Typs MDR-RF6000 kompatibel, da es mit
einem proprietären digitalen Funkübertragungssystem im 2,4-GHz-Frequenzbereich arbeitet.
Bei Verwendung zusätzlicher Kopfhörer
Jeder Prozessor hat eine eigene ID-Nummer. Wenn Sie zusätzliche schnurlose
Kopfhörer des Typs MDR-RF6000 (gesondert erhältlich) verwenden, müssen Sie die
ID-Nummer des Prozessors und die der Kopfhörer abgleichen, da die Kopfhörer
sonst nicht funktionieren.
MDR-RF6000
(gesondert erhältlich)
1 Nehmen Sie die Kopfhörer vom Prozessor ab.
Der Prozessor schaltet sich automatisch ein.
2 Setzen Sie die Kopfhörer auf.
Die Kopfhörer schalten sich automatisch ein.
Hinweis
Laden Sie den Akku der zusätzlichen Kopfhörer, bevor Sie die IDs abgleichen, oder
verwenden Sie handelsübliche Alkalibatterien (Größe AA).
3 Halten Sie die Taste TUNE/ID SET am Prozessor und an den Kopfhörern
gleichzeitig mehr als 3 Sekunden lang gedrückt.
Über die Kopfhörer werden
wiederholt Signaltöne ausgegeben und
das Abgleichen der ID-Nummern
beginnt. Wenn ein kontinuierlicher
Signalton zu hören ist, wurde die IDNummer für die Kopfhörer eingestellt.
Betrieb
23
DE
Austauschen der Ohrpolster
Die Ohrpolster sind austauschbar. Wenn die Ohrpolster verschmutzt oder abgenutzt
sind, tauschen Sie sie wie in der Abbildung unten dargestellt aus. Die Ohrpolster sind
nicht im Handel erhältlich. Sie können Ersatzpolster bei dem Händler bestellen, bei
dem Sie dieses System erworben haben, oder bei Ihrem nächsten Sony-Händler.
1 Entfernen Sie das alte Ohrpolster, indem Sie es herunterziehen.
2 Ziehen Sie das neue Ohrpolster über das Gehäuse.
24
DE
Betrieb
1Weitere Informationen
Störungsbehebung
Wenn an diesem Kopfhörersystem ein Problem auftritt, versuchen Sie bitte anhand der
folgenden Checkliste, das Problem zu beheben. Sollte die Störung bestehen bleiben,
wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
SymptomUrsache und Abhilfemaßnahme
Es ist kein
Ton zu hören
, Überprüfen Sie die Verbindung zwischen Prozessor und AV-Gerät.
, Achten Sie bei Auswahl des Digitaleingangs darauf, dass an der digitalen
Ausgangsbuchse nicht versehentlich ein Signal eingespeist wird.
, Überprüfen Sie bei Auswahl des Digitaleingangs, ob der optische
Digitalausgang des angeschlossenen AV-Geräts auf „ON“ gesetzt ist.
, Schalten Sie das AV-Gerät ein, an das der Prozessor angeschlossen ist, und
starten Sie die Wiedergabe.
, Überprüfen Sie, ob der Schalter INPUT SELECT am Prozessor auf das Gerät
eingestellt ist, das Sie hören möchten.
,
Wenn Sie den Prozessor und das AV-Gerät über die Kopfhörerbuchse miteinander
verbinden, erhöhen Sie die Lautstärke am angeschlossenen AV-Gerät.
, Achten Sie darauf, die Kopfhörer richtig aufzusetzen.
, Erhöhen Sie die Kopfhörerlautstärke.
, Die Anzeige POWER an den Kopfhörern erlischt.
• Laden Sie den Akku auf, wenn dieser zu schwach ist, bzw. tauschen Sie die
Alkalibatterien gegen neue aus. Wenn Sie den Akku geladen haben und die
Anzeige POWER dennoch nicht leuchtet, bringen Sie die Kopfhörer zu
einem Sony-Händler.
,
Sie versuchen, eine DTS-Tonspur auf einem DVD-Gerät wiederzugeben, das DTS
nicht unterstützt.
• Verwenden Sie entweder ein DVD-Gerät, das DTS unterstützt, oder wählen
Sie eine Dolby Digital- oder PCM-Tonspur.
, Sie versuchen, eine DVD mit Aufnahmen im DTS-Format wiederzugeben,
während die digitale DTS-Ausgabe am DVD-Gerät (bzw. der Spielekonsole)
auf „OFF“ gesetzt ist.
• Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung zum DVD-Gerät nach, wie Sie die
digitale DTS-Ausgabe auf „ON“ setzen können.
, Sie versuchen, eine DVD mit Aufnahmen im DTS-Format wiederzugeben,
während das DVD-Gerät (bzw. die Spielekonsole) und der Prozessor analog
miteinander verbunden sind.
• Verbinden Sie die Geräte digital. Analogton wird von einem DVD-Gerät in
der Regel nicht wiedergegeben.
, Die ID-Nummer des Prozessors wurde nicht mit der zusätzlicher Kopfhörer
abgeglichen.
, Zusätzliche Kopfhörer werden geladen.
• Nehmen Sie die zusätzlichen Kopfhörer vom Prozessor ab.
(Fortsetzung)
Weitere Informationen
25
DE
SymptomUrsache und Abhilfemaßnahme
Der Ton ist
verzerrt oder setzt
aus (manchmal in
Verbindung mit
Störgeräuschen)
Der Ton ist zu leise
Laute
Nebengeräusche
sind zu hören
Der Ton setzt aus
Der Raumklangeffekt
tritt nicht ein
Die Anzeige
DOLBY DIGITAL
leuchtet nicht auf
, Laden Sie den Akku auf, wenn dieser zu schwach ist, bzw. tauschen Sie die
Alkalibatterien gegen neue aus. Wenn Sie den Akku geladen haben und die
Anzeige POWER dennoch nicht leuchtet, bringen Sie die Kopfhörer zu einem
Sony-Händler.
, Überprüfen Sie, ob sich in der Nähe ein schnurloses Gerät mit einer Frequenz
von 2,4 GHz oder ein Mikrowellenherd befindet.
, Stellen Sie den Prozessor woanders auf.
, Wenn Sie den analogen Eingang auswählen, stellen Sie den Schalter ATT am
Prozessor auf „–8 dB“.
,
Wenn Sie den Prozessor und das AV-Gerät über die Kopfhörerbuchse miteinander
verbinden, verringern Sie die Lautstärke am angeschlossenen AV-Gerät.
, Stellen Sie bei DTS-Tonquellen den Schalter EFFECT am Prozessor auf
„CINEMA“ oder „MUSIC“ (Seite 19, 20).
, Wenn Sie den analogen Eingang auswählen, stellen Sie den Schalter ATT am
Prozessor auf „0 dB“.
,
Wenn Sie den Prozessor und das AV-Gerät über die Kopfhörerbuchse miteinander
verbinden, erhöhen Sie die Lautstärke am angeschlossenen AV-Gerät.
, Erhöhen Sie die Kopfhörerlautstärke.
,
Überprüfen Sie, ob sich in der Nähe ein schnurloses Gerät mit einer Frequenz von
2,4 GHz oder ein Mikrowellenherd befindet.
,
Wenn Sie den Prozessor und das AV-Gerät über die Kopfhörerbuchse miteinander
verbinden, erhöhen Sie die Lautstärke am angeschlossenen AV-Gerät.
, Laden Sie den Akku auf, wenn dieser zu schwach ist, bzw. tauschen Sie die
Alkalibatterien gegen neue aus. Wenn Sie den Akku geladen haben und die
Anzeige POWER dennoch nicht leuchtet, bringen Sie die Kopfhörer zu einem
Sony-Händler.
, Der Prozessor stoppt die Signalübertragung, wenn 5 Minuten lang kein Signal
eingespeist wird.
• Stellen Sie den Schalter ATT am Prozessor auf „0 dB“.
•
Wenn Sie den Prozessor und das AV-Gerät über die Kopfhörerbuchse miteinander
verbinden, erhöhen Sie die Lautstärke am angeschlossenen AV-Gerät.
, Stellen Sie den Schalter EFFECT am Prozessor auf „CINEMA“ oder „MUSIC“
(Seite 19, 20).
, Das wiedergegebene Tonsignal ist nicht mehrkanalig.
• Bei monauralen Quellen gibt es keinen Raumklangeffekt.
, Der digitale Audioausgang am DVD-Gerät (bzw. der Spielekonsole) ist
möglicherweise auf „PCM“ eingestellt.
•
Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung zum DVD-Gerät nach und nehmen
Sie die richtige Einstellung für Geräte mit eingebautem Dolby DigitalDecoder vor (zum Beispiel „Dolby Digital/PCM“ oder „Dolby Digital“).
, Die Wiedergabesignale liegen nicht im Dolby Digital-Format vor.
, Der Ton im gerade wiedergegebenen Kapitel liegt nicht im Dolby Digital-
Format vor.
26
DE
Weitere Informationen
SymptomUrsache und Abhilfemaßnahme
Die Anzeige DOLBY
PRO LOGIC II
leuchtet nicht auf
Die Anzeige DOLBY
PRO LOGIC II
leuchtet auf
, Der Schalter EFFECT am Prozessor steht auf „OFF“.
, Es wird kein analoges Eingangssignal, digitales PCM-Eingangssignal, 2-
kanaliges Dolby Digital-Signal oder 2-kanaliges MPEG-2 AAC-Signal
eingespeist.
, Der Schalter EFFECT am Prozessor steht auf „CINEMA“ oder „MUSIC“.
, Es wird ein analoges Eingangssignal, digitales PCM-Eingangssignal, 2-kanaliges
Dolby Digital-Signal oder 2-kanaliges MPEG-2 AAC-Signal eingespeist.
Die Anzeige DTS
schaltet sich nicht
ein
Die Anzeige
MPEG-2 AAC
leuchtet nicht auf.
Der Akku lässt sich
nicht aufladen
Die Anzeige CHG
blinkt.
Die HFSignalübertragung
stoppt nicht (wenn
der Schalter INPUT
SELECT am
Prozessor auf
„ANALOG“
gestellt ist)
, Der digitale DTS-Audioausgang am DVD-Gerät (bzw. der Spielekonsole) ist
auf „OFF“ eingestellt.
• Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung zum DVD-Gerät nach, wie Sie die
digitale DTS-Ausgabe auf „ON“ setzen können.
, Die Wiedergabesignale liegen nicht im DTS-Format vor.
, Der Ton im gerade wiedergegebenen Kapitel liegt nicht im DTS-Format vor.
, Das DVD-Gerät unterstützt das DTS-Format nicht.
• Verwenden Sie ein DTS-fähiges DVD-Gerät.
, Die Wiedergabesignale wurden nicht im Format MPEG-2 AAC aufgezeichnet.
, Überprüfen Sie, ob die Ladeanzeige CHG aufleuchtet. Wenn nicht, setzen Sie die
Kopfhörer korrekt auf den Prozessor, so dass die Ladeanzeige CHG aufleuchtet.
, Trockenbatterien sind eingelegt.
• Legen Sie den mitgelieferten Nickel-Metall-Hydrid-Akku ein.
, Ein anderer als der mitgelieferte Akku ist eingelegt.
• Legen Sie den mitgelieferten Nickel-Metall-Hydrid-Akku ein.
, Der Kontaktstift am Prozessor und der Kontaktpunkt am Kopfhörer sind
verstaubt.
• Wischen Sie sie mit einem Wattepad o. ä. ab.
, Die Markierungen 3 und # am Akku sind nicht richtig an den
entsprechenden Markierungen im Akkufach ausgerichtet.
• Legen Sie den Akku polaritätsrichtig ein.
, Der Akku ist beschädigt.
• Tauschen Sie ihn gegen einen neuen aus. Der Akku vom Typ BP-HP2000 ist
nicht im Handel erhältlich. Sie können den Akku bei dem Händler bestellen,
bei dem Sie dieses System erworben haben, oder bei Ihrem Sony-Händler.
, Vom angeschlossenen Analoggerät sind Störgeräusche zu hören.
• Trennen Sie das angeschlossene Analoggerät vom Prozessor oder stellen Sie
den Schalter INPUT SELECT am Prozessor auf „DIGITAL“ und
vergewissern Sie sich, dass die Wiedergabe an dem Gerät, das an die Buchse
DIGITAL IN angeschlossen ist, gestoppt ist.
(Fortsetzung)
Weitere Informationen
27
DE
SymptomUrsache und Abhilfemaßnahme
Vom optischen
Digitalausgang
wird kein Signal
ausgegeben
Bei Verwendung des
Digitaleingangs kann
Zweikanalton nicht
ausgewählt werden.
(Ton von MAIN und
SUB ist gleichzeitig
zu hören)
Es werden
wiederholt
Signaltöne
ausgegeben.
Andere Geräte
(Wireless-LANGerät, schnurloses
Telefon usw.), die
mit einer Frequenz
von 2,4 GHz
arbeiten,
funktionieren in
der Nähe des
Prozessors nicht
mehr
.
, Der Prozessor wird nicht mit Strom versorgt.
• Verbinden Sie den Prozessor mit einer Stromquelle.
, Von dem an die optische Eingangsbuchse angeschlossenen externen
Digitalgerät ist kein Wiedergabeton zu hören.
• Überprüfen Sie, ob am externen Gerät die Wiedergabe läuft.
, Verbinden Sie den analogen Ausgang mit den LINE IN-Buchsen und wählen
Sie den Ton am angeschlossenen Gerät aus.
, Die Kopfhörer empfangen kein Signal vom Prozessor.
• Verwenden Sie die Kopfhörer innerhalb der HFSignalübertragungsreichweite.
• Überprüfen Sie, ob der Prozessor, das Netzteil und das Netzkabel richtig
angeschlossen sind.
• Überprüfen Sie, ob sich in der Nähe des Prozessors oder der Kopfhörer ein
schnurloses Gerät mit einer Frequenz von 2,4 GHz oder ein
Mikrowellenherd befindet.
• Stellen Sie den Prozessor woanders auf.
, Es wurde länger als etwa 5 Minuten kein Audiosignal eingespeist und es
werden keine HF-Signale übertragen.
• Speisen Sie am Prozessor ein Audiosignal ein und drücken Sie einmal die
Taste TUNE/ID SET an den Kopfhörern.
, Zusätzliche Kopfhörer werden geladen.
• Nehmen Sie die zusätzlichen Kopfhörer vom Prozessor ab.
, Wenn es sich um ein Wireless-LAN-Gerät handelt, das mit einer Frequenz von
2,4 GHz arbeitet, wechseln Sie den Kanal. Verwenden Sie 5 GHz, sofern
möglich.
, Halten Sie den Prozessor mehr als 2 m von anderen Geräten (Wireless-LAN-
Gerät, schnurloses Telefon usw.) fern, die mit einer Frequenz von 2,4 GHz
arbeiten.
, Wenn Sie gerade ein anderes Gerät (Wireless-LAN-Gerät, schnurloses Telefon
usw.) verwenden, das mit einer Frequenz von 2,4 GHz arbeitet, drücken Sie
einmal TUNE/ID SET am Prozessor und dann einmal TUNE/ID SET am
Kopfhörer.
Der Prozessor erkennt die optimale Frequenz für die Übertragung und
wechselt automatisch zu dieser Frequenz.
Wenn das Problem immer noch nicht behoben ist, führen Sie die Schritte oben
erneut aus.
28
DE
Weitere Informationen
Precautions
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
• Lassen Sie den Prozessor und die
Kopfhörer nicht fallen, stoßen Sie nicht
dagegen und schützen Sie sie vor sonstigen
starken Erschütterungen. Andernfalls
könnten der Prozessor oder die Kopfhörer
beschädigt werden.
