
2-637-089-21(1)
Stereo Headphones
Operating Instructions 
Mode d’emploi 
Bedienungsanleitung 
Manual de instrucciones 
Istruzioni per l’uso 
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi 
Használati útmutató 
Návod k obsluze 
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
MDR-CX1W
© 2005 Sony Corporation  Printed in China
Adjust the length of the lace according to the inserted player size. 
Ajustez la longueur du cordon en fonction de la taille du lecteur inséré. 
Stellen Sie die Länge der Schnur je nach Größe des Players in der 
Tasche ein. 
Ajuste la longitud del cordón en función de las dimensiones del 
reproductor que introduzca. 
Regolare la lunghezza del cordino in base alle dimensioni del lettore 
inserito.
Hook size / Taille du 
crochet / Größe des 
Hakens / Dimensiones 
del mosquetón / 
Dimensioni del gancio
m
 in.)
16
/
7.5 m
5
(
*2 The maximum width of hook opening is 7.5 mm (5/16 in.). 
*2 
La largeur maximale de l’ouverture du crochet est de 7,5 mm (5/16 in.).
*2 Die maximale Breite der Hakenöffnung beträgt 7,5 mm. 
*2 La apertura máxima del mosquetón es de 7,5 mm. 
*2 La larghezza massima dell’apertura del gancio è di 7,5 mm.
A
Ye llow end mark / Marque 
jaune indiquant la fin du 
cordon / Gelbe 
Endmarkierung / Marca final 
del cable amarillo / 
Contrassegno di arresto giallo
To attach a hook / Pour fixer 
le crochet / So bringen Sie 
den Haken an / Para instalar 
un mosquetón / Per 
applicare un gancio
 (2 in.)
50 mm
Bouton de rétractation /
Retracting button /
Kabeleinzugstaste /
Botón de retracción /
Tasto di rilascio
B
English
How to use
Wear the headphone marked R in your right ear and the one marked 
L in your left ear.
Pulling out the headphone cord 
(See. Ill. A)
When you extend the headphone cord, pull out the L and R 
headphones while holding the reel section.
Note
Do not pull out the headphone cord forcibly beyond the end mark.
Retracting the headphone cord 
(See. Ill. A)
When you retract the headphone cord, press the retracting button as 
shown by the arrow in the illustration. Release the headphones to 
retract the headphone cord. Hold the headphone cord until it is 
completely retracted.
If the cord is stopped midway
Pull out the headphone cord about 50 cm and press the retracting 
button again as shown by the arrow in the illustration.
Notes
•Do not retract the headphone cord when you are wearing the 
headphones as the headphones or cord may hit your face.
• Pull out the L and R headphones together to prevent tangling the 
cords in the reel section.
How to install the earbuds correctly 
(See. Ill. B)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not 
be heard. To enjoy better sound quality, adjust the earbuds position to 
sit in your ears comfortably or push them into the inside of your ears 
to fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try ones of 
other size.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a 
mild detergent solution.
Specifications
Typ e: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW adopted), 
dome type / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 
6 – 23,000 Hz / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Power handling 
capacity: 100 mW (IEC*
1
/8 in.), OFC litz cord, Plug: Approx. 0.4 m (15 3/4 in.), coiled
(44 
cord / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Soft case
size: Approx. 120 × 85 × 35 mm (4  
player size: Maximum 105 × 63 × 20 mm (4  
Belt loop width: Approx. 45 mm (1  
of hook opening: Approx. 7.5 mm*2 (5/16 in.) / Mass: Headphones:
Approx. 4 g (0.14 oz.) without cord, Total: Approx. 80 g (2.83 oz.) 
with the soft case / Supplied accessories: Soft case(1), Earbuds 
(S × 2, M × 2, L × 2), Hook (1)
*1 IEC = International Electrotechnical Commission 
Design and specifications are subject to change without notice.
1
) / Cord: Headphones: Approx. 1.2 m
3
/4 × 3 3/8 × 1 7/16 in.) / Storable
1
/4 × 2 1/2 × 13/16 in.) /
13
/16 in.) / Maximum width
Precautions
•Listening with headphones at high volume may affect your 
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
•Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause 
the headphones to deform during long storage.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
•A Hard Disk Drive player or the like needs to be handled with 
special care. Please use the belt clip to absorb shock effectively, 
and make sure it is fastened by the touch and close fastener 
securely.
•The supplied hook can be used to wear the soft case on a belt-less 
outfit or to attach it to a bag, etc.
•The supplied hook is only to be used with the attached soft case. 
Do not use it for any other purpose.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries 
where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European 
Economic Area).
Français
Utilisation
Porter le casque d'écoute marqué R sur l’oreille droite et le casque 
d'écoute marqué L sur l’oreille gauche.
Pour sortir le cordon de casque 
d'écoute (voir Illustration A)
Lorsque vous déployez le cordon de casque d'écoute, tirez le casque 
d'écoute gauche et droit (L et R) tout en maintenant la section du 
dévidoir.
Remarque
Ne forcez pas pour sortir le cordon de casque d'écoute au-delà de la 
marque indiquant que la fin est atteinte.
Pour rentrer le cordon de casque 
d'écoute (voir Illustration A)
Lorsque vous rétractez le cordon de casque d'écoute, appuyez sur le 
bouton de rétractation, comme illustré par la flèche sur l’illustration. 
Relâchez le casque d'écoute pour rétracter le cordon de casque 
d'écoute. Tenez le cordon de casque d'écoute jusqu’à ce qu’il soit 
complètement rétracté.
Si le cordon s’arrête à mi-course
Tirez le cordon de casque d'écoute sur environ 50 cm et appuyez de 
nouveau sur le bouton de rétractation comme illustré par la flèche sur 
l’illustration.