• Versuchen Sie nicht, die Komponenten des
Systems zu öffnen oder zu zerlegen.
Stromquellen und Aufstellort
• Wenn Sie das System längere Zeit nicht
benutzen wollen, trennen Sie das Netzteil
von der Netzsteckdose. Ziehen Sie dabei
am Netzteil. Ziehen Sie nicht am Kabel.
• Verwenden Sie das System nicht in einer
Umgebung, in der es folgenden
Bedingungen ausgesetzt ist:
– Direktem Sonnenlicht, der Wärme eines
Heizgeräts oder sehr hohen
Temperaturen
– Staub
– Auf einer instabilen oder geneigten
Oberfläche
– Starken Vibrationen
– Hoher Luftfeuchtigkeit, wie zum Beispiel
in einem Badezimmer
Kopfhörer
Nehmen Sie Rücksicht!
Wenn die Lautstärke zu hoch ist, ist der Ton
auch in der Umgebung der Kopfhörer zu
hören. Stellen Sie die Lautstärke daher nicht
zu hoch ein, damit andere nicht gestört
werden.
Wenn die Umgebung laut ist, neigt man
dazu, die Lautstärke zu erhöhen. Aus
Sicherheitsgründen empfiehlt es sich jedoch
dringend, die Lautstärke nur so hoch
einzustellen, dass man Umgebungsgeräusche
noch wahrnehmen kann.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen
Tuch, das Sie leicht mit einer milden
Reinigungslösung angefeuchtet haben.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Alkohol, Benzin oder Verdünnung, da diese
die Geräteoberfläche angreifen könnten.
Beschädigungen
• Wenn eine Komponente des Geräts
beschädigt wird oder ein Fremdkörper
eindringt, schalten Sie das System sofort
aus und bringen Sie es zu Ihrem SonyHändler.
• Bringen Sie in einem solchen Fall immer
Kopfhörer und Prozessor zu Ihrem SonyHändler.
(optischer rechteckiger Stecker y
optischer rechteckiger Stecker, 1,5 m) (1)
Bedienungsanleitung (diese Anleitung)
(1)
Empfohlenes Zubehör
Optisches, digitales Verbindungskabel
POC-15AB (1,5 m) (Ministecker
rechteckiger Stecker)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
y
30
DE
Weitere Informationen
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan
regen of vocht om het risiko
van brand of een electrische
schok te verlagen.
Om de kans op brand of een elektrische
schok te verkleinen, mag u geen
voorwerpen met een vloeistof erin, zoals
een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
Open de behuizing niet om elektrocutie
te voorkomen. Laat het toestel alleen
nakijken door bevoegd vakpersoneel.
Installeer de apparatuur niet in een
beperkte ruimte zoals een boekenrek
of inbouwkast.
Dit product mag alleen binnenshuis worden
gebruikt. Elk gebruik van dit product
buitenshuis is verboden op Frans
grondgebied (inclusief Franse overzeese
gebiedsdelen).
Voor de klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever deze
in als klein chemisch afval (KCA).
Verwijdering van oude
elektrische en
elektronische apparaten
(Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden
ophaalsystemen)
Hierbij verklaart Sony Corp. dat dit
toestel in overeenstemming is met de
essentiële eisen en de andere relevante
bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.
Ga naar de volgende URL voor meer
informatie: http://
www.compliance.sony.de/
Dit product is bestemd voor gebruik in
de volgende landen:
CEK versie:Verenigd Koninkrijk
CED versie:Duitsland, Zweden,
De versie vindt u op het barcode label
boven op de doos.
NL
2
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De
recycling van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u
contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Inhoudsopgave
Belangrijke kenmerken ............... 4
Componenten en accessoires
controleren ............................... 6
Plaats en functie van
onderdelen ................................ 7
Voorpaneel van de processor ............ 7
Achterpaneel van de processor......... 8
Beschrijving van de
hoofdtelefoononderdelen...............
De bijgeleverde
nikkelmetaalhydridebatterij
opladen ................................... 10
De bijgeleverde oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij
plaatsen ...........................................
De MDR-DS6000 is een digitaal surround hoofdtelefoonsysteem dat werkt met
digitale infraroodtransmissie*
1
van 2,4 GHz. Met de hoofdtelefoon kunt u
meerkanaals surround sound beluisteren door de digitale surround processor met de
bijgeleverde optisch digitale verbindingskabel aan te sluiten op een DVD-apparaat of
een digitale satelliet-/televisieontvanger, enzovoort.
• MDR-DS6000 is compatibel met verschillende audio-indelingen. Compatibel met de
indelingen Dolby Digital*
2
, Dolby Pro Logic II*2, DTS*2 en MPEG-2 AAC*2.
(Media aangeduid met “Dolby Digital Surround EX” en “DTS-ES” kunnen worden
afgespeeld.)
• Draadloze hoofdtelefoon die werkt met een digitaal overdrachtssysteem op basis
van radiofrequenties waarmee niet-gecomprimeerd geluid wordt gereproduceerd
en dat bestand is tegen externe ruis en storingen.
• Draadloze overdracht betekent dat u deze hoofdtelefoon binnenshuis overal kunt
gebruiken zonder dat iets in de weg staat. (Bereik: tot ongeveer 30 m)*
3
• Met de superieure "Virtualphones Technology"*4 wordt een surround geluidsveld
gemaakt in de hoofdtelefoon met realistische weergave.
• Geïntegreerde audiocompressiefunctie voor gelijkmatig geluid zelfs bij harde en
zachte geluiden door compressie van het dynamische bereik.
• Geïntegreerde digitale doorvoeraansluiting.
Het signaal naar de DIGITAL IN aansluiting wordt parallel doorgevoerd, zodat dit
gemakkelijk in het bestaande systeem kan worden geïntegreerd zonder dat u de
aansluitingen opnieuw moet maken.
• Batterij wordt automatisch opgeladen als de hoofdtelefoon op de processor wordt
geplaatst.
• Zelfregelend mechanisme van de hoofdband maakt het verstellen van de
hoofdband overbodig.
• Automatische in-/uitschakelfunctie om de hoofdtelefoon automatisch in te
schakelen bij het opzetten en uit te schakelen bij het afzetten.
• Gebruik oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterijen (bijgeleverd) of in de handel
verkrijgbare alkalinebatterijen (AA-formaat).
• Voor reproductie van filmgeluidskwaliteit beschikt de hoofdtelefoon over XD
lange-slagmembranen en behuizingen met een diameter van 40 mm.
NL
4
*1"SYNIC Intelligent Wireless" is een handelsmerk van Syncomm Technology Corp. om
niet-gecomprimeerde digitale transmissietechnologie via radiofrequenties aan te duiden. Met
deze technologie worden audiosignalen via een radiofrequentie verzonden met minimale
vertraging en hoge kwaliteit.
De digitale surround processor van dit systeem is voorzien van een Dolby Digital
decoder, Dolby Pro Logic II decoder, DTS decoder en MPEG-2 AAC decoder.
*2Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories en Digital Theater Systems, Inc.
"Dolby", "Pro Logic", het "AAC" logo en het symbool double-D zijn handelsmerken van Dolby
Laboratories.
"DTS" en "DTS Virtual" zijn handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc.
Zet deze schakelaar in de stand voor de
gewenste invoerbron (DIGITAL/
ANALOG).
5 EFFECT schakelaar
(zie pagina 19 voor meer informatie)
Zet deze schakelaar in de stand voor het
gewenste geluidsveld (MUSIC/OFF/
CINEMA).
3
CHGRFDTS
6
78
6 CHG indicator
Brandt rood tijdens het opladen.
7 RF indicator
Brandt blauw als RF-signalen worden
verzonden.
8 DECODE MODE indicatoren
(zie pagina 20 voor meer informatie)
45
DOLBY DIGITAL DOLBY PRO LOGICMPEG-2 AAC
Voorbereiding
NL
7
Achterpaneel van de processor
LLINE IN
TUNE/ID SET
0dB-8dB
12 3 456
R
ATT
DIGITAL IN DIGITAL OUT
(THROUGH)
DC IN 9V
1 TUNE/ID SET toets
(zie pagina 21 en 23 voor meer informatie)
Gebruik deze toets als de ontvangst
slechter wordt of als u een extra
hoofdtelefoon gebruikt.
2 ATT (verzwakker) schakelaar
Zet deze schakelaar op "0 dB" als het
volume voor analoge invoer te laag is.
Deze schakelaar moet normaal op "-8 dB"
staan.
3 LINE IN aansluitingen
(zie pagina 16 voor meer informatie)
Sluit de audio-uitgangen van een audioof videocomponent (los verkrijgbaar),
zoals een videorecorder of TV, aan op
deze aansluitingen.
NL
8
Voorbereiding
4 DIGITAL IN aansluiting
(zie pagina 15 voor meer informatie)
Sluit een DVD-apparaat, een digitale
satelliet-/televisieontvanger of andere
digitale component (los verkrijgbaar) aan
op deze aansluiting.
5 DIGITAL OUT aansluiting
(zie pagina 15 voor meer informatie)
De digitale signaalintegriteit van de
aangesloten component wordt behouden
tijdens de installatie.
6 DC IN 9 V aansluiting
Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter
hierop aan. (Gebruik altijd de bijgeleverde
netspanningsadapter. Het gebruik van
producten met een andere
stekkerpolariteit of andere kenmerken
kan defecten veroorzaken.)
Deze batterijhouder is uitsluitend bedoeld
voor de oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterijen
(bijgeleverd) en in de handel verkrijgbare
alkalinebatterijen (AA-formaat).
4 Zelfregelende band
De hoofdtelefoon wordt automatisch
ingeschakeld nadat deze is opgezet.
5 Oorkussen (rechts)
6 TUNE/ID SET toets
(zie pagina 21 en 23 voor meer informatie)
Gebruik deze toets als de ontvangst
slechter wordt of als u een extra
hoofdtelefoon gebruikt.
7 VOL (volume) regelaar
Regel hiermee het volume.
8 POWER indicator
Als de zelfregelende band omhoog wordt
getrokken, gaat de indicator blauw
branden bij voldoende batterijlading.
Voorbereiding
NL
9
De bijgeleverde
1
2
nikkelmetaalhydridebatterij opladen
De bijgeleverde oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij is niet opgeladen als u deze
uit de verpakking haalt. Laad de batterij op voordat u deze gebruikt.
Als u de hoofdtelefoon wilt opladen, plaatst u deze op de processor.
De bijgeleverde oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij plaatsen
1 Open het deksel van de
batterijhouder van de
linkerbehuizing.
Het deksel van de batterijhouder
komt van de hoofdtelefoon af.
Linkerbehuizing
2 Plaats de bijgeleverde oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij in de
batterijhouder, waarbij de pluspool 3 van
de batterij moet samenvallen met de 3 in
de houder.
Probeer geen andere typen batterijen op te
laden met dit apparaat.
Opmerking
In de batterijhouder zit een lipje aan de # kant waarmee de batterij op zijn plaats wordt
gehouden. Plaats eerst de minpool # wanneer u de batterij plaatst.
3 Sluit het deksel van de batterijhouder.
NL
10
Voorbereiding
Opladen
1 Als de netspanningsadapter is uitgerust met een aan/uit-schakelaar, moet u
deze op ON zetten.
De processor wordt van stroom voorzien.
Aan/uit-schakelaar
2 Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter aan op de processor.
naar een
Processor
Opmerkingen
• Gebruik altijd de bijgeleverde netspanningsadapter. Het gebruik van
netspanningsadapters met een andere stekkerpolariteit of andere kenmerken kan
defecten veroorzaken.
naar DC IN 9V
aansluiting
stopcontact
Netspanningsadapter
(bijgeleverd)
Stekker met eenvormige polariteit
• Gebruik altijd de bijgeleverde netspanningsadapter. Zelfs netspanningsadapters met
dezelfde spanning en stekkerpolariteit kunnen dit product beschadigen wegens de
stroomcapaciteit of andere factoren.
• Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Als er een
probleem optreedt met de netspanningsadapter, moet u deze onmiddellijk uit het
stopcontact halen.
(vervolg)
Voorbereiding
11
NL
3 Plaats de hoofdtelefoon op de processor zodat de contactpunten van de
hoofdtelefoon op de contactpinnen van de processor vallen. Controleer
hierbij of de CHG indicator gaat branden.
Het opladen van de batterij neemt ongeveer 3 uur in beslag. De CHG indicator
gaat uit als de batterij volledig opgeladen is.
Als u de hoofdtelefoon op de processor plaatst, houdt u de hoofdtelefoon met
beide handen vast zodat de linker- en rechterbehuizing zich horizontaal ten
opzichte van elkaar bevinden en plaatst u de hoofdtelefoon verticaal op de
processor. De oplaadschakelaar wordt naar beneden gedrukt en de contactpin
komt naar boven. De CHG indicator gaat branden als de contactpin van de
processor op het contactpunt van de hoofdtelefoon valt.
Contactpunt
Oplaadschakelaar
ContactpinCHG indicator
Linkerbehuizing
Rechterbehuizing
Als de CHG indicator niet brandt
• Sluit het deksel van de batterijhouder. De oplaadfunctie voor batterijen is niet geactiveerd als
het deksel niet volledig is gesloten.
• Controleer of het linker- en rechtergedeelte van de hoofdtelefoon goed op de processor zijn
geplaatst.
• De indicator brandt niet als het contactpunt van de hoofdtelefoon niet op de contactpin van de
processor valt. Verwijder in dat geval de hoofdtelefoon en plaats deze opnieuw op de
processor zodat de indicator gaat branden.
• Zorg dat de bijgeleverde oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij in de batterijhouder is
geplaatst. Droge batterijen kunnen niet worden opgeladen.
• Als de oplaadbare batterij is beschadigd of de pluspool 3 en minpool # van de batterij niet
12
NL
Voorbereiding
goed zijn geplaatst in de batterijhouder, knippert de CHG indicator.
De batterij van de hoofdtelefoon opladen na gebruik
Plaats de hoofdtelefoon na gebruik op de processor. De CHG indicator gaat branden,
de RF indicator gaat uit en de hoofdtelefoon wordt opgeladen.
Aangezien de ingebouwde timer vaststelt wanneer het opladen is voltooid (ongeveer
3 uur), hoeft u de hoofdtelefoon niet van de processor te halen nadat het opladen is
voltooid.
Opmerkingen
• Tijdens het opladen van de batterij wordt de processor automatisch uitgeschakeld.
• Uit veiligheidsoverwegingen is dit systeem alleen ontworpen om het bijgeleverde type batterij
BP-HP2000 op te laden. Houd er rekening mee dat andere typen oplaadbare batterijen niet
kunnen worden opgeladen met dit systeem.
• Als u droge batterijen hebt geplaatst, kunnen deze niet worden opgeladen.
• Gebruik de bijgeleverde oplaadbare batterij BP-HP2000 niet voor andere componenten. De
batterij is alleen geschikt voor dit systeem.
• Laad de batterijen op bij een omgevingstemperatuur tussen 0˚C en 40˚C. Anders kan de
batterij wellicht niet volledig worden opgeladen.
• Raak de contactpin van de processor niet aan. Als een contactpin vuil wordt, is opladen
wellicht niet mogelijk.
• Het opladen wordt wellicht niet voltooid als er stof zit op de contactpin van de processor en
het contactpunt van de hoofdtelefoon. Veeg deze schoon, bijvoorbeeld met een wattenstaafje.
*1 bij 1 kHz, 1 mW +1 mW uitvoer
*2 Benodigde uren voor volledig opladen van een lege batterij
*3
De tijden kunnen verschillen, afhankelijk van de temperatuur of gebruiksomstandigheden.
7 uur*
3
1
De batterijlading controleren
Trek de zelfregelende hoofdband omhoog en
controleer de POWER indicator die zich op de
rechterbehuizing bevindt. De batterij kan nog worden
gebruikt als de indicator blauw brandt.
Laad de oplaadbare batterij op of installeer nieuwe
alkalinebatterijen als de POWER indicator niet gaat
branden.
Opmerking
U moet de oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij vervangen door een nieuwe batterij als deze
na volledig opladen slechts voor de helft van de verwachte tijd functioneert. Het oplaadbare
type batterij BP-HP2000 is niet in de handel verkrijgbaar. U kunt de batterij bestellen bij de
winkel waar u de hoofdtelefoon hebt gekocht of bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Voorbereiding
POWER
indicator
13
NL
De hoofdtelefoon gebruiken met
alkalinebatterijen (los verkrijgbaar)
U kunt de hoofdtelefoon ook gebruiken op in de handel verkrijgbare
alkalinebatterijen (AA-formaat). Plaats de batterijen zoals wordt beschreven bij "De
bijgeleverde oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij plaatsen" (pagina 10).
Als u droge batterijen hebt geplaatst, is de oplaadfunctie voor batterijen niet
beschikbaar.
Levensduur van de batterij
BatterijUren (bij benadering)*
Sony alkalinebatterijen5 uur*
LR6(SG)
*1 bij 1 kHz, 1 mW + 1 mW uitvoer
*2 De bovenstaande tijden kunnen verschillen, afhankelijk van de temperatuur of
gebruiksomstandigheden.
Opmerkingen over batterijen
• Laad droge batterijen niet op.
• Draag een batterij niet samen met muntstukken of andere metalen voorwerpen. Als de
positieve en negatieve polen van de batterij per ongeluk in contact komen met metalen
voorwerpen, kan warmte worden geproduceerd.
• Wanneer u het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt, verwijdert u de batterij om
beschadiging door batterijlekkage of corrosie te voorkomen.
2
1
14
NL
Voorbereiding
1 Aansluiting
Hoofdtelefoonsysteem aansluiten
Processor aansluiten op digitale componenten
Gebruik de bijgeleverde optisch digitale verbindingskabel om de optisch digitale uitgang*
van een DVD-apparaat, digitale satelliet-/televisieontvanger of andere digitale
component*
2
aan te sluiten op de DIGITAL IN aansluiting (zwart) van de processor.
De aangesloten AV-component moet wellicht worden ingesteld voor de optisch
digitale uitgang. Lees de gebruiksaanwijzing van het aangesloten apparaat.
Als u de processor aansluit op een AV-versterker, enzovoort, sluit u de DIGITAL
OUT aansluiting (rood) en de externe optisch digitale ingang aan met de optisch
digitale verbindingskabel (los verkrijgbaar).
1
Processor
Optisch digitale verbindingskabel (bijgeleverd)
Houd de stekker in de juiste richting ten opzichte van de
aansluiting en steek de stekker volledig in de aansluiting.
Opmerkingen
•
De optisch digitale verbindingskabel is een precisiecomponent die uitermate gevoelig is voor
schokken en externe druk. Wees dan ook heel voorzichtig wanneer u de stekker plaatst of verwijdert.
• De digitale ingang voor de processor ondersteunt geen bemonsteringsfrequenties van 96 kHz.
Stel de digitale uitgang van het DVD-apparaat in op 48 kHz als u dit systeem gebruikt. Er kan
ruis ontstaan als een digitaal signaal van 96 kHz wordt ingevoerd.
*1Als de aangesloten apparatuur alleen PCM-uitvoer ondersteunt, worden alle surround sound
effecten verwerkt met DOLBY PRO LOGIC II.
*2Het is mogelijk dat het systeem niet werkt als u het aansluit op de optisch digitale uitgang van
Apparatuur met optisch digitale
ingang, zoals een AV-versterker
DVD-apparaat, digitale
satelliet-/televisieontvanger of
andere digitale component met
een optisch digitale uitgang
Aansluiting
(vervolg)
15
NL
DTS
• Voor het afspelen van DVD's die zijn opgenomen met DTS audio hebt u een DVD-apparaat
nodig dat geschikt is voor DTS. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het DVD-apparaat voor
meer informatie.
• Bij CD’s die zijn opgenomen in DTS indeling, kan er ruis optreden wanneer u snel
vooruitspoelt of terugspoelt. Dit duidt niet op een storing.
• Als de DTS digitale uitgang is ingesteld op "OFF" op het DVD-apparaat, hoort u geen geluid
zelfs niet als de DTS uitgang is geselecteerd in het DVD menu.
•U hoort geen geluid als een DVD-apparaat en dit apparaat met een analoge verbinding zijn
aangesloten. Gebruik in dit geval een digitale verbinding.
Verbindingskabels (los verkrijgbaar)
Gebruik de optisch digitale verbindingskabel POC-15AB (ministekker y rechthoekige stekker)
om de optisch digitale mini-aansluiting van draagbare DVD- en CD-spelers of andere digitale
componenten aan te sluiten op de DIGITAL IN aansluiting.
Opmerkingen bij de optisch digitale verbindingskabel
• Laat niets vallen op de optisch digitale verbindingskabel
en stel de kabel ook niet bloot aan schokken.
• Pak de stekker vast om de kabel aan te sluiten of los te
koppelen.
De buigstraal van de optisch
digitale verbindingskabel mag niet
minder dan 25 mm bedragen.
• Houd de uiteinden van de optisch digitale
verbindingskabel schoon. Stof op de kabeluiteinden kan
25 mm
de prestaties nadelig beïnvloeden.
• Wanneer u het systeem opbergt, moet u de dop op de
stekker plaatsen en ervoor zorgen dat de optisch digitale
verbindingskabel niet met een straal van minder dan
25 mm wordt gebogen.
Processor aansluiten op analoge componenten
Gebruik een audiokabel (los verkrijgbaar) om de audio-uitgangen van een
videorecorder, TV of andere component aan te sluiten op LINE IN (L/R) van de
processor.
16
Processor
Audio rechts (R, rood)
NL
Aansluiting
Naar LINE IN
aansluitingen
Audio links
(L, wit)
Audiokabel
(los verkrijgbaar)
Naar audio-uitgangen
Audio
links (wit)
Audio rechts (rood)
Videorecorder, TV of
andere component
Verbindingskabels (los verkrijgbaar)
Gebruik de kabel (stereo ministekker y pinstekker × 2) om een stereo mini-aansluiting
(lijnuitgang of hoofdtelefoonaansluiting) te verbinden met de LINE IN aansluitingen.
Zet het volume van de speler in dit geval op een gemiddeld niveau. Wanneer het volume van de
speler te laag staat, kan er ruis hoorbaar zijn.
Het ingangsniveau regelen
Indien het volume te laag is bij gebruik van de analoge ingang, zet dan de ATT
(verzwakker) schakelaar op "0 dB".
AT T
0dB-8dB
InstellingAangesloten componenten
0 dBTV, draagbare componenten en andere componenten met laag uitgangsniveau
–8 dBOverige componenten (basisinstellingen)
Opmerkingen
• Verlaag het volume alvorens de ATT schakelaar in te stellen.
• Wanneer het audiosignaal naar de LINE IN aansluitingen is vervormd (soms is tegelijkertijd
ook ruis hoorbaar), zet dan de ATT schakelaar op "–8 dB".
Aansluiting
17
NL
1 Bediening
Een aangesloten component
beluisteren
Voordat u begint, leest u het gedeelte
“Hoofdtelefoonsysteem aansluiten” (pagina 15 tot en met
17) aandachtig door en maakt u de juiste aansluitingen.
1 Zet de component aan die op de processor is aangesloten.
DVD-apparaat, digitale satelliet-/
televisieontvanger of andere audioof videocomponent
2 Verwijder de hoofdtelefoon van de processor.
De processor wordt automatisch ingeschakeld en de RF indicator knippert ongeveer
5 seconden. De optimale frequentie voor overdracht wordt automatisch door de
processor gedetecteerd aan de hand van de omgevingsfactoren. De RF indicator gaat
branden als verzending via de processor wordt gestart. Vervolgens gaat de DECODE
MODE indicator branden, afhankelijk van het ontvangen audiosignaal van de
aangesloten audio- of videocomponent en de stand van de EFFECT schakelaar.
Signaaloverdrachtssysteem
Dit apparaat heeft een eigen overdrachtssysteem dat gebruikmaakt van de
2,4 GHz frequentie.
U kunt niet-gecomprimeerd geluid weergeven met dit draadloze systeem.
POWER
3 Zet de hoofdtelefoon op.
De POWER indicator gaat blauw branden en de hoofdtelefoon wordt
automatisch ingeschakeld.
Plaats de rechterkant van de hoofdtelefoon op uw rechteroor en de linkerkant op
uw linkeroor en draag de hoofdtelefoon in de juiste hoek zodat de automatische
in-/uitschakelfunctie correct werkt. Ongeveer 3 seconden nadat u de
hoofdtelefoon hebt opgezet, hoort u geluid via de hoofdtelefoon.
POWER
indicator
NL
18
Bediening
4 Zet de INPUT SELECT schakelaar in de stand voor de component waarnaar u
wilt luisteren.
I
N
P
U
A
N
A
L
O
Stand van schakelaarGeselecteerde geluidsbron
DIGITALGeluid van de component die is aangesloten op de DIGITAL IN
ANALOGGeluid van de component die is aangesloten op de LINE IN
Opmerking
Als u geluidsbronnen met een dubbel audiospoor (MAIN/SUB) wilt beluisteren, sluit u
deze aan op LINE IN en kiest u vervolgens de geluidsbron die u wilt beluisteren op de
speler, TV of andere component.
T
C
E
L
T
E
S
L
A
T
I
G
I
G
D
aansluiting.
aansluitingen.
5 Start de weergave van de component die in stap 4 is geselecteerd.
6 Schuif de schakelaar om het gewenste geluidsveld, EFFECT of
COMPRESSION, te selecteren.
EFFECT schakelaar
T
E
C
F
F
M
E
U
S
I
C
O
F
A
M
E
N
I
C
F
Stand van schakelaarGeluidsveld en geschikte geluidsbron
OFFNormale weergave via de hoofdtelefoon.
CINEMAIn deze stand klinkt het geluid als surround sound in een bioscoop.
Geschikt voor filmgeluid.
MUSICIn deze stand klinkt het geluid zoals in een luisterruimte met goede
akoestiek. Geschikt voor het afspelen van muziek.
Opmerking
Afhankelijk van het invoersignaal en de stand van de EFFECT schakelaar kan het volume
van de hoofdtelefoon variëren.
(vervolg)
Bediening
19
NL
COMPRESSION schakelaar
C
O
M
O
F
F
N
O
I
P
S
R
S
E
N
O
Stand van schakelaarAfspeeleffect
OFFAls de EFFECT schakelaar is geselecteerd, wordt de geluidsstand
aangepast aan het geselecteerde effect.
ONDeze functie zorgt voor een gelijkmatig niveau voor het hele
programma: explosieve geluiden worden gedempt, terwijl zachte
geluiden (dialogen, enzovoort) worden versterkt.
Afbeelding van het compressieproces
explosie
dynamisch bereik
dialoog
gefluister, achtergrondruis
invoersignaal
compressie
uitvoersignaal
Compressie van dynamisch bereik door de
geïntegreerde DSP-processor
explosie
dialoog
gefluister, achtergrondruis
standaard
dynamisch bereik
Niveau van
erg harde
geluiden
Niveau van
normale
geluiden
Niveau van
erg zachte
geluiden
DECODE MODE indicatoren
De processor stelt automatisch de indeling van het binnenkomende audiosignaal vast
waarna de relevante indicator gaat branden. U kunt de verschillende instellingen, zoals
Dolby Digital, DTS of MPEG-2 AAC, enzovoort, op de aangesloten apparatuur (DVDapparaat, digitale satelliet-/televisieontvanger, enzovoort).
• DOLBY DIGITAL: invoersignaal is opgenomen in de indeling DOLBY DIGITAL.
• DOLBY PRO LOGIC II: analoog invoersignaal, digitaal PCM-invoersignaal of Dolby
Digital signaal voor twee kanalen dat verwerkt wordt met DOLBY PRO LOGIC II.
(Als het geluidsveld is ingesteld op "OFF", wordt het signaal niet verwerkt met DOLBY
PRO LOGIC II.)
• DTS: invoersignaal is opgenomen in de indeling DTS.
• MPEG-2 AAC: invoersignaal is opgenomen in de indeling MPEG-2 AAC.
Opmerking
Als geen van de afspeelfuncties (snel vooruitspoelen, terugspoelen, enzovoort) wordt
gebruikt op de apparatuur die is aangesloten op de DIGITAL IN aansluiting, brandt de
DECODE MODE indicator wellicht niet op de juiste wijze.
NL
20
Bediening
7 Regel het volume.
V
O
L
Volume hogerVolume lager
Opmerkingen
• Als u films bekijkt, moet u het volume niet te hoog zetten bij rustige scènes. U kunt uw
gehoor namelijk beschadigen als er opeens een luide scène wordt afgespeeld.
• Als u de netspanningsadapter loskoppelt van de processor voordat u de hoofdtelefoon
afzet, kunt u enige ruis horen.
Omschakeltijd tussen werkingsstanden
Wanneer een toets op de processor wordt ingedrukt om de werkingsstand te
wijzigen, kan de omschakeltijd variëren. Dit is te wijten aan verschillen in
systeembediening tussen werkingsstanden.
De hoofdtelefoon wordt automatisch
uitgeschakeld als u deze afzet
— Automatische in-/uitschakelfunctie
Trek de zelfregelende band niet omhoog als u de
hoofdtelefoon niet gebruikt, aangezien dit stroom
kost.
Als u een pieptoon hoort via de hoofdtelefoon
U hoort herhaaldelijk een pieptoon als de ontvangst slechter wordt wanneer de
hoofdtelefoon zich buiten het signaaloverdrachtsgebied bevindt of als er storing
wordt veroorzaakt door een ander draadloos apparaat dat gebruikmaakt van de
2,4 GHz frequentie of door een magnetron. Als de pieptoon niet stopt als u dichter bij
de processor komt, kunt u het beste de optimale frequentie voor overdracht opnieuw
laten detecteren volgens de onderstaande procedure.
Zelfregelende
band
1 Druk één keer op TUNE/ID SET op de processor.
De RF indicator knippert en de processor
detecteert automatisch de optimale frequentie.
Nadat de detectie is voltooid, gaat de RF indicator
branden en wordt verzending gestart.
2 Druk één keer op TUNE/ID SET op de
hoofdtelefoon.
De frequentie van de processor wordt automatisch
gedetecteerd door de hoofdtelefoon. De pieptoon
stopt zodra de hoofdtelefoon signalen ontvangt.
Bediening
(vervolg)
21
NL
Overdrachtsgebied voor RF-signalen
Het overdrachtsgebied voor RF-signalen van de processor is (bij benadering)
maximaal 30 m.
De optimale frequentie wordt automatisch door de processor gedetecteerd als de
hoofdtelefoon van de processor wordt verwijderd. Het geluid wordt onderbroken als
de hoofdtelefoon zich buiten het overdrachtsgebied voor RF-signalen bevindt of als
de ontvangstomstandigheden verslechteren. Ga in dit geval dichter bij de processor
staan of druk op TUNE/ID SET op de processor en de hoofdtelefoon zodat opnieuw
de optimale frequentie wordt gedetecteerd. Zie "Als u een pieptoon hoort via de
hoofdtelefoon" (pagina 21) voor meer informatie over het detecteren van de optimale
frequentie.