Remarques
•Ne rétractez pas le cordon de casque d'écoute lorsque vous portez 
le casque d'écoute car le cordon risque de vous heurter le visage.
•Tirez le casque d'écoute gauche et droit (L et R) ensemble afin 
d’éviter d’emmêler les cordons dans la section de la bobine.
Installation correcte des oreillettes 
(Voir Illustration B)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est 
possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de profiter 
d’une meilleure qualité de son, ajustez la position des oreillettes pour 
qu’elles soient installées confortablement dans vos oreilles ou 
enfoncez-les un peu plus de sorte qu’elles soient bien ajustées. Si la 
taille des oreillettes ne correspond pas à vos oreilles, essayez une 
autre taille.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque d'écoute, puis lavez-les avec une 
solution détergente douce.
Spécifications
Typ e :  Fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW 
adopté), type à dome / Sensibilité :100 dB/mW / Réponse en
fréquence :  6 – 23 000 Hz / Impédance: 16 Ω à 1 kHz / 
Puissance admissible : 100 mW (IEC*
d'écoute : environ 1,2 m (44 
environ 0,4 m (15 
stéréo en L plaquée or / Taille de l’étui souple : environ 120 × 85 × 
35 mm (4 3/4 × 3 3/8 × 1 7/16 in.) / Taille du lecteur à mémoire : 
maximum 105 × 63 × 20 mm (4 
boucle de ceinture : environ 45 mm (1  
maximale du crochet ouvert : environ 7,5 mm*
casque d'écoute : environ 4 g (0.14 oz.) sans le cordon, Total : 
environ 80 g (2.83 oz.) avec l’étui souple / Accessoires fournis : 
étui souple(1), oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), crochet (1)
*1 CEI = Commission Electrotechnique Internationale 
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
1
/8 in.), cordon de litz OFC, Fiche :
3
/4 in.), cordon extensible / Fiche : mini-fiche
1
) / Cordon : casque
1
/4 × 2 1/2 × 13/16 in.) / Largeur de la
13
/16 in.) / Largeur
2
 / Masse :
Précautions
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce 
casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de 
sécurité, n’utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
•N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression sur le casque 
d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage 
prolongé.
•Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou 
si elles restent rangées pendant longtemps.
•Un lecteur avec disque dur ou un élément similaire doit être 
manipulé avec des précautions particulières. Utilisez le clip pour 
ceinture afin que les chocs soient absorbés efficacement et veillez 
à ce qu’il soit correctement fixé au moyen du système de 
fermeture par pression.
•Le crochet fourni peut être utilisé pour porter l’étui souple sur un 
vêtement ne comportant pas de ceinture ou pour être fixé sur un 
sac etc.
•Le crochet fourni est destiné à être utilisé avec l’étui souple fixé 
dessus uniquement. Ne l’utilisez pour aucun autre usage.
La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans 
lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays 
de I’EEE (Espace Économique Européen).
Deutsch
Gebrauch
Setzen Sie die mit R markierte Muschel auf das rechte und die mit 
L markierte auf das linke Ohr.
Herausziehen des Kopfhörerkabels 
(siehe Abb. A)
Zum Herausziehen des Kopfhörerkabels halten Sie die 
Aufwickelspule fest und ziehen die Kopfhörer L und R heraus.
Hinweis
Ziehen Sie das Kopfhörerkabel nicht mit Gewalt weiter als bis zur 
Endmarkierung heraus.
Aufwickeln des Kopfhörerkabels (siehe 
Abb. A)
Zum Aufwickeln des Kopfhörerkabels drücken Sie wie mit dem Pfeil 
in der Abbildung dargestellt die Kabeleinzugstaste. Lassen Sie die 
Kopfhörer zum Aufwickeln des Kopfhörerkabels los. Halten Sie das 
Kopfhörerkabel, bis es vollständig aufgewickelt ist.
Wenn der Kabeleinzug mittendrin stoppt
Ziehen Sie das Kopfhörerkabel etwa 50 cm weit heraus und drücken 
Sie erneut die Kabeleinzugstaste wie mit dem Pfeil in der Abbildung 
dargestellt.
Hinweise
•Lassen Sie das Kopfhörerkabel nicht einziehen, solange Sie die 
Kopfhörer verwenden. Andernfalls könnten die Kopfhörer oder 
das Kabel Sie im Gesicht verletzen.
•Ziehen Sie die Kopfhörer L und R zusammen heraus, damit sich 
die Kabel auf der Aufwickelspule nicht verheddern.
So stellen Sie die Hörmuscheln korrekt 
ein (siehe Abb. B)
Wenn die Hörmuscheln nicht richtig am Ohr sitzen, sind tiefe 
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die 
Tonqualität verbessern, indem Sie die Position der Hörmuscheln 
korrigieren, so dass diese gut sitzen, oder indem Sie die 
Hörmuscheln in den Gehörgang einführen, so dass diese fest 
anliegen. Wenn die Hörmuscheln Ihnen nicht passen, versuchen Sie 
es mit den HörmuscheIn in einer der anderen Größen.
Reinigen der Hörmuscheln
Nehmen Sie die Hörmuscheln von den Kopfhörern ab und waschen 
Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 9 mm 
(CCAW-kompatibel), Kalotte / Empfindlichkeit: 100 dB/mW /
Frequenzgang: 6 – 23.000 Hz / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / 
Belastbarkeit: 100 mW (IEC*
OFC-Litzenkabel, Stecker: ca. 0,4 m, Kabel aufgewickelt / Stecker: 
Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Tr agetaschengröße: 
ca. 120 × 85 × 35 mm / Größe des einsteckbaren Players: 
maximal 105 × 63 × 20 mm / Breite der Gürtelschlaufe: 
ca. 45 mm / Maximale Breite der Hakenöffnung: ca. 7,5 mm* 
Gewicht: Kopfhörer: ca. 4 g ohne Kabel, Insgesamt: ca. 80 g mit 
Tragetasche / Mitgeliefertes  
Hörmuscheln (S × 2, M × 2, L × 2),
*1 IEC = International Electrotechnical Commission 
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
1
) / Kabel: Kopfhörer: ca. 1,2 m,
Zubehör: Traget asche (1),
 Haken (1)
Zur besonderen Beachtung
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann 
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus 
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von 
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder 
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer 
Aufbewahrung verformen.