Opmerkingen
• Dit systeem verzendt signalen met 2,4 GHz. Het geluid kan worden onderbroken als er storing
optreedt. Dit duidt niet op een storing, maar is een kenmerk van radiofrequenties.
• Afhankelijk van de positie van de processor en de omstandigheden in de ruimte kunt u ruis
horen. Plaats de processor op een positie waar de geluidsweergave optimaal is.
• Het geluid wordt wellicht onderbroken als de processor wordt gebruikt met andere draadloze
apparaten die gebruikmaken van de 2,4 GHz frequentie of als er een magnetron in de buurt is.
Als er 5 minuten geen audiosignaal wordt ingevoerd
Overdracht van RF-signalen via de processor wordt automatisch gestopt als er 5
minuten geen audiosignaal wordt ingevoerd. De RF-signalen worden automatisch
verzonden als opnieuw een audiosignaal wordt ingevoerd. De overdracht van RFsignalen wordt wellicht gestopt als er ongeveer 5 minuten extreem zacht geluid wordt
ingevoerd. In dat geval, zet u het volume van de aangesloten audio- of
videocomponent hoger en het volume van de hoofdtelefoon lager. Als er signaalruis
wordt uitgevoerd via een component die is aangesloten op de LINE IN aansluitingen,
wordt de overdracht van RF-signalen wellicht niet gestopt.
Tip
Als de overdracht van RF-signalen via de processor stopt wanneer er 5 minuten geen
audiosignaal is ingevoerd, worden de RF-signalen automatisch verzonden wanneer
een audiosignaal opnieuw wordt ingevoerd.
De RF indicator knippert en de processor detecteert automatisch de optimale
frequentie voor overdracht. Als de overdrachtsfrequentie wordt gewijzigd nadat de
RF indicator brandt en u hoort geen geluid, drukt u één keer op TUNE/ID SET op de
hoofdtelefoon en stemt u af op de nieuwe frequentie.
Opmerkingen
• De hoofdtelefoon moet worden gebruikt binnen het overdrachtsgebied voor RF-signalen (zie
"Overdrachtsgebied voor RF-signalen").
• Het surround sound effect wordt mogelijk niet verkregen met geluidsbronnen zonder video,
zoals muziek CD’s.
• Dit systeem simuleert de gemiddelde HRTF* voor de meeste mensen. Dit effect kan echter
verschillen van persoon tot persoon doordat de HRTF individueel bepaald is.
* Head Related Transfer Function
NL
22
Bediening
Extra hoofdtelefoon gebruiken
In dit systeem kunnen extra draadloze MDR-RF6000 hoofdtelefoons (los verkrijgbaar)
worden gebruikt zodat meerdere personen tegelijkertijd kunnen genieten van
surround sound.
U kunt de extra hoofdtelefoons opladen met de processor van dit systeem.
*U kunt in het overdrachtsgebied voor RF-signalen zoveel hoofdtelefoons gebruiken
als u maar wilt.
Processor
Opmerkingen
• De processor wordt automatisch uitgeschakeld tijdens het opladen. Pak deze hoofdtelefoon
van de processor als u andere hoofdtelefoons gebruikt.
• Dit apparaat is niet compatibel met andere hoofdtelefoons dan de MDR-RF6000, omdat dit
apparaat gebruikmaakt van een eigen draadloos overdrachtssysteem met 2,4 GHz.
Bij gebruik van de extra hoofdtelefoons
Elke processor heeft een eigen code. Als u de extra draadloze MDR-RF6000
hoofdtelefoons (los verkrijgbaar) gebruikt, moet u de code van de processor instellen
op de code van de hoofdtelefoon, anders werkt de hoofdtelefoon niet.
MDR-RF6000
(los verkrijgbaar)
1 Verwijder de hoofdtelefoon van de processor.
De processor wordt automatisch ingeschakeld.
2 Zet de hoofdtelefoon op.
De hoofdtelefoon wordt automatisch ingeschakeld.
Opmerking
Laad de batterij van de extra hoofdtelefoons op voordat u de codes instelt of gebruik in de
handel verkrijgbare alkalinebatterijen (AA-formaat).
3 Houd TUNE/ID SET op de processor en op de hoofdtelefoon langer dan 3
seconden tegelijkertijd ingedrukt.
U hoort herhaaldelijk een pieptoon via
de hoofdtelefoon en de code wordt
ingesteld. Als het geluid verandert in een
doorlopende pieptoon, wordt de code
voor de hoofdtelefoon ingesteld.
Bediening
23
NL
Oorkussentjes vervangen
De oorkussentjes kunnen worden vervangen. Als de oorkussentjes vies of versleten
zijn, kunt u deze vervangen, zoals hieronder wordt aangegeven. De oorkussentjes zijn
niet in de handel verkrijgbaar. U kunt nieuwe oorkussentjes bestellen bij de winkel
waar u de hoofdtelefoon hebt gekocht of bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
1 Verwijder het oude oorkussentje door dit van de hoofdtelefoon te trekken.
2 Plaats het nieuwe oorkussentje om de behuizing.
24
NL
Bediening
1Aanvullende informatie
Verhelpen van storingen
Als er problemen met het hoofdtelefoonsysteem optreden, neemt u de volgende
controlelijst door. Blijft het probleem optreden, dan neemt u contact op met de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
ProbleemOorzaak en oplossing
Geen geluid
, Controleer de aansluiting tussen processor en AV-component.
, Controleer of het signaal niet per ongeluk via de digitale uitgang wordt
ingevoerd als de digitale ingang is geselecteerd.
, Controleer of de optisch digitale uitgang van de aangesloten AV-component is
ingesteld op “ON” als u de digitale ingang selecteert.
,
Schakel de AV-component in die is aangesloten op de processor en start het afspelen.
, Controleer of de INPUT SELECT schakelaar op de processor in de stand staat
voor de component waarnaar u wilt luisteren.
,
Wanneer u de processor via de hoofdtelefoonaansluiting verbindt met een AVcomponent, moet u het volume van de aangesloten AV-component verhogen.
, Controleer of u de hoofdtelefoon op de juiste manier draagt.
, Zet het hoofdtelefoonvolume hoger.
, De POWER indicator van de hoofdtelefoon gaat uit.
• Laad de oplaadbare batterij op als deze bijna leeg zijn of vervang
alkalinebatterijen door nieuwe. Als de POWER indicator blijft uitgeschakeld
nadat u de batterij hebt opgeladen, moet u met de hoofdtelefoon naar de
Sony-handelaar gaan.
, U probeert een DTS-audiotrack af te spelen op een DVD-apparaat dat DTS
niet ondersteunt.
• Gebruik een DVD-apparaat dat DTS ondersteunt of selecteer een Dolby
Digital- of PCM-audiotrack.
, U speelt een DVD af die is opgenomen in DTS terwijl de DTS digitale uitgang
voor het DVD-apparaat (waaronder spelconsoles) is ingesteld op "OFF".
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het DVD-apparaat en wijzig de
instelling van de DTS digitale uitgang in "ON".
,
U speelt een DVD af die is opgenomen in DTS terwijl het DVD-apparaat
(waaronder spelconsoles) en de processor via een analoge verbinding zijn
aangesloten.
• Gebruik de digitale verbinding. (Er wordt mogelijk geen analoog geluid
uitgevoerd door het DVD-apparaat.)
, De code van de processor is niet ingesteld voor de extra hoofdtelefoons.
, Extra hoofdtelefoons worden opgeladen.
• Verwijder de extra hoofdtelefoons van de processor.
Aanvullende informatie
(vervolg)
25
NL
ProbleemOorzaak en oplossing
Vervormd
of onderbroken
geluid (soms met
ruis)
, Laad de oplaadbare batterij op als deze bijna leeg is of vervang
alkalinebatterijen door nieuwe. Als de POWER indicator blijft uitgeschakeld
nadat u de batterij hebt opgeladen, moet u met de hoofdtelefoon naar de
Sony-handelaar gaan.
, Controleer of er een draadloos apparaat dat gebruikmaakt van de 2,4 GHz
frequentie of een magnetron in buurt is.
, Wijzig de positie van de processor.
, Als u een analoge ingang selecteert, zet u de ATT schakelaar op de processor
in de stand "–8 dB".
,
Wanneer u de processor via de hoofdtelefoonaansluiting verbindt met een AVcomponent, moet u het volume van de aangesloten AV-component verlagen.
, Als u DTS audiobronnen gebruikt, zet u de EFFECT schakelaar op de
processor in de stand "CINEMA" of "MUSIC" (pagina 19, 20).
Zacht geluid
Harde
achtergrondruis
Het geluid wordt
afgebroken
Er is geen
surround sound
effect hoorbaar
De DOLBY
DIGITAL indicator
licht niet op
, Als u een analoge ingang hebt geselecteerd, zet u de ATT schakelaar op de
processor in de stand "0 dB".
,
Wanneer u de processor via de hoofdtelefoonaansluiting verbindt met een AVcomponent, moet u het volume van de aangesloten AV-component verhogen.
, Zet het hoofdtelefoonvolume hoger.
,
Controleer of er een draadloos apparaat dat gebruikmaakt van de 2,4 GHz
frequentie of een magnetron in buurt is.
,
Wanneer u de processor via de hoofdtelefoonaansluiting verbindt met een AVcomponent, moet u het volume van de aangesloten AV-component verhogen.
, Laad de oplaadbare batterij op als deze bijna leeg is of vervang
alkalinebatterijen door nieuwe. Als de POWER indicator blijft uitgeschakeld
nadat u de batterij hebt opgeladen, moet u met de hoofdtelefoon naar de
Sony-handelaar gaan.
, De processor verzendt geen signalen meer als er 5 minuten zijn verstreken en
er nog geen signaal is ingevoerd.
• Zet de ATT schakelaar op de processor in de stand “0 dB”.
•
Als u de processor aansluit op een AV-component via de hoofdtelefoonaansluitingen,
moet u het volumeniveau verhogen op de aangesloten AV-component.
, Zet de EFFECT schakelaar op de processor in de stand "CINEMA" of "MUSIC"
(pagina 19, 20).
, Er wordt geen meerkanaals signaal weergegeven.
• Het surround effect werkt niet met mono apparatuur.
, De instelling voor digitale audio-uitvoer voor het DVD-apparaat (waaronder
spelconsoles) is wellicht ingesteld op "PCM".
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het DVD-apparaat en pas de instelling
(bijvoorbeeld "Dolby Digital/PCM" of "Dolby Digital") aan voor gebruik
met componenten met ingebouwde Dolby Digital decoders.
, De weergavesignalen zijn niet opgenomen in Dolby Digital indeling.
, Het geluid van het hoofdstuk is niet van het type Dolby Digital.
26
NL
Aanvullende informatie
ProbleemOorzaak en oplossing
De DOLBY PRO
LOGIC II indicator
gaat niet branden
De DOLBY PRO
LOGIC II indicator
gaat branden
De DTS indicator
gaat niet branden
, De EFFECT schakelaar op de processor staat in de stand "OFF".
, Er wordt geen analoog invoersignaal, digitaal PCM-invoersignaal of Dolby
Digital signaal voor 2 kanalen of MPEG-2 AAC signaal voor 2 kanalen
ingevoerd.
, De EFFECT schakelaar op de processor staat in de stand "CINEMA" of
"MUSIC".
,
Er wordt een analoog invoersignaal, digitaal PCM-invoersignaal of Dolby Digital
signaal voor 2 kanalen of MPEG-2 AAC signaal voor 2 kanalen ingevoerd.
, De DTS digitale uitgang op het DVD-apparaat (waaronder spelconsoles) is
ingesteld op "OFF".
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het DVD-apparaat en wijzig de
instelling van de DTS digitale uitgang in "ON".
, De weergavesignalen zijn niet opgenomen in DTS.
, Het geluid van het hoofdstuk is niet van het DTS indeling.
, Het DVD-apparaat ondersteunt de DTS-indeling niet.
• Gebruik een DVD-apparaat dat DTS ondersteunt.
MPEG-2 AAC
indicator brandt niet
De batterij kan niet
worden opgeladen
De CHG indicator
knippert.
Overdracht van
RF-signalen stopt
niet. (wanneer de
INPUT SELECT
schakelaar op de
processor is ingesteld
op "ANALOG")
, Afspeelsignalen zijn niet opgenomen in de indeling MPEG-2 AAC.
, Controleer of de CHG indicator gaat branden. Als dit niet het geval is, moet u de
hoofdtelefoon op de processor plaatsen zodat de CHG indicator gaat branden.
, Er zijn droge batterijen geplaatst.
• Plaats de bijgeleverde oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij.
, Er zijn andere oplaadbare batterijen dan de bijgeleverde batterijen geplaatst.
• Plaats de bijgeleverde oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij.
, Er zit stof op de contactpin van de processor en het contactpunt van de
hoofdtelefoon.
• Veeg deze schoon, bijvoorbeeld met een wattenstaafje.
, De pluspool 3 en minpool # van de oplaadbare batterij zijn niet goed uitgelijnd
met de 3 en # in de batterijhouder.
• Plaats de oplaadbare batterij met de polen op de juiste plaats.
, De oplaadbare batterij is beschadigd.
• Vervang deze door een nieuwe. Het oplaadbare type batterij BP-HP2000 is
niet in de handel verkrijgbaar. U kunt de batterij bestellen bij de winkel
waar u de hoofdtelefoon hebt gekocht of bij de dichtstbijzijnde Sonyhandelaar.
, Er wordt ruis uitgevoerd door de aangesloten analoge component.
• Koppel de aangesloten analoge component los of zet de INPUT SELECT
schakelaar op de processor in de stand “DIGITAL” en controleer of er niet
wordt afgespeeld met de component die is aangesloten op de DIGITAL IN
aansluiting.
Aanvullende informatie
(vervolg)
27
NL
robleemOorzaak en oplossing
Geen signaal via de
optisch digitale
uitgang
, De processor wordt niet van stroom voorzien.
• Sluit de processor aan op een stroombron.
, Er wordt geen afspeelgeluid uitgevoerd door het aangesloten externe digitale
apparaat via de optische ingang.
• Controleer of er wordt afgespeeld op het externe apparaat.
Als u de digitale
ingang gebruikt,
kunt u geen
tweetalig geluid
selecteren. (U hoort
MAIN en SUB
tegelijkertijd.)
Er weerklinkt
herhaaldelijk een
pieptoon.
Andere apparaten
(draadloos LANapparaat,
draadloze telefoon,
enzovoort) die de
frequentie 2,4 GHz
gebruiken, kunnen
niet worden
gebruikt in de
buurt van de
processor.
, Sluit de analoge uitgang aan op de LINE IN aansluiting en selecteer het geluid
op de aangesloten component.
, De hoofdtelefoon kan het signaal van de processor niet ontvangen.
•U moet zich verplaatsen in het overdrachtsgebied voor RF-signalen.
• Controleer de verbinding met de processor, netspanningsadapter en het
stopcontact.
• Controleer of er draadloze apparaten die gebruikmaken van de 2,4 GHz
frequentie, of een magnetron in de buurt van de processor en hoofdtelefoon
zijn.
• Wijzig de positie van de processor.
, Er is 5 minuten geen audiosignaal ingevoerd en er worden geen RF-signalen
verzonden.
• Voer het audiosignaal in naar de processor en druk één keer op TUNE/ID
SET op de hoofdtelefoon.
, Extra hoofdtelefoons worden opgeladen.
• Verwijder de extra hoofdtelefoons van de processor.
, Als het draadloze LAN-apparaat de frequentie 2,4 GHz gebruikt, moet u het
kanaal wijzigen. Indien mogelijk moet u 5 GHz gebruiken.
, Zet de processor meer dan 2 m uit de buurt van andere apparaten (draadloos
LAN-apparaat, draadloze telefoon, enzovoort) die de frequentie 2,4 GHz
gebruiken.
, Terwijl andere apparaten (draadloos LAN-apparaat, draadloze telefoon,
enzovoort) die de frequentie 2,4 GHz gebruiken, worden gebruikt, drukt u één
keer op TUNE/ID SET op de processor en drukt u vervolgens één keer op
TUNE/ID SET op de hoofdtelefoon.
De processor bepaalt de optimale frequentie voor de overdracht en schakelt
automatisch over op deze frequentie.
Als het probleem niet is opgelost, herhaalt u de bovenstaande procedure.
28
NL
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Sla niet tegen de processor en de
hoofdtelefoon, laat deze niet vallen en stel
ze niet bloot aan erge schokken. Hierdoor
kunnen de producten beschadigen.
• Probeer de onderdelen van het systeem niet
uit elkaar te halen of te openen.
Spanningsbronnen en plaatsing
• Trek de stekker uit het stopcontact indien u
van plan bent het apparaat gedurende
lange tijd niet te gebruiken. Neem de
netspanningsadapter vast bij het uittrekken.
Trek nooit aan het snoer.
• Installeer het systeem niet op de volgende
plaatsen.
– In de volle zon, nabij een
verwarmingstoestel of op een andere
extreem warme plaats.
– Een stoffige omgeving.
– Een onstabiele of schuine ondergrond.
– Een plaats met sterke trillingen.
– Een badkamer of andere plaats met hoge
vochtigheidsgraad.
Hoofdtelefoon
Gebruik met verstand
Als u het volume te hoog zet, is het geluid
niet alleen hoorbaar via de hoofdtelefoon
maar ook daarbuiten. Zorg dat u het volume
niet zo hoog zet zodat andere mensen er last
van hebben.
In een luidruchtige omgeving wordt het
volume vaak verhoogd. U kunt uit
veiligheidsoverwegingen het volume het
beste op een niveau zetten waarbij u nog
steeds de geluiden om u heen kunt horen.
Reiniging
Gebruik een zachte doek die lichtjes is
bevochtigd met een zacht zeepsopje. Gebruik
geen oplosmiddelen zoals thinner, benzine of
alcohol omdat die het oppervlak kunnen
beschadigen.
Als het product kapot gaat
• Als het product kapot gaat of een vreemd
voorwerp in het apparaat terechtkomt,
moet u direct de stroom uitschakelen en
contact opnemen met de dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
• Als u met het systeem naar een Sonyhandelaar gaat, moet u zowel de
hoofdtelefoon als de processor meenemen.
Aanvullende informatie
29
NL
Technische gegevens
Technische gegevens
Specifications
Digitale surround processor
(DP-RF6000)
DecoderfunctiesDolby Digital
Virtuele surround functie
CompressiefunctieOFF
ModulatiesysteemDSSS
Draaggolffrequentie
TransmissiebereikOngeveer 30 m
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
y
30
NL
Aanvullende informatie
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi
o scosse elettriche, non esporre
questo apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non mettere sull’apparecchio degli
oggetti che contengono liquidi, come i vasi.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
rivestimento esterno. Per qualsiasi riparazione
rivolgersi solo a personale qualificato.
Non installare l’apparecchiatura in un
ambiente ristretto, come scaffali per libri o
mobiletti incorporati.
Con la presente Sony Corp. dichiara che
questo apparecchio è conforme ai requisiti
essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Conforme al D.M. 8 luglio 2002
Per ulteriori informazioni, accedere al
seguente indirizzo URL:
http://www.compliance.sony.de/
Il presente prodotto è destinato all'utilizzo nei
paesi elencati di seguito.
Versione CEK:Regno Unito
Versione CED:Germania, Svezia,
Per verificare la versione, fare riferimento
all'etichetta con il codice a barre situata sulla
parte superiore della scatola.
L’uso del presente prodotto è limitato
all’interno degli edifici. Qualsiasi uso del
prodotto all’aperto è proibito sul territorio
francese (inclusi i dipartimenti d’oltreoceano
della Francia).
Apparecchio soggetto al regime di libero uso
ai sensi dell’art. 105 Comma 1, lettera O del
Codice delle Comunicazioni Elettroniche (D.
Lgs. n. 259 del 1˚ Agosto 2003)
Trattamento del
dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i
paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi
europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve
essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato
ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative
per l'ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio
di questo prodotto, potete contattare l'ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l'avete
acquistato.
IT
2
Indice
Caratteristiche principali ............ 4
Verifica dei componenti e degli
accessori .................................. 6
Identificazione e funzione delle
parti ........................................... 7
Pannello anteriore del processore..... 7
Pannello posteriore del processore... 8
Descrizione dei componenti delle
Il modello MDR-DS6000 è un sistema di cuffie digitali surround che utilizza la
trasmissione*
1
digitale senza fili a 2,4 GHz. Per ascoltare l’audio surround a più canali
con le cuffie, è sufficiente collegare il processore surround digitale a un dispositivo
DVD o a un ricevitore satellitare/TV digitale e così via tramite il cavo di collegamento
digitale ottico in dotazione.
• Compatibilità dell’MDR-DS6000 con un’ampia gamma di formati audio.
Compatibile con i formati Dolby Digital*
2
AAC*
.
2
, Dolby Pro Logic II*2, DTS*2 e MPEG-2
È in grado di riprodurre supporti contrassegnati dalle diciture “Dolby Digital
Surround EX” e “DTS-ES”.
• Cuffie senza fili dotate di sistema di trasmissione RF (frequenza radio) digitale, in
grado di riprodurre audio trasmesso in formato non compresso, privo di disturbi
esterni e interferenze.
• La trasmissione senza fili consente di utilizzare queste cuffie ovunque in interni
senza il problema di eventuali ostacoli (raggio d’azione: fino a circa 30 m).*
3
• La straordinaria tecnologia “Virtualphones Technology”*4 crea un campo sonoro
surround nelle cuffie, per un effetto estremamente realistico.
• Funzione incorporata per la compressione dell’audio che favorisce l’ascolto anche
in presenza di audio a livelli di volume eccessivamente alti o bassi, attraverso la
compressione della gamma dinamica.
• Terminale di trasmissione digitale incorporato.
Il segnale che giunge al terminare DIGITAL IN viene indirizzato parallelamente,
per favorire l’integrazione con il sistema esistente, senza la necessità di
riconfigurare il collegamento.
• La pila si carica automaticamente posizionando le cuffie sul processore.
• Meccanismo di regolazione automatica che consente di eliminare la necessità di
regolare la fascia per la testa.
• Funzione di accensione/spegnimento automatici per attivare e disattivare
automaticamente le cuffie rispettivamente quando vengono indossate e quando
vengono tolte.
• Possibilità di utilizzare la pila ricaricabile all’idruro di nichel metallo (in dotazione)
o pile alcaline (formato AA) disponibili in commercio.
• Per la riproduzione della qualità audio dei film, le cuffie utilizzano diagrammi
Long Stroke (corsa lunga) XD con unità pilota di diametro pari a 40 mm.
IT
4
*1“SYNIC Intelligent Wireless” è un marchio di fabbrica di Syncomm Technology Corp. per
rappresentare la tecnologia di trasmissione di frequenze radio digitali non compresse. Tale
tecnologia utilizza una portante di frequenza radio, mediante la quale i segnali audio vengono
trasmessi con un ritardo minimo e alta fedeltà.
Nel processore surround digitale di questo sistema, sono integrati un decodificatore
Dolby Digital, un decodificatore Dolby Pro Logic II, un decodificatore DTS e un
decodificatore MPEG-2 AAC.
*2Prodotto su licenza di Dolby Laboratories e Digital Theater Systems, Inc.
“Dolby”, “Pro Logic”, il logo “AAC” e il simbolo della doppia D sono marchi dei Dolby
Laboratories.
“DTS” e “DTS VIRTUAL” sono marchi di fabbrica di Digital Theater Systems, Inc.
*3La distanza di trasmissione varia in base alle condizioni di utilizzo.
*4“Virtualphones Technology” è un marchio di fabbrica registrato di Sony Corporation.
IT
5
1 Preparazione
Verifica dei componenti e degli accessori
Prima di installare il sistema, verificare che siano presenti tutti i componenti.
Cuffie stereo senza fili MDR-RF6000 (1)Processore DP-RF6000 (1)
Alimentatore CA (1)
Cavo di collegamento digitale ottico (tipo
rettangolare y tipo rettangolare) (1)
Pila ricaricabile all’idruro di nichel metallo
BP-HP2000 (1)
IT
6
Preparazione
Identificazione e funzione delle parti
Pannello anteriore del processore
1
2
C
O
O
M
F
P
F
R
E
S
S
I
O
N
O
N
I
N
T
P
C
U
E
L
T
E
S
A
L
N
A
A
T
I
L
G
O
I
G
D
A
M
T
E
C
N
E
I
F
C
F
E
F
F
O
C
I
S
U
M
1 Piedino di contatto
2 Leva per la ricarica
3 Interruttore COMPRESSION
(per ulteriori informazioni, vedere a
pagina 20)
4 Interruttore INPUT SELECT
Fare scorrere l’interruttore per selezionare
la sorgente di ingresso (DIGITAL/
ANALOG).
5 Interruttore EFFECT
(per ulteriori informazioni, vedere a
pagina 19)
Fare scorrere l’interruttore per selezionare
il campo sonoro (MUSIC/OFF/CINEMA).
3
CHGRFDTS
6
78
6 Indicatore CHG
Si illumina in rosso durante la carica.
7 Indicatore RF
Si illumina in blu durante la trasmissione
di segnali RF.
8 Indicatori DECODE MODE
(per ulteriori informazioni, vedere a
pagina 20)
45
DOLBY DIGITAL DOLBY PRO LOGICMPEG-2 AAC
Preparazione
IT
7
Pannello posteriore del processore
LLINE IN
TUNE/ID SET
0dB-8dB
R
ATT
DIGITAL IN DIGITAL OUT
12 3 456
DC IN 9V
(THROUGH)
1 Tasto TUNE/ID SET
(per ulteriori informazioni, vedere le
pagine 21 e 23).
Utilizzare questo tasto quando la
ricezione è debole o durante l’uso di cuffie
supplementari.
2 Interruttore ATT (attenuatore)
Impostare questo interruttore su “0 dB” se
il volume dell’ingresso analogico è
eccessivamente basso. Normalmente,
questo interruttore deve essere impostato
su “–8 dB”.
3 Prese LINE IN
(per ulteriori informazioni, vedere a
pagina 16)
Collegare a queste prese le prese di uscita
audio dell’apparecchio audio o video
(venduto separatamente), quale un lettore
di videocassette o un televisore.
IT
8
Preparazione
4 Presa DIGITAL IN
(per ulteriori informazioni, vedere a
pagina 15)
A questa presa collegare un dispositivo
DVD, un ricevitore satellitare/TV digitale
o un altro apparecchio digitale (in vendita
separatamente).
5 Presa DIGITAL OUT
(per ulteriori informazioni, vedere a
pagina 15)
Se presente, viene mantenuta l’integrità
del segnale digitale dei componenti
collegati.
6 Presa DC IN 9V
Collegare a questa presa l’alimentatore
CA in dotazione. Accertarsi di utilizzare
l’alimentatore CA in dotazione, onde
evitare problemi di funzionamento
derivanti dall’uso di prodotti dotati di
spina con polarità differente.
Descrizione dei componenti delle cuffie
T
U
N
E
/ I
D
S
E
T
T
U
N
E
/ I
V
O
L
D
S
E
T
1 Cuscinetto delle cuffie (sinistro)
2 Punto di contatto
3 Portapile
Questo portapile serve solo per le pile
ricaricabili all’idruro di nichel metallo (in
dotazione) o per le pile alcaline (formato
AA) disponibili in commercio.
4 Fascia per la testa a regolazione
automatica
Le cuffie vengono attivate
automaticamente quando vengono
indossate.
5 Cuscinetto delle cuffie (destro)
6 Tasto TUNE/ID SET
(per ulteriori informazioni, vedere le
pagine 21 e 23).
Utilizzare questo tasto quando la
ricezione è debole o durante l’uso di cuffie
supplementari.
7 Comando VOL (volume)
Usare per regolare il volume.
8 Indicatore POWER
Spostando verso l’alto la fascia a
regolazione automatica, l’indicatore si
illumina in blu se la pila è carica.
Preparazione
IT
9
Carica della pila ricaricabile all’idruro di
nichel metallo in dotazione
La pila ricaricabile all’idruro di nichel metallo in dotazione non è carica la prima volta
che viene utilizzata. Assicurarsi pertanto di caricarla prima dell’uso.
Per caricare le cuffie, collocarle sul processore.
Inserimento della pila ricaricabile all’idruro di
nichel metallo in dotazione
1 Aprire il coperchio dello scomparto
pila dell’alloggiamento sinistro.
Il coperchio dello scomparto pila si
stacca.
Alloggiamento
sinistro
2 Inserire la pila ricaricabile all’idruro di
nichel metallo in dotazione nell’apposito
scomparto, facendo corrispondere il
terminale 3 sulla pila al simbolo 3 nello
scomparto.
Non tentare di caricare altri tipi di pila
mediante l’apparecchio.
Nota
Nello scomparto pila si trova una linguetta in corrispondenza del lato # che consente di
mantenere in posizione la pila. Durante l’installazione della pila, assicurarsi di inserire
prima il terminale #.
3 Chiudere il coperchio dello
scomparto pile.
IT
10
Preparazione
2
1
Carica
1 Se l’alimentatore CA è dotato di un interruttore di accensione/spegnimento,
impostarlo su ON.
Il processore riceve alimentazione.
Interruttore di accensione/
spegnimento
2 Collegare l’alimentatore CA in dotazione al processore.
Ad una presa di
Processore
Alla presa
DC IN 9 V
Note
• Utilizzare l’alimentatore CA in dotazione. L’utilizzo di alimentatori CA con una polarità
della spina differente o con caratteristiche diverse può causare danni al prodotto.
rete CA
Alimentatore CA
(in dotazione)
Spina con polarità unificata
• Utilizzare sempre l’alimentatore CA in dotazione. È possibile infatti che si verifichino
danni al prodotto anche utilizzando alimentatori CA con la stessa tensione e polarità della
spina, a causa della capacità di corrente o di altri fattori.
• Collegare l’alimentatore CA a una presa di rete CA facilmente accessibile. In caso di
funzionamento anomalo dell’alimentatore CA, scollegarlo immediatamente dalla presa di
rete CA.
(continua)
Preparazione
11
IT
3 Collocare le cuffie sul processore affinché i punti di contatto delle cuffie si
trovino in corrispondenza dei piedini di contatto del processore,
accertandosi che l’indicatore CHG si illumini.
Per caricare completamente la pila occorrono circa 3 ore (una volta completata la
carica, l’indicatore CHG si disattiva).
Durante l’installazione delle cuffie sul processore, assicurarsi di afferrarle con
entrambe le mani in modo che gli alloggiamenti destro e sinistro siano in
posizione orizzontale, quindi collocare le cuffie sul processore in senso verticale.
La leva per la ricarica viene premuta verso il basso e il piedino di contatto
fuoriesce. Quando il piedino di contatto del processore tocca il punto di contatto
delle cuffie, l’indicatore CHG si illumina.
Punto di
contatto
Leva per
la ricarica
Piedino di
contatto
Alloggiamento
sinistro
Se l’indicatore CHG non si illumina
• Assicurarsi di chiudere il coperchio dello scomparto pila. Se il coperchio non è
completamente chiuso, la funzione di carica della pila non viene attivata.