•Die Hörmuscheln können sich nach langer Aufbewahrung oder 
Verwendung abnutzen.
•Ein Player mit Festplatte o. ä. muss mit besonderer Sorgfalt 
behandelt werden. Verwenden Sie die Gürtelbefestigung, um Stöße 
wirksam abzudämpfen, und achten Sie darauf, dass sie mit dem 
Klettverschluss sicher befestigt ist. 
Die Tragetasche können Sie mithilfe des mitgelieferten Hakens auch
• 
an gürtelloser Kleidung tragen oder an einer Tasche usw. befestigen.
•Der mitgelieferte Haken ist nur mit der Tragetasche daran zu 
verwenden. Verwenden Sie ihn bitte nicht für irgendwelche 
anderen Zwecke.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf 
die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR 
(Europäischer Wirtschaftsraum).
Español
Utilización
Póngase el auricular con la marca R en el oído derecho y el 
auricular con la marca L en el izquierdo.
Extracción del cable de los auriculares 
(consulte la Il. A)
Al extender el cable de los auriculares, saque los auriculares L y R 
mientras sujeta el compartimiento de la bobina.
Nota
No tire con demasiada fuerza del cable de los auriculares más allá de 
la marca final.
Retracción del cable de los auriculares 
(consulte la Il. A)
Cuando retraiga el cable de los auriculares, pulse el botón de 
retracción tal como indica la flecha de la ilustración. Suelte los 
auriculares para que el cable de los auriculares se retraiga. Sujete el 
cable de los auriculares hasta que se retraiga por completo.
Si el cable se atasca a medio camino
Extraiga el cable de los auriculares aproximadamente 50 cm y pulse 
nuevamente el botón de retracción como indica la flecha de la 
ilustración.
Notas
•No retraiga el cable con los auriculares puestos, ya que podría 
golpearse la cara con éstos o con el cable.
•Tire de los auriculares L y R al mismo tiempo para evitar que se 
enreden los cables en el compartimiento de la bobina.
Cómo instalar los adaptadores 
correctamente (consulte la Il. B)
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible 
que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de 
mejor calidad, coloque los adaptadores de modo que se ajusten 
perfectamente a los oídos. En caso de no adaptarse, pruebe unos de 
otro tamaño.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una 
solución de detergente neutro.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (CCAW 
adopted), tipo cúpula / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta
de frecuencia: 6 – 23.000 Hz / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / 
Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*
cable Litz OFC de aprox. 1,2 m, clavija: cable en espiral de aprox. 
0,4 m, / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L /
Dimensiones del estuche blando: aprox. 120  
Tamaño del reproductor almacenable: máximo 105  
20 mm / Anchura de la presilla del cinturón: aprox. 45 mm / 
Apertura máxima del mosquetón: aprox. 7,5 mm*
auriculares: aprox. 4 g sin cable, total: aprox. 80 g con el estuche 
blando / Accesorios suministrados: estuche blando (1), 
adaptadores (S 
*1 IEC = Comisión Electrotécnica Internacional 
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
×
 2, M × 2, L × 2) y mosquetón (1)
1
) / Cable: auriculares:
×
 85 × 35 mm /
×
 63 
2
 / Masa:
×
Precauciones
•Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. 
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya 
en bicicleta.
•No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden 
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas 
condiciones.
•Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento 
o uso prolongados.
•El reproductor de la unidad de disco duro o similar debe 
manipularse con especial cuidado. Utilice la pinza de sujeción 
para amortiguar los golpes de forma efectiva, tóquela para 
asegurarse de que está bien sujeta y ciérrela firmemente.
•El mosquetón suministrado puede utilizarse para llevar el estuche 
blando con prendas que no utilicen cinturón o para colocarlo en un 
bolso, etc.
•El mosquetón suministrado solamente se puede utilizar con el 
estuche blanda que se adjunta. No lo utilice con ningún otro fin.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en 
los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE 
(Espacio Económico Europeo).
Italiano
Uso
Indossare la cuffia contrassegnata da R sull’orecchio destro e quella 
contrassegnata da L sull’orecchio sinistro.
Estrazione del cavo delle cuffie 
(vedere fig. A)
Per estendere il cavo delle cuffie, estrarre le cuffie L e R tenendo 
ferma la sezione di avvolgimento.
Nota
Non estrarre il cavo delle cuffie forzatamente, oltre il contrassegno di 
arresto.
Riavvolgimento del cavo delle cuffie 
(vedere fig. A)
Per riavvolgere il cavo delle cuffie, premere il tasto di rilascio come 
illustrato dalla freccia nella figura. Rilasciare le cuffie per 
riavvolgerne il cavo. Tenere il cavo finché non è riavvolto 
completamente.
Se il cavo si arresta a metà
Estrarre il cavo 
di rilascio, come illustrato dalla freccia nella figura.
Note
2
 /
•Non riavvolgere il cavo mentre si indossano le cuffie, in quanto
•Estrarre contemporaneamente le cuffie L e R, onde evitare che il
delle cuffie
 di circa 50 cm e premere di nuovo 
questi ultimi o il cavo potrebbero colpire il viso.
cavo rimanga incastrato nella sezione di avvolgimento.
il tasto
Installazione corretta degli auricolari 
(vedere fig. B)
Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe 
non essere possibile ascoltare i bassi. Per una qualità audio ottimale, 
regolare la posizione degli auricolari per adattarli alle orecchie 
oppure inserirli all’interno dell’orecchio per una migliore aderenza. 
Se gli auricolari non si adattano alle orecchie, utilizzarne altri di una 
taglia diversa.
Pulizia degli auricolari
Rimuovere gli auricolari dalle cuffie, quindi pulirli utilizzando una 
soluzione detergente neutra.
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (adottato CCAW), 
tipo a cupola / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in
frequenza: 6 – 23.000 Hz / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / 
Capacità di potenza: 100 mW (IEC*1) / Cavo: Cuffie: circa 1,2 m,
cavo litz OFC, Spina: circa 0,4 m, cavo attorcigliato / Spina: 
minispina stereo placcata in oro a L / Dimensioni custodia
morbida: circa 120 × 85 × 35 mm / Dimensioni lettore 
compatibili: massimo 105 × 63 × 20 mm / Larghezza fascia:
circa 45 mm / Larghezza massima apertura gancio: circa
2
 / Massa: Cuffie: circa 4 g senza cavo, Totale: circa 80 g
7,5 mm* 
con custodia morbida / Accessori in dotazione: 
custodia morbida (1), protezioni per auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), 
gancio (1)
*1 IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione
Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza 
preavviso.
Precauzioni
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni 
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie 
durante la guida o in bicicletta.
•Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né 
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi 
prolungati di deposito o uso.
•I lettori dotati di unità disco fisso o prodotti simili devono essere 
maneggiati con cura. Utilizzare la clip da cintura per assorbire in 
modo adeguato gli urti e accertarsi che sia fissata in modo saldo 
mediante la chiusura in velcro.
• Il gancio in dotazione può essere utilizzato per indossare la 
custodia morbida su abiti privi di cintura o per applicarla ad una 
borsa e simili.
•Utilizzare il gancio in dotazione esclusivamente con la custodia 
morbida in dotazione. Non utilizzarlo ad altri scopi.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è 
in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico 
Europeo).
 

Ajuste o comprimento do nó em função do tamanho do leitor encaixado.
Dostosuj długość sznurka do rozmiaru odtwarzacza umieszczonego 
w etui. 
A zsinór hosszát a hordtáskába tett készülék méretének megfelelően 
állítsa be. 
Nastavte délku řemínku podle velikosti přehrávače. 
Prispôsobte dĺžku šnúry vekosti prehrávača, do ktorého vedie.
Oтpeгyлиpyйтe длинy шнypкa, иcxодя из paзмepa вcтaвлeнного 
пpоигpывaтeля.
Tamanho do 
gancho / Rozmiar
karabińczyka / Az 
akasztó mérete / 
Velikost karabiny / 
Vekos háčika /
Paзмep кapaбинa
7.5 mm
*2 A largura máxima de abertura do gancho é de 7,5 mm. 
*2 Maksymalna szerokość otwarcia karabińczyka wynosi 7,5 mm. 
*2 Az akasztó legfeljebb 7,5 mm-re nyitható szét. 
*2 Maximální šířka otvoru karabiny je 7,5 mm. 
*2 Maximálna šírka otvorenia háčika je 7,5 mm. 
*2 Maкcимaльноe pacкpытиe кapaбинa cоcтaвляeт 7,5 мм.
A
Marca amarela de fim /
Żółty znacznik końca / Sárga 
végjel / Žlutá koncová značka / 
Žltá koncová značka /
Жeлтaя конeчнaя мeткa
Como prender um gancho /
Mocowanie karabińczyka / 
Az akasztó felszerelése / 
Připnutí karabiny / 
Pripevnenie háčika /
Пpикpeплeниe кapaбинa
50 mm
Botão para recolher os fios /
Przycisk zwijania przewodu /
tlačítko / Navíjacie tlačidlo /
Behúzó gomb / Navíjecí
Кнопкa втягивaния
B
Português
Como utilizar
Coloque o auscultador com a marca R no ouvido direito e aquele 
com a marca L no esquerdo.
Puxar o cabo dos auscultadores para 
fora (Ver a figura A)
Quando esticar o cabo dos 
(esquerdo) e R (direito) segurando simultaneamente na parte da bobina.
Nota
Não puxe o cabo dos auscultadores à força para além da marca de 
fim.
Recolher o cabo dos auscultadores (Ver 
a figura A)
Quando recolher o cabo dos auscultadores, carregue no botão para 
recolher os fios como indicado pela seta na ilustração. Largue os 
auscultadores para recolher o respectivo cabo. Segure o cabo dos 
auscultadores até ficar totalmente recolhido.
Se o cabo parar a meio
Puxe o cabo dos auscultadores cerca de 50 cm e carregue novamente 
no botão para recolher os fios como indicado pela seta na ilustração.
Notas
•Não recolha o cabo dos auscultadores enquanto tiver os 
auscultadores colocados porque estes ou o cabo podem bater-lhe 
na cara.
•Puxe simultaneamente os auscultadores L (esquerdo) e R 
(direito) para evitar que os cabos fiquem emaranhados na parte da 
bobina.
Como instalar correctamente as 
borrachas (Ver a figura B)
Se as borrachas não se adaptarem correctamente aos ouvidos, pode não 
conseguir ouvir os sons de graves baixos. Para obter um som de melhor 
qualidade, ajuste a posição das borrachas ou introduzaouvidos de modo a que fiquem confortáveis. Se os auriculares não se 
adaptarem bem aos ouvidos, experimente outros de outro tamanho.
Limpeza 
Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solução de 
detergente suave.