• Verificare che gli alloggiamenti destro e sinistro delle cuffie siano installati sul
processore in modo corretto.
• Se il punto di contatto delle cuffie non tocca il piedino di contatto del processore,
l’indicatore non si illumina. In questo caso, rimuovere le cuffie e installarle di
nuovo sul processore in modo tale che l’indicatore si illumini.
• Assicurarsi che la pila ricaricabile all’idruro di nichel metallo in dotazione sia
installata nell’apposito scomparto. Non è possibile caricare pile a secco.
• Se la pila ricaricabile è danneggiata o se i relativi terminali 3 e # non
corrispondono a quelli indicati nello scomparto pila, l’indicatore CHG lampeggia.
Alloggiamento
destro
Indicatore CHG
12
IT
Preparazione
Per ricaricare la pila delle cuffie dopo l’uso
Dopo averle utilizzate, collocare le cuffie sul processore. L’indicatore CHG si illumina
e l’indicatore RF viene disattivato, quindi viene avviata la carica.
Poiché il timer incorporato rileva automaticamente il completamento della carica (circa
3 ore), non è necessario rimuovere le cuffie dal processore al termine della carica.
Note
• Il processore si spegne automaticamente durante la carica della pila.
• Questo sistema è stato progettato per caricare esclusivamente la pila ricaricabile in dotazione,
tipo BP-HP2000, per motivi di sicurezza. Con il presente sistema, non è possibile caricare altri
tipi di pile ricaricabili.
• Non è possibile caricare eventuali pile a secco inserite.
• Non utilizzare la pila ricaricabile BP-HP2000 in dotazione con altri apparecchi, in quanto è
stata progettata per essere utilizzata esclusivamente con il presente sistema.
• Caricare ad una temperatura ambiente compresa tra 0˚C e 40˚C. Diversamente, è possibile che
la pila non venga caricata completamente.
• Non toccare il pedino di contatto del processore. Se tale piedino dovesse sporcarsi, potrebbe
non essere possibile eseguire la carica.
• La carica potrebbe non venire completata se il piedino di contatto del processore e il punto di
contatto delle cuffie sono sporchi. Pulirli con un batuffolo di cotone o simili.
Tempi di carica e di utilizzo
Tempo di carica approssimativoTempo di utilizzo approssimativo*
2
3 ore*
*1 A 1 kHz, uscita 1 mW +1 mW
*2 Ore necessarie per caricare completamente una pila scarica
*3 Il tempo indicato può variare in base alla temperatura o alle condizioni di utilizzo.
7 ore*
3
1
Verifica della carica della pila
Spostare verso l’alto la fascia a regolazione
automatica, quindi controllare l’indicatore POWER
situato sull’alloggiamento destro. Quando l’indicatore
si illumina in blu, la pila è ancora utilizzabile.
Se l’indicatore POWER non si illumina, caricare la pila
ricaricabile o installare pile alcaline nuove.
Indicatore
POWER
Nota
La pila ricaricabile all’idruro di nichel metallo deve essere sostituita con una pila nuova quando
la sua durata risulta dimezzata rispetto a quella prevista dopo avere effettuato un ciclo di carica
completo. La pila ricaricabile, tipo BP-HP2000, non è disponibile in commercio. È possibile
ordinare la pila presso il negozio in cui è stato acquistato il sistema oppure presso il più vicino
rivenditore Sony.
Preparazione
13
IT
Uso delle cuffie con pile alcaline
(vendute separatamente)
Per alimentare le cuffie, è inoltre possibile utilizzare pile alcaline disponibili in
commercio (formato AA). Inserire le pile seguendo la stessa procedura indicata nella
sezione “Inserimento della pila ricaricabile all’idruro di nichel metallo in dotazione”
(pagina 10).
Una volta inserite le pile a secco, la funzione di carica non è attivata.
Durata della pila
PilaOre circa*
Pile alcaline Sony5 ore*
LR6(SG)
*1 A 1 kHz, uscita 1 mW +1 mW
*2 I valori indicati potrebbero variare in base alla temperatura e alle condizioni d’uso.
Note sulle pile
• Non caricare la pila a secco.
• Non tenere le pile insieme ad oggetti metallici, quali monete. Se i terminali positivo e negativo
dovessero accidentalmente cortocircuitarsi, le pile potrebbero surriscaldarsi.
• Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato, rimuovere
le pile onde evitare danni causati da perdita di elettrolita o corrosione.
1
2
14
IT
Preparazione
1 Collegamento
Collegamento del sistema cuffie
Collegamento del processore a componenti
digitali
Utilizzare il cavo di collegamento digitale ottico in dotazione per collegare la presa di
uscita digitale ottica*
1
di un dispositivo DVD, di un ricevitore satellitare/TV digitale o
di un altro apparecchio digitale*2 alla presa DIGITAL IN (nera) del processore.
Potrebbe essere necessario impostare l’apparecchio AV collegato per l’uscita digitale
ottica. Consultare le Istruzioni per l’uso dell’apparecchio collegato.
Se il processore viene collegato a un amplificatore AV e simili, collegare la presa
DIGITAL OUT (rossa) e la presa di ingresso digitale ottica esterna utilizzando il cavo
di collegamento digitale ottico (venduto separatamente).
Processore
Alla presa
DIGITAL
OUT
(rossa)
Alla presa
DIGITAL IN
(nera)
Cavo di collegamento digitale ottico (in
dotazione)
Far corrispondere l’orientamento della spina
con la presa, quindi inserirla fino ad
Note
• Il cavo di collegamento digitale ottico è un dispositivo di elevata precisione sensibile agli urti e
alla pressione esterna. Occorre pertanto prestare attenzione durante l’inserimento e la
rimozione della spina del cavo.
• L’ingresso digitale del processore non supporta frequenze di campionamento pari a 96 kHz. Se
viene utilizzato il presente sistema, regolare l’impostazione dell’uscita digitale del dispositivo
DVD su 48 kHz. Se viene immesso un segnale digitale da 96 kHz, potrebbero verificarsi
disturbi.
alloggiarla in posizione.
Cavo di collegamento
digitale ottico (venduto
separatamente)
Alla presa di
ingresso digitale
ottica
Alla presa di uscita
digitale ottica
Dispositivo DVD, ricevitore
satellitare/TV digitale o altro
apparecchio digitale dotato di una
presa di uscita digitale ottica
Apparecchio dotato di
terminale di ingresso
digitale ottico, ad esempio
un amplificatore AV
*1Se l’apparecchio collegato supporta solo la trasmissione PCM, tutti gli effetti audio surround
verranno elaborati da DOLBY PRO LOGIC II.
*2Con il presente sistema, non è garantito il funzionamento del collegamento alla presa di uscita
digitale ottica di un PC.
(continua)
Collegamento
15
IT
DTS
• Per la riproduzione di DVD registrati nel formato audio DTS, è necessario utilizzare un dispositivo
DVD compatibile con DTS (per ulteriori informazioni, consultare il manuale delle istruzioni del
dispositivo DVD).
•
Quando si riproducono CD registrati in formato DTS, mentre si procede rapidamente in avanti o
all’indietro potrebbero verificarsi disturbi. Ciò non rappresenta un problema di funzionamento.
• Se l’uscita digitale DTS è impostata su “OFF” sul dispositivo DVD, è possibile che non venga
riprodotto alcun suono, anche se nel menu del DVD è selezionata l’uscita DTS.
•È possibile che non venga emesso alcun suono nel caso in cui un dispositivo DVD venga
collegato al presente apparecchio mediante collegamento analogico. In questo caso, utilizzare
un collegamento digitale.
Cavi di collegamento (venduti separatamente)
Utilizzare il cavo di collegamento digitale ottico POC-15AB (minispina y spina rettangolare)
per collegare la minipresa di uscita digitale ottica di lettori DVD portatili, lettori CD portatili o di
altri componenti digitali alla presa DIGITAL IN.
Note sul cavo di collegamento digitale ottico
• Non far cadere oggetti sul cavo di collegamento digitale
ottico e non sottoporlo a urti.
• Afferrare la spina per collegare o scollegare il cavo.
• Mantenere pulite le estremità del cavo di collegamento
Il raggio di piegatura del cavo di
collegamento digitale ottico non
deve essere inferiore a 25 mm.
digitale ottico, onde evitare l’accumulo di polvere che
potrebbe alterarne le prestazioni.
• Durante il deposito del sistema, applicare il cappuccio
25 mm
all’estremità della spina e fare attenzione a non piegare il
cavo di collegamento digitale ottico con un raggio di
piegatura inferiore a 25 mm.
Collegamento del processore a componenti
analogici
Usare un cavo audio (venduto separatamente) per collegare le prese di uscita audio di
videoregistratori, di televisori o di altri componenti alle prese LINE IN (L/R) del
processore.
16
Audio di destra
(R, rosso)
IT
Collegamento
Processore
Alle prese
LINE IN
Audio di sinistra
(L, bianco)
Cavo audio
(venduto
separatamente)
Alle prese di uscita
audio
Audio di
sinistra
(bianco)
Audio di destra
(rosso)
Videoregistratore, televisore
o altro componente
Cavi di collegamento (venduti separatamente)
Usare il cavo (minispina stereo y spina a piedini × 2) per collegare una minipresa stereo (presa
di uscita in linea o presa delle cuffie) alle prese LINE IN.
In questo caso, impostare il volume del lettore su un livello medio. Se il volume del lettore è
troppo basso potrebbero verificarsi dei disturbi.
Impostazione del livello di ingresso
Se utilizzando l’ingresso analogico il volume è basso, impostare l’interruttore ATT
(attenuatore) su “0 dB”.
AT T
0dB-8dB
ImpostazioneComponenti collegati
0 dB
–8 dBAltri componenti (impostazioni iniziali)
Televisore, componenti portatili e altri componenti con un livello di uscita basso
Note
• Accertarsi di abbassare il volume prima di impostare l’interruttore ATT.
• Se l’ingresso audio alle prese LINE IN risulta distorto (contemporaneamente potrebbe
verificarsi la presenza di disturbi), impostare l’interruttore ATT su “–8 dB”.
Collegamento
17
IT
1 Funzionamento
Ascolto dell’audio di un apparecchio
collegato
Prima di iniziare, assicurarsi di leggere “Collegamento del
sistema cuffie” (pagine da 15 a 17) e di effettuare i
collegamenti corretti.
1 Accendere il componente collegato al processore.
Dispositivo DVD, ricevitore
satellitare/TV digitale o altro
apparecchio audio o video
2 Rimuovere le cuffie dal processore.
Il processore si accende automaticamente e l’indicatore RF lampeggia per circa 5
secondi. Il processore rileva automaticamente la frequenza di trasmissione
ottimale in base alle condizioni ambientali. L’indicatore RF si illumina non
appena viene avviata l’emissione dal processore. Quindi, l’indicatore DECODE
MODE si illumina a seconda del segnale audio trasmesso dall’apparecchio audio
o video collegato e dell’impostazione dell’interruttore EFFECT.
POWER
Sistema di trasmissione del segnale
Il presente apparecchio utilizza un sistema di trasmissione proprietario che
impiega la frequenza a 2,4 GHz.
Tramite questo sistema senza fili, è possibile ascoltare l’audio non compresso.
3 Indossare le cuffie.
L’indicatore POWER si illumina in blu e le cuffie si accendono automaticamente.
Accertarsi di indossare le cuffie rispettando la direzione e l’angolazione corrette
in modo tale che la funzione di accensione/spegnimento automatici funzioni
correttamente. L’audio viene riprodotto attraverso le cuffie dopo circa 3 secondi
da quando queste vengono indossate.
Indicatore
POWER
IT
18
Funzionamento
4 Fare scorrere l’interruttore INPUT SELECT per selezionare il componente che
si desidera utilizzare per la riproduzione.
I
N
P
U
A
N
A
L
Posizione dell’interruttoreSorgente audio selezionata
DIGITALAudio del componente collegato alla presa DIGITAL IN.
ANALOGAudio del componente collegato alle prese LINE IN.
Nota
Per l’ascolto di sorgenti sonore con audio doppio (MAIN/SUB), effettuare il collegamento
alle prese LINE IN, quindi selezionare la sorgente audio che si desidera ascoltare su lettore,
televisore o altro componente.
T
C
E
L
T
E
S
L
A
T
I
G
O
I
G
D
5 Avviare la riproduzione del componente selezionato al punto 4.
6 Fare scorrere l’interruttore per selezionare il campo sonoro, l’effetto (EFFECT)
o la compressione (COMPRESSION) desiderati.
Interruttore EFFECT
T
E
C
F
F
M
E
U
S
I
C
O
F
A
M
E
N
I
C
F
Posizione dell’interruttoreCampo sonoro e sorgente audio appropriata
OFFRiproduzione normale.
CINEMAConsente di riprodurre l’audio surround tipico di un
cinema. Questo modo è adatto per sorgenti audio di film.
MUSICConsente di riprodurre il campo sonoro tipico di una sala
audizioni con acustica di qualità elevata. Questo modo è
adatto per sorgenti audio musicali.
Nota
Il volume delle cuffie potrebbe variare a seconda del segnale di ingresso e dell’impostazione
dell’interruttore EFFECT.
(continua)
Funzionamento
19
IT
Interruttore COMPRESSION
C
O
M
O
F
F
N
O
I
P
S
R
S
E
N
O
Posizione dell’interruttoreEffetto di riproduzione
OFFSe è selezionato l’interruttore EFFECT, il modo audio passa
all’effetto selezionato.
ONTale funzione consente di mantenere il materiale audio a un
livello intermedio: i suoni di livello elevato vengono attenuati,
mentre quelli di livello ridotto (dialoghi, ecc.) vengono
potenziati.
Descrizione del processo di compressione
Suoni di livello elevato
Livello
elevato
Gamma dinamica
Segnale di ingresso
Dialoghi
Suoni di livello ridotto, rumori di sottofondo
Compressione
Segnale di uscita
Suoni di livello ridotto, rumori di sottofondo
Compressione della gamma dinamica
mediante processore DSP integrato
Suoni di livello elevato
Dialoghi
Standard
Gamma dinamica
Livello
intermedio
Livello
ridotto
Indicatori DECODE MODE
Il processore identifica automaticamente il formato del segnale audio di ingresso e
l’indicatore corrispondente si illumina. Sull’apparecchio collegato (dispositivo DVD,
ricevitore satellitare/TV digitale e così via), impostare il modo audio su Dolby Digital, DTS,
MPEG-2 AAC e così via.
• DOLBY DIGITAL: segnale di ingresso registrato nel formato DOLBY DIGITAL.
• DOLBY PRO LOGIC II: segnale di ingresso analogico, segnale PCM di ingresso digitale o
segnale a 2 canali Dolby Digital elaborato mediante DOLBY PRO LOGIC II
(se il campo sonoro è impostato su “OFF”, non viene elaborato mediante DOLBY PRO
LOGIC II).
• DTS: segnale di ingresso registrato nel formato DTS.
• MPEG-2 AAC: segnale di ingresso registrato nel formato MPEG-2 AAC.
Nota
Se l’apparecchio collegato alla presa DIGITAL IN non esegue la riproduzione (mentre si
procede rapidamente in avanti o all’indietro e così via), l’indicatore DECODE MODE
potrebbe non illuminarsi correttamente.
IT
20
Funzionamento
7 Regolare il volume.
V
O
L
Per alzare
il volume
Note
• Durante la visione di film, prestare attenzione a non aumentare eccessivamente il volume
nelle scene silenziose, onde evitare il rischio di danni all’udito quando viene riprodotta
una scena rumorosa.
• Se l’alimentatore CA viene scollegato dal processore prima di togliere le cuffie, è possibile
che si manifestino dei disturbi.
Per abbassare
il volume
Durata di transizione tra i modi
Quando si premono i tasti sul processore per passare a nuovi modi, la durata di transizione
tra i modi può variare, in quanto vi sono differenze nel controllo del sistema tra i modi.
Le cuffie vengono disattivate automaticamente una volta rimosse
— Funzione di accensione/spegnimento automatici
Quando le cuffie non vengono utilizzate, non
sollevare la fascia a regolazione automatica, onde
evitare di consumare l’energia delle pile.
Se dalle cuffie viene emesso un
Fascia per la
testa a
regolazione
automatica
segnale acustico
Viene emesso un segnale acustico ripetuto nel caso in cui le condizioni di ricezione
peggiorino quando le cuffie si trovano al di fuori del raggio di trasmissione del
segnale o quando un’altra apparecchiatura che utilizza la frequenza da 2,4 GHz o un
forno a microonde causa delle interferenze. Se il segnale acustico non si arresta dopo
avere avvicinato le cuffie al processore, lasciare che quest’ultimo rilevi di nuovo la
frequenza di trasmissione ottimale seguendo la procedura descritta di seguito.
1 Premere una volta TUNE/ID SET sul processore.
L’indicatore RF lampeggia e il processore rileva
la frequenza ottimale in modo automatico. Una
volta completato il rilevamento, l’indicatore RF si
illumina e l’emissione viene avviata.
2 Premere una volta TUNE/ID SET sulle cuffie.
Le cuffie rilevano la frequenza del processore in
modo automatico. Il segnale acustico si arresta
non appena le cuffie iniziano a ricevere i segnali.
(continua)
Funzionamento
21
IT
Raggio di trasmissione del segnale RF
Il raggio di trasmissione approssimativo del segnale RF del processore è pari a un
massimo di 30 m.
Il processore rileva automaticamente la frequenza ottimale quando le cuffie non sono
installate sul processore stesso. Se le cuffie si trovano al di fuori del raggio di trasmissione
del segnale RF o se le condizioni di ricezione sono deboli, è possibile che l’audio venga
interrotto. In questo caso, avvicinare le cuffie al processore oppure premere TUNE/ID
SET sul processore e sulle cuffie affinché questi siano in grado di rilevare di nuovo la
frequenza ottimale. Per ulteriori informazioni su come rilevare la frequenza ottimale,
vedere “Se dalle cuffie viene emesso un segnale acustico” (pagina 21).
Note
• Poiché questo sistema trasmette segnali a 2,4 GHz, l’audio potrebbe venire interrotto in caso di
interferenza. Si tratta di un effetto causato dalle caratteristiche della frequenza radio e non
indica un problema di funzionamento.
•I disturbi riprodotti attraverso le cuffie possono variare a seconda della posizione del
processore e delle condizioni ambientali. Si consiglia di posizionare il processore in un luogo
in grado di garantire la riproduzione audio ottimale.
• Se il processore viene utilizzato con un’altra apparecchiatura senza fili che impiega la
frequenza a 2,4 GHz o con un forno a microonde, l’audio potrebbe venire interrotto.
Se un segnale audio non viene immesso per 5 minuti
Se per 5 minuti non viene immesso alcun segnale audio, la trasmissione del segnale
RF da parte del processore si arresta automaticamente. I segnali RF vengono trasmessi
in modo automatico non appena un segnale audio viene immesso di nuovo. La
trasmissione del segnale RF potrebbe arrestarsi se per circa 5 minuti viene immesso
un suono eccessivamente basso. In questo caso, alzare il volume dell’apparecchio
audio o video collegato e abbassare il volume delle cuffie. Se da un apparecchio
collegato alle prese LINE IN viene emesso un disturbo del segnale, è possibile che la
trasmissione del segnale RF non si arresti.
Suggerimento
Se la trasmissione del segnale RF da parte del processore si arresta quando non viene immesso
alcun segnale audio per 5 minuti, i segnali RF vengono automaticamente trasmessi non appena
un segnale audio viene immesso di nuovo.
L’indicatore RF lampeggia e il processore rileva la frequenza di trasmissione ottimale in modo
automatico. Se la frequenza di trasmissione cambia dopo che l’indicatore RF si illumina e non
viene emesso alcun suono, premere una volta TUNE/ID SET sulle cuffie, quindi sintonizzarsi
sulla nuova frequenza.
Note
• Le cuffie devono essere utilizzate entro il raggio di trasmissione del segnale RF (vedere
“Raggio di trasmissione del segnale RF”).
• L’effetto sonoro surround potrebbe non essere ottenuto da sorgenti sonore che non
contengono segnali video, come ad esempio i CD audio.
• Questo sistema simula la funzione HRTF* media comune alla maggior parte delle persone.
Tuttavia, l’effetto può differire da persona a persona in quanto la funzione HRTF può variare
da un individuo ad un altro.
* Head Related Transfer Function (funzione di trasferimento relativa alla testa)
IT
22
Funzionamento
Uso di cuffie supplementari
Questo sistema consente di utilizzare cuffie senza fili MDR-RF6000 supplementari (in
vendita separatamente) per consentire a più persone di ascoltare l’audio surround
contemporaneamente senza l’uso di fili.
Per caricare le cuffie aggiuntive, utilizzare il processore del presente sistema.
* Non esiste alcun limite per il numero di cuffie che è possibile utilizzare entro il
raggio di trasmissione del segnale RF.
Processore
Note
• Il processore viene disattivato automaticamente durante la carica. Rimuovere le presenti cuffie
dal processore quando vengono utilizzate le altre.
• Il presente apparecchio non è compatibile con modelli di cuffie diversi da MDR-RF6000, in
quanto impiega un sistema di trasmissione digitale senza fili a 2,4 GHz proprietario.
Se vengono utilizzate cuffie supplementari
Ciascun processore dispone di un numero ID specifico. Se vengono utilizzate cuffie
senza fili MDR-RF6000 supplementari (in vendita separatamente), assicurarsi di
impostare l’ID del processore su quello delle cuffie. Diversamente, queste ultime non
funzioneranno.
MDR-RF6000
(vendute separatamente)
1 Rimuovere le cuffie dal processore.
Il processore si accende automaticamente.
2 Indossare le cuffie.
Le cuffie si accendono automaticamente.
Nota
Prima di impostare l’ID delle cuffie supplementari, caricare la relativa pila oppure utilizzare
pile alcaline (formato AA) disponibili in commercio.
3 Tenere premuto il tasto TUNE/ID SET sul processore e contemporaneamente
quello sulle cuffie per oltre 3 secondi.
Dalle cuffie viene emesso un segnale
acustico ripetuto, quindi viene
avviata l’impostazione dell’ID.
Quando il segnale acustico diventa
continuo, significa che il numero ID
delle cuffie è stato impostato.
Funzionamento
23
IT
Sostituzione dei cuscinetti delle cuffie
È possibile sostituire i cuscinetti delle cuffie. Se i cuscinetti delle cuffie sono sporchi o
consumati, sostituirli nel modo illustrato di seguito. I cuscinetti delle cuffie non sono
disponibili in commercio. È possibile ordinarli presso il negozio in cui è stato
acquistato il sistema oppure presso il più vicino rivenditore Sony.
1 Rimuovere il cuscinetto consumato estraendolo.
2 Posizionare il nuovo cuscinetto attorno all’alloggiamento.
24
IT
Funzionamento
1Informazioni aggiuntive
Soluzione dei problemi
Nel caso si verifichino problemi durante l’utilizzo del sistema cuffie, consultare il
seguente elenco. Se il problema persiste, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
SintomoCausa e rimedio
Assenza di audio
, Controllare il collegamento tra il processore e il componente AV.
, Se è selezionato l’ingresso digitale, assicurarsi che il segnale non venga
erroneamente trasmesso alla presa di uscita digitale.
, Per selezionare l’ingresso digitale, verificare che l’uscita digitale ottica del
componente AV collegato sia impostata su “ON”.
, Accendere il componente AV collegato al processore, quindi avviare la
riproduzione.
, Controllare che l’interruttore INPUT SELECT sul processore sia impostato sul
componente che si desidera utilizzare per la riproduzione.
, Se il processore viene collegato ad un componente AV mediante cuffie, alzare
il livello del volume sul componente AV collegato.
, Assicurarsi di indossare le cuffie in modo corretto.
, Alzare il volume delle cuffie.
, L’indicatore POWER delle cuffie viene disattivato.
• Se la pila ricaricabile è scarica, caricarla oppure sostituire le pile alcaline con
pile nuove. Se l’indicatore POWER continua a non attivarsi anche dopo
avere caricato la pila, portare le cuffie presso un rivenditore Sony.
, Si sta tentando di riprodurre una pista sonora DTS su un dispositivo DVD che
non supporta il formato DTS.
• Utilizzare un dispositivo DVD che supporti il formato DTS oppure
selezionare una pista sonora Dolby Digital o PCM.
, Si sta riproducendo un disco DVD registrato in formato DTS quando l’uscita
digitale DTS del dispositivo DVD (incluse le console per videogiochi) è
impostata su “OFF”.
• Consultare le istruzioni per l’uso del dispositivo DVD e impostare l’uscita
digitale DTS su “ON”.
, Si sta riproducendo un disco DVD registrato in formato DTS quando il
dispositivo DVD (incluse le console per videogiochi) e il processore sono
collegati mediante collegamento analogico.
• Utilizzare il collegamento digitale. L’audio analogico potrebbe non venire
riprodotto dal dispositivo DVD.
, L’ID del processore non è impostato per le cuffie supplementari.
, È in corso la carica di cuffie supplementari.
• Rimuovere le cuffie supplementari dal processore.
(continua)
Informazioni aggiuntive
25
IT
SintomoCausa e rimedio
Audio distorto o
intermittente con
presenza di disturbi
Il livello dell’audio
è basso
Intenso disturbo
di fondo
L’audio viene
improvvisamente
interrotto
Non è possibile
ottenere l’effetto
sonoro surround
L’indicatore
DOLBY DIGITAL
non si accende
, Se la pila ricaricabile è scarica, caricarla oppure sostituire le pile alcaline con
pile nuove. Se l’indicatore POWER continua a non attivarsi anche dopo avere
caricato la pila, portare le cuffie presso un rivenditore Sony.
, Verificare se nelle vicinanze è presente un’apparecchiatura senza fili che
utilizza la frequenza a 2,4 GHz o un forno a microonde.
, Spostare il processore.
, Se è selezionato l’ingresso analogico, impostare l’interruttore ATT del
processore sulla posizione “–8 dB”.
, Se il processore viene collegato ad un componente AV mediante cuffie,
abbassare il livello del volume sul componente AV collegato.
, Se vengono utilizzate sorgenti audio in formato DTS, impostare l’interruttore
EFFECT del processore sui modi “CINEMA” o “MUSIC” (pagine 19, 20).
, Se è selezionato l’ingresso analogico, impostare l’interruttore ATT del
processore sulla posizione “0 dB”.
, Se il processore viene collegato ad un componente AV mediante cuffie, alzare
il livello del volume sul componente AV collegato.
, Alzare il volume delle cuffie.
, Verificare se nelle vicinanze è presente un’apparecchiatura senza fili che
utilizza la frequenza a 2,4 GHz o un forno a microonde.
, Se il processore viene collegato ad un componente AV mediante cuffie, alzare
il livello del volume sul componente AV collegato.
, Se la pila ricaricabile è scarica, caricarla oppure sostituire le pile alcaline con
pile nuove. Se l’indicatore POWER continua a non attivarsi anche dopo avere
caricato la pila, portare le cuffie presso un rivenditore Sony.
, Se non viene immesso alcun segnale per 5 minuti, il processore arresta la
trasmissione dei segnali.
• Impostare l’interruttore ATT del processore sulla posizione “0 dB”.
• Se il processore viene collegato a un componente AV mediante cuffie, alzare
il volume del componente AV collegato.
, Impostare l’interruttore EFFECT del processore sui modi “CINEMA” o
“MUSIC” (pagine 19, 20).
,
L’audio che viene riprodotto non è un segnale a più canali.
• L’effetto surround non si attiva con le sorgenti sonore monofoniche.
, L’uscita audio digitale del dispositivo DVD (incluse le console per
videogiochi) potrebbe essere impostata su “PMC”.
• Consultare le istruzioni per l’uso del dispositivo DVD, quindi modificare
l’impostazione (ad esempio, “Dolby Digital/PCM” o “Dolby Digital”) per
l’uso con apparecchi dotati di decodificatori Dolby Digital incorporati.
, I segnali in fase di riproduzione non vengono registrati nel formato Dolby Digital.
, L’audio che viene riprodotto non è un segnale Dolby Digital.
26
IT
Informazioni aggiuntive
SintomoCausa e rimedio
L’indicatore DOLBY
PRO LOGIC II
non si illumina
, L’interruttore EFFECT del processore è impostato su “OFF”.
,
Il segnale di ingresso analogico, il segnale PCM di ingresso digitale, il segnale a 2
canali Dolby Digital o il segnale a 2 canali MPEG-2 AAC non vengono trasmessi.
L’indicatore DOLBY
PRO LOGIC II si
illumina
L’indicatore DTS
non si illumina
L’indicatore MPEG-2
AAC non si illumina
Non è possibile
caricare la pila
L’indicatore CHG
lampeggia
, L’interruttore EFFECT del processore è impostato sui modi “CINEMA” o
“MUSIC”.
,
Il segnale di ingresso analogico, il segnale PCM di ingresso digitale, il segnale a
2 canali Dolby Digital o il segnale a 2 canali MPEG-2 AAC vengono trasmessi.
, L’uscita digitale DTS del dispositivo DVD (incluse le console per videogiochi)
è impostata su “OFF”.
• Consultare le istruzioni per l’uso del dispositivo DVD e impostare l’uscita
digitale DTS su “ON”.
, I segnali in fase di riproduzione non sono registrati nel formato DTS.
, L’audio che viene riprodotto non è un segnale DTS.
, Il dispositivo DVD non supporta il formato DTS.
• Utilizzare un dispositivo DVD che supporti il formato DTS.
, I segnali di riproduzione non sono registrati nel formato MPEG-2 AAC.
, Verificare che l’indicatore CHG si illumini. In caso contrario, posizionare
correttamente le cuffie sul processore in modo che l’indicatore CHG si illumini.
, Sono state inserite pile a secco.
• Inserire la pila ricaricabile all’idruro di nichel metallo in dotazione.
, Sono installate pile ricaricabili diverse da quella in dotazione.
• Inserire la pila ricaricabile all’idruro di nichel metallo in dotazione.
, Il piedino di contatto del processore e il punto di contatto delle cuffie sono
sporchi.
• Pulirli con un batuffolo di cotone o simili.
, I terminali 3 e # della pila ricaricabile non corrispondono a quelli indicati
nello scomparto pila.
• Inserire la pila ricaricabile rispettando la polarità corretta.
, La pila ricaricabile è danneggiata.
• Sostituirla con una pila nuova. La pila ricaricabile, tipo BP-HP2000, non è
disponibile in commercio. È possibile ordinare la pila presso il negozio in
cui è stato acquistato il sistema oppure presso il più vicino rivenditore Sony.
La trasmissione del
segnale RF non si
arresta (quando
l’interruttore INPUT
SELECT del
processore è impostato
su “ANALOG”)
, Dal componente analogico collegato viene emesso un disturbo del segnale.
• Scollegare il componente analogico collegato oppure impostare
l’interruttore INPUT SELECT del processore su “DIGITAL”, quindi
accertarsi che il componente collegato alla presa DIGITAL IN si trovi nel
modo di arresto.
(continua)
Informazioni aggiuntive
27
IT
SintomoCausa e rimedio
Assenza di segnale
dall’uscita digitale
ottica
, Non viene fornita alimentazione al processore.