Especificações
Tipo: Fechada, dinâmica / Unidades accionadoras: 9 mm 
(CCAW adoptado), tipo cúpula / Sensibilidade: 100 dB/mW / 
Resposta em frequência: 6 – 23.000 Hz / Impedância: 16 Ω 
a 1 kHz / Capacidade de admissäo de potência: 100 mW
1
) / Cabo: Auscultadores: aprox. 1,2 m, cabo litz OFC, Ficha:
(IEC* 
aprox. 0,4 m, cabo em espiral / Ficha: minificha estéreo dourada em 
forma de L / Tamanho da bolsa maleável: aprox. 120 × 85 × 35 mm /
Tamanho máximo do leitor: máximo 105 × 63 × 20 mm / 
Largura da presilha de cinto: aprox. 45 mm / Largura 
máxima de abertura do gancho: aprox. 7,5 mm*
Auscultadores: aprox. 4 g sem o cabo, Total: aprox. 80 g com a bolsa 
maleável / Acessórios fornecidos: Bolsa maleável (1), 
Almofadas para auscultadores (S × 2, M × 2, L × 2), Gancho (1)
*1 IEC (Comissão Electrotécnica Internacional) 
O design e as especificações estão sujeitos a alteraçöes sem aviso prévio.
auscultadores
das borrachas
, puxe os 
auscultadores
as bem
2
 / Massa:
 L
 nos
Precauções
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a 
sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize 
os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
• Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os 
auscultadores quando os guardar pois podem deformar-se com o 
tempo.
• As borrachas podem deteriorar-se devido ao uso ou 
armazenamento prolongado.
• Se tiver um leitor com unidade de disco rígido ou parecido, tem de 
o manusear com muito cuidado. Utilize o clip de cinto para evitar 
os impactos e aperte-o bem com o fecho de velcro.
• O gancho fornecido permite usar a bolsa maleável na cintura sem 
ser necessário um cinto ou prendê-la a uma mala, etc.
• O gancho fornecido só deve ser utilizado juntamente com a bolsa 
maleável incluída. Não o utilize para qualquer outro fim.
A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for imposta 
por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu).
Polski
Sposób użytkowania
Słuchawkę oznaczoną symbolem R należy założyć na prawe ucho, 
a słuchawkę oznaczoną symbolem L należy założyć na lewe ucho.
Wyciąganie przewodu słuchawek 
(patrz rys. A)
W celu rozwinięcia przewodu słuchawek należy wyciągnąć słuchawki L 
i R, przytrzymując jednocześnie sekcję szpulki.
Uwaga
Nie należy na siłę wyciągać przewodu słuchawek poza znacznik końca.
Zwijanie przewodu minisłuchawek 
(patrz rys. A)
W celu zwinięcia przewodu słuchawek należy nacisnąć przycisk 
zwijania, jak pokazano strzałką na ilustracji. Aby zwinąć przewód, 
należy puścić słuchawki. Przewód słuchawek należy przytrzymać, 
dopóki nie zostanie całkowicie zwinięty.
Jeśli przewód zatrzyma się w trakcie zwijania
Należy wyciągnąć około 50 cm przewodu słuchawek i nacisnąć 
ponownie przycisk zwijania, jak pokazano strzałką na ilustracji.
Uwagi
•
Nie należy zwijać przewodu, gdy słuchawki są założone, ponieważ 
przewód lub słuchawki mogą uderzyć użytkownika w twarz.
• Aby uniknąć zaplątania przewodów w sekcji szpulki, należy 
pociągnąć razem słuchawki L i R.
Właściwe mocowanie wkładek (patrz rys. B)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane, niskie tony mogą nie być 
słyszalne. Aby uzyskać lepszą jakość dźwięku, ustaw wkładki w 
najwygodniejszym położeniu i wciśnij je do uszu w taki sposób, aby 
były dobrze dopasowane. Jeśli wkładki nie są należycie 
dopasowane, spróbuj użyć wkładek o innym rozmiarze.
Czyszczenie wkładek
Aby oczyścić wkładki, najpierw zdejmij je ze słuchawek, a następnie 
przemyj wodą z dodatkiem łagodnego detergentu.
Dane techniczne
Typ: Dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm
(wykonany z drutu aluminiowego platerowanego miedzią CCAW), 
typ kopułkowy / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 
6 - 23 000 Hz / Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Moc maksymalna: 
100 mW (IEC*1) /Przewód: Słuchawki: ok. 1,2 m, przewód licowy 
OFC, Wtyk: ok. 0,4 m, przewód spiralny / Wtyk: pozłacany miniwtyk 
stereofoniczny w kształcie litery L / Wymiary miękkiego etui: ok. 
120 × 85 × 35 mm / Wymiary przechowywanego odtwarzacza: 
Maksymalnie 105 × 63 × 20 mm / Szerokość szlufki: ok. 45 mm /
Maksymalna szerokość otwarcia karabińczyka: ok.  
Masa: Słuchawki: ok. 4 g bez przewodu, Łącznie: ok. 80 g
etui / Dostarczone akcesoria: miękkie etui (1), wkładki słuchawek 
(S × 2, M × 2, L × 2), karabińczyk (1)
*1IEC = International Electrotechnical Commission
(Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez 
powiadomienia.
7,5 mm*2 /
 z miękkim
Środki ostrożności
• Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności 
może być przyczyną problemów ze słuchem. 
W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać 
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
•
Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani 
nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ 
długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach 
może spowodować ich deformację.
• Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania wkładki 
douszne mogą ulec zużyciu.
• Odtwarzacze z wbudowanym dyskiem twardym lub podobne 
należy traktować ze szczególną ostrożnością. W celu skutecznej 
amortyzacji wstrząsów należy używać klipsa do paska, 
upewniając się, że jest on starannie zapięty.
• Dostarczony karabińczyk umożliwia mocowanie miękkiego etui 
do odzieży pozbawionej paska lub do torby itp.
• Dostarczony karabińczyk jest przeznaczony wyłącznie do użytku 
z dostarczonym miękkim etui. Nie należy używać go do 
jakiegokolwiek innego celu.
Znak CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma on 
podstawę prawną, głównie w krajach EEA (Europejski obszar 
ekonomiczny).
Magyar
Így használja
Az R betűvel jelölt fejhallgatót a jobb, az L betűvel jelöltet a bal 
fülébe tegye.
A fejhallgató kábelének kihúzása 
(lásd az A ábrát)
A fejhallgatókábel kihúzásához húzza az L (bal) és az R (jobb) 
fejhallgatót, és közben másik kezével tartsa az orsós kábeltartót.
Megjegyzés
A fejhallgatókábelt ne húzza a végjelnél tovább.
A fejhallgató kábelének behúzása 
(lásd az A ábrát)
A fejhallgatókábel behúzásához nyomja meg az ábrán nyíllal jelölt 
visszahúzó gombot. A fejhallgatókábel behúzásakor engedje 
szabadon a fejhallgatókat. A fejhallgatókábelt egészen addig fogja a 
kezében, amíg teljesen be nem húzódik.
Ha a kábel félúton megakad
Mintegy 50 cm-nyire húzza ki a fejhallgatókábelt, majd ismét nyomja 
meg a behúzó gombot, amint azt az ábrán a nyíl mutatja.
Megjegyzések
• Amikor fejében van a fejhallgató, ne húzza be a fejhallgatókábelt, 
mert a fejhallgató, illetve a kábel az arcába csapódhat.
• Az L (bal) és az R (jobb) fejhallgatót együtt húzza ki, nehogy az 
orsós tárolóban a kábel összegubancolódjék.
A füldugók helyes felhelyezése 
(lásd az B ábrát)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, előfordulhat, hogy 
nem hallatszanak a mély hangok. A jobb hangminőség elérése 
érdekében a füldugókat igazítsa fülére úgy, hogy viseletük kényelmes 
legyen, vagy dugja be őket a fülébe úgy, hogy fülét teljesen kitöltsék. 
Ha a füldugók nem illeszkednek fülébe, használjon más méretűeket.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fejhallgatóról a fejdugókat, és enyhén mosószeres vízben 
mossa meg őket.
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm (CCAW jóváhagyással),
domború / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciatartomány: 
6–23 000 Hz / Impedancia: 16 Ω 1 kHz-en / Teljesítmény: 100 mW 
(IEC*1) / Kábel: fejhallgató: kb. 1,2 m hosszú, OFC többszálas kábel, 
Csatlakozódugó: kb. 0,4 m felcsavart kábel / Csatlakozódugó: 
Aranyozott, L alakú sztereó mini csatlakozódugó / A puha hordtáska
mérete: kb. 120 × 85 × 35 mm / A benne tárolható készülék 
mérete: max. 105 × 63 × 20 mm / Övbújtató pánt mérete:
kb. 45 mm / Az akasztó maximális nyílása: kb. 7,5 mm*2 / Tömeg: 
fejhallgató: kb. 4 g kábel nélkül, Teljes: kb. 80 g a puha hordtáskával 
együtt / Mellékelt tartozékok: puha hordtáska (1 db), füldugók 
(2 db S méretű, 2 db M méretű, 2 db L méretű), akasztó (1 db)
*1 IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül 
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
• Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása. 
A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás 
közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
• A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy 
ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során a fejhallgató 
deformálódhat.
• Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy tárolás 
során tönkremennek.
• A beépített merevlemezzel vagy más hasonló alkatrésszel ellátott 
készülékek különös gondoskodást igényelnek. Használja az 
övcsipeszt, hogy hatékonyan csökkentse a készülék rázkódását, 
és ne feledje el a tépőzáras szalaggal szilárdan rögzíteni.
• A mellékelt akasztóval a puha hordtáska öv nélküli öltözékhez is 
rögzíthető, s vele a készülék táskához stb. is hozzácsatolható.
• A mellékelt akasztó kizárólag a készülékhez tartozó puha 
hordtáska rögzítésére szolgál. Ne használja más célra.
A CE jelölés érvényessége azokra az országokra korlátozódik, ahol a 
használata jogszabályban elöírt - föként az Európai Gazdasági 
Térség (EEA) országaiban.
Česky
Použití
Sluchátko označené R je určeno pro pravé ucho, sluchátko 
označené L pro levé ucho.
Vytažení kabelu sluchátek (viz lll. A)
Chcete-li prodloužit kabel sluchátek, přidržte cívku a vytáhněte 
současně levé L a pravé R sluchátko.
Poznámka
Nevytahujte silou kabel sluchátek dále než na koncovou značku.
Navinutí kabelu sluchátek (viz lll. A)
Chcete-li navinout kabel sluchátek, stiskněte navíjecí tlačítko (jak 
znázorňuje šipka na obrázku). Sejměte sluchátka, aby mohlo dojít k 
navinutí kabelu. Kabel sluchátek přidržujte, dokud nebude zcela 
navinut.
Pokud se navíjení kabelu zastaví
Vytáhněte kabel ven v délce přibližně 50 cm a poté znovu stiskněte 
navíjecí tlačítko (jak znázorňuje šipka na obrázku).
Poznámky
• Nenavíjejte kabel sluchátek, pokud máte sluchátka na uších. 
Kabel nebo sluchátka by vás mohly udeřit do obličeje.
• Vytahujte současně levé L a pravé R sluchátko, aby nemohlo 
dojít k zamotání kabelů na cívce.
Správná instalace sluchátek (viz lll. B)
Pokud sluchátka nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat velmi 
nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, upravte polohu 
návleků sluchátek tak, aby seděly v uších pohodlně, nebo je zatlačte 
směrem do uší tak, aby k uším těsně přiléhaly. Jestliže návleky 
nepřiléhají k uším, zkuste návleky jiné velikosti.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku 
čisticího prostředku.