• Collegare il processore a una fonte di alimentazione.
, Assenza di audio di riproduzione dall’apparecchio digitale esterno collegato
in corrispondenza della presa di ingresso ottica.
• Verificare che sull’apparecchio esterno sia in corso la riproduzione.
Durante l’uso
dell’ingresso digitale,
non è possibile
selezionare l’audio
doppio. È possibile
ascoltare
contemporaneamente
MAIN e SUB.
Viene emesso un
segnale acustico
ripetuto.
I dispositivi (LAN
senza fili, telefono
cordless e così via)
che impiegano la
frequenza da
2,4 GHz situati in
prossimità del
processore
diventano
inutilizzabili.
, Collegare l’uscita analogica alle prese LINE IN, quindi selezionare l’audio del
componente collegato.
, Le cuffie non ricevono il segnale proveniente dal processore.
• Spostarsi entro il raggio di trasmissione del segnale RF.
• Verificare il collegamento del processore, dell’alimentatore CA e della presa
di rete CA.
• Verificare se nelle vicinanze del processore e delle cuffie è presente
un’apparecchiatura senza fili che utilizza la frequenza a 2,4 GHz o un forno
a microonde.
• Spostare il processore.
, Per circa 5 minuti non viene immesso alcun segnale audio e i segnali audio
non vengono trasmessi.
• Trasmettere il segnale audio al processore, quindi premere una volta
TUNE/ID SET sulle cuffie.
, È in corso la carica di cuffie supplementari.
• Rimuovere le cuffie supplementari dal processore.
, Se la LAN senza fili utilizza la frequenza da 2,4 GHz, modificare il canale. Se
possibile, utilizzare la frequenza da 5 GHz.
, Posizionare il processore a una distanza di oltre 2 m dagli altri dispositivi
(LAN senza fili, telefono cordless e così via) che impiegano la frequenza da
2,4 GHz.
, Durante l’uso di altri dispositivi (LAN senza fili, telefono cordless e così via)
che impiegano la frequenza da 2,4 GHz, premere una volta TUNE/ID SET sul
processore, quindi premere una volta TUNE/ID SET sulle cuffie.
Il processore rileva la frequenza ottimale per la trasmissione e la attiva in
modo automatico.
Se il problema persiste, ripetere la procedura descritta sopra.
28
IT
Informazioni aggiuntive
Precauzioni
Sicurezza
• Non fare cadere, urtare né sottoporre il
processore o le cuffie a urti eccessivi di
alcun tipo, onde evitare che il prodotto
risulti danneggiato.
• Non smontare né tentare di aprire alcuna
delle parti del sistema.
Alimentazione e posizionamento
• Se non si utilizza il sistema per un lungo
periodo, scollegare l’alimentatore CA dalla
presa a muro. Per rimuovere la spina,
afferrare l’alimentatore CA e non tirare il
cavo.
• Non collocare il sistema in alcuno degli
ambienti descritti di seguito.
– Luoghi esposti alla luce solare diretta, in
prossimità di impianti di riscaldamento
né in altri luoghi soggetti ad elevate
temperature
– Ambienti polverosi
– Superfici instabili o inclinate
– Luoghi esposti a vibrazioni elevate
– Sale da bagno o altri luoghi soggetti ad
elevata umidità
Cuffie
Rispetto per il prossimo
Quando il livello del volume è estremamente
elevato, l’audio risulta udibile anche al di
fuori delle cuffie. Prestare attenzione a non
alzare eccessivamente il volume onde evitare
di disturbare le persone circostanti.
Durante l’uso delle cuffie in luoghi rumorosi,
vi è la tendenza ad alzare considerevolmente
il volume. Tuttavia, per motivi di sicurezza, si
consiglia di tenere il volume ad un livello tale
che consenta di sentire i suoni e rumori
esterni.
Pulizia
Utilizzare un panno morbido leggermente
inumidito con una soluzione detergente
neutra. Non utilizzare solventi, quali
diluente, benzina o alcool, onde evitare di
danneggiare la superficie.
In caso di guasto del prodotto
• Se si verifica un guasto o se un oggetto
estraneo penetra all’interno
dell’apparecchio, disattivare
immediatamente l’alimentazione e
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
• In caso di necessità di riparazioni,
assicurarsi di portare presso il rivenditore
Sony sia le cuffie che il processore.
Informazioni aggiuntive
29
IT
Caratteristiche tecniche
Processore surround digitale
(DP-RF6000)
Funzioni decodificatore Dolby Digital
Funzione surround virtuale
Funzione di compressione
Sistema di modulazione DSSS
Frequenza delle onde portanti
Distanza di trasmissione
Risposta in frequenza12 – 22.000 Hz
Percentuale di distorsione
Ingressi audio
Uscita audioUscita digitale ottica
AlimentazioneCC 9 V
DimensioniCirca 182 × 38 ×
MassaCirca 335 g
Dolby Pro Logic II
DTS
MPEG-2 AAC
OFF
CINEMA
MUSIC
OFF
ON
2,412 – 2,472 GHz
Fino a circa 30 m
(ingresso digitale,
frequenza di
campionamento
48 kHz)
Da 12 a 22.000 Hz
Requisiti di alimentazione
Pila ricaricabile
all’idruro di nichel
metallo (in dotazione)
o pile alcaline
(formato AA)
disponibili in
commercio.
MassaCirca 360 g (inclusa la
pila ricaricabile
all’idruro di nichel
metallo in dotazione)
Accessori in dotazione
Alimentatore CA (9 V) (1)
Pila ricaricabile all’idruro di nichel
metallo BP-HP2000 (2.100 mAh) (1)
Cavo di collegamento digitale ottico
(spina rettangolare ottica y spina
rettangolare ottica, 1,5 m) (1)
Istruzioni per l’uso (il presente
manuale) (1)
Accessori consigliati
Cavo di collegamento digitale ottico
POC-15AB (1,5 m) (minispina y spina
rettangolare)
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
30
IT
Informazioni aggiuntive
Aviso
Para reduzir o risco de incêndio
ou choque eléctrico, não
exponha este aparelho à chuva
nem à humidade.
Para reduzir o risco de incêndio ou
choque eléctrico, não coloque objectos
cheios de líquido, tais como jarras, em
cima do aparelho.
Para evitar riscos de choque eléctrico,
não abra a caixa do aparelho. Consulte a
assistência técnica, a reparação só pode
ser efectuada por pessoal qualificado.
Não instale o aparelho num espaço
fechado, como uma estante ou um
armário embutido.
A Sony Corp., declara que este
equipamento está conforme com os
requisitos essenciais e outras provisões
da directiva 1999/5/CE.
Para saber mais pormenores, aceda ao
seguinte URL : http://
www.compliance.sony.de/
Este produto destina-se a ser utilizado
nos seguintes países:
Versão CEK:Reino Unido
Versão CED:Alemanha, Suécia,
Dinamarca, Finlândia,
Noruega, Bélgica,
Suíça, Áustria, Países
Baixos, França,
Portugal, Itália,
Espanha, Luxemburgo
Este produto deve ser utilizado
exclusivamente no interior dos edifícios. A
utilização exterior deste produto é proibida no
território francês (incluindo os territórios
franceses ultramarinos).
Tratamento de
Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em
países Europeus com
sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na
sua embalagem, indica que este não deve
ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurandose que este
produto é correctamente depositado, irá
prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como
para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá
para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de
resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Para verificar a versão, consulte a
etiqueta do código de barras localizada
na parte de cima da caixa.
O MDR-DS6000 é um sistema digital de auscultadores de som surround que utiliza a
transmissão*
1
digital sem fios de 2,4 GHz. Pode ouvir o som surround multi-canal
com os auscultadores ligando o processador digital de surround a um equipamento
de DVD ou a um receptor digital de transmissões de TV/Satélite, etc., com o cabo
óptico de ligação digital fornecido.
• Compatibilidade do MDR-DS6000 com uma grande variedade de formatos de
áudio. Compatível com os formatos Dolby Digital*
MPEG-2 AAC*
2
.
2
, Dolby Pro Logic II*2, DTS*2 e
(Pode reproduzir suportes com as marcas “Dolby Digital Surround EX” e “DTS-ES”.)
• Auscultadores sem fio, com sistema de transmissão digital por frequências de rádio
que reproduz o som da transmissão não comprimido, resistentes a interferências e
ruídos externos.
•A transmissão sem fio significa que pode utilizar estes auscultadores em qualquer
parte da casa sem se preocupar com os inconvenientes dos fios. (Alcance: até cerca
de 30 m)*
3
•A excelente tecnologia “Virtualphones Technology”*4 cria um campo de som
surround nos auscultadores com uma presença realista.
• Função incorporada de compressão de áudio para uma audição fácil, mesmo
quando o som é intensificado ou baixo, através da compressão da gama dinâmica.
• Terminal digital directo incorporado.
O sinal é encaminhado paralela e directamente para o terminal DIGITAL IN, o que
significa uma integração prática no seu sistema sem necessidade de reconfigurar a
ligação.
•A pilha é carregada automaticamente quando coloca os auscultadores no
processador.
•A tira auto-ajustável elimina a necessidade de ajustes.
•A função de Ligar/Desligar automaticamente liga automaticamente os
auscultadores logo que são colocados e desliga-os quando são retirados.
• Utiliza uma pilha recarregável de hidreto de metal de níquel (fornecida) ou pilhas
alcalinas (tamanho AA) à venda no mercado.
• Com vista à reprodução da qualidade de som típica em cinemas, os auscultadores
utilizam diafragmas de curso longo XD com grandes unidades accionadoras cujo
diâmetro é de 40 mm.
PT
4
*1“SYNIC Intelligent Wireless” é uma marca comercial da Syncomm Technology Corp. para
representar a tecnologia de transmissão digital de frequências de rádio não comprimidas. Esta
tecnologia utiliza uma portadora de frequências de rádio através da qual os sinais são
transmitidos com um atraso mínimo e alta fidelidade.
O processador de surround digital deste sistema tem um descodificador de Dolby
Digital, um de Dolby Pro Logic II, um de DTS e outro de MPEG-2 AAC.
*2Fabricado sob licença da Dolby Laboratories e Digital Theater Systems, Inc.
“Dolby”, “Pro Logic”, o logótipo “AAC” e o símbolo DD são marcas comerciais da Dolby
Laboratories.
“DTS” e “DTS VIRTUAL” são marcas comerciais da Digital Theater Systems, Inc.
*3A distância de transmissão varia com as condições de utilização.
*4“Virtualphones Technology” é uma marca registada da Sony Corporation.
PT
5
1 Preparação
Verificar os componentes e acessórios
Antes de instalar o sistema, verifique se tem todos os elementos necessários.
Auscultadores estéreo sem fios MDR-RF6000 (1)Processador DP-RF6000 (1)
Transformador de CA (1)
Cabo óptico de ligação digital
(tipo rectangular y tipo rectangular) (1)
Pilha recarregável de hidreto de metal de níquel
BP-HP2000 (1)
PT
6
Preparação
Localização e
funcionamento das peças
Painel frontal do processador
1
2
C
O
O
M
F
P
F
R
E
S
S
I
O
N
O
N
I
N
P
U
T
S
A
N
A
L
O
G
A
M
T
E
C
N
E
I
F
C
F
E
F
F
O
C
I
S
U
T
C
E
L
E
L
A
T
I
G
I
D
M
1 pino de contacto
2 Patilha de carga
3 Interruptor COMPRESSION
(consulte a página 20 para obter mais
informações)
4 Interruptor INPUT SELECT
Empurre-o para seleccionar a fonte de
entrada (DIGITAL/ANALOG).
5 Interruptor EFFECT
(consulte a página 19 para obter mais
informações)
Empurre para seleccionar o campo de
som (MUSIC/OFF/CINEMA).
3
CHGRFDTS
6
78
6 Indicador CHG
Acende-se com uma luz vermelha durante
a carga.
7 Indicador RF
Acende-se a azul durante a emissão de
sinais RF.
8 Indicadores DECODE MODE
(consulte a página 20 para obter mais
informações)
45
DOLBY DIGITAL DOLBY PRO LOGICMPEG-2 AAC
Preparação
PT
7
Painel posterior do processador
LLINE IN
TUNE/ID SET
0dB-8dB
12 3 456
R
ATT
DIGITAL IN DIGITAL OUT
(THROUGH)
DC IN 9V
1 Botão TUNE/ID SET
(Para mais informações, consulte as
páginas 21 e 23).
Utilize este botão se a recepção for má ou
estiver a utilizar auscultadores adicionais.
2 Interruptor ATT (atenuador)
Coloque este interruptor na posição
“0 dB” se o volume estiver baixo demais
para a entrada analógica. Normalmente
este interruptor deve estar na posição
“–8 dB”.
3 Tomadas LINE IN
(consulte a página 16 para obter mais
informações)
Ligue as tomadas de saída de áudio do
equipamento de áudio ou de vídeo
(vendido em separado), como um leitor
de cassetes de vídeo ou um televisor, a
estas tomadas.
PT
8
Preparação
4 Tomada DIGITAL IN
(consulte a página 15 para obter mais
informações)
Ligue um equipamento de DVD, receptor
digital de transmissões de TV/satélite ou
outro componente digital (vendido
separadamente) a esta tomada.
5 Tomada DIGITAL OUT
(consulte a página 15 para obter mais
informações)
A integridade do sinal digital do
componente ligado mantém-se após a
instalação.
6 Tomada DC IN 9V
Ligue o transformador de CA fornecido a
esta tomada. (Verifique se está a utilizar o
transformador de CA fornecido. A
utilização de aparelhos com fichas de
polaridades diferentes ou outras
características diversas pode danificar o
aparelho.)
Descrição das peças dos auscultadores
T
U
N
E
/ I
D
S
E
T
T
U
N
E
/ I
V
O
L
D
S
E
T
1 Almofada (esquerda)
2 Ponto de contacto
3 Compartimento para pilhas
Este compartimento destina-se apenas a
pilhas de hidreto de metal de níquel
recarregáveis (fornecidas) ou a pilhas
alcalinas (tamanho AA) à venda no
mercado.
4 Aro auto-ajustável
Os auscultadores ligam-se
automaticamente quando os põe.
5 Almofada (direita)
6 Botão TUNE/ID SET
(Para mais informações, consulte as
páginas 21 e 23).
Utilize este botão se a recepção for má ou
estiver a utilizar auscultadores adicionais.
7 Controlo VOL (volume)
Utilize este botão para regular o volume.
8 Indicador POWER
Quando puxar para cima o aro autoajustável, o indicador acende-se a azul se
a pilha tiver carga suficiente.
Preparação
PT
9
Carregar a pilha recarregável de
hidreto de metal de níquel fornecida
A pilha recarregável de hidreto de metal de níquel não vem carregada. Carregue-a
antes de a utilizar pela primeira vez.
Para carregar os auscultadores, coloque-os no processador.
Introduzir a pilha recarregável de hidreto de
metal de níquel fornecida
1 Abra a tampa do compartimento da
pilha da caixa do auscultador
esquerdo.
A tampa do compartimento das
pilhas solta-se.
Caixa do
auscultador
esquerdo
2 Introduza a pilha recarregável de hidreto
de metal de níquel fornecida no
compartimento respectivo fazendo
corresponder o terminal 3 da pilha com a
marca 3 do compartimento.
Não tente carregar nenhum outro tipo de
pilha com este aparelho.
Nota
O compartimento da pilha tem uma patilha no lado # que mantém a pilha no sítio. Quando
instalar a pilha introduza primeiro o terminal #.
3 Feche a tampa do compartimento
para pilhas.
PT
10
Preparação
2
1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.