Technická specifikace
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm (v souladu s CCAW),
klenutý typ / Citlivost: 100 dB/mW / Frekvenční rozsah: 
6 - 23 000 Hz / Impedance: 16 Ω při frekvenci 1 kHz / Výkonová 
zatížitelnost: 100 mW (IEC*1) / Kabel: sluchátka: přibl. 1,2 m, kabel 
OFC, Zástrčka: přibl. 0,4 m, svinutý kabel / Zástrčka: pozlacená 
stereo mini zástrčka tvaru L / Velikost pouzdra: přibl. 120 × 85 × 
35 mm / Velikost přehrávače: Maximálně 105 × 63 × 20 mm / Šířka
poutka na opasek: přibl. 45 mm / Maximální šířka otvoru 
karabiny: přibl. 7,5 mm*2 / Hmotnost: Sluchátka: přibl. 4 g bez 
kabelu, Celková: přibl. 80 g s přepravním pouzdrem / Dodávané 
příslušenství: Přepravní pouzdro (1), Návleky (2 pro velikost S, M a L),
Karabina (1) 
*1 IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku 
Vzhled a technické parametry mohou být změněny bez předchozího
upozornění.
Upozornění
•
Poslech sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může nepříznivě 
ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního provozu 
nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla nebo při jízdě na kole.
• Nevystavujte sluchátka tlaku ani zátěži, nebo by mohlo při 
dlouhodobém skladování dojít k jejich deformaci.
• Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo 
používání snižovat.
• S přehrávačem s pevným diskem nebo s jiným podobným 
zařízením je třeba zacházet opatrně. Používejte sponu na opasek, 
účinně tím zmírníte případné otřesy. Dotykem zkontrolujte 
připevnění a řádně zapněte upínací pásek.
• Dodávaný háček lze použít pro nošení pouzdra na oděvu bez 
opasku nebo pro připevnění na tašku atd.
• Dodávaný háček je určen pouze pro použití s připojeným 
pouzdrem. Nepoužívejte jej k žádnému jinému účelu.
Platnost označení CE se vztahuje pouze na země, kde je toto 
označení zákonné, zejména na země Evropského společenství (EU).
Slovensky
Návod na používanie
Slúchadlo označené písmenom R nasate na pravé ucho a 
slúchadlo označené písmenom L nasate na avé ucho.
Vytiahnutie kábla slúchadiel (pozri čas III. A)
Pri naahovaní kábla slúchadiel vytiahnite slúchadlá L a R, a 
podržte pritom navíjaciu čas.
Poznámka
Za koncovou značkou nevyahujte kábel slúchadiel nasilu.
Navinutie kábla slúchadiel (pozri čas III. A)
Pri navíjaní kábla slúchadiel stlačte navíjacie tlačidlo v smere šípky 
poda znázornenia na obrázku. Uvonite slúchadlá, aby sa mohol 
kábel slúchadiel navíja. Držte kábel slúchadiel, kým nie je úplne 
navinutý.
Ak sa kábel počas navíjania zastaví
Vytiahnite kábel slúchadiel von na dĺžku asi 50 cm a znova stlačte 
navíjacie tlačidlo v smere šípky poda znázornenia na obrázku.
Poznámky
• Kábel nenavíjajte, ak máte nasadené slúchadlá, kábel alebo 
slúchadlá vás môžu udrie do tváre.
• Vytiahnite slúchadlá L a R naraz, zabránite tak zauzleniu kábla v 
navíjacej časti.
Správne nasadenie podložiek slúchadiel 
(pozri čas III. B)
Ke podložky slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk s nízkymi 
basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyššia, ak upravíte 
podložky slúchadiel tak, aby boli pohodlne umiestnené, alebo ich 
zastrčíte do ucha, aby dobre priliehali k vnútrajšku ucha. Ak vám 
vekos podložiek slúchadiel nevyhovuje, vyskúšajte inú vekos.
Čistenie podložiek slúchadiel
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku 
saponátu.
Technické parametre
Typ: uzavreté, dynamické / Ovládacie zariadenia: 9 mm
(prispôsobený pre vodič typu CCAW), kupolovitý typ / Citlivos: 
100 dB/mW / Frekvenčný rozsah: 6 - 23 000 Hz / Impedancia: 
16 Ω pri frekvencii 1 kHz / Zaažitenos: 100 mW (IEC*1) / Kábel: 
Slúchadlá: mnohovláknový kábel z bezkyslíkovej medi (OFC) s 
dĺžkou približne 1,2 m, konektor: s dĺžkou približne 0,4 m, špirálový 
kábel / Konektor: pozlátený konektor typu stereo mini v tvare L /
Vekos mäkkého puzdra: približne 120 × 85 × 35 mm / 
Skladovacia vekos prehrávača: maximálne 105 × 63 × 20 mm / 
Šírka svorky na opasok: približne 45 mm / Maximálna šírka 
otvorenia háčika: približne 7,5 mm*2 / Hmotnos: Slúchadlá:
približne 4 g bez kábla, celkom: približne 80 g s mäkkým puzdrom / 
Dodávané príslušenstvo: mäkké puzdro (1), podložky slúchadiel 
(vekosti S × 2, M × 2, L × 2), háčik (1)
*1IEC = International Electrotechnical Commission
(Medzinárodná elektrotechnická komisia)
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez predchádzajúceho 
upozornenia.
Odporúčania
• Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom 
slúchadiel môže ma negatívny vplyv na váš sluch. 
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní 
alebo bicyklovaní.
• Na slúchadlá netlačte ani nepôsobte silou, inak to môže pri 
dlhodobom skladovaní spôsobi ich deformáciu.
• Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom skladovaní 
alebo používaní zníži.
• Výrobkom s pevným diskom alebo podobným sa musí venova 
zvláštna starostlivos. Na stlmenie otrasov používajte sponu na 
opasok a uistite sa, že je bezpečne upevnená dotykovým 
upínadlom.
• Dodávaný háčik sa môže použi na nosenie mäkkého puzdra na 
odeve bez opasku alebo na pripojenie puzdra k taške a pod.
• Dodávaný háčik je určený len na použitie s priloženým puzdrom. 
Nepoužívajte ho na iné účely.
Platnos označenia CE sa týka iba tých krajín, v ktorých je toto 
označenie ustanovené zákonom, najmä krajín Európskej únie (EU).
Pyccкий
Иcпользовaниe
Головной тeлeфон со знаком R надевается на правое ухо, а 
головной тeлeфон со знаком L - на левое ухо.
Bытягивaниe шнypa головныx тeлeфонов 
(cм. Ill. A)
Пpи вытягивaнии шнypa головныx тeлeфонов cлeдyeт тянyть зa 
головныe тeлeфоны L и R, пpидepживaя пpи этом коpпyc 
кaтyшки.
Пpимeчaниe
He вытягивaйтe шнyp головныx тeлeфонов cлишком cильно зa 
пpeдeлы конeчной мeтки.
Bтягивaниe шнypa головныx тeлeфонов 
(cм. Ill. A)
Чтобы втянyть шнyp головныx тeлeфонов, нaжмитe кнопкy 
втягивaния, кaк покaзaно cтpeлкой нa pиcyнкe. Oтпycтитe 
головныe тeлeфоны, чтобы втянyть шнyp головныx тeлeфонов. 
Пpидepживaйтe шнyp головныx тeлeфонов, покa он нe бyдeт 
втянyт полноcтью.
Ecли шнyp нe yбиpaeтcя до концa
Bытянитe шнyp головныx тeлeфонов пpиблизитeльно нa 50 cм и 
cновa нaжмитe кнопкy втягивaния, кaк покaзaно cтpeлкой нa 
pиcyнкe.
Пpимeчaния
• He втягивaйтe шнyp пpи нaдeтыx головныx тeлeфонax, тaк 
кaк головныe тeлeфоны или шнyp могyт yдapить вac по лицy.
• Bо избeжaниe cпyтывaния шнypов внyтpи коpпyca кaтyшки 
вытягивaйтe головныe тeлeфоны L и R вмecтe.
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши 
(cм. Ill. B)
Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, воcпpиятиe 
бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для полyчeния болee 
кaчecтвeнного звyкa yдобно pacположитe вклaдыш в yxe и, 
cлeгкa нaжaв, ввeдитe eго нeмного глyбжe в yшнyю paковинy 
тaк, чтобы это нe вызывaло нeпpиятныx ощyщeний. Ecли 
вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, попpобyйтe 
иcпользовaть вклaдыш дpyгого paзмepa.
Чиcткa вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c головныx тeлeфонов и пpомойтe иx в 
cлaбом pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Te xничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий/ Динaмики: 9 мм (одобpeно 
CCAW), кyпольного типa/ Чyвcтвитeльноcть: 100 дБ/мBт/ 
Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот: 6 – 23000 Гц/ 
Cопpотивлeниe: 16 Ω пpи 1 кГц / Mощноcть: 100 мBт (IEC*1)/ 
Шнypы: головныe тeлeфоны: пpибл. 1,2 м, оптоволоконный
кaбeль-лицeндpaт, штeкep: пpибл. 0,4 м, микpотeлeфонный 
шнyp/ Штeкep: позолочeнный Г-обpaзный мини-cтepeоштeкep/
Paзмep мягкого фyтляpa: пpибл. 120 × 85 × 35 мм/ Paзмep 
xpaнимого пpоигpывaтeля: Maкcимyм 105 × 63 × 20 мм/ 
Шиpинa peмня: пpибл 45 мм/ Maкcимaльноe pacкpытиe 
кapaбинa: пpибл. 7,5 мм*2/ Macca: головныe тeлeфоны:
пpибл. 4 г бeз шнypa, общaя: пpибл. 80 г c мягким фyтляpом/ 
Пpилaгaeмыe пpинaдлeжноcти: мягкий фyтляp (1), вклaдыши 
тpex paзмepов (S × 2, M × 2, L × 2), кapaбин (1)
*1 IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз 
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
• Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в головныx тeлeфонax пpи 
пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть отpицaтeльноe 
воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe 
пользyйтecь головными тeлeфонaми пpи yпpaвлeнии 
aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
• He клaдитe тяжeлыe пpeдмeты и нe нaдaвливaйтe cильно нa 
головныe тeлeфоны, тaк кaк это можeт вызвaть иx 
дeфоpмaцию во вpeмя длитeльного xpaнeния.
• Bклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльном иcпользовaнии 
или xpaнeнии.
• Cлeдyeт оcобо оcтоpожно обpaщaтьcя c пpоигpывaтeлeм, 
оcнaщeнным жecтким диcком, или подобным ycтpойcтвом. 
Чтобы aмоpтизиpовaть yдap, иcпользyйтe зaжим для 
пpикpeплeния к пояcy. Убeдитecь, что ycтpойcтво нaдeжно 
зaкpeплeно c помощью cпeциaльного зaжимa.
• Пpилaгaeмый кapaбин можно иcпользовaть для пepeноcки 
мягкого фyтляpa, ecли y нeго нeт peмня, или для 
пpикpeплeния фyтляpa к cyмкe и д.т.
• Пpилaгaeмый кapaбин пpeднaзнaчeн только для 
иcпользовaния c пpикpeплeнным мягким фyтляpом. He 
иcпользyйтe eго для дpyгиx цeлeй.
Mapкиpовкa CE являeтcя дeйcтвитeльной только для тex cтpaн, 
гдe онa имeeт юpидичecкyю cилy. B оcновном это кacaeтcя 
cтpaн eвpопeйcкой экономичecкой зоны EEA